Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,412 --> 00:00:09,791
"القصة التالية خيالية ولا تمثل أشخاصاً
أو جهات أو أحداثاً حقيقية"
2
00:00:24,556 --> 00:00:26,224
صباح الخير!
3
00:00:26,725 --> 00:00:31,021
أرى أنكم استلمتم جميعاً
الأكواب المجانية الحرارية
4
00:00:31,229 --> 00:00:37,319
الآن، إذا أردت شراء ذلك الكوب منكم
فكم ستطلبون ثمناً له؟
5
00:00:38,737 --> 00:00:43,575
ارفعوا أيديكم إذا كنتم ستبيعونه لي
مقابل ١٥ دولاراً
6
00:00:45,452 --> 00:00:46,995
ماذا بشأن ٢٠ دولاراً؟
7
00:00:49,956 --> 00:00:51,416
٢٥؟
8
00:00:55,086 --> 00:00:57,631
ماذا بشأنك؟ أكثر من ٢٥؟
9
00:00:59,257 --> 00:01:02,969
عندما أريتكم صورة لهذا الكوب الأسبوع الماضي
10
00:01:03,094 --> 00:01:07,557
قال معظمكم إنه لن يدفع مقابله ولو ٥ دولارات
11
00:01:08,225 --> 00:01:10,268
- ماذا تغير؟
- تضخم الأسعار؟
12
00:01:11,311 --> 00:01:12,771
إضافة إلى التضخم؟
13
00:01:14,731 --> 00:01:17,108
- الملكية؟
- أحسنت!
14
00:01:17,442 --> 00:01:21,905
الآن بما أنكم تملكونه
تريدون المزيد مقابل التخلي عنه
15
00:01:22,030 --> 00:01:23,740
أكثر مما دفعتموه للحصول عليه
16
00:01:23,865 --> 00:01:25,992
أثر الحيازة
17
00:01:27,202 --> 00:01:31,081
- "أثر الحيازة"
- إذاً، كنتم تنتبهون للدرس
18
00:01:31,206 --> 00:01:33,959
إضافة إلى ذلك، لو طلبت منكم وضع ثمن غداً
19
00:01:34,084 --> 00:01:36,836
فستضعون ثمناً أكبر
20
00:01:36,962 --> 00:01:42,050
كلما طالت ملكيتنا لشيء
أصبح أكثر قيمة بالنسبة إلينا
21
00:01:42,217 --> 00:01:47,556
"لدينا أيضاً مشكلة في التخلي عنه
لأننا لا نستطيع تحمل فكرة فقدانه"
22
00:01:48,765 --> 00:01:50,892
مهلاً! انتظر لحظة
خيّم الناس هنا طوال الليل؟
23
00:01:51,017 --> 00:01:55,063
لا تنال كل يوم فرصة للحصول
على (أوكيولاس) مجاني قبل موعد إصداره
24
00:01:55,230 --> 00:01:58,400
أرسل إلي أخي الرسالة الإلكترونية
هذا الصباح، أردت حقاً الحصول على واحد
25
00:01:58,775 --> 00:02:00,151
مستحيل أن نكون ضمن أول ١٠٠ شخص
26
00:02:00,277 --> 00:02:04,114
بربك! من الممكن جداً
أن يكون مجموعهم ٩٩ شخصاً فقط
27
00:02:04,239 --> 00:02:05,949
لننتظر ونر، اتفقنا؟
28
00:02:06,992 --> 00:02:09,035
مرحباً جميعاً
29
00:02:09,160 --> 00:02:12,038
أخبرني مديري بأنه لن تكون هناك
هدايا مجانية، آسفة جميعاً
30
00:02:12,163 --> 00:02:14,416
- لحظة، ماذا بشأن الرسالة الإلكترونية؟
- إنها لم تكن منّا
31
00:02:14,541 --> 00:02:15,917
- نحن لم نرسل أي رسالة إلكترونية
- "مجاناً قبل الصدور لأول ١٠٠ عميل"
32
00:02:16,042 --> 00:02:18,670
- آسفون على الخطأ
- إذاً، كانت حيلة؟
33
00:02:18,878 --> 00:02:20,463
- أعتقد ذلك
- ذلك هراء!
34
00:02:20,589 --> 00:02:22,132
لن نغادر من دون السماعات
35
00:02:22,257 --> 00:02:25,635
- مهلاً، انتظروا لحظة
- نمنا في الشارع لأجل هذا
36
00:02:25,760 --> 00:02:28,388
ليس هذا عدلاً! لن نذهب!
37
00:02:28,513 --> 00:02:30,015
"متحف (هيريك)"
38
00:02:32,684 --> 00:02:34,060
تذكرتين
39
00:02:34,561 --> 00:02:37,564
لن نذهب! لن نذهب!
لن نذهب! لن نذهب!
40
00:02:37,689 --> 00:02:39,899
مهلاً، هذا كثير، لنغادر
41
00:02:40,025 --> 00:02:43,320
- لن نذهب! لن نذهب!
- (سايمون)! عذراً! (سايمون)!
42
00:02:50,118 --> 00:02:52,454
- (سايمون)! (سايمون)!
- لن نذهب! لن نذهب! لن نذهب!
43
00:02:52,579 --> 00:02:54,873
- لن نذهب! لن نذهب!
- أحاول الخروج فقط
44
00:03:05,550 --> 00:03:09,304
لن نذهب! لن نذهب! لن نذهب!
45
00:03:13,391 --> 00:03:17,937
لن نذهب! لن نذهب! لن نذهب! لن نذهب!
46
00:03:23,860 --> 00:03:27,322
- لن نذهب! لن نذهب!
- هل أنت بخير؟
47
00:03:27,447 --> 00:03:29,157
- نعم، هل أنت بخير؟
- أجل
48
00:03:31,701 --> 00:03:33,787
لن نذهب! لن نذهب...
49
00:03:34,996 --> 00:03:38,708
لن نذهب! لن نذهب! لن نذهب!
50
00:03:40,460 --> 00:03:43,421
- لن نذهب! لن نذهب!
- مهلاً!
51
00:03:47,300 --> 00:03:49,177
لن نذهب! لن نذهب!
52
00:03:49,302 --> 00:03:51,638
"متحف (هيريك)"
53
00:03:51,763 --> 00:03:54,015
لن نذهب! لن نذهب!
54
00:04:00,480 --> 00:04:06,820
لن نذهب! لن نذهب! لن نذهب...
55
00:04:08,279 --> 00:04:11,616
لن نذهب! لن نذهب! لن نذهب...
56
00:04:21,751 --> 00:04:23,211
"أرسِل تحذير إلى خدمات الطوارئ"
57
00:04:27,966 --> 00:04:30,593
{\an8}- لم أشهد أمراً كهذا قط
- جيد أنكما خرجتما
58
00:04:30,719 --> 00:04:32,554
{\an8}لا أفهم كيف خرج الأمر عن السيطرة
بتلك اسرعة
59
00:04:32,679 --> 00:04:37,016
{\an8}عقلية الحشود، نستوحي إشارات اجتماعية
من الأشخاص حولنا كل يوم
60
00:04:37,142 --> 00:04:40,603
{\an8}ولكننا بين مجموعة غريبة
لا نجد إشارات للسلوك المتعارف عليه
61
00:04:40,729 --> 00:04:42,689
ولذلك لا يعلم الناس كيف يتصرفون
62
00:04:42,814 --> 00:04:45,150
برز السلوك العدائي لعدد قليل
63
00:04:45,275 --> 00:04:47,652
حتى مَن يتمتع برجاحة العقل عادةً
تأثروا بتلك العدائية
64
00:04:47,777 --> 00:04:50,321
- وهكذا تشكل الحشد
- كانت تلك أول مرة أكون فيها في حشد
65
00:04:50,447 --> 00:04:52,031
وآمل أن تكون الأخيرة
66
00:04:52,157 --> 00:04:53,867
{\an8}أعرف بعض المحققين في مركز الشرطة المحلي
67
00:04:53,992 --> 00:04:57,120
{\an8}يجدر بنا اصطحابكما إلى هناك
لتقدما إفادات بشأن ما شهدتماه
68
00:04:57,245 --> 00:04:59,497
{\an8}قد تكون لديكما بعض المعلومات
التي يمكنهم أن يستخدموها
69
00:05:01,916 --> 00:05:04,252
قالت مشرفتي نفس الشيء
70
00:05:04,377 --> 00:05:06,546
"يجدر بك أخذ إجازة"
71
00:05:07,130 --> 00:05:08,840
لا تعجبك تلك الفكرة؟
72
00:05:09,090 --> 00:05:12,177
{\an8}أعني، أعتقد أنني قد أستفيد
من الإجازة، لكنني...
73
00:05:12,302 --> 00:05:14,387
{\an8}تفضلين العمل بدلاً من ذلك
74
00:05:14,512 --> 00:05:16,473
{\an8}صدقاً، نعم
75
00:05:16,806 --> 00:05:19,517
{\an8}كلما عملت، قل وقت التفكير
76
00:05:19,642 --> 00:05:21,060
{\an8}بشأن (جايس)؟
77
00:05:23,605 --> 00:05:26,566
{\an8}أعلم أنك ستقولين إن ذلك ليس سوياً
78
00:05:26,691 --> 00:05:30,612
{\an8}سأخبرك بأن عليك فعل ما تحتاجين إلى فعله
لتشعري بتحسن يا (ماريسا)
79
00:05:30,779 --> 00:05:33,948
{\an8}لكنك خصصت وقتاً لنفسك اليوم، وذلك تطور
80
00:05:34,365 --> 00:05:36,576
{\an8}هناك أمر آخر يشغلني
81
00:05:38,286 --> 00:05:41,748
{\an8}لا أنفك عن التفكير في (بين)
82
00:05:41,998 --> 00:05:43,541
{\an8}(بين)؟
83
00:05:47,921 --> 00:05:50,006
{\an8}الطفل الذي أنجبته عندما كنت مراهقة
84
00:05:52,175 --> 00:05:53,760
{\an8}ذلك الاسم الذي أطلقته عليه
85
00:05:55,637 --> 00:05:57,597
{\an8}اخترت التخلي عنه في عملية تبني مُغلقة
86
00:05:58,473 --> 00:06:00,934
{\an8}ولذلك، لم أعرف اسمه قط
87
00:06:04,604 --> 00:06:07,565
{\an8}ظننت أن الأفضل أن أعلم أقل ما يمكن
88
00:06:12,487 --> 00:06:15,740
{\an8}لكنني أفكر الآن في البحث عنه
89
00:06:16,449 --> 00:06:19,786
{\an8}وإذا عثرت عليه
فماذا تريدين أن تقولي له؟
90
00:06:20,954 --> 00:06:22,497
{\an8}أعتقد...
91
00:06:23,665 --> 00:06:25,250
{\an8}أعتقد أنني أريد أن أعلم...
92
00:06:25,375 --> 00:06:26,960
{\an8}مكانه
93
00:06:27,919 --> 00:06:29,796
{\an8}أريد أن أعلم حاله
94
00:06:30,839 --> 00:06:33,550
{\an8}وكيف هي حياته
95
00:06:34,801 --> 00:06:36,636
{\an8}أريد أن أرى فقط...
96
00:06:38,263 --> 00:06:39,681
{\an8}العمل مجدداً؟
97
00:06:41,683 --> 00:06:43,518
{\an8}- الأمر طارئ
- للحديث بقية
98
00:06:43,643 --> 00:06:45,103
{\an8}نعم
99
00:06:50,191 --> 00:06:51,609
{\an8}نعم
100
00:06:52,193 --> 00:06:54,612
{\an8}دكتور (ميرسر)؟
لم أعلم أنك تعمل في هذه القضية
101
00:06:54,737 --> 00:06:58,908
العميل (كوين)، ليس تبعاً لما أعلمه
كنا مارين من هنا فقط، ماذا يحدث؟
102
00:06:59,033 --> 00:07:02,328
حدث سطو على المتحف
قبل ساعة تقريباً، (ماريسا) في الداخل
103
00:07:03,913 --> 00:07:07,125
سرق أحد المتحف
أثناء أوقات العمل، في وضح النهار؟
104
00:07:07,250 --> 00:07:10,795
تلك أسهل طريقة لفعل هذا
دون اقتحام أو تعطيل لأنظمة الإنذار
105
00:07:11,337 --> 00:07:14,799
- شكراً، مرحباً، ماذا تفعلون هنا؟
- جئنا من مركز الشرطة للتو
106
00:07:14,924 --> 00:07:18,636
علق (سايمون) و(ريزوان) في حشد
خرج عن السيطرة قريباً من هنا
107
00:07:18,761 --> 00:07:20,722
- حشد المنتج المجاني؟
- أصبح له اسم؟
108
00:07:20,847 --> 00:07:24,851
انتشر خبره في المكتب
وقع السطو في نفس الوقت
109
00:07:24,976 --> 00:07:26,603
لهذا السبب تأخرت الشرطة في الوصول إلى هنا
110
00:07:26,728 --> 00:07:31,357
وقع سطو على متحف وفي الوقت ذاته ثار حشد
غضباً من عملية احتيال عبر بريد إلكتروني
111
00:07:31,482 --> 00:07:35,904
كلاهما في موقعين
معتمدين على استجابة نفس مركز الشرطة
112
00:07:36,029 --> 00:07:37,614
هل تعتقد أنهما متصلان؟
113
00:07:37,739 --> 00:07:40,450
إما ذلك أو أن اللصوص حالفهما الحظ
ماذا أخذوا؟
114
00:07:40,575 --> 00:07:46,331
اسمع التالي، فتحوا صندوق عرض
وأخذوا قناعاً قيمته ٣٠ ألف دولار
115
00:07:46,456 --> 00:07:48,583
- ولا شيء آخر من المعرض؟
- حسناً، كان هناك سيف
116
00:07:48,708 --> 00:07:51,210
بمقبض من الذهب بجانبه تماماً
117
00:07:51,336 --> 00:07:55,340
وأسلحة أخرى ومجوهرات
بما لا تقل قيمته عن ١٠ أضعاف ذلك
118
00:07:55,465 --> 00:08:00,970
- إذاً، لماذا سرقوا أقل القطع قيمة؟
- إنه أمر غير منطقي، صحيح؟
119
00:08:01,679 --> 00:08:04,057
- هل ستشارك أم لا؟
- أيها السيدان
120
00:08:05,224 --> 00:08:06,643
واجب العمل ينادينا
121
00:08:12,513 --> 00:08:13,890
وهذا تسجيل كاميرا المراقبة؟
122
00:08:14,015 --> 00:08:17,393
نحن نحلل المقطع
لكنهما أخفيا وجهيهما
123
00:08:17,685 --> 00:08:20,271
دخل اللص، لازم الجدران ليتفادى الكاميرات
124
00:08:20,396 --> 00:08:23,608
- ثم نفقد الرؤيا
- وهل تلك الكاميرا ثابتة؟
125
00:08:23,733 --> 00:08:26,819
نعم، تقرر شركة التأمين مواقعها
126
00:08:27,320 --> 00:08:28,905
(ماريسا)
127
00:08:30,031 --> 00:08:32,950
هذا أمين المتحف، السيد (أديشينا)
128
00:08:33,075 --> 00:08:34,869
- (نامدي)، أرجوك
- (نامدي)
129
00:08:34,994 --> 00:08:38,289
هذا الدكتور (أليك ميرسر)
إنه مستشارنا في هذه القضية
130
00:08:38,706 --> 00:08:40,207
هل كنت تعمل صباح اليوم؟
131
00:08:40,333 --> 00:08:44,420
كنت أصطحب ابني إلى المدرسة
عندما سمعت أن القناع سُرق
132
00:08:44,545 --> 00:08:48,215
معظم هذه الأشياء في المتحف مسروقة
هكذا وصلت إلى هنا، صحيح؟
133
00:08:48,341 --> 00:08:50,217
فكيف يمكن سرقة ما هو مسروق؟
134
00:08:50,343 --> 00:08:56,891
(جمال)! اذهب إلى المدرسة في القطار
سأتصل لأعتذر عن تأخرك
135
00:09:01,228 --> 00:09:06,150
ترعرع في المتاحف
لكنه يتمرد ضد كل شيء حالياً
136
00:09:07,193 --> 00:09:09,070
- هل لدى أي منكما أطفال؟
- لا
137
00:09:09,195 --> 00:09:11,030
قرار حكيم
138
00:09:11,155 --> 00:09:14,283
- أحتاج إلى سجلات موظفيك
- بالطبع
139
00:09:14,408 --> 00:09:18,913
عملت في ٣ متاحف أخرى في المنطقة
ولم أخض مثل هذه المشكلة الأمنية قط
140
00:09:19,038 --> 00:09:22,833
هل يمكنك التفكير في أي شخص
قد يريد هذا القناع بالتحديد لأي سبب؟
141
00:09:23,250 --> 00:09:26,212
تم شراؤه مؤخراً من دار مزاد
142
00:09:26,337 --> 00:09:30,466
وكان هناك عدة أشخاص آخرين
تنافسوا بشدة عليه
143
00:09:30,591 --> 00:09:33,344
سنبدأ بذلك، شكراً لك يا (نامدي)
144
00:09:36,430 --> 00:09:38,766
مهلاً، هل أنت بخير؟
145
00:09:39,684 --> 00:09:42,687
لاحظت رد فعلك عندما ذكر (نامدي) الأطفال
146
00:09:44,689 --> 00:09:46,399
إنه (بين)
147
00:09:46,732 --> 00:09:49,151
أفكر فيه منذ أخبرت (روز) عنه
148
00:09:49,276 --> 00:09:51,320
أخبرت (روز)؟
149
00:09:53,030 --> 00:09:56,075
ذُكر الأمر في رحلة التخييم المفاجئة
150
00:09:57,159 --> 00:09:58,828
لم أعد أستطيع النوم
151
00:09:59,912 --> 00:10:02,790
أفكر فيه باستمرار
152
00:10:03,374 --> 00:10:09,088
درجة أنني طلبت من (روز)
أن تحاول العثور عليه
153
00:10:09,880 --> 00:10:13,175
- وإذا عثرت عليه؟
- لا أعلم بعد
154
00:10:15,219 --> 00:10:18,222
ما أعلمه هو أننا نحتاج
إلى العثور على هؤلاء اللصوص
155
00:10:18,347 --> 00:10:20,725
سأتعقب المشاركين الآخرين في المزاد؟
156
00:10:20,850 --> 00:10:23,269
ربما تستطيع (كايلي)
تعقب مصدر الرسالة الإلكترونية الجماعية
157
00:10:23,394 --> 00:10:26,147
أياً كان من أرسلها
علم كيف سيكون رد فعل الحشد
158
00:10:26,272 --> 00:10:28,107
لديه معرفة بعلوم الاجتماع
159
00:10:28,232 --> 00:10:33,696
مَن يمكنه ابتكار مثل هذا الأمر غيرك أنت؟
160
00:10:34,739 --> 00:10:36,323
ذلك ما يُقلقني
161
00:10:38,451 --> 00:10:41,412
جعلت أخي يرسل إلي الرسالة الإلكترونية الأصلية
وبعثتها إلى (كايلي)
162
00:10:41,620 --> 00:10:43,706
بالنسبة إلى تصيّد إلكتروني
قاموا بعمل جيد في جعله يبدو حقيقياً
163
00:10:43,831 --> 00:10:46,917
خيّم الناس أمام المتجر طوال الليل ليحصلوا
على (أوكيولاس)، لا عجب في أنهم غضبوا
164
00:10:47,043 --> 00:10:49,003
يطلق البروفيسور على ذلك
مصطلح "تصعيد الالتزام"
165
00:10:49,128 --> 00:10:52,048
لأنهم استثمروا الكثير من الوقت
شعروا بأن حصولهم على السماعات وشيك
166
00:10:52,173 --> 00:10:54,258
ولذا، رغم أنهم تعرضوا إلى الاحتيال
لم ينووا المغادرة من دونها
167
00:10:54,383 --> 00:10:56,093
بُذل الكثير من التخطيط في هذا الأمر
168
00:10:56,218 --> 00:10:58,512
قرأت أن بعض الجماعات الإرهابية تمول عملياتها
169
00:10:58,637 --> 00:11:01,766
- ببيع الأعمال الفنية والآثار المسروقة
- أفكر في الكتلة الشيوعية السابقة
170
00:11:01,891 --> 00:11:03,267
أو (بينك بانثرز)
171
00:11:03,392 --> 00:11:07,063
ربما أخذ القناع شخص مثل (إنديانا جونز)
لأنه المفتاح للعثور على كنز مفقود
172
00:11:07,188 --> 00:11:11,317
فور أن تحدد (كايلي) مصدر الرسالة الإلكترونية
سنرى أي الخيارات أقرب
173
00:11:11,442 --> 00:11:13,277
هل تعلمان أمراً؟ سحبت قولي
أوافق (ريز) الرأي
174
00:11:13,402 --> 00:11:15,321
كم سيكون رائعاً لو كان ذلك القناع
يقود إلى "الكأس المقدّس"؟
175
00:11:15,446 --> 00:11:16,906
صحيح؟
176
00:11:17,615 --> 00:11:21,702
شكراً لقدومك، هذا القناع مفقود
177
00:11:22,536 --> 00:11:25,581
أريد التحدث إليك
لأنك شاركتِ مؤخراً في مزاد للحصول عليه
178
00:11:26,874 --> 00:11:29,293
هل المزايدة على قناع تجعلني مجرمة؟
179
00:11:30,544 --> 00:11:34,215
إنه جميل، أحب الأشياء الجميلة
180
00:11:35,174 --> 00:11:37,051
ظننت أنه رائع وحسب
181
00:11:37,718 --> 00:11:41,263
أنا كاتب، لكنني لطالما كنت مهتماً بالفن
فأصبحت أجمعه
182
00:11:42,014 --> 00:11:45,726
أتمنى أن أنشىء متحفاً خاصاً بي يوماً ما
تكريماً للثقافات التي تمثلها مجموعتي
183
00:11:45,851 --> 00:11:49,772
أنا مؤثر، أصدقك القول
هناك فتاة أواعدها كانت تريده
184
00:11:49,897 --> 00:11:51,607
وأردت فقط أن أثير إعجابها
185
00:11:51,732 --> 00:11:55,528
أنا مديرة متحف، ألا يحق لي
القيام بعملي دون إثارة الشبهات؟
186
00:11:55,653 --> 00:11:58,447
أردت شراء القناع
لكن غيري تفوق علي بالمزايدة
187
00:11:58,572 --> 00:12:00,741
لذا اشتريت بدلاً منه
تمثالين مطليين بالذهب
188
00:12:00,866 --> 00:12:03,202
أقنعني مدير أعمالي بالعدول عن الأمر
وكان ذلك جيداً
189
00:12:03,327 --> 00:12:06,747
لأن تلك الفتاة كانت مهووسة بأمور غريبة
190
00:12:07,248 --> 00:12:10,709
- هل سمعت سابقاً عن "ذوي الفراء"؟
- العثور على آثار من (نيبال) نادر جداً
191
00:12:10,835 --> 00:12:12,670
ولذا، أردت الحصول عليه بالطبع
192
00:12:13,379 --> 00:12:16,966
هل تحتاجين إلى مخطوطاتي وسجلات أسناني
أم هل يمكنني المغادرة؟
193
00:12:19,301 --> 00:12:21,554
"شائك" وصف لطيف
194
00:12:21,720 --> 00:12:25,975
لست مقتنعة، لكن لديها حجة غياب متينة
والآخرين جميعاً كذلك
195
00:12:26,100 --> 00:12:29,353
كما أن لديهم الإمكانيات لتوظيف شخص
يقوم بأعمالهم القذرة بدلاً منهم
196
00:12:29,478 --> 00:12:32,273
تُستعاد معظم الفنون المسروقة
عندما يحاول اللصوص بيعها
197
00:12:32,398 --> 00:12:34,316
لدينا مخبرون في شتى أنحاء السوق السوداء
198
00:12:34,441 --> 00:12:36,110
- لا أعتقد أنهم سيبيعونه
- لمَ لا؟
199
00:12:36,235 --> 00:12:38,654
مما قلتيه عن المشاركين في المزاد
200
00:12:38,779 --> 00:12:41,866
قيمته لديهم لم تكن مادية
201
00:12:41,991 --> 00:12:45,494
يبدو أن الأمر بالنسبة إليهم
متعلق بالملكية، ها هي ذا
202
00:12:45,619 --> 00:12:47,079
- مرحباً
- مرحباً، وجدت المُرسلة المحتالة
203
00:12:47,204 --> 00:12:50,040
التي بعثت الرسالة الإلكترونية
تلقت الأجر بعملة (إيثيريوم)
204
00:12:50,166 --> 00:12:52,042
عملة (كريبتو)، يصعب تعقبها
205
00:12:52,168 --> 00:12:55,337
نعم، لكن الشخص نفسه
اشترى إرسال بريد إلكتروني جماعي آخر
206
00:12:55,462 --> 00:12:58,924
وضاعف عدد المتلقين
ينبغي أن يكونوا في المتجر الآن
207
00:12:59,049 --> 00:13:01,802
إذا كانوا يستخدمون الحيلة نفسها الآن
بضعف عدد الأشخاص
208
00:13:01,927 --> 00:13:05,931
فلقد زاد احتمال حصول إصابات خطرة
بشكل هائل
209
00:13:26,666 --> 00:13:30,086
- متحفان في يوم واحد
- ليست هناك لحظة ملل
210
00:13:30,212 --> 00:13:34,466
وسترغب في رؤية هذا
(ماريسا) الآن مع مديرة المتحف
211
00:13:34,591 --> 00:13:37,886
تعرض هذا المتحف إلى السرقة بينما كان الحشد
الثاني يتشكل على بُعد أقل من كيلومتر
212
00:13:38,011 --> 00:13:40,096
- هل تأذى أحد؟
- هناك شخصان في العناية الحثيثة
213
00:13:40,222 --> 00:13:41,848
وأصيب عشرات
214
00:13:42,098 --> 00:13:45,435
احتوت الرسالة الإلكترونية الجماعية على لغز
يجب حله للحصول على حذاء مجاني
215
00:13:45,560 --> 00:13:48,230
الترويج باللعب، جعلوا الأمر لعبة
216
00:13:48,355 --> 00:13:51,775
حل اللغز يزيد الحافز
للحصول على الجائزة
217
00:13:52,984 --> 00:13:56,071
- هل ذلك...
- نعم، قناع (بايراف)
218
00:13:56,196 --> 00:14:00,408
إذاً، سرقه اللصوص من متحف
ليضعوه في متحف آخر؟
219
00:14:00,575 --> 00:14:04,412
ذلك ما يبدو، لكنهم أخذوا وعاء من (نيبال)
موضوع في ذلك الصندوق
220
00:14:04,538 --> 00:14:08,416
- كما أنه في الزاوية العمياء للكاميرا
- تحفة نيبالية أخرى؟
221
00:14:08,542 --> 00:14:10,627
سُرقت من هذا المتحف
222
00:14:10,752 --> 00:14:14,089
سُرقت من دير في (نيبال) قبل ٦٠ عاماً
223
00:14:14,214 --> 00:14:17,759
لكنني متأكدة من أن متحف (ويلكينز)
لديه أوراق ثبوتية تثبت عكس ذلك
224
00:14:19,761 --> 00:14:22,180
- (يانا بيداري)
- هذا الدكتور (أليك ميرسر)
225
00:14:22,305 --> 00:14:26,226
طلبنا من الملحقة الثقافية
التابعة للسفير النيبالي الانضمام إلينا
226
00:14:26,685 --> 00:14:28,603
تعتقدين أن الأوراق الثبوتية مزيفة؟
227
00:14:28,728 --> 00:14:31,022
حظرت (نيبال) تصدير القطع الثقافية
228
00:14:31,147 --> 00:14:35,485
لكن التجار والسماسرة يجدون طرقاً
لتزوير سجلات إثبات أصل المنشأ
229
00:14:35,610 --> 00:14:37,988
إذاً، أنتم مهتمون بهذا الوعاء؟
230
00:14:39,239 --> 00:14:43,118
يجري مكتبي مباحثات مع عدة بلدان
231
00:14:43,243 --> 00:14:46,913
لإعادة آلاف القطع الأثرية المسروقة إلى الوطن
232
00:14:47,122 --> 00:14:50,792
وأخمّن أن أي تورط أو معرفة لكم
بمثل هذه الجرائم
233
00:14:50,917 --> 00:14:52,919
سيهدد تلك المحادثات
234
00:14:53,128 --> 00:14:57,132
سواءً كانت مجموعة الأوعية هذه
أو تماثيل مقدسة
235
00:14:57,257 --> 00:15:00,927
لا يمكن أن نخاطر
حتى لو كانا هنا بشكل غير قانوني
236
00:15:01,052 --> 00:15:05,974
كيف انتهى المطاف بقطعة ذات أصل
مثير للجدل هكذا في مجموعة معروضات؟
237
00:15:06,600 --> 00:15:08,893
ذلك سؤال عليك توجيهه لمديرة المتحف
238
00:15:12,022 --> 00:15:15,275
سألتني نفس الأسئلة مرة تلو الأخرى
239
00:15:16,401 --> 00:15:17,861
حسناً
240
00:15:19,571 --> 00:15:22,073
للمرة المليون
لو كنت أنوي سرقة شيء
241
00:15:22,198 --> 00:15:23,658
لم أكن سأضعه في متحفي
242
00:15:23,783 --> 00:15:26,786
لا فكرة لديك كيف وصل القناع إلى هنا؟
243
00:15:26,911 --> 00:15:30,373
لو كان هذا القناع الأصلي، فهناك شائعات
بأن لوحة (موناليزا) عندما سُرقت
244
00:15:30,498 --> 00:15:31,875
تم استبدالها بواحدة مزيفة
245
00:15:32,000 --> 00:15:35,712
لا أستطيع التصرف بشأن الـ(موناليزا)
لكنني أستطيع أن أطمئنك
246
00:15:35,837 --> 00:15:39,215
بأننا سنستخدم كل مواردنا
للتحقق من أصالة القناع
247
00:15:39,341 --> 00:15:41,259
وسنفعل نفس الشيء عندما نستعيد الوعاء
248
00:15:41,384 --> 00:15:43,803
هل تعلمين عن الجدل الدائر
حول أصل الوعاء؟
249
00:15:43,928 --> 00:15:46,514
لدي سجلات أصل المنشأ
التي تثبت أن الوعاء بيع بشكل قانوني
250
00:15:46,640 --> 00:15:51,102
- وأننا نعرضه لدينا بشكل قانوني
- بالطبع
251
00:15:51,227 --> 00:15:53,688
إنما نتساءل لأن حكومة (نيبال)
252
00:15:53,813 --> 00:15:57,359
تشعر بأن الوعاء أخِذ من دولتهم
تحت ظروف مشكوك في أمرها
253
00:15:57,484 --> 00:16:00,236
بيع مؤخراً وعاء مثل الذي لدي
في السوق السوداء
254
00:16:00,362 --> 00:16:03,323
على الأرجح لجامع آثار
يرفض مشاركته مع العالم
255
00:16:03,448 --> 00:16:09,120
- فلماذا لا تستجوبونه أنتم و(نيبال)؟
- نحن لا نتهمك بشيء
256
00:16:13,208 --> 00:16:15,043
اعذراني لحظة
257
00:16:23,760 --> 00:16:26,221
هل ستواصل توجيه الاتهامات
من حيث توقفت شريكتك؟
258
00:16:26,346 --> 00:16:29,265
أنا مجرد مستشار
259
00:16:30,225 --> 00:16:34,312
- "لكن يحيرني حقاً..."
- ماذا يحدث؟
260
00:16:34,437 --> 00:16:37,607
- يقوم (أليك) بعمله
- "سطو السرقة والاستبدال هذا"
261
00:16:37,816 --> 00:16:39,984
لا يعيد اللصوص مسروقاتهم في العادة
262
00:16:40,110 --> 00:16:42,904
- ربما لم تنته خطتهم
- هل تعتقد أنهم سيعودون؟
263
00:16:43,029 --> 00:16:46,366
لا أعلم، ما زلت أحاول فهم
عالم التحف الأثرية
264
00:16:46,491 --> 00:16:48,702
أنت أكثر مني علماً في هذه الأمور
265
00:16:48,827 --> 00:16:50,495
- إنه ينحني
- "شكراً لك يا دكتور (ميرسر)"
266
00:16:50,620 --> 00:16:53,873
يقلل من شأنه بينما يثني عليها ليعزز كبرياءها
267
00:16:53,998 --> 00:16:57,627
أتلقى دفقاً مستمراً من الناشطين الغاضبين
الذين يلاحقونني
268
00:16:57,752 --> 00:17:00,505
ويطالبونني بإعادة مجموعتي بأكملها إلى أوطانها
269
00:17:00,630 --> 00:17:04,300
ناشطون؟ قد يبرر هذا استبدال الوعاء بالقناع
270
00:17:04,426 --> 00:17:07,095
لم يكن الهدف السرقة
بل لفت الانتباه لقضيتهم
271
00:17:07,220 --> 00:17:11,683
قضيتهم؟ لا، يريد هؤلاء الناشطون
أن يجعلوك تصدق أننا لا نقوم بعمل جيد
272
00:17:11,808 --> 00:17:14,144
وأننا مجرد معرض لجوائز الاستعمار
273
00:17:14,269 --> 00:17:17,397
ذلك انتقاد قاس للمتحف
274
00:17:17,522 --> 00:17:21,276
زار متاحف العاصمة العام الماضي
١٧ مليون شخص
275
00:17:21,401 --> 00:17:23,528
وتعلموا عن أشخاص عاشوا قبل قرون
276
00:17:23,653 --> 00:17:27,323
- أو من الجانب الآخر من العالم
- أنت مهتمة جداً بعملك
277
00:17:27,449 --> 00:17:29,576
وأفعل ذلك بينما أطيع القوانين
278
00:17:29,701 --> 00:17:33,830
هل يمكنك أن تعطيني قائمة
بأسماء الناشطين الذين تواصلوا معك؟
279
00:17:34,330 --> 00:17:37,292
- قد يساعدنا ذلك في استعادة وعائك
- بالطبع
280
00:17:37,417 --> 00:17:42,088
- "سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتكم"
- أحسنت عملاً يا دكتور (ميرسر)، أحسنت
281
00:17:45,759 --> 00:17:51,181
أفهم أنهم أرادوا تشتيت الانتباه
ولكن لماذا يثير أولئك الناشطين الحشود هكذا؟
282
00:17:51,306 --> 00:17:54,100
أعني، يريد النشطاء تحسين المجتمع
283
00:17:54,225 --> 00:17:56,644
بينما يبدو أن هذه الحشود تؤذي الناس
284
00:17:56,770 --> 00:17:59,439
ربما تفكيرهم مشوش بسبب شغفهم
285
00:17:59,564 --> 00:18:05,403
كل هذه المجموعات تنشر عن السرقة
سلاسل مواضيع (ريديت)، مدونات إلكترونية
286
00:18:05,528 --> 00:18:09,991
الخبر ينتشر بسرعة
وذلك منطقي إذا كانت أي منها مشتركة فيه
287
00:18:10,116 --> 00:18:13,077
سواءً شاركت فيه أم لا
فهي تستغله
288
00:18:13,578 --> 00:18:16,706
يبدو أن هناك احتجاجاً يحدث الآن
289
00:18:16,831 --> 00:18:18,541
هذا بث حي له عبر الإنترنت
290
00:18:19,751 --> 00:18:22,545
- ذلك مقابل متحف (ويلكينز)
- ألم تكوني هناك للتو؟
291
00:18:22,670 --> 00:18:26,132
قبل أقل من ساعة
قد يكون ذلك لتشتيت الانتباه مجدداً
292
00:18:26,257 --> 00:18:28,635
"أعيدوها لأوطانها! أعيدوها لأوطانها!"
293
00:18:28,760 --> 00:18:32,347
- الحضارات ليست ملكاً لكم!
- أعيدوها لأوطانها! أعيدوها لأوطانها!
294
00:18:32,472 --> 00:18:36,184
- الحضارات ليست ملكاً لكم!
- أعيدوها لأوطانها! أعيدوها لأوطانها!
295
00:18:36,309 --> 00:18:40,063
- الحضارات ليست ملكاً لكم!
- أعيدوها لأوطانها! أعيدوها لأوطانها!
296
00:18:40,188 --> 00:18:43,983
لا أعتقد أنها وسيلة أخرى لتشتيت الانتباه
ليس هذا شغباً، يبدو مختلفاً
297
00:18:44,108 --> 00:18:47,737
- إنه سلمي
- أعيدوها لأوطانها! أعيدوها لأوطانها!
298
00:18:47,862 --> 00:18:51,533
- هل ذلك ابن (نامدي)؟
- أعيدوها لأوطانها! أعيدوها لأوطانها!
299
00:18:51,658 --> 00:18:54,160
أفترض أنه يفعل ما يقول، إنه يحتج
300
00:18:57,497 --> 00:19:02,335
- أو ربما لا يفعل ذلك
- أعيدوها لأوطانها! أعيدوها لأوطانها!
301
00:19:02,460 --> 00:19:09,968
- الحضارات ليست ملكاً لكم!
- أعيدوها لأوطانها! أعيدوها لأوطانها!
302
00:19:14,889 --> 00:19:20,228
- ماذا تفعل يا (جمال)؟
- أعيدوها لأوطانها! أعيدوها لأوطانها!
303
00:19:20,353 --> 00:19:25,191
أعيدوها لأوطانها! أعيدوها لأوطانها!
أعيدوها لأوطانها! أعيدوها لأوطانها!
304
00:19:25,316 --> 00:19:27,819
- أعيدوها لأوطانها!
- أسرع يا (جمال)
305
00:19:28,653 --> 00:19:30,363
أكاد أفتحه
306
00:19:32,365 --> 00:19:33,908
يا رجل
307
00:19:35,243 --> 00:19:36,995
ابتعد عن الباب
308
00:19:40,415 --> 00:19:42,917
لا يمكنك اعتقالي لأنني أحتج بطريقة سلمية
309
00:19:43,042 --> 00:19:44,711
هل ذلك ما تطلقه على ما تفعله بذلك الباب؟
310
00:19:44,836 --> 00:19:47,046
ما أفعله هو أنني سأدخل لأحتج
311
00:19:47,171 --> 00:19:51,175
المتحف مُغلق، وهو مسرح جريمة
ما تفعله هو التعدي على ملكية خاصة
312
00:19:51,301 --> 00:19:53,678
- كيف فتحت الباب بتلك السهولة؟
- الباب مكسور
313
00:19:53,803 --> 00:19:56,347
- إنه كذلك منذ سنوات
- يجب أن أحتجزك يا (جمال)
314
00:19:56,472 --> 00:19:58,850
- بأي تهمة؟
- اقتحام متحف
315
00:19:58,975 --> 00:20:03,688
سواءً كان الباب مكسوراً أم لا
مكتب الاستخبارات الفدرالي لا يقبل بهذا
316
00:20:05,940 --> 00:20:07,317
سألحق بك، أريد التحقق من أمر
317
00:20:07,442 --> 00:20:08,902
نعم
318
00:20:13,156 --> 00:20:15,408
دكتور (ميرسر)؟ ماذا تفعل هنا؟
319
00:20:15,533 --> 00:20:18,411
(بينيلوبي)، كنا نتحقق فقط
من أنه لم يفتنا شيء
320
00:20:18,578 --> 00:20:20,997
- هل هناك كاميرات في الخلف هنا؟
- لا
321
00:20:21,247 --> 00:20:22,999
هل علمت أن هذا الباب مكسور؟
322
00:20:23,124 --> 00:20:25,501
ذلك واحد من الأشياء الكثيرة
التي يجب أن أصلحها هنا
323
00:20:25,627 --> 00:20:28,546
- الكثيرة؟
- ليس هذا متحف (سميثسونيان)
324
00:20:29,380 --> 00:20:32,258
أبذل أفضل جهودي لإدارته بطريقة مبتكرة
بميزانية متناقصة
325
00:20:32,383 --> 00:20:35,470
يساعدنا تقليص عدد العاملين بدوام كامل
لكنه يسبب الكثير من المشاكل
326
00:20:35,595 --> 00:20:38,056
- هل لديكم نقص في الموظفين؟
- للأسف
327
00:20:38,181 --> 00:20:41,476
اضطررت إلى إعادة توظيف عدد منهم
بعقود عمل جزئية
328
00:20:41,601 --> 00:20:46,105
اعتماداً على كل مشروع على حدة
لكن المرء يتلقى ما دفع أجره فقط
329
00:20:46,230 --> 00:20:50,193
- كيف ذلك؟
- استبدال العاملين يعني رؤى غير ثابتة
330
00:20:51,069 --> 00:20:55,281
أعني، انظر إلى هذا
درع روماني بين آثار من جنوب (آسيا)؟
331
00:20:55,448 --> 00:20:56,824
ليس هناك اتساق، هل تعلم؟
332
00:20:56,950 --> 00:21:01,329
- لست ضليعاً بجماليات تنسيق المعارض
- دعني أريك
333
00:21:12,173 --> 00:21:15,718
كان هذا ليكون مكاناً ملائماً أكثر بكثير للوعاء
334
00:21:16,094 --> 00:21:21,224
حيث توجد بقية القطع الأثرية من (جنوب إفريقيا)
لو كان أمامي وقت لفعل كل شيء بنفسي
335
00:21:21,349 --> 00:21:28,064
أنا آسف، أيمكنك إخباري بالمزيد عن هؤلاء
الموظفين السابقين الذين كنت تتعاقدين معهم؟
336
00:21:31,359 --> 00:21:35,154
- لم تملي علي حقوقي
- أنت لست رهن الاعتقال
337
00:21:35,863 --> 00:21:39,200
أريد أن أحادثك فحسب
وأود أن أنتظر لحين وصول والدك قبل...
338
00:21:39,325 --> 00:21:43,204
- انتظري، هل اتصلت بوالدي؟
- أنت قاصر، كان علي ذلك
339
00:21:46,374 --> 00:21:49,085
- لا أريده هنا
- إنه في الطريق
340
00:21:49,502 --> 00:21:52,463
أنت محظوظ لوجود أب يهتم لأمرك لهذه الدرجة
341
00:21:52,797 --> 00:21:56,342
أنت لا تعرفين شيئاً عنه
إنه لا يهتم لأمر أحد سوى نفسه
342
00:21:58,011 --> 00:22:00,096
أنا واثقة من أن ذلك غير صحيح
343
00:22:01,180 --> 00:22:03,141
هل سمعت بـ(برونزيات بنين)؟
344
00:22:03,641 --> 00:22:06,185
الكنوز التي سرقها البريطانيون
من (غرب إفريقيا)؟
345
00:22:06,978 --> 00:22:10,148
- ألم ترجعها المتاحف؟
- ليس كلها
346
00:22:10,314 --> 00:22:13,401
ما زال يعمل مع الناس الذين يجنون أموالاً
من ثقافتنا
347
00:22:13,609 --> 00:22:16,112
نعم، إنه يهتم لأمر شيء بالفعل
348
00:22:17,697 --> 00:22:20,158
لا ينبغي أن تكلمي ابني بدون وجودي هنا
349
00:22:20,283 --> 00:22:24,620
- حاولت انتظارك، لكن (جمال)...
- لا علاقة لـ(جمال) بهذا الأمر
350
00:22:24,871 --> 00:22:26,372
لا يمكنك معاملته كمجرم
351
00:22:26,497 --> 00:22:30,293
وجدنا (جمال) يقتحم المدخل الخلفي
لمتحف (ويلكنز)
352
00:22:30,418 --> 00:22:31,878
إنه مجرد صبي
353
00:22:32,003 --> 00:22:36,340
أنا أحاول أن أكتشف من سرق قطعاً أثرية من متحفك
354
00:22:36,591 --> 00:22:40,678
والآن لدي دليل على أن (جمال) كان لديه
إمكانية الدخول إلى كلا موقعي الجريمة
355
00:22:40,803 --> 00:22:44,974
لا يهم ما تظنين أنه لديك
أؤكد لك، لم تكن له علاقة بأي من هذا
356
00:22:45,141 --> 00:22:49,479
إنه محق، (جمال) لم تكن له علاقة بالسرقات
357
00:22:50,605 --> 00:22:52,106
أما أنت فبلى
358
00:22:59,486 --> 00:23:04,033
أنت تعاقدت للعمل في متحف (ويلكنز)
هكذا يعرف (جمال) كيفية التجول في المكان
359
00:23:05,284 --> 00:23:08,495
لقد ترعرع وهو يرافقني إلى العمل
في عدة متاحف
360
00:23:08,620 --> 00:23:11,957
لم يصادف أن تكون القطع الأثرية
في مواقع محجوبة
361
00:23:12,499 --> 00:23:15,002
أنت أبعدت الصناديق بعيداً عن نطاق الكاميرات
362
00:23:15,210 --> 00:23:19,715
عملت كحارس متحف لمدة ٣٠ سنة
أحببت عملي
363
00:23:20,341 --> 00:23:25,054
لكني غضيت البصر لمرات أكثر من اللازم
عندما كانت تظهر قطع أثرية مسروقة بمجموعات
364
00:23:25,179 --> 00:23:28,640
بالطبع، يمكنك التبليغ عن قطع
من مصادر مشكوك فيها
365
00:23:28,766 --> 00:23:32,644
ولقد فعلت، حاولت تصويب الأمور في النظام
366
00:23:32,770 --> 00:23:35,439
لكن النتيجة كانت دائماً هي نفسها
مجرد وعود فارغة
367
00:23:35,606 --> 00:23:39,568
إن كنت قد عملت في النظام طوال ٣٠ سنة
فلماذا الآن؟
368
00:23:39,818 --> 00:23:43,364
واتتني فرصة لإعادة قطعة أثرية لـ(بنين)
369
00:23:43,739 --> 00:23:47,576
حاربت لأجل ذلك
وأخيراً أقنعت المدير والمجلس بالموافقة
370
00:23:48,118 --> 00:23:52,331
كنت فخوراً ومتحمساً جداً لأن أصطحب (جمال)
إلى مراسم إعادتها إلى وطنها
371
00:23:53,123 --> 00:23:56,210
- ماذا حدث؟
- تراجع المتحف عن قراره
372
00:23:56,710 --> 00:24:00,631
لم يثقوا بـ(نيجيريا) لأن تعتني بالقطعة الأثرية
على نحو ملائم
373
00:24:00,839 --> 00:24:05,344
أيمكنك تخيل أن يُقال لك إن شعبك
ليس مسؤولاً كفاية للاعتناء بتاريخه؟
374
00:24:05,719 --> 00:24:09,848
اضطررت لأن أخبر ابني بأني فشلت
375
00:24:10,766 --> 00:24:12,851
خيبة الأمل في عينيه
376
00:24:13,227 --> 00:24:17,564
ما زلت أراها
وقلبي ينفطر قليلاً بعد في كل مرة
377
00:24:17,981 --> 00:24:21,360
هل كنت تعرف أن أشخاصاً تأذوا بدرجة خطيرة
في الحشود التي دُبرت
378
00:24:21,485 --> 00:24:23,362
لإلهاء الأخرين خلال عملية السرقة؟
379
00:24:24,822 --> 00:24:26,281
أي حشود؟
380
00:24:30,202 --> 00:24:31,995
أنت لم تخطط لهذا
381
00:24:32,204 --> 00:24:35,499
أنا غيرت أماكن الصناديق فحسب
382
00:24:35,707 --> 00:24:39,169
- من خطط له؟
- نشط ما
383
00:24:39,545 --> 00:24:44,133
أرادوا طرح فكرة عن تهريب المتاحف
لقطع أثرية مسروقة
384
00:24:44,299 --> 00:24:47,094
لكنهم كانوا بحاجة إلى شخص لديه إمكانية دخول
لإنجاح الأمر
385
00:24:47,219 --> 00:24:50,180
- وأنت وافقت على المساعدة
- أردت أن أجري تغييراً
386
00:24:50,764 --> 00:24:53,058
لأعتق نفسي في نظر ابني
387
00:24:53,767 --> 00:24:59,898
كانوا سيعيدون القطع
أنا... لم أعرف بشأن تعرض أحد للأذى
388
00:25:00,232 --> 00:25:03,735
سنحتاج إلى بعض المعلومات عن هذا النشط
389
00:25:05,821 --> 00:25:10,200
"شطائر الجبن المشوي
(دوس أميغوز)"
390
00:25:11,618 --> 00:25:13,620
مناوبة (كاي) ستبدأ عما قريب
391
00:25:14,329 --> 00:25:17,916
ستريد أن تظل أمور العمل تسير بشكل اعتيادي
في حال احتاجت إلى حجة غياب
392
00:25:18,459 --> 00:25:22,546
عملت (كاي) في عدة وظائف حيث حاولت تنظيم
عمل العمال في النقابات
393
00:25:22,796 --> 00:25:25,757
مقهى ومطعم بيتزا، لكن...
394
00:25:28,010 --> 00:25:30,512
ألا تظن أنها العقل المدبر للجرائم؟
395
00:25:30,679 --> 00:25:34,308
كل شيء ممكن
لكن هذه النشطة في العشرين في عمرها
396
00:25:34,641 --> 00:25:38,187
الأمر يتطلب سنوات من الدراسة
للتكهن بسلوك البشر
397
00:25:38,937 --> 00:25:42,149
"(روز دينشو)، رسالة إلكترونية جديدة"
398
00:25:42,399 --> 00:25:46,320
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم، نعم، لا شيء يدعو للقلق
399
00:25:50,407 --> 00:25:55,245
(نامدي) و(جمال)، إنهما متباعدان عاطفياً
لدرجة تمنعهما من إدراك أنهما في الصف ذاته
400
00:25:55,454 --> 00:26:00,751
لذا، هذا يجعلني أتساءل بشأن ابني
401
00:26:05,714 --> 00:26:09,092
سواء أكنا متشابهين أم مختلفين؟
402
00:26:10,677 --> 00:26:15,390
أو حتى إن أردت أن أعرف
لأني على الأقل يمكنني تخيل الإجابة
403
00:26:16,308 --> 00:26:18,602
وصلتك رسالة إلكترونية من (روز) عن ابنك
404
00:26:19,436 --> 00:26:21,230
لم أفتحها بعد
405
00:26:24,191 --> 00:26:26,610
وسيكون عليها أن تنتظر، انظر من جاء للتو
406
00:26:30,155 --> 00:26:31,573
(كاي بوتر)؟
407
00:26:41,291 --> 00:26:44,753
إنها عمليات تبديل وليست سرقة
نحن نباشر نقاشاً فحسب
408
00:26:45,003 --> 00:26:49,383
أخذ شيء لا تملكينه يُعتبر سرقة
حتى لو كانت مجرد حيلة
409
00:26:49,550 --> 00:26:53,053
ألا ينبغي أن ينطبق ذلك على المتاحف أيضاً؟
لذلك السبب نحن نعبر عن هذا الأمر
410
00:26:53,178 --> 00:26:55,013
أتدركين أنك ربما تُتهمين بجريمة؟
411
00:26:55,138 --> 00:26:59,643
بمقدار الأضرار التي وقعت، التحريض على الشغب
وحده يمكن أن يجعلك تُسجنين لغاية ١٠ سنوات
412
00:26:59,768 --> 00:27:02,187
ولم نبدأ حتى بالتهم الفدرالية
413
00:27:02,312 --> 00:27:05,148
ماذا؟ (توم) لم يقل أي شيء عن السجن لـ١٠ سنوات
414
00:27:05,816 --> 00:27:07,276
من هو (توم)؟
415
00:27:07,568 --> 00:27:12,406
إن ساعدتني، فربما يمكنني أن أساعدك
ما اسم (توم) الكامل؟
416
00:27:12,656 --> 00:27:16,660
على الأرجح أن (توم) ليس اسمه الحقيقي حتى
تلك المجموعة مجهولة
417
00:27:17,286 --> 00:27:21,415
إنه أكبر عمراً، يعرف الكثير عن القطع الأثرية
هو من دبر الخطة بأكملها لدفع الناس للتكلم
418
00:27:21,540 --> 00:27:24,167
- هل كان (توم) برفقتك في المتحف؟
- لا
419
00:27:24,376 --> 00:27:27,838
(توم) طلب مني أن أجند حارس المتحف
وأجعله ينقل الصناديق إلى مواقع محجوبة
420
00:27:27,963 --> 00:27:29,798
- كان (توم) يعرفها سلفاً
- وبعد؟
421
00:27:30,132 --> 00:27:34,553
أخبرني (توم) بكيفية فتح صناديق العرض
صديقي (جيمي) كان يراقب المكان
422
00:27:34,678 --> 00:27:36,096
انضممنا إلى المجموعة معاً
423
00:27:36,221 --> 00:27:39,975
يبدو أن المدعو (توم) هذا يخطط فقط
وأنتم تتحملون كل المخاطر
424
00:27:40,559 --> 00:27:45,063
- نعم، أظن ذلك
- إذن، أين الوعاء الآن؟
425
00:27:45,314 --> 00:27:47,816
(جيمي) يحتفظ بالوعاء حتى نحصل على معلومات
بشأن عملية التبادل التالية
426
00:27:47,941 --> 00:27:53,322
لن تكون هناك عملية تبادل ثالثة
سيتوقف هذا الأمر الآن، لنذهب ونرى (جيمي)
427
00:27:53,822 --> 00:27:55,657
الشقة (بي ٣)، في نهاية الممر
428
00:27:55,866 --> 00:27:57,492
لا تحتاجين إلى ذلك، ثقي بي
429
00:27:57,618 --> 00:28:00,287
(جيمي) يدرس تاريخ الفنون
السلاح الوحيد لديه هو فرشاة الرسم
430
00:28:00,412 --> 00:28:04,916
(جيمي)، نحن من الشرطة الفدرالية
هل أنت في الداخل؟ سندخل
431
00:28:05,792 --> 00:28:08,920
يا إلهي! (جيمي)، (جيمي)، هل أنت بخير؟ (جيمي)!
432
00:28:09,379 --> 00:28:10,756
المكان خالٍ
433
00:28:13,342 --> 00:28:15,135
إنه فاقد للوعي، لكنه يتنفس
434
00:28:15,677 --> 00:28:19,056
الوعاء اختفى، كان في تلك الحقيبة
435
00:28:21,433 --> 00:28:23,101
أحتاج إلى سيارة إسعاف
436
00:28:33,576 --> 00:28:37,080
سيتعافى، لكن (جيمي) تعرض لضربة قوية على الرأس
437
00:28:37,497 --> 00:28:39,749
- من أيضاً عرف بوجود الوعاء هنا؟
- أنا و(توم) فقط
438
00:28:39,874 --> 00:28:43,336
لا دليل على الدخول عنوة، لا بد أنّ (جيمي)
فتح الباب لشخص يعرفه
439
00:28:43,461 --> 00:28:44,963
شخص ظن أنه يعرفه
440
00:28:45,088 --> 00:28:48,883
مما يبدو، فإن المعتدي ارتجل
وأمسك بأقرب شيء ليضرب (جيمي)
441
00:28:49,050 --> 00:28:50,927
هل كان جزءاً من الخطة أن يأتي (توم) إلى هنا؟
442
00:28:51,052 --> 00:28:53,972
لا، كانت الخطة أن نبدل الوعاء بالقناع
على الفور
443
00:28:54,097 --> 00:28:56,057
وننتظر التعليمات لأجل الحركة التالية للوعاء
444
00:28:56,224 --> 00:28:58,184
ولماذا لا تبدلون الوعاء على الفور أيضاً؟
445
00:28:58,309 --> 00:29:01,479
لا أعرف، لكن كان علينا إخبار (توم)
حال حصولنا على الوعاء
446
00:29:01,813 --> 00:29:05,275
حتى أنه وصفه بالتفصيل للحرص على أن يكون
الوعاء ذاته الذي رآه من قبل
447
00:29:07,902 --> 00:29:13,116
نعرف أن هذا المدعو (توم)
توقع كيف ستكون ردة فعل الناس
448
00:29:13,241 --> 00:29:16,786
فاستغل ذلك لمصلحته في حالتي الحشود للإلهاء
449
00:29:16,911 --> 00:29:18,747
وبالتظاهر بأنه حليف للقضية
450
00:29:18,872 --> 00:29:23,710
تلاعب بناشطين يافعين مناصرين للمثالية
حتى ينجزا عملية السرقة مِن أجله
451
00:29:23,835 --> 00:29:27,839
لكن لماذا يلجأ إلى الأعمال المسرحية والتضليل
وعملية الاحتيال الطويلة مع (كاي)؟
452
00:29:27,964 --> 00:29:31,176
- أيمكن أن يكون كل هذا لأجل وعاء واحد؟
- ليس وعاءً واحداً
453
00:29:31,634 --> 00:29:36,473
(فيبي) و(ريزوان)، أتذكران التجربة التي
أجريتماها عن "تحفيز جامعي القطع على الإكمال"؟
454
00:29:36,598 --> 00:29:39,184
- نعم، ألبومات (جيمي هندريكس)؟
- ماذا؟
455
00:29:39,309 --> 00:29:42,937
(فيبي) و(ريزوان) أجريا دراسة ميدانية
متنكران بالعمل في متجر تسجيلات
456
00:29:43,062 --> 00:29:45,482
"للمزايدة على ٣ قطع ذات صلة"
457
00:29:45,648 --> 00:29:49,861
"ألبومات الاستوديو الثلاثة الوحيدة
لتجربة (جيمي هندريكس)"
458
00:29:50,028 --> 00:29:53,656
سألنا ٥٠ زبوناً كم قد يزايدوا
لقاء أحد الألبومات
459
00:29:54,657 --> 00:29:58,912
"للحصول على واحد من الألبومات الثلاثة
زايد المشاركون، كمعدل، بمبلغ ٢٥ دولاراً"
460
00:30:00,163 --> 00:30:03,291
مع الـ٥٠ زبوناً التاليين
قلنا إن المتجر يقدم دعاية
461
00:30:03,416 --> 00:30:05,585
"قدمنا لهم ألبوماً واحداً كهدية مجانية"
462
00:30:05,710 --> 00:30:08,254
"ثم سألنا كم قد يدفعون
للحصول على الألبوم الثاني"
463
00:30:09,172 --> 00:30:11,758
الناس في تلك المجموعة زايدوا بمبلغ أكبر
٣٥ دولاراً كمعدل
464
00:30:11,883 --> 00:30:13,426
للحصول على الألبوم الثاني في المجموعة
465
00:30:13,551 --> 00:30:15,970
أعطينا المجموعة الأخيرة ألبومين مجاناً
466
00:30:16,095 --> 00:30:18,890
"وسألنا كم قد يزايدون
للحصول على الألبوم الأخير"
467
00:30:19,265 --> 00:30:22,435
تلك المجموعة زايدت بمبلغ ١٠٠ دولار كمعدل
للحصول على الألبوم الأخير في المجموعة
468
00:30:22,560 --> 00:30:25,396
وهذا يعادل ٤ أضعاف ما زايدت به المجموعة الأولى
مقابل ألبوم واحد
469
00:30:25,563 --> 00:30:29,192
تحفيز الإكمال غيّر نظرتهم للألبوم الأخير
إلى حد بعيد
470
00:30:29,317 --> 00:30:31,069
والقيمة التي منحوها له
471
00:30:31,236 --> 00:30:34,739
عندما حصلوا على ألبومين، أصبحوا أكثر تحفيزاً
للحصول على الألبوم الأخير
472
00:30:34,864 --> 00:30:40,620
بالضبط، الحملات الدعائية بأكملها مُصممة
للاستفادة من رغبتنا في إكمال المجموعة
473
00:30:40,829 --> 00:30:42,413
الإصدار المحدود أو الدمى والألعاب
474
00:30:42,539 --> 00:30:45,166
أو جمع كل قطع أحجية المونوبولي
للحصول على شطيرة لحم مجانية
475
00:30:45,375 --> 00:30:47,168
- أو (بوكيمون)
- "علي أن أمسك بهم جميعاً"
476
00:30:47,293 --> 00:30:49,295
هذا منطقي، لكن كيف ينطبق ذلك على (توم)؟
477
00:30:49,420 --> 00:30:54,175
أخبرتنا (بينولوبي) بأن وعاء مطابقاً لهذا
بيع في السوق السوداء مؤخراً
478
00:30:54,384 --> 00:30:57,303
(كاي) قالت إن (توم) ذكر رؤية وعاء آخر
479
00:30:57,470 --> 00:31:00,974
- أتظن أن (توم) كان ذلك المشتري؟
- أعطى (كاي) وصفاً دقيقاً جداً له
480
00:31:01,099 --> 00:31:03,643
إذن، عملية سرقة الأخذ والتبديل
كانت وسيلة (توم) ليقنع (كاي)
481
00:31:03,768 --> 00:31:05,520
بأنها عملية متوافقة مع قضية
إعادة القطعة لوطنها
482
00:31:05,645 --> 00:31:07,021
الأمر لم يكن يتعلق بذلك بالنسبة إلى (توم)
483
00:31:07,146 --> 00:31:09,649
وإنما يتعلق بالحصول على الوعاء القرين
للوعاء الذي كان لديه سلفاً
484
00:31:09,816 --> 00:31:13,152
لكن إن كان بحوزته كلا الوعائين
فإن الأمر قد انتهى، صحيح؟
485
00:31:13,278 --> 00:31:14,821
على الأرجح أنه غادر البلاد بهما
486
00:31:14,946 --> 00:31:18,366
- إذن، سنغريه للعودة
- بأي طعم؟ فمجموعته قد اكتملت
487
00:31:18,867 --> 00:31:20,660
إلا إن كانت لم تكتمل
488
00:31:27,166 --> 00:31:32,005
لا أظن أني يمكنني تقديم مساعدة كبيرة
لك أو لمساعدك يا دكتور (ميرسر)
489
00:31:32,505 --> 00:31:33,923
من فضلك
490
00:31:38,261 --> 00:31:39,721
أظن أنك يمكنك ذلك
491
00:31:39,846 --> 00:31:44,934
عندما سُرق الوعاء النيبالي
كان لدي انطباع بأن هناك اثنين منه
492
00:31:45,268 --> 00:31:48,855
أحدهما امتلكه جامع قطع خاص
والآخر امتلكه متحف (ويلكنز)
493
00:31:49,063 --> 00:31:53,234
لكنك قلت إن الوعاء المسروق كان جزءاً من مجموعة
وليس ثنائياً
494
00:31:53,401 --> 00:31:57,113
ما جعلني أتساءل ما إن كان هناك وعاء ثالث
495
00:31:58,114 --> 00:32:03,453
(ريزوان) أجرى بحثاً وعثر على أسطورة
الأمير (كيشاندرا)
496
00:32:07,457 --> 00:32:09,626
عندما أضاع الأمير الشاب ثروته بالمقامرة
497
00:32:09,751 --> 00:32:13,338
أشفقت عليه شقيقته
وقدمت له وجبة طعام في وعاء ذهبي
498
00:32:14,130 --> 00:32:16,507
لكن في تلك الليلة
سرق الوعاء وخسره في القمار
499
00:32:16,633 --> 00:32:22,889
وهكذا، في الليلة التالية، قدمت له الطعام
في وعاء فضي، ثم في وعاء برونزي
500
00:32:23,097 --> 00:32:25,224
وخسر كليهما في القمار
501
00:32:25,934 --> 00:32:27,644
هرب إلى الغابة يشعر بالخزي
502
00:32:27,810 --> 00:32:29,812
عندما بكى وتوسل للمغفرة
503
00:32:29,979 --> 00:32:32,565
أنعم عليه الرب بذهب أكثر مما يمكنه حمله
504
00:32:35,526 --> 00:32:38,154
بناءً على تلك الأسطورة وردة فعلك لها
505
00:32:38,529 --> 00:32:43,159
أظن أن حدسي حيال وجود وعاء ثالث
ربما يكون صحيحاً
506
00:32:43,952 --> 00:32:46,329
نهاية تلك القصة تقول
507
00:32:46,663 --> 00:32:52,043
للتكفير عن خطاياه، (كيشاندرا) استخدم الذهب
لبناء دير مقدس
508
00:32:52,669 --> 00:32:58,174
وهو ما يزال قائماً
ووُجد قبل بلادك بقرون من الزمن
509
00:32:58,424 --> 00:33:02,220
وهل كانت الأوعية الثلاثة قطع المذبح
في ذلك الدير؟
510
00:33:02,762 --> 00:33:07,058
حتى سُرقت، مثل غيرها من رموز الإيمان
التي لا بديل لها
511
00:33:08,059 --> 00:33:09,477
أتفهم الأمر
512
00:33:09,686 --> 00:33:13,064
إذن، لماذا لدي شعور بأنك على وشك
أن تطلب مني أن أعطيك وعاءً ثالثاً
513
00:33:13,439 --> 00:33:16,067
بينما فقدنا الوعائين الآخرين سلفاً؟
514
00:33:16,192 --> 00:33:22,573
لأن الوعاء النيبالي الأخير ربما يكون المفتاح
لتحصلي على المجموعة كاملة
515
00:33:23,116 --> 00:33:26,369
يمكننا استخدام الوعاء الثالث لاستدراج السارق
حتى يظهر
516
00:33:26,619 --> 00:33:31,708
أو أنه سيأخذه
أو أن الوعاء سينتهي أمره في متحف غربي
517
00:33:32,375 --> 00:33:34,002
ألا يمكنك استخدام نسخة منه ببساطة؟
518
00:33:34,293 --> 00:33:38,965
مما نعرفه عن سارقنا
فمن غير المرجح أنه سينخدع بالنسخة
519
00:33:39,090 --> 00:33:43,011
وعلينا أن نفعل هذا قبل أن يختفي
مع الوعائين الآخرين
520
00:33:43,886 --> 00:33:45,888
والدي إيراني
521
00:33:46,014 --> 00:33:49,058
أعرف الكثير عن الصراعات من أجل
استعادة الكنوز الفارسية المسروقة
522
00:33:49,267 --> 00:33:52,061
أتعرفين تلك المقولة القديمة
لماذا توجد الأهرامات في (مصر)؟
523
00:33:52,812 --> 00:33:55,398
لأنها لا تتسع في المتحف البريطاني؟
524
00:33:55,898 --> 00:34:01,529
يمكننا تقديم السارق للعدالة وإعادة جمع
الأوعية المقدسة، لكن إن وثقت بنا فقط
525
00:34:04,615 --> 00:34:06,534
- "متحف (هيريك)"
- بعد عمليات السرقة
526
00:34:06,659 --> 00:34:08,578
الشائعات عن وجود وعاء نيبالي آخر
527
00:34:08,745 --> 00:34:13,291
سببت البدء في بحث في الأرشيف
والمجموعات الخاصة
528
00:34:13,875 --> 00:34:18,796
كنا متشككين، لكننا كشفنا وعاءً تم التأكيد
529
00:34:18,921 --> 00:34:22,300
"على أنه جزء من المجموعة ذاتها
التي فقدنا منها الوعاء"
530
00:34:22,508 --> 00:34:25,470
لا يمكننا أن نفقد هذا الوعاء
لقد وعدت (ياهنا)
531
00:34:26,095 --> 00:34:28,347
"(بينولوبي) هنا
أتظن أنها ربما تكون (توم) الذي نبحث عنه؟"
532
00:34:28,931 --> 00:34:30,641
ذلك ما كنت أحاول اكتشافه
533
00:34:30,767 --> 00:34:34,145
جعلت فريقي يجرون بحثاً
عن كل المشتبه بهم من جامعي القطع الأثرية
534
00:34:34,270 --> 00:34:36,314
لنرى ما إن كان قد فاتنا أي شيء
535
00:34:36,606 --> 00:34:40,485
عند انتهاء خطاب (نامدي)
سأتولى المراقبة خارج قاعة عرض الوعاء
536
00:34:40,651 --> 00:34:43,112
و(كوين) سيراقب الردهة الرئيسية
537
00:34:43,237 --> 00:34:47,617
"لقد نشرنا الخبر في كل مجموعات النشطاء
وكل المواقع التي ربما يراقبها (توم)"
538
00:34:47,742 --> 00:34:51,496
كل من فكر يوماً في القطع الأثرية النيبالية
يعرف أن ذلك الوعاء موجود هناك اليوم
539
00:34:51,621 --> 00:34:53,372
- "ماذا لو كان يعرف أنه فخ؟"
- ربما يعرف
540
00:34:53,498 --> 00:34:56,084
لكن تحفيزه لإكمال المجموعة
يقول إن مخاطرة القبض عليه
541
00:34:56,209 --> 00:34:58,920
تأتي بعد مخاطرة تفويت فرصته
في الحصول على المجموعة الكاملة
542
00:34:59,045 --> 00:35:02,298
إنه مرئي، لكنه بعيد عن الرؤية
في المعرض الرئيسي
543
00:35:02,423 --> 00:35:05,468
جيد، نريد أن يظن (توم)
أن ذلك الوعاء في متناوله
544
00:35:06,219 --> 00:35:08,721
فعلنا ما طلبته، ثمة شيء عليك رؤيته
545
00:35:09,597 --> 00:35:11,766
- سأعود إليك على الفور
- "(ماريسا كلارك)"
546
00:35:11,933 --> 00:35:13,684
نظن أننا عثرنا على (توم)
547
00:35:13,851 --> 00:35:15,603
"(توم فيلدز)، ثقة مكسورة"
548
00:35:17,230 --> 00:35:23,653
ونشكر الحكومة النيبالية
على السماح بهذا العرض المحدود الخاص جداً
549
00:35:23,903 --> 00:35:25,655
ادخلوا وتمتعوا بمشاهدته
550
00:35:26,447 --> 00:35:30,409
- حسناً جميعاً، ها نحن نبدأ
- ادخلوا، ادخلوا
551
00:35:30,660 --> 00:35:32,662
شكراً، شكراً على حضوركم
552
00:35:33,329 --> 00:35:35,915
شكراً جزيلاً، تسرنا رؤيتكم
553
00:35:36,791 --> 00:35:38,459
"مرحباً، كيف حالكم؟"
554
00:35:48,261 --> 00:35:50,096
حسناً، تذكروا، أبقوا أعينكم مفتوحة
555
00:35:50,221 --> 00:35:54,475
على كل شخص يرتدي أو يحمل شيئاً
يمكنه أن يخفي وعاءً مسروقاً
556
00:36:13,619 --> 00:36:15,788
ماذا يحدث يا (كوين)؟ تحدث إلي
557
00:36:20,793 --> 00:36:24,380
- دخان أصفر يخرج من سلة قمامة
- غاز أصفر؟
558
00:36:25,006 --> 00:36:26,757
مهلاً، قرأت عن ذلك
559
00:36:26,883 --> 00:36:29,594
- علينا إخراج الجميع من هنا
- ربما يكون غاز الكلور
560
00:36:29,719 --> 00:36:31,512
فليخرج الجميع، اخرجوا من المبنى الآن!
561
00:36:31,637 --> 00:36:35,391
هيا، فليخرج الجميع، تحركوا، تحركوا
فليخرج الجميع، هيا!
562
00:36:37,518 --> 00:36:38,978
خذ، اقرأ هذا
563
00:36:39,937 --> 00:36:42,690
- هيا، هيا، هيا، هيا!
- فليخرج الجميع، هيا، بسرعة
564
00:36:42,815 --> 00:36:46,485
اعثروا على أقرب مخرج واخرجوا جميعاً
بالسرعة الممكنة من فضلكم
565
00:36:49,530 --> 00:36:52,033
"(ماريسا)، أيمكنك سماعي؟"
566
00:36:52,366 --> 00:36:54,327
(أليك)، ثمة غاز من نوع ما
567
00:36:54,577 --> 00:36:55,953
- تجاهليه
- ماذا؟
568
00:36:56,078 --> 00:36:57,830
"إنه وسيلة إلهاء
كما حدث في حالة الحشود تماماً"
569
00:36:57,955 --> 00:37:01,167
الغاز غير مؤذٍ، (توم) يعتمد على رد فعل الحشود
570
00:37:01,751 --> 00:37:04,337
- وما أدراك بذلك؟
- "لأني أقرأ كتابه الآن"
571
00:37:04,503 --> 00:37:07,298
"(توم فيلدز) هو اسم مستعار لـ(وورنر شيفيلد)"
572
00:37:07,423 --> 00:37:09,467
- جامع القطع؟
- إنها جميلة
573
00:37:09,634 --> 00:37:11,427
إنه يؤلف روايات تشويق نفسية
574
00:37:11,552 --> 00:37:14,597
في روايته الأخيرة
استخدم قنبلة دخان أصفر لإخلاء مصرف
575
00:37:14,722 --> 00:37:17,266
"كل كتبه تحتوي على جرائم
مبنية على السلوك البشري"
576
00:37:17,975 --> 00:37:21,312
- "(ماريسا)، غادري المكان!"
- (أليك)، هل أنت متأكد من ذلك؟
577
00:37:21,520 --> 00:37:23,231
عليك أن تثقي بي
578
00:37:46,852 --> 00:37:48,437
انبطح على الأرض
579
00:37:49,479 --> 00:37:52,065
ارفع يديك وانبطح أرضاً يا (وورنر)، الآن!
580
00:37:52,190 --> 00:37:53,984
"ضع الوعاء أرضاً"
581
00:37:55,193 --> 00:37:56,570
اذهب
582
00:38:04,328 --> 00:38:05,746
أمسكنا به
583
00:38:06,121 --> 00:38:08,415
"والوعاء في أمان"
584
00:38:17,090 --> 00:38:21,303
"لقد سُرقت وهُربت لخارج الحدود
وحتى أنها بيعت في السوق السوداء"
585
00:38:21,428 --> 00:38:26,433
"لكن اليوم، مراسم الإعادة للوطن
تضع علامة على إرجاع عدة قطع أثرية حضارية"
586
00:38:26,558 --> 00:38:28,101
- "إلى موطنها في (نيبال)"
- "متحف (هيريك)"
587
00:38:28,226 --> 00:38:32,856
وجهاء ومسؤولو متاحف يرون أن هذه خطوة
نحو تصويب الأخطاء
588
00:38:33,023 --> 00:38:36,401
بسرقة تراث حسي من الشعوب
التي تقدره أكثر من غيرها
589
00:38:36,526 --> 00:38:41,657
"أنا هنا لأخبرك، حيثما ذهبت"
590
00:38:42,407 --> 00:38:45,118
"وسواء أكنت سعيداً أم حزيناً"
591
00:38:45,327 --> 00:38:47,663
"سأكون إلى جانبك"
592
00:38:47,996 --> 00:38:52,542
"أنا إلى صفك
إن كنت بعيداً عن الديار"
593
00:38:53,502 --> 00:38:58,465
"وربما تجد نفسك بمفردك
سأكون إلى جانبك"
594
00:38:59,675 --> 00:39:02,010
كشفت حيلة (وورنر)
595
00:39:02,302 --> 00:39:05,472
أظن أن معرفته بالسلوك البشري
لا تضاهي معرفتك
596
00:39:05,597 --> 00:39:09,393
يسرني أن الجميع سالمون
وأننا لم نفقد ذلك الوعاء
597
00:39:09,518 --> 00:39:13,897
تعافي (جيمي) يسير على نحو جيد، لكنه و(كاي)
سيُتهمان رغم ذلك بسرقة القطع الأثرية
598
00:39:14,022 --> 00:39:17,192
قالوا إن الاهتمام بإعادتها لوطنها هو المهم
599
00:39:17,317 --> 00:39:20,404
فأظن أنك يمكنك اعتبار ذلك نجاحاً بالنسبة إليهما
600
00:39:22,572 --> 00:39:25,909
لقد طُردت من عملي كحارس للمتحف
601
00:39:26,243 --> 00:39:30,539
لكني أردت أن أشكركم رغم ذلك على مساعدتي
في إعادة هذه القطع الأثرية إلى (نيبال)
602
00:39:30,706 --> 00:39:33,917
لقد حصلوا على بعض المساعدة
أنت أيضاً كنت جزءاً من هذه العملية يا أبي
603
00:39:34,042 --> 00:39:35,919
إنه محق، ولقاء مساعدتك
604
00:39:36,044 --> 00:39:39,339
ولأن مشاركتك في عملية السرقة لم تكن عنيفة
605
00:39:39,548 --> 00:39:42,676
فأنا واثقة من أن الادعاء العام
سيتمكن من التماس إخراجك تحت المراقبة
606
00:39:43,593 --> 00:39:46,179
والآن كلاكما تعرفان أن معتقداتكما متشابهة
607
00:39:46,304 --> 00:39:48,515
لذا، يمكنكما العمل معاً من أجل القضية
608
00:39:49,099 --> 00:39:52,436
لقد اقترفت بعض الأخطاء
لكن العالم يشاهد الآن
609
00:39:52,811 --> 00:39:57,065
لن أضيع هذه الفرصة لأن أستخدم صوتي
610
00:39:57,274 --> 00:40:00,068
- نحن لن نضيع هذه الفرصة
- حقاً؟
611
00:40:04,531 --> 00:40:08,618
عندما كنت هنا آخر مرة
سألتني عما أود لابني أن يعرفه
612
00:40:10,537 --> 00:40:16,835
أود أن يعرف أنه كان مهماً
وأنه ما يزال مهماً
613
00:40:19,755 --> 00:40:25,218
وإقحام نفسي في حياته
أشعر بأنّ ذلك يبين العكس
614
00:40:28,180 --> 00:40:33,852
أحدهم أرسل لي معلومات عنه
محوت تلك الرسالة الإلكترونية
615
00:40:34,227 --> 00:40:39,900
بدلاً من ذلك، وضعت نفسي في بحث التبني
ومواقع لم الشمل
616
00:40:40,275 --> 00:40:44,696
- وكيف يشعرك ذلك؟
- يشعرني بأنه الصواب
617
00:40:46,281 --> 00:40:50,160
الخيار يعود له، لكن يمكنني أن أفتح الباب
618
00:40:52,412 --> 00:40:56,416
إن أراد أن يبحث عني، فسأكون موجودة
619
00:41:01,213 --> 00:41:03,423
"(كوين)"
620
00:41:04,591 --> 00:41:08,094
"يمكن للملكية أن تُطبق على الأفكار أيضاً"
621
00:41:08,637 --> 00:41:12,557
كما في حالة الأشياء
يمكننا أن نمنح وجهة نظر
622
00:41:12,891 --> 00:41:17,270
أو فكرة قيمة متفاوتة
623
00:41:17,479 --> 00:41:21,274
ثم يصبح الأمر صعباً بالقدر نفسه
أن نتخلى عنها
624
00:41:21,691 --> 00:41:23,485
لكن ذلك لا يعني أننا لا يمكننا ذلك
625
00:41:24,069 --> 00:41:29,616
الأمر يتطلب مجهوداً
تماماً كحال أهم الأشياء في الحياة
626
00:41:30,158 --> 00:41:35,789
إذن، ربما يوماً ما سيعيد لي أحدكم
ذلك الكوب المجاني
627
00:41:37,749 --> 00:41:39,251
ربما اليوم
628
00:41:41,294 --> 00:41:47,592
"(بيولر)؟ (بيولر)؟ (بيولر)؟"
629
00:41:50,011 --> 00:41:52,639
يا إلهي، مراجعي قديمة الطراز
630
00:41:55,100 --> 00:41:58,854
"القصة السابقة خيالية ولم تعكس أي شخصيات
أو جهات أو أحداث حقيقية"
631
00:42:00,063 --> 00:42:03,191
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
79034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.