All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E09.Look.for.the.Light.1080p.UHD.BluRay.DDP7.1.DoVi.HDR10.x265-c0kE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,789 --> 00:00:32,623 La naiba! 2 00:01:05,448 --> 00:01:06,282 Eu sunt! 3 00:01:09,744 --> 00:01:10,703 E cineva? 4 00:03:07,403 --> 00:03:08,154 Rahat! 5 00:03:30,968 --> 00:03:31,802 Bună! 6 00:03:32,970 --> 00:03:33,804 Hei! 7 00:03:50,946 --> 00:03:52,573 Da, zi-le! 8 00:03:53,824 --> 00:03:55,576 Zi-le tu, Ellie! 9 00:04:03,709 --> 00:04:04,627 Bine. 10 00:04:08,964 --> 00:04:09,882 Bună! 11 00:04:11,342 --> 00:04:12,885 Ești atât de dură! 12 00:04:14,804 --> 00:04:17,014 Sunt cu tine, e în regulă. 13 00:04:18,307 --> 00:04:20,685 Da. E în regulă. 14 00:06:47,915 --> 00:06:48,666 Anna? 15 00:07:25,578 --> 00:07:26,704 Doamne! 16 00:07:29,999 --> 00:07:31,166 Nu e vina ta. 17 00:07:31,166 --> 00:07:33,419 N-am reușit să ieșim la timp din Zonă. Îmi... 18 00:07:33,419 --> 00:07:34,628 Îi este foame. 19 00:07:36,755 --> 00:07:38,299 Trebuie să fie hrănită, iar eu... 20 00:07:40,467 --> 00:07:41,886 N-am vrut s-o alăptez. 21 00:07:49,184 --> 00:07:51,020 L-am tăiat înainte să fiu mușcată. 22 00:07:54,565 --> 00:07:55,566 Înainte. 23 00:07:58,152 --> 00:08:02,156 Vreau s-o iei cu tine la Boston. 24 00:08:02,865 --> 00:08:06,035 Găsește pe cineva care s-o crească și să aibă grijă de ea! 25 00:08:06,035 --> 00:08:08,120 Nu pot face asta. 26 00:08:08,120 --> 00:08:09,288 Și vreau să-i dai ăsta. 27 00:08:15,377 --> 00:08:16,545 Numele ei este Ellie. 28 00:08:19,798 --> 00:08:20,674 Nu pot. 29 00:08:21,216 --> 00:08:22,968 De cât timp ne cunoaștem? 30 00:08:30,726 --> 00:08:31,894 De o viață. 31 00:08:33,771 --> 00:08:36,815 Așa că ia-o cu tine în momentul ăsta, 32 00:08:38,192 --> 00:08:39,860 după care, omoară-mă! 33 00:09:10,224 --> 00:09:11,141 Nu pot să te omor. 34 00:09:12,184 --> 00:09:14,770 - Te rog. - Nu. 35 00:09:15,562 --> 00:09:16,647 Te rog! 36 00:09:21,276 --> 00:09:22,611 Marlene! 37 00:09:26,490 --> 00:09:27,241 Poftim! 38 00:09:28,367 --> 00:09:29,326 Susține-i capul! 39 00:09:29,952 --> 00:09:30,786 Așa. 40 00:09:32,329 --> 00:09:33,205 Ține ăsta! 41 00:09:44,091 --> 00:09:45,134 Acoperă-i urechile! 42 00:10:33,098 --> 00:10:34,224 Ellie. 43 00:10:40,606 --> 00:10:41,356 Ellie! 44 00:10:43,317 --> 00:10:44,234 M-ai auzit? 45 00:10:45,110 --> 00:10:46,570 Nu. Ce e? 46 00:10:47,237 --> 00:10:48,614 Am găsit asta acolo. 47 00:10:49,573 --> 00:10:51,033 Beefaroni, Chef Boyardee. 48 00:10:51,992 --> 00:10:52,910 Tare! 49 00:10:57,706 --> 00:10:58,999 Ai jucat vreodată ăsta? 50 00:10:59,708 --> 00:11:01,543 Boggle? E un joc de cuvinte. 51 00:11:04,838 --> 00:11:06,882 Dacă vrei să mă bați la ceva, ăsta e. 52 00:11:11,512 --> 00:11:12,638 Bine, atunci. 53 00:11:13,972 --> 00:11:15,057 Ne apropiem. 54 00:11:16,058 --> 00:11:17,434 Spitalul e în direcția aia. 55 00:11:17,434 --> 00:11:19,228 Poate e cel pe care-l căutăm. 56 00:11:19,686 --> 00:11:20,646 Am priceput. 57 00:11:38,497 --> 00:11:39,414 Ține-o un pic! 58 00:11:43,877 --> 00:11:44,628 Mersi. 59 00:11:53,595 --> 00:11:55,055 Aveau o chitară în rulota aia. 60 00:11:56,265 --> 00:11:59,101 Era făcută praf, dar m-am gândit... 61 00:11:59,101 --> 00:12:02,146 Poate ar trebui să găsesc una. N-am mai cântat de o veșnicie. 62 00:12:02,980 --> 00:12:05,149 De fapt, mă gândeam că poate te învăț. 63 00:12:05,732 --> 00:12:07,192 Sigur te-ai descurca de minune. 64 00:12:09,695 --> 00:12:11,113 Vrei să înveți să cânți la chitară? 65 00:12:15,659 --> 00:12:16,410 Ellie? 66 00:12:18,120 --> 00:12:18,996 Da. 67 00:12:22,666 --> 00:12:23,667 Ar fi grozav. 68 00:12:51,069 --> 00:12:52,654 Uite la ce mă gândeam... 69 00:12:52,654 --> 00:12:54,531 Trecem prin clădirea aia ca să ocolim, 70 00:12:54,531 --> 00:12:56,408 găsim un zgârie-nori, urcăm și scrutăm. 71 00:12:59,244 --> 00:13:02,956 De fapt, de data asta, mă gândeam să aruncăm în aer molozul ăla. 72 00:13:02,956 --> 00:13:05,542 Am găsit niște dinamită în rulotă. 73 00:13:05,542 --> 00:13:06,460 Serios? 74 00:13:07,628 --> 00:13:09,421 Nu. Deci, o să trecem prin clădire, 75 00:13:09,421 --> 00:13:11,757 găsim un zgârie-nori, urcăm și scrutăm în zare. 76 00:13:12,925 --> 00:13:14,092 Dar te-am dus de nas, nu? 77 00:13:32,486 --> 00:13:33,445 Uită-te la locul ăsta! 78 00:13:34,988 --> 00:13:36,240 Ăsta da ghinion! 79 00:13:36,865 --> 00:13:38,617 Armata aruncă cu bombe 80 00:13:39,618 --> 00:13:42,955 și niciuna nu nimerește clădirea pe care vrei s-o demolezi. 81 00:13:48,085 --> 00:13:49,127 N-avem cum să urcăm. 82 00:14:09,273 --> 00:14:11,900 Dacă te urc acolo, poți să cobori scara. 83 00:14:11,900 --> 00:14:13,360 Poate o luăm pe acolo. 84 00:14:15,529 --> 00:14:16,571 Hai să te ridic! 85 00:14:31,295 --> 00:14:32,087 Ești bine? 86 00:14:33,213 --> 00:14:34,381 Da, sunt bine. 87 00:14:34,798 --> 00:14:37,092 Doar că azi pari extrem de tăcută. Deci... 88 00:14:38,844 --> 00:14:40,429 - Scuze. - Nu, e în regulă. 89 00:14:42,180 --> 00:14:44,099 - Ai auzit ce am... - Da, urc. 90 00:14:44,558 --> 00:14:45,309 Am priceput. 91 00:14:57,237 --> 00:14:59,197 Unu, doi, sus! 92 00:15:04,453 --> 00:15:05,912 - Ai reușit? - Da. 93 00:15:07,372 --> 00:15:08,290 Bun. 94 00:15:21,595 --> 00:15:23,055 Fir-ar să fie! Ellie! 95 00:15:23,847 --> 00:15:24,639 Rahat! 96 00:15:25,599 --> 00:15:26,850 Stai acolo! 97 00:15:28,393 --> 00:15:29,603 Trebuie să vezi asta! 98 00:15:30,187 --> 00:15:31,229 Ellie? 99 00:15:31,855 --> 00:15:33,023 Aici, sus! 100 00:15:33,815 --> 00:15:35,359 - Ellie! - Haide! 101 00:15:42,699 --> 00:15:44,159 - Ellie! - Vino! 102 00:15:44,576 --> 00:15:47,037 Așteaptă! Fir-ar să fie! 103 00:16:13,480 --> 00:16:14,314 N-o speria! 104 00:16:15,232 --> 00:16:16,024 Nu. 105 00:16:21,071 --> 00:16:22,364 Ce faci? 106 00:16:22,364 --> 00:16:23,281 E în regulă. 107 00:16:24,199 --> 00:16:25,617 Nu te sfii! 108 00:16:25,617 --> 00:16:26,618 Haide! 109 00:16:43,385 --> 00:16:44,761 Bună! 110 00:16:59,317 --> 00:17:01,695 Cât de tare! 111 00:17:05,907 --> 00:17:07,075 Unde se duce? 112 00:17:07,951 --> 00:17:09,411 Haide! 113 00:17:13,248 --> 00:17:14,291 Bine. 114 00:17:50,243 --> 00:17:51,161 Deci... 115 00:17:51,745 --> 00:17:53,288 se ridică la înălțimea așteptărilor? 116 00:17:55,290 --> 00:17:56,541 Are și bune, și rele. 117 00:17:57,667 --> 00:17:59,085 N-ai cum să nu admiri priveliștea. 118 00:18:09,054 --> 00:18:11,097 Nu știu exact unde e spitalul. 119 00:18:11,097 --> 00:18:12,182 Da, o să-l găsim noi. 120 00:18:13,308 --> 00:18:14,935 Sigur. Doar că... 121 00:18:18,772 --> 00:18:20,023 Poate că nu e nimic rău acolo, 122 00:18:20,023 --> 00:18:22,400 dar, până acum, mereu a fost ceva rău. 123 00:18:23,610 --> 00:18:24,653 Suntem încă aici, totuși. 124 00:18:25,445 --> 00:18:26,196 Știu. 125 00:18:27,322 --> 00:18:28,740 Spun doar că e riscant. 126 00:18:31,159 --> 00:18:32,410 Nu trebuie să faci asta. 127 00:18:33,787 --> 00:18:35,288 Vreau doar să știi asta. 128 00:18:35,288 --> 00:18:37,290 Ce vrei să spui? Ce altceva să facem? 129 00:18:37,290 --> 00:18:39,000 Nimic. Ne putem întoarce la Tommy 130 00:18:39,000 --> 00:18:40,669 și uităm de toată tărășenia. 131 00:18:43,922 --> 00:18:45,382 După tot ce am pătimit împreună... 132 00:18:47,092 --> 00:18:48,301 Tot ce am făcut... 133 00:18:54,432 --> 00:18:55,642 Nu poate fi degeaba. 134 00:19:00,897 --> 00:19:02,399 Știu că îmi vrei binele. 135 00:19:03,108 --> 00:19:04,818 Știu că vrei să mă protejezi. 136 00:19:04,818 --> 00:19:05,694 Ai făcut asta. 137 00:19:07,445 --> 00:19:09,406 Și, când terminăm, mergem unde vrei tu. 138 00:19:09,990 --> 00:19:14,619 La Tommy, la ferma de oi, pe Lună. 139 00:19:18,790 --> 00:19:20,458 O să te urmez oriunde vei merge. 140 00:19:28,383 --> 00:19:30,010 Dar nu putem renunța acum. 141 00:19:31,845 --> 00:19:33,096 Terminăm ce am început. 142 00:20:35,492 --> 00:20:36,785 Asta a fost tabără FEDRA? 143 00:20:36,785 --> 00:20:37,619 Nu. 144 00:20:38,578 --> 00:20:39,329 A armatei. 145 00:20:41,081 --> 00:20:42,957 Au înființat bazele astea în primele zile 146 00:20:43,667 --> 00:20:45,043 după începerea epidemiei. 147 00:20:46,127 --> 00:20:47,837 Tabere medicale de urgență. 148 00:20:48,797 --> 00:20:50,048 Evident, n-au rezistat. 149 00:20:51,132 --> 00:20:52,884 M-au repartizat într-una la fel. 150 00:20:52,884 --> 00:20:54,219 Cu Sarah? 151 00:20:54,219 --> 00:20:55,970 Nu, murise deja. 152 00:20:58,723 --> 00:20:59,849 Și tu ce pățiseși? 153 00:21:00,558 --> 00:21:01,476 Din cauza ăsteia. 154 00:21:01,476 --> 00:21:02,977 Tipul care a tras și a ratat. 155 00:21:02,977 --> 00:21:04,813 Credeam că s-a întâmplat mai târziu. 156 00:21:05,647 --> 00:21:06,439 Nu. 157 00:21:07,440 --> 00:21:08,608 A doua zi. 158 00:21:08,608 --> 00:21:10,402 Jos pălăria pentru armată! 159 00:21:10,402 --> 00:21:12,278 Au pus copci mult mai bine decât mine. 160 00:21:12,278 --> 00:21:13,154 Eu am fost. 161 00:21:17,158 --> 00:21:18,702 Eu am fost cel care a tras și a ratat. 162 00:21:32,841 --> 00:21:33,883 Nu e nicio poveste. 163 00:21:36,010 --> 00:21:37,011 Sarah a murit, 164 00:21:38,179 --> 00:21:39,806 iar eu n-am mai văzut rostul vieții. 165 00:21:40,348 --> 00:21:41,266 Pur și simplu. 166 00:21:44,853 --> 00:21:46,146 Și nici nu mi-a fost teamă. 167 00:21:46,146 --> 00:21:47,147 Eram pregătit. 168 00:21:50,525 --> 00:21:51,901 Nu puteam fi mai pregătit. 169 00:21:56,030 --> 00:21:57,031 Dar, când... 170 00:22:00,869 --> 00:22:01,745 Când am... 171 00:22:03,621 --> 00:22:05,415 vrut să apăs pe trăgaci, am tresărit. 172 00:22:08,334 --> 00:22:09,502 Încă nu știu de ce. 173 00:22:13,840 --> 00:22:15,925 În fine, îți spun asta pentru că... 174 00:22:15,925 --> 00:22:17,510 Știu de ce îmi spui toate astea. 175 00:22:19,429 --> 00:22:20,722 Da, sunt sigur că știi. 176 00:22:26,478 --> 00:22:28,688 Deci, timpul vindecă toate rănile, cred. 177 00:22:32,567 --> 00:22:33,860 Nu timpul le-a vindecat. 178 00:22:47,791 --> 00:22:48,833 Mă bucur că... 179 00:22:51,211 --> 00:22:52,670 n-ai dus-o la capăt. 180 00:22:55,548 --> 00:22:56,549 Și eu. 181 00:23:04,224 --> 00:23:05,809 - Ar cam trebui să mergem. - Da. 182 00:23:14,317 --> 00:23:16,319 Știi de ce am chef? 183 00:23:16,319 --> 00:23:17,153 De ce? 184 00:23:18,029 --> 00:23:18,863 De glume de doi bani. 185 00:23:27,288 --> 00:23:30,458 „Oamenii fac glume despre apocalipsă de zici că-i sfârșitul lumii.” 186 00:23:31,793 --> 00:23:33,211 - Prea devreme? - Nu, se potrivește. 187 00:23:34,003 --> 00:23:35,088 O ador pe asta. 188 00:23:35,088 --> 00:23:37,549 „De ce sunt mai gustoase pietrele de pe Lună?” 189 00:23:38,758 --> 00:23:40,218 „Fiindcă-s din altă lume.” 190 00:23:40,218 --> 00:23:42,637 - E groaznică. Asta e... - Mă lași? Chiar a fost bună. 191 00:23:42,637 --> 00:23:44,472 - Nota zero din zece. - Bine, atunci. 192 00:23:44,931 --> 00:23:47,141 „Ce i-a spus strugurele verde strugurelui mov?” 193 00:23:48,977 --> 00:23:50,019 „Respiră, idiotule!” 194 00:23:51,646 --> 00:23:52,730 Asta e de trei din zece. 195 00:23:53,273 --> 00:23:54,899 - De minim șapte. - Îi dau un cinci. 196 00:23:54,899 --> 00:23:56,317 - Cinci din zece. - Cinci? 197 00:24:04,951 --> 00:24:05,869 Joel? 198 00:24:07,954 --> 00:24:09,455 - Ellie! - Joel! 199 00:24:09,455 --> 00:24:10,290 Ellie! 200 00:24:43,823 --> 00:24:45,199 Bun-venit la Licurici! 201 00:24:46,409 --> 00:24:47,160 Ușurel! 202 00:24:47,660 --> 00:24:48,953 Ai fost lovit rău. 203 00:24:50,788 --> 00:24:52,165 Patrula n-a știut cine sunteți. 204 00:24:55,501 --> 00:24:57,170 - Unde e Ellie? - N-a fost rănită. 205 00:24:57,754 --> 00:24:59,339 Nici măcar o zgârietură. 206 00:24:59,339 --> 00:25:01,007 Își face griji pentru tine. 207 00:25:03,176 --> 00:25:04,093 Unde e? 208 00:25:05,136 --> 00:25:07,430 Am pierdut jumătate din echipă traversând țara. 209 00:25:07,889 --> 00:25:09,849 Am avut cinci oameni însărcinați să mă protejeze, 210 00:25:09,849 --> 00:25:11,309 și tot era să mor. 211 00:25:12,185 --> 00:25:13,102 Cum ai reușit? 212 00:25:15,104 --> 00:25:16,022 A fost doar meritul ei. 213 00:25:16,940 --> 00:25:18,316 S-a spetit ca să ajungă aici. 214 00:25:18,316 --> 00:25:19,943 Ar fi murit din prima zi. 215 00:25:22,862 --> 00:25:25,448 Ești singurul om căruia nu voiam să-i fiu datoare. 216 00:25:26,908 --> 00:25:27,992 Dar îți sunt datoare. 217 00:25:28,534 --> 00:25:30,411 - Cu toții îți suntem. - Du-mă la ea! 218 00:25:31,746 --> 00:25:32,497 Nu pot. 219 00:25:33,081 --> 00:25:34,707 E în pregătiri pentru operație. 220 00:25:37,919 --> 00:25:38,920 Ce operație? 221 00:25:41,422 --> 00:25:42,715 Doctorul nostru... 222 00:25:43,967 --> 00:25:46,636 crede că a crescut cordycepsul în Ellie de la naștere. 223 00:25:46,636 --> 00:25:47,637 De ce face operație? 224 00:25:47,637 --> 00:25:50,223 Produce un fel de mesager chimic. 225 00:25:50,223 --> 00:25:52,684 Cordycepsul normal crede că ea e cordyceps. 226 00:25:52,684 --> 00:25:54,018 De aceea e imună. 227 00:25:54,852 --> 00:25:58,231 O va scoate din ea, va înmulți celulele într-un laborator, 228 00:25:58,231 --> 00:26:00,566 va produce acei mesageri chimici, 229 00:26:01,484 --> 00:26:03,111 apoi îi putem administra tuturor. 230 00:26:04,946 --> 00:26:06,572 Crede că poate fi un leac, Joel. 231 00:26:07,657 --> 00:26:08,491 Un leac. 232 00:26:14,539 --> 00:26:16,582 Cordyceps crește în creier. 233 00:26:20,461 --> 00:26:21,504 Așa e. 234 00:26:26,509 --> 00:26:28,469 - Găsiți pe altcineva! - Nu e altcineva. 235 00:26:29,595 --> 00:26:31,556 Nu i-am spus. Nu am speriat-o. 236 00:26:31,556 --> 00:26:32,807 - N-o s-o doară. - Nu. 237 00:26:32,807 --> 00:26:34,767 Nu, du-mă la ea! Du-mă imediat la ea! 238 00:26:43,651 --> 00:26:45,737 Te rog. Nu înțelegi. 239 00:26:49,198 --> 00:26:50,283 Ba înțeleg. 240 00:26:52,201 --> 00:26:54,203 Am fost acolo când s-a născut, Joel. 241 00:26:54,787 --> 00:26:57,248 I-am promis mamei ei că-i voi salva fiica. 242 00:26:57,248 --> 00:26:58,416 I-am promis. 243 00:27:00,043 --> 00:27:01,502 Așa că înțeleg. 244 00:27:02,754 --> 00:27:04,756 Sunt singura care înțelege. 245 00:27:10,845 --> 00:27:11,679 Îmi pare rău. 246 00:27:13,765 --> 00:27:15,183 Nu am altă variantă. 247 00:27:18,978 --> 00:27:19,979 Eu am. 248 00:27:29,864 --> 00:27:32,366 Escortați-l până la șosea și lăsați-l acolo cu rucsacul! 249 00:27:33,284 --> 00:27:34,160 Dați-i ăsta! 250 00:27:38,164 --> 00:27:39,499 Dacă încearcă ceva... 251 00:27:40,458 --> 00:27:41,250 împușcați-l! 252 00:28:23,835 --> 00:28:25,336 Nu ți-a spus nimeni să te oprești. 253 00:28:26,754 --> 00:28:27,672 Încotro? 254 00:28:28,131 --> 00:28:29,090 Jos, pe scări. 255 00:28:55,616 --> 00:28:57,118 Ce dracu' faci? Mergi în continuare! 256 00:28:58,703 --> 00:28:59,662 Am zis să... 257 00:29:04,584 --> 00:29:06,252 - La naiba! - Unde e? 258 00:29:08,421 --> 00:29:09,422 Să ți-o trag! 259 00:29:09,422 --> 00:29:10,840 N-am timp de așa ceva. 260 00:29:12,675 --> 00:29:14,510 S-au tras focuri de armă! 261 00:31:16,674 --> 00:31:20,594 CHIRURGIE PEDIATRICĂ 262 00:32:04,764 --> 00:32:05,890 Avem suficientă putere? 263 00:32:10,895 --> 00:32:11,937 E gata. 264 00:32:16,025 --> 00:32:16,776 Deconecteaz-o! 265 00:32:18,277 --> 00:32:20,529 - Cum ai intrat aici? - Am spus s-o deconectezi. 266 00:32:21,697 --> 00:32:22,823 N-o să te las s-o iei. 267 00:32:24,700 --> 00:32:25,618 Deconecteaz-o! 268 00:32:27,203 --> 00:32:28,079 Mișcă! 269 00:32:28,079 --> 00:32:29,080 Dumnezeule! 270 00:32:33,250 --> 00:32:35,461 Acoperă-i brațul! Repede! 271 00:32:35,461 --> 00:32:36,295 Bine. 272 00:32:40,424 --> 00:32:41,300 Întoarceți-vă! 273 00:33:50,619 --> 00:33:51,829 N-o poți proteja la infinit. 274 00:33:55,583 --> 00:33:57,168 Oricât de tare încerci 275 00:33:57,168 --> 00:33:59,086 sau câți oameni omori, 276 00:33:59,086 --> 00:34:00,379 o să crească, Joel. 277 00:34:01,046 --> 00:34:03,174 Apoi o să mori sau o să plece ea. 278 00:34:03,174 --> 00:34:04,216 Și apoi? 279 00:34:04,884 --> 00:34:08,053 Cât va dura până va fi sfâșiată de Infectați sau ucisă de atacatori? 280 00:34:08,637 --> 00:34:11,932 Pentru că trăiește într-o lume distrusă pe care puteai s-o salvezi. 281 00:34:11,932 --> 00:34:12,850 Poate. 282 00:34:13,726 --> 00:34:15,352 Dar nu tu decizi asta. 283 00:34:15,352 --> 00:34:16,270 Nici tu. 284 00:34:19,148 --> 00:34:20,441 Deci, ea ce o să decidă? 285 00:34:22,276 --> 00:34:24,195 Deoarece cred că vrea să facă ce se cuvine. 286 00:34:28,991 --> 00:34:30,075 Și tu știi asta. 287 00:34:35,039 --> 00:34:35,956 Nu e prea târziu. 288 00:34:36,540 --> 00:34:37,333 Chiar și acum. 289 00:34:37,875 --> 00:34:39,293 Chiar și după ce ai făcut, 290 00:34:40,628 --> 00:34:41,962 încă mai putem găsi o cale. 291 00:35:23,712 --> 00:35:25,673 - Ce... - E în regulă. Ești cu mine. 292 00:35:27,091 --> 00:35:27,967 Nu te agita! 293 00:35:29,426 --> 00:35:30,719 Ești încă sub anestezic. 294 00:35:31,470 --> 00:35:34,098 Eram cu Licuricii și apoi... 295 00:35:36,308 --> 00:35:37,268 De ce anestezic? 296 00:35:39,728 --> 00:35:41,397 Făceau niște teste pe tine. 297 00:35:43,190 --> 00:35:44,191 Și pe alții. 298 00:35:47,444 --> 00:35:49,405 Se pare că sunt mulți alții ca tine. 299 00:35:50,656 --> 00:35:51,865 Oameni imuni. 300 00:35:53,075 --> 00:35:53,993 Sunt zeci. 301 00:35:57,580 --> 00:35:59,873 Doctorii n-au reușit să aibă rezultate. 302 00:36:03,043 --> 00:36:03,878 De fapt... 303 00:36:07,881 --> 00:36:09,550 Au încetat să mai caute un leac. 304 00:36:16,098 --> 00:36:17,224 Unde îmi sunt hainele? 305 00:36:19,393 --> 00:36:22,187 Atacatorii au luat cu asalt spitalul. Abia te-am scos de acolo. 306 00:36:23,314 --> 00:36:24,690 Îți găsim altele pe drum. 307 00:36:28,319 --> 00:36:29,486 Au fost răniți oameni? 308 00:36:34,491 --> 00:36:35,326 Da. 309 00:36:40,873 --> 00:36:41,957 Marlene e bine? 310 00:36:50,758 --> 00:36:51,925 Mergem acasă. 311 00:37:10,110 --> 00:37:10,945 Îmi pare rău. 312 00:37:30,923 --> 00:37:31,757 Doamne! 313 00:37:38,013 --> 00:37:39,056 Nu. Așteaptă! 314 00:37:41,266 --> 00:37:42,101 Te rog... 315 00:37:43,769 --> 00:37:44,561 Cruță-mă! 316 00:37:46,271 --> 00:37:47,606 Ai continua s-o cauți. 317 00:38:23,600 --> 00:38:30,524 BUN-VENIT ÎN WYOMING 318 00:38:35,529 --> 00:38:36,989 Ne-a adus destul de aproape. 319 00:38:43,495 --> 00:38:45,038 Restul drumului îl facem pe jos. 320 00:38:46,540 --> 00:38:48,083 Cam cinci ore de mers. 321 00:38:49,043 --> 00:38:50,169 Dar ne descurcăm noi. 322 00:38:52,004 --> 00:38:52,838 Ții minte? 323 00:38:54,590 --> 00:38:55,340 Da. 324 00:39:04,600 --> 00:39:06,935 Mergeam mereu cu Sarah pe drumul ăsta. 325 00:39:11,106 --> 00:39:12,691 Nu era activitatea ei preferată. 326 00:39:12,691 --> 00:39:14,735 Nu-i plăceau țânțarii și insectele. 327 00:39:15,944 --> 00:39:17,321 Dar urca cu bucurie pe munte. 328 00:39:18,155 --> 00:39:19,156 Sau zbârnâia. 329 00:39:20,115 --> 00:39:21,533 Probabil ăsta e cuvântul potrivit. 330 00:39:22,659 --> 00:39:25,370 Când vedea fata aia o stâncă, 331 00:39:25,370 --> 00:39:26,455 se ducea... 332 00:39:28,707 --> 00:39:29,833 Te-ar fi plăcut. 333 00:39:30,584 --> 00:39:32,920 Nu spun că sunteți la fel. 334 00:39:34,379 --> 00:39:35,881 Cu siguranță sunteți diferite. 335 00:39:35,881 --> 00:39:36,715 Cum așa? 336 00:39:38,133 --> 00:39:39,551 Păi, ea era mult mai... 337 00:39:40,469 --> 00:39:42,888 Aș zice „feminină”. Și nu spun că tu nu ești feminină. 338 00:39:42,888 --> 00:39:43,722 Nu sunt. 339 00:39:45,098 --> 00:39:46,183 Da, nu ești. 340 00:39:48,519 --> 00:39:49,311 Deci așa. 341 00:39:50,979 --> 00:39:52,105 Era mai înaltă. 342 00:39:53,982 --> 00:39:55,484 Avea un zâmbet demențial. 343 00:39:55,484 --> 00:39:56,902 Din nou, nu spun că tu n-ai. 344 00:39:58,612 --> 00:40:00,197 Știi de ce cred că te-ar fi plăcut? 345 00:40:00,823 --> 00:40:01,740 De ce? 346 00:40:02,366 --> 00:40:03,408 Pentru că ești amuzantă. 347 00:40:06,036 --> 00:40:07,371 Cred că ai fi făcut-o să râdă. 348 00:40:11,875 --> 00:40:13,460 În fine, cred că și tu ai fi plăcut-o. 349 00:40:15,087 --> 00:40:16,505 Da, sunt sigură. 350 00:40:34,940 --> 00:40:35,774 Iată! 351 00:40:40,654 --> 00:40:42,114 Nu mai avem mult. 352 00:40:43,615 --> 00:40:44,658 Așteaptă! 353 00:40:48,620 --> 00:40:49,371 La naiba! 354 00:40:57,963 --> 00:41:00,883 În Kansas City m-ai întrebat când am omorât pe cineva prima dată. 355 00:41:08,056 --> 00:41:10,267 Când am fost mușcată în mall, nu eram singură. 356 00:41:10,893 --> 00:41:12,060 Eram cu cea mai bună prietenă. 357 00:41:12,644 --> 00:41:13,729 A fost și ea mușcată. 358 00:41:15,188 --> 00:41:17,149 N-am știut ce să facem, iar ea a zis: 359 00:41:17,774 --> 00:41:19,151 „Putem să așteptăm. 360 00:41:20,527 --> 00:41:22,696 S-o ardem poetic și să ne pierdem mințile împreună.” 361 00:41:24,781 --> 00:41:25,824 Ea și le-a pierdut. 362 00:41:27,075 --> 00:41:28,076 Iar eu a trebuit să... 363 00:41:31,788 --> 00:41:32,956 Numele ei era Riley. 364 00:41:33,916 --> 00:41:35,334 A fost prima care a murit. 365 00:41:35,918 --> 00:41:37,044 Apoi, a fost Tess. 366 00:41:37,044 --> 00:41:38,879 - După care, Sam. - Nu ești tu de vină. 367 00:41:38,879 --> 00:41:40,714 - Știu, dar... - Uneori, lucrurile 368 00:41:40,714 --> 00:41:41,673 nu ies așa cum sperăm. 369 00:41:42,507 --> 00:41:43,383 Poți să simți... 370 00:41:44,426 --> 00:41:45,802 că ai ajuns la capăt de drum 371 00:41:47,220 --> 00:41:48,722 și nu știi ce să mai faci. 372 00:41:51,141 --> 00:41:52,768 Dar, dacă nu te oprești... 373 00:41:55,062 --> 00:41:56,939 găsești un nou motiv pentru care să lupți. 374 00:41:57,648 --> 00:41:59,191 - Poate că nu asta... - Jură! 375 00:42:02,194 --> 00:42:05,280 Jură că tot ce ai spus despre Licurici e adevărat! 376 00:42:10,244 --> 00:42:11,286 Jur. 377 00:42:26,843 --> 00:42:27,594 Bine. 378 00:43:21,982 --> 00:43:23,900 Subtitrarea: Valeriu Cosa 24203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.