Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,789 --> 00:00:32,623
La naiba!
2
00:01:05,448 --> 00:01:06,282
Eu sunt!
3
00:01:09,744 --> 00:01:10,703
E cineva?
4
00:03:07,403 --> 00:03:08,154
Rahat!
5
00:03:30,968 --> 00:03:31,802
Bună!
6
00:03:32,970 --> 00:03:33,804
Hei!
7
00:03:50,946 --> 00:03:52,573
Da, zi-le!
8
00:03:53,824 --> 00:03:55,576
Zi-le tu, Ellie!
9
00:04:03,709 --> 00:04:04,627
Bine.
10
00:04:08,964 --> 00:04:09,882
Bună!
11
00:04:11,342 --> 00:04:12,885
Ești atât de dură!
12
00:04:14,804 --> 00:04:17,014
Sunt cu tine, e în regulă.
13
00:04:18,307 --> 00:04:20,685
Da. E în regulă.
14
00:06:47,915 --> 00:06:48,666
Anna?
15
00:07:25,578 --> 00:07:26,704
Doamne!
16
00:07:29,999 --> 00:07:31,166
Nu e vina ta.
17
00:07:31,166 --> 00:07:33,419
N-am reușit să ieșim la timp
din Zonă. Îmi...
18
00:07:33,419 --> 00:07:34,628
Îi este foame.
19
00:07:36,755 --> 00:07:38,299
Trebuie să fie hrănită, iar eu...
20
00:07:40,467 --> 00:07:41,886
N-am vrut s-o alăptez.
21
00:07:49,184 --> 00:07:51,020
L-am tăiat înainte să fiu mușcată.
22
00:07:54,565 --> 00:07:55,566
Înainte.
23
00:07:58,152 --> 00:08:02,156
Vreau s-o iei cu tine la Boston.
24
00:08:02,865 --> 00:08:06,035
Găsește pe cineva care s-o crească
și să aibă grijă de ea!
25
00:08:06,035 --> 00:08:08,120
Nu pot face asta.
26
00:08:08,120 --> 00:08:09,288
Și vreau să-i dai ăsta.
27
00:08:15,377 --> 00:08:16,545
Numele ei este Ellie.
28
00:08:19,798 --> 00:08:20,674
Nu pot.
29
00:08:21,216 --> 00:08:22,968
De cât timp ne cunoaștem?
30
00:08:30,726 --> 00:08:31,894
De o viață.
31
00:08:33,771 --> 00:08:36,815
Așa că ia-o cu tine în momentul ăsta,
32
00:08:38,192 --> 00:08:39,860
după care, omoară-mă!
33
00:09:10,224 --> 00:09:11,141
Nu pot să te omor.
34
00:09:12,184 --> 00:09:14,770
- Te rog.
- Nu.
35
00:09:15,562 --> 00:09:16,647
Te rog!
36
00:09:21,276 --> 00:09:22,611
Marlene!
37
00:09:26,490 --> 00:09:27,241
Poftim!
38
00:09:28,367 --> 00:09:29,326
Susține-i capul!
39
00:09:29,952 --> 00:09:30,786
Așa.
40
00:09:32,329 --> 00:09:33,205
Ține ăsta!
41
00:09:44,091 --> 00:09:45,134
Acoperă-i urechile!
42
00:10:33,098 --> 00:10:34,224
Ellie.
43
00:10:40,606 --> 00:10:41,356
Ellie!
44
00:10:43,317 --> 00:10:44,234
M-ai auzit?
45
00:10:45,110 --> 00:10:46,570
Nu. Ce e?
46
00:10:47,237 --> 00:10:48,614
Am găsit asta acolo.
47
00:10:49,573 --> 00:10:51,033
Beefaroni, Chef Boyardee.
48
00:10:51,992 --> 00:10:52,910
Tare!
49
00:10:57,706 --> 00:10:58,999
Ai jucat vreodată ăsta?
50
00:10:59,708 --> 00:11:01,543
Boggle? E un joc de cuvinte.
51
00:11:04,838 --> 00:11:06,882
Dacă vrei să mă bați la ceva, ăsta e.
52
00:11:11,512 --> 00:11:12,638
Bine, atunci.
53
00:11:13,972 --> 00:11:15,057
Ne apropiem.
54
00:11:16,058 --> 00:11:17,434
Spitalul e în direcția aia.
55
00:11:17,434 --> 00:11:19,228
Poate e cel pe care-l căutăm.
56
00:11:19,686 --> 00:11:20,646
Am priceput.
57
00:11:38,497 --> 00:11:39,414
Ține-o un pic!
58
00:11:43,877 --> 00:11:44,628
Mersi.
59
00:11:53,595 --> 00:11:55,055
Aveau o chitară în rulota aia.
60
00:11:56,265 --> 00:11:59,101
Era făcută praf, dar m-am gândit...
61
00:11:59,101 --> 00:12:02,146
Poate ar trebui să găsesc una.
N-am mai cântat de o veșnicie.
62
00:12:02,980 --> 00:12:05,149
De fapt, mă gândeam că poate te învăț.
63
00:12:05,732 --> 00:12:07,192
Sigur te-ai descurca de minune.
64
00:12:09,695 --> 00:12:11,113
Vrei să înveți să cânți la chitară?
65
00:12:15,659 --> 00:12:16,410
Ellie?
66
00:12:18,120 --> 00:12:18,996
Da.
67
00:12:22,666 --> 00:12:23,667
Ar fi grozav.
68
00:12:51,069 --> 00:12:52,654
Uite la ce mă gândeam...
69
00:12:52,654 --> 00:12:54,531
Trecem prin clădirea aia ca să ocolim,
70
00:12:54,531 --> 00:12:56,408
găsim un zgârie-nori, urcăm și scrutăm.
71
00:12:59,244 --> 00:13:02,956
De fapt, de data asta,
mă gândeam să aruncăm în aer molozul ăla.
72
00:13:02,956 --> 00:13:05,542
Am găsit niște dinamită în rulotă.
73
00:13:05,542 --> 00:13:06,460
Serios?
74
00:13:07,628 --> 00:13:09,421
Nu. Deci, o să trecem prin clădire,
75
00:13:09,421 --> 00:13:11,757
găsim un zgârie-nori,
urcăm și scrutăm în zare.
76
00:13:12,925 --> 00:13:14,092
Dar te-am dus de nas, nu?
77
00:13:32,486 --> 00:13:33,445
Uită-te la locul ăsta!
78
00:13:34,988 --> 00:13:36,240
Ăsta da ghinion!
79
00:13:36,865 --> 00:13:38,617
Armata aruncă cu bombe
80
00:13:39,618 --> 00:13:42,955
și niciuna nu nimerește clădirea
pe care vrei s-o demolezi.
81
00:13:48,085 --> 00:13:49,127
N-avem cum să urcăm.
82
00:14:09,273 --> 00:14:11,900
Dacă te urc acolo, poți să cobori scara.
83
00:14:11,900 --> 00:14:13,360
Poate o luăm pe acolo.
84
00:14:15,529 --> 00:14:16,571
Hai să te ridic!
85
00:14:31,295 --> 00:14:32,087
Ești bine?
86
00:14:33,213 --> 00:14:34,381
Da, sunt bine.
87
00:14:34,798 --> 00:14:37,092
Doar că azi pari extrem de tăcută. Deci...
88
00:14:38,844 --> 00:14:40,429
- Scuze.
- Nu, e în regulă.
89
00:14:42,180 --> 00:14:44,099
- Ai auzit ce am...
- Da, urc.
90
00:14:44,558 --> 00:14:45,309
Am priceput.
91
00:14:57,237 --> 00:14:59,197
Unu, doi, sus!
92
00:15:04,453 --> 00:15:05,912
- Ai reușit?
- Da.
93
00:15:07,372 --> 00:15:08,290
Bun.
94
00:15:21,595 --> 00:15:23,055
Fir-ar să fie! Ellie!
95
00:15:23,847 --> 00:15:24,639
Rahat!
96
00:15:25,599 --> 00:15:26,850
Stai acolo!
97
00:15:28,393 --> 00:15:29,603
Trebuie să vezi asta!
98
00:15:30,187 --> 00:15:31,229
Ellie?
99
00:15:31,855 --> 00:15:33,023
Aici, sus!
100
00:15:33,815 --> 00:15:35,359
- Ellie!
- Haide!
101
00:15:42,699 --> 00:15:44,159
- Ellie!
- Vino!
102
00:15:44,576 --> 00:15:47,037
Așteaptă! Fir-ar să fie!
103
00:16:13,480 --> 00:16:14,314
N-o speria!
104
00:16:15,232 --> 00:16:16,024
Nu.
105
00:16:21,071 --> 00:16:22,364
Ce faci?
106
00:16:22,364 --> 00:16:23,281
E în regulă.
107
00:16:24,199 --> 00:16:25,617
Nu te sfii!
108
00:16:25,617 --> 00:16:26,618
Haide!
109
00:16:43,385 --> 00:16:44,761
Bună!
110
00:16:59,317 --> 00:17:01,695
Cât de tare!
111
00:17:05,907 --> 00:17:07,075
Unde se duce?
112
00:17:07,951 --> 00:17:09,411
Haide!
113
00:17:13,248 --> 00:17:14,291
Bine.
114
00:17:50,243 --> 00:17:51,161
Deci...
115
00:17:51,745 --> 00:17:53,288
se ridică la înălțimea așteptărilor?
116
00:17:55,290 --> 00:17:56,541
Are și bune, și rele.
117
00:17:57,667 --> 00:17:59,085
N-ai cum să nu admiri priveliștea.
118
00:18:09,054 --> 00:18:11,097
Nu știu exact unde e spitalul.
119
00:18:11,097 --> 00:18:12,182
Da, o să-l găsim noi.
120
00:18:13,308 --> 00:18:14,935
Sigur. Doar că...
121
00:18:18,772 --> 00:18:20,023
Poate că nu e nimic rău acolo,
122
00:18:20,023 --> 00:18:22,400
dar, până acum, mereu a fost ceva rău.
123
00:18:23,610 --> 00:18:24,653
Suntem încă aici, totuși.
124
00:18:25,445 --> 00:18:26,196
Știu.
125
00:18:27,322 --> 00:18:28,740
Spun doar că e riscant.
126
00:18:31,159 --> 00:18:32,410
Nu trebuie să faci asta.
127
00:18:33,787 --> 00:18:35,288
Vreau doar să știi asta.
128
00:18:35,288 --> 00:18:37,290
Ce vrei să spui? Ce altceva să facem?
129
00:18:37,290 --> 00:18:39,000
Nimic. Ne putem întoarce la Tommy
130
00:18:39,000 --> 00:18:40,669
și uităm de toată tărășenia.
131
00:18:43,922 --> 00:18:45,382
După tot ce am pătimit împreună...
132
00:18:47,092 --> 00:18:48,301
Tot ce am făcut...
133
00:18:54,432 --> 00:18:55,642
Nu poate fi degeaba.
134
00:19:00,897 --> 00:19:02,399
Știu că îmi vrei binele.
135
00:19:03,108 --> 00:19:04,818
Știu că vrei să mă protejezi.
136
00:19:04,818 --> 00:19:05,694
Ai făcut asta.
137
00:19:07,445 --> 00:19:09,406
Și, când terminăm, mergem unde vrei tu.
138
00:19:09,990 --> 00:19:14,619
La Tommy, la ferma de oi, pe Lună.
139
00:19:18,790 --> 00:19:20,458
O să te urmez oriunde vei merge.
140
00:19:28,383 --> 00:19:30,010
Dar nu putem renunța acum.
141
00:19:31,845 --> 00:19:33,096
Terminăm ce am început.
142
00:20:35,492 --> 00:20:36,785
Asta a fost tabără FEDRA?
143
00:20:36,785 --> 00:20:37,619
Nu.
144
00:20:38,578 --> 00:20:39,329
A armatei.
145
00:20:41,081 --> 00:20:42,957
Au înființat bazele astea în primele zile
146
00:20:43,667 --> 00:20:45,043
după începerea epidemiei.
147
00:20:46,127 --> 00:20:47,837
Tabere medicale de urgență.
148
00:20:48,797 --> 00:20:50,048
Evident, n-au rezistat.
149
00:20:51,132 --> 00:20:52,884
M-au repartizat într-una la fel.
150
00:20:52,884 --> 00:20:54,219
Cu Sarah?
151
00:20:54,219 --> 00:20:55,970
Nu, murise deja.
152
00:20:58,723 --> 00:20:59,849
Și tu ce pățiseși?
153
00:21:00,558 --> 00:21:01,476
Din cauza ăsteia.
154
00:21:01,476 --> 00:21:02,977
Tipul care a tras și a ratat.
155
00:21:02,977 --> 00:21:04,813
Credeam că s-a întâmplat mai târziu.
156
00:21:05,647 --> 00:21:06,439
Nu.
157
00:21:07,440 --> 00:21:08,608
A doua zi.
158
00:21:08,608 --> 00:21:10,402
Jos pălăria pentru armată!
159
00:21:10,402 --> 00:21:12,278
Au pus copci mult mai bine decât mine.
160
00:21:12,278 --> 00:21:13,154
Eu am fost.
161
00:21:17,158 --> 00:21:18,702
Eu am fost cel care a tras și a ratat.
162
00:21:32,841 --> 00:21:33,883
Nu e nicio poveste.
163
00:21:36,010 --> 00:21:37,011
Sarah a murit,
164
00:21:38,179 --> 00:21:39,806
iar eu n-am mai văzut rostul vieții.
165
00:21:40,348 --> 00:21:41,266
Pur și simplu.
166
00:21:44,853 --> 00:21:46,146
Și nici nu mi-a fost teamă.
167
00:21:46,146 --> 00:21:47,147
Eram pregătit.
168
00:21:50,525 --> 00:21:51,901
Nu puteam fi mai pregătit.
169
00:21:56,030 --> 00:21:57,031
Dar, când...
170
00:22:00,869 --> 00:22:01,745
Când am...
171
00:22:03,621 --> 00:22:05,415
vrut să apăs pe trăgaci, am tresărit.
172
00:22:08,334 --> 00:22:09,502
Încă nu știu de ce.
173
00:22:13,840 --> 00:22:15,925
În fine, îți spun asta pentru că...
174
00:22:15,925 --> 00:22:17,510
Știu de ce îmi spui toate astea.
175
00:22:19,429 --> 00:22:20,722
Da, sunt sigur că știi.
176
00:22:26,478 --> 00:22:28,688
Deci, timpul vindecă toate rănile, cred.
177
00:22:32,567 --> 00:22:33,860
Nu timpul le-a vindecat.
178
00:22:47,791 --> 00:22:48,833
Mă bucur că...
179
00:22:51,211 --> 00:22:52,670
n-ai dus-o la capăt.
180
00:22:55,548 --> 00:22:56,549
Și eu.
181
00:23:04,224 --> 00:23:05,809
- Ar cam trebui să mergem.
- Da.
182
00:23:14,317 --> 00:23:16,319
Știi de ce am chef?
183
00:23:16,319 --> 00:23:17,153
De ce?
184
00:23:18,029 --> 00:23:18,863
De glume de doi bani.
185
00:23:27,288 --> 00:23:30,458
„Oamenii fac glume despre apocalipsă
de zici că-i sfârșitul lumii.”
186
00:23:31,793 --> 00:23:33,211
- Prea devreme?
- Nu, se potrivește.
187
00:23:34,003 --> 00:23:35,088
O ador pe asta.
188
00:23:35,088 --> 00:23:37,549
„De ce sunt mai gustoase
pietrele de pe Lună?”
189
00:23:38,758 --> 00:23:40,218
„Fiindcă-s din altă lume.”
190
00:23:40,218 --> 00:23:42,637
- E groaznică. Asta e...
- Mă lași? Chiar a fost bună.
191
00:23:42,637 --> 00:23:44,472
- Nota zero din zece.
- Bine, atunci.
192
00:23:44,931 --> 00:23:47,141
„Ce i-a spus strugurele verde
strugurelui mov?”
193
00:23:48,977 --> 00:23:50,019
„Respiră, idiotule!”
194
00:23:51,646 --> 00:23:52,730
Asta e de trei din zece.
195
00:23:53,273 --> 00:23:54,899
- De minim șapte.
- Îi dau un cinci.
196
00:23:54,899 --> 00:23:56,317
- Cinci din zece.
- Cinci?
197
00:24:04,951 --> 00:24:05,869
Joel?
198
00:24:07,954 --> 00:24:09,455
- Ellie!
- Joel!
199
00:24:09,455 --> 00:24:10,290
Ellie!
200
00:24:43,823 --> 00:24:45,199
Bun-venit la Licurici!
201
00:24:46,409 --> 00:24:47,160
Ușurel!
202
00:24:47,660 --> 00:24:48,953
Ai fost lovit rău.
203
00:24:50,788 --> 00:24:52,165
Patrula n-a știut cine sunteți.
204
00:24:55,501 --> 00:24:57,170
- Unde e Ellie?
- N-a fost rănită.
205
00:24:57,754 --> 00:24:59,339
Nici măcar o zgârietură.
206
00:24:59,339 --> 00:25:01,007
Își face griji pentru tine.
207
00:25:03,176 --> 00:25:04,093
Unde e?
208
00:25:05,136 --> 00:25:07,430
Am pierdut jumătate din echipă
traversând țara.
209
00:25:07,889 --> 00:25:09,849
Am avut cinci oameni
însărcinați să mă protejeze,
210
00:25:09,849 --> 00:25:11,309
și tot era să mor.
211
00:25:12,185 --> 00:25:13,102
Cum ai reușit?
212
00:25:15,104 --> 00:25:16,022
A fost doar meritul ei.
213
00:25:16,940 --> 00:25:18,316
S-a spetit ca să ajungă aici.
214
00:25:18,316 --> 00:25:19,943
Ar fi murit din prima zi.
215
00:25:22,862 --> 00:25:25,448
Ești singurul om
căruia nu voiam să-i fiu datoare.
216
00:25:26,908 --> 00:25:27,992
Dar îți sunt datoare.
217
00:25:28,534 --> 00:25:30,411
- Cu toții îți suntem.
- Du-mă la ea!
218
00:25:31,746 --> 00:25:32,497
Nu pot.
219
00:25:33,081 --> 00:25:34,707
E în pregătiri pentru operație.
220
00:25:37,919 --> 00:25:38,920
Ce operație?
221
00:25:41,422 --> 00:25:42,715
Doctorul nostru...
222
00:25:43,967 --> 00:25:46,636
crede că a crescut cordycepsul în Ellie
de la naștere.
223
00:25:46,636 --> 00:25:47,637
De ce face operație?
224
00:25:47,637 --> 00:25:50,223
Produce un fel de mesager chimic.
225
00:25:50,223 --> 00:25:52,684
Cordycepsul normal crede
că ea e cordyceps.
226
00:25:52,684 --> 00:25:54,018
De aceea e imună.
227
00:25:54,852 --> 00:25:58,231
O va scoate din ea,
va înmulți celulele într-un laborator,
228
00:25:58,231 --> 00:26:00,566
va produce acei mesageri chimici,
229
00:26:01,484 --> 00:26:03,111
apoi îi putem administra tuturor.
230
00:26:04,946 --> 00:26:06,572
Crede că poate fi un leac, Joel.
231
00:26:07,657 --> 00:26:08,491
Un leac.
232
00:26:14,539 --> 00:26:16,582
Cordyceps crește în creier.
233
00:26:20,461 --> 00:26:21,504
Așa e.
234
00:26:26,509 --> 00:26:28,469
- Găsiți pe altcineva!
- Nu e altcineva.
235
00:26:29,595 --> 00:26:31,556
Nu i-am spus. Nu am speriat-o.
236
00:26:31,556 --> 00:26:32,807
- N-o s-o doară.
- Nu.
237
00:26:32,807 --> 00:26:34,767
Nu, du-mă la ea! Du-mă imediat la ea!
238
00:26:43,651 --> 00:26:45,737
Te rog. Nu înțelegi.
239
00:26:49,198 --> 00:26:50,283
Ba înțeleg.
240
00:26:52,201 --> 00:26:54,203
Am fost acolo când s-a născut, Joel.
241
00:26:54,787 --> 00:26:57,248
I-am promis mamei ei că-i voi salva fiica.
242
00:26:57,248 --> 00:26:58,416
I-am promis.
243
00:27:00,043 --> 00:27:01,502
Așa că înțeleg.
244
00:27:02,754 --> 00:27:04,756
Sunt singura care înțelege.
245
00:27:10,845 --> 00:27:11,679
Îmi pare rău.
246
00:27:13,765 --> 00:27:15,183
Nu am altă variantă.
247
00:27:18,978 --> 00:27:19,979
Eu am.
248
00:27:29,864 --> 00:27:32,366
Escortați-l până la șosea
și lăsați-l acolo cu rucsacul!
249
00:27:33,284 --> 00:27:34,160
Dați-i ăsta!
250
00:27:38,164 --> 00:27:39,499
Dacă încearcă ceva...
251
00:27:40,458 --> 00:27:41,250
împușcați-l!
252
00:28:23,835 --> 00:28:25,336
Nu ți-a spus nimeni să te oprești.
253
00:28:26,754 --> 00:28:27,672
Încotro?
254
00:28:28,131 --> 00:28:29,090
Jos, pe scări.
255
00:28:55,616 --> 00:28:57,118
Ce dracu' faci? Mergi în continuare!
256
00:28:58,703 --> 00:28:59,662
Am zis să...
257
00:29:04,584 --> 00:29:06,252
- La naiba!
- Unde e?
258
00:29:08,421 --> 00:29:09,422
Să ți-o trag!
259
00:29:09,422 --> 00:29:10,840
N-am timp de așa ceva.
260
00:29:12,675 --> 00:29:14,510
S-au tras focuri de armă!
261
00:31:16,674 --> 00:31:20,594
CHIRURGIE PEDIATRICĂ
262
00:32:04,764 --> 00:32:05,890
Avem suficientă putere?
263
00:32:10,895 --> 00:32:11,937
E gata.
264
00:32:16,025 --> 00:32:16,776
Deconecteaz-o!
265
00:32:18,277 --> 00:32:20,529
- Cum ai intrat aici?
- Am spus s-o deconectezi.
266
00:32:21,697 --> 00:32:22,823
N-o să te las s-o iei.
267
00:32:24,700 --> 00:32:25,618
Deconecteaz-o!
268
00:32:27,203 --> 00:32:28,079
Mișcă!
269
00:32:28,079 --> 00:32:29,080
Dumnezeule!
270
00:32:33,250 --> 00:32:35,461
Acoperă-i brațul! Repede!
271
00:32:35,461 --> 00:32:36,295
Bine.
272
00:32:40,424 --> 00:32:41,300
Întoarceți-vă!
273
00:33:50,619 --> 00:33:51,829
N-o poți proteja la infinit.
274
00:33:55,583 --> 00:33:57,168
Oricât de tare încerci
275
00:33:57,168 --> 00:33:59,086
sau câți oameni omori,
276
00:33:59,086 --> 00:34:00,379
o să crească, Joel.
277
00:34:01,046 --> 00:34:03,174
Apoi o să mori sau o să plece ea.
278
00:34:03,174 --> 00:34:04,216
Și apoi?
279
00:34:04,884 --> 00:34:08,053
Cât va dura până va fi sfâșiată
de Infectați sau ucisă de atacatori?
280
00:34:08,637 --> 00:34:11,932
Pentru că trăiește într-o lume distrusă
pe care puteai s-o salvezi.
281
00:34:11,932 --> 00:34:12,850
Poate.
282
00:34:13,726 --> 00:34:15,352
Dar nu tu decizi asta.
283
00:34:15,352 --> 00:34:16,270
Nici tu.
284
00:34:19,148 --> 00:34:20,441
Deci, ea ce o să decidă?
285
00:34:22,276 --> 00:34:24,195
Deoarece cred că vrea
să facă ce se cuvine.
286
00:34:28,991 --> 00:34:30,075
Și tu știi asta.
287
00:34:35,039 --> 00:34:35,956
Nu e prea târziu.
288
00:34:36,540 --> 00:34:37,333
Chiar și acum.
289
00:34:37,875 --> 00:34:39,293
Chiar și după ce ai făcut,
290
00:34:40,628 --> 00:34:41,962
încă mai putem găsi o cale.
291
00:35:23,712 --> 00:35:25,673
- Ce...
- E în regulă. Ești cu mine.
292
00:35:27,091 --> 00:35:27,967
Nu te agita!
293
00:35:29,426 --> 00:35:30,719
Ești încă sub anestezic.
294
00:35:31,470 --> 00:35:34,098
Eram cu Licuricii și apoi...
295
00:35:36,308 --> 00:35:37,268
De ce anestezic?
296
00:35:39,728 --> 00:35:41,397
Făceau niște teste pe tine.
297
00:35:43,190 --> 00:35:44,191
Și pe alții.
298
00:35:47,444 --> 00:35:49,405
Se pare că sunt mulți alții ca tine.
299
00:35:50,656 --> 00:35:51,865
Oameni imuni.
300
00:35:53,075 --> 00:35:53,993
Sunt zeci.
301
00:35:57,580 --> 00:35:59,873
Doctorii n-au reușit să aibă rezultate.
302
00:36:03,043 --> 00:36:03,878
De fapt...
303
00:36:07,881 --> 00:36:09,550
Au încetat să mai caute un leac.
304
00:36:16,098 --> 00:36:17,224
Unde îmi sunt hainele?
305
00:36:19,393 --> 00:36:22,187
Atacatorii au luat cu asalt spitalul.
Abia te-am scos de acolo.
306
00:36:23,314 --> 00:36:24,690
Îți găsim altele pe drum.
307
00:36:28,319 --> 00:36:29,486
Au fost răniți oameni?
308
00:36:34,491 --> 00:36:35,326
Da.
309
00:36:40,873 --> 00:36:41,957
Marlene e bine?
310
00:36:50,758 --> 00:36:51,925
Mergem acasă.
311
00:37:10,110 --> 00:37:10,945
Îmi pare rău.
312
00:37:30,923 --> 00:37:31,757
Doamne!
313
00:37:38,013 --> 00:37:39,056
Nu. Așteaptă!
314
00:37:41,266 --> 00:37:42,101
Te rog...
315
00:37:43,769 --> 00:37:44,561
Cruță-mă!
316
00:37:46,271 --> 00:37:47,606
Ai continua s-o cauți.
317
00:38:23,600 --> 00:38:30,524
BUN-VENIT ÎN WYOMING
318
00:38:35,529 --> 00:38:36,989
Ne-a adus destul de aproape.
319
00:38:43,495 --> 00:38:45,038
Restul drumului îl facem pe jos.
320
00:38:46,540 --> 00:38:48,083
Cam cinci ore de mers.
321
00:38:49,043 --> 00:38:50,169
Dar ne descurcăm noi.
322
00:38:52,004 --> 00:38:52,838
Ții minte?
323
00:38:54,590 --> 00:38:55,340
Da.
324
00:39:04,600 --> 00:39:06,935
Mergeam mereu cu Sarah pe drumul ăsta.
325
00:39:11,106 --> 00:39:12,691
Nu era activitatea ei preferată.
326
00:39:12,691 --> 00:39:14,735
Nu-i plăceau țânțarii și insectele.
327
00:39:15,944 --> 00:39:17,321
Dar urca cu bucurie pe munte.
328
00:39:18,155 --> 00:39:19,156
Sau zbârnâia.
329
00:39:20,115 --> 00:39:21,533
Probabil ăsta e cuvântul potrivit.
330
00:39:22,659 --> 00:39:25,370
Când vedea fata aia o stâncă,
331
00:39:25,370 --> 00:39:26,455
se ducea...
332
00:39:28,707 --> 00:39:29,833
Te-ar fi plăcut.
333
00:39:30,584 --> 00:39:32,920
Nu spun că sunteți la fel.
334
00:39:34,379 --> 00:39:35,881
Cu siguranță sunteți diferite.
335
00:39:35,881 --> 00:39:36,715
Cum așa?
336
00:39:38,133 --> 00:39:39,551
Păi, ea era mult mai...
337
00:39:40,469 --> 00:39:42,888
Aș zice „feminină”.
Și nu spun că tu nu ești feminină.
338
00:39:42,888 --> 00:39:43,722
Nu sunt.
339
00:39:45,098 --> 00:39:46,183
Da, nu ești.
340
00:39:48,519 --> 00:39:49,311
Deci așa.
341
00:39:50,979 --> 00:39:52,105
Era mai înaltă.
342
00:39:53,982 --> 00:39:55,484
Avea un zâmbet demențial.
343
00:39:55,484 --> 00:39:56,902
Din nou, nu spun că tu n-ai.
344
00:39:58,612 --> 00:40:00,197
Știi de ce cred că te-ar fi plăcut?
345
00:40:00,823 --> 00:40:01,740
De ce?
346
00:40:02,366 --> 00:40:03,408
Pentru că ești amuzantă.
347
00:40:06,036 --> 00:40:07,371
Cred că ai fi făcut-o să râdă.
348
00:40:11,875 --> 00:40:13,460
În fine, cred că și tu ai fi plăcut-o.
349
00:40:15,087 --> 00:40:16,505
Da, sunt sigură.
350
00:40:34,940 --> 00:40:35,774
Iată!
351
00:40:40,654 --> 00:40:42,114
Nu mai avem mult.
352
00:40:43,615 --> 00:40:44,658
Așteaptă!
353
00:40:48,620 --> 00:40:49,371
La naiba!
354
00:40:57,963 --> 00:41:00,883
În Kansas City m-ai întrebat
când am omorât pe cineva prima dată.
355
00:41:08,056 --> 00:41:10,267
Când am fost mușcată în mall,
nu eram singură.
356
00:41:10,893 --> 00:41:12,060
Eram cu cea mai bună prietenă.
357
00:41:12,644 --> 00:41:13,729
A fost și ea mușcată.
358
00:41:15,188 --> 00:41:17,149
N-am știut ce să facem, iar ea a zis:
359
00:41:17,774 --> 00:41:19,151
„Putem să așteptăm.
360
00:41:20,527 --> 00:41:22,696
S-o ardem poetic
și să ne pierdem mințile împreună.”
361
00:41:24,781 --> 00:41:25,824
Ea și le-a pierdut.
362
00:41:27,075 --> 00:41:28,076
Iar eu a trebuit să...
363
00:41:31,788 --> 00:41:32,956
Numele ei era Riley.
364
00:41:33,916 --> 00:41:35,334
A fost prima care a murit.
365
00:41:35,918 --> 00:41:37,044
Apoi, a fost Tess.
366
00:41:37,044 --> 00:41:38,879
- După care, Sam.
- Nu ești tu de vină.
367
00:41:38,879 --> 00:41:40,714
- Știu, dar...
- Uneori, lucrurile
368
00:41:40,714 --> 00:41:41,673
nu ies așa cum sperăm.
369
00:41:42,507 --> 00:41:43,383
Poți să simți...
370
00:41:44,426 --> 00:41:45,802
că ai ajuns la capăt de drum
371
00:41:47,220 --> 00:41:48,722
și nu știi ce să mai faci.
372
00:41:51,141 --> 00:41:52,768
Dar, dacă nu te oprești...
373
00:41:55,062 --> 00:41:56,939
găsești un nou motiv pentru care să lupți.
374
00:41:57,648 --> 00:41:59,191
- Poate că nu asta...
- Jură!
375
00:42:02,194 --> 00:42:05,280
Jură că tot ce ai spus
despre Licurici e adevărat!
376
00:42:10,244 --> 00:42:11,286
Jur.
377
00:42:26,843 --> 00:42:27,594
Bine.
378
00:43:21,982 --> 00:43:23,900
Subtitrarea: Valeriu Cosa
24203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.