All language subtitles for The.Autumn.Ballad.S01E32.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,232 [The Autumn Ballad] 2 00:00:10,030 --> 00:00:18,430 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 3 00:00:19,273 --> 00:00:25,193 ♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫ 4 00:00:26,351 --> 00:00:32,733 ♫ I lean against the window and look into the distance ♫ 5 00:00:32,733 --> 00:00:36,793 ♫ Near the deserted West River ♫ 6 00:00:36,793 --> 00:00:40,193 ♫ I hear you singing ♫ 7 00:00:40,193 --> 00:00:44,993 ♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫ 8 00:00:48,513 --> 00:00:52,233 ♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫ 9 00:00:52,233 --> 00:00:55,953 ♫ Just to meet the beautiful lady again ♫ 10 00:00:55,953 --> 00:01:02,353 ♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫ 11 00:01:02,353 --> 00:01:06,073 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 12 00:01:06,073 --> 00:01:09,413 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 13 00:01:09,413 --> 00:01:16,064 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 14 00:01:16,064 --> 00:01:19,993 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 15 00:01:19,993 --> 00:01:23,553 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 16 00:01:23,553 --> 00:01:29,873 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 17 00:01:31,831 --> 00:01:37,211 [The Autumn Ballad] 18 00:01:37,211 --> 00:01:39,959 [Episode 32] 19 00:01:47,559 --> 00:01:48,499 My lord. 20 00:01:48,499 --> 00:01:53,019 Yao Gai and Shi Xiao Xiao have been buried right next to Song Jin's tomb. 21 00:01:56,520 --> 00:02:00,880 Liang Yi's hunters are all trained assassins, 22 00:02:00,880 --> 00:02:03,879 elusive and cruel. 23 00:02:05,639 --> 00:02:10,859 It seems the mastermind behind this isn't a political rival of his. 24 00:02:10,859 --> 00:02:14,540 My lord, if you have suspicions, I can investigate further. 25 00:02:15,479 --> 00:02:16,900 Good. 26 00:02:16,900 --> 00:02:19,620 My lord, Liang Yi is here to turn himself in. 27 00:02:25,160 --> 00:02:27,800 [Main Administrative Office] 28 00:02:27,800 --> 00:02:29,300 My lord. 29 00:02:32,060 --> 00:02:36,679 Official Yuan, the wanted criminal, Liang Yi, escaped in panic with his concubine, Su Yi Wan. 30 00:02:36,679 --> 00:02:38,100 Now, I have captured and returned them 31 00:02:38,100 --> 00:02:40,639 for you to deal with, Official. 32 00:02:46,160 --> 00:02:48,639 We have told you all we know. 33 00:02:48,639 --> 00:02:53,399 Now, you should finally realize this struggle is no longer just an inner rivalry between you two officials. 34 00:02:53,399 --> 00:02:56,700 Rather, it's a conflict between the countries of Dashuo and Northern Liang. 35 00:02:57,720 --> 00:02:59,039 Based on what you said, 36 00:02:59,039 --> 00:03:00,839 Northern Liang spies want to eliminate Liang Yi; 37 00:03:00,839 --> 00:03:03,919 they fear he will reveal Noble Consort's bloodline secret. 38 00:03:03,919 --> 00:03:06,160 But something doesn't add up. 39 00:03:07,639 --> 00:03:12,880 Liang Yi, before Imperial Physician Zhan sent for you, the mastermind behind this already contacted me. 40 00:03:12,880 --> 00:03:16,240 Physician Zhan's dying words weren't the reason to eliminate you. 41 00:03:16,240 --> 00:03:18,459 Rather, it was bait to lure you into a trap. 42 00:03:18,459 --> 00:03:22,020 You were their target from the very start. 43 00:03:22,020 --> 00:03:24,860 There's only one reason left why Northern Liang spies want to kill me. 44 00:03:24,860 --> 00:03:27,639 They want to stop me from launching military reform 45 00:03:27,639 --> 00:03:29,399 within Dashuo's Northern Army. 46 00:03:29,399 --> 00:03:34,440 You're able to describe collusion and conspiracy in such dignified ways. 47 00:03:34,440 --> 00:03:36,759 It's true I collaborated with different parties in secret. 48 00:03:36,759 --> 00:03:38,720 But I'm uniting different forces in Imperial Court 49 00:03:38,720 --> 00:03:42,240 to reform Dashuo's heavy military budget and increase its military power. 50 00:03:42,240 --> 00:03:45,160 Northern Liang and Dashuo were wrestling each other many years in secret. 51 00:03:45,160 --> 00:03:46,520 A war will break out sooner or later. 52 00:03:46,520 --> 00:03:47,800 We have to be prepared. 53 00:03:47,800 --> 00:03:52,100 So for all these years, were you sacrificing yourself for the greater good? 54 00:03:52,100 --> 00:03:53,700 I don't ask for your trust. 55 00:03:53,700 --> 00:03:56,100 I only wish you would realize what's at stake. 56 00:03:56,100 --> 00:03:58,620 Getting rid of Northern Liang spies should be the priority. 57 00:03:58,620 --> 00:04:02,740 And we need to hide this from His Majesty. We'll act first and explain later. 58 00:04:06,080 --> 00:04:09,074 We all know the crown prince was always a wise, virtuous man. 59 00:04:09,080 --> 00:04:10,683 He will surely be a fine ruler in the future. 60 00:04:10,683 --> 00:04:14,440 But as soon as His Majesty knows Crown Prince is half Northern Liang, 61 00:04:14,440 --> 00:04:17,520 his title will be revoked at best. At worst, he will die. 62 00:04:19,120 --> 00:04:22,540 In that case, if I work with you, 63 00:04:22,540 --> 00:04:26,479 I an accomplice to escaped fugitives, but also I'll commit crime of deceiving the emperor? 64 00:04:26,479 --> 00:04:28,079 You're a loyal minister, Official Yuan. 65 00:04:28,079 --> 00:04:31,259 I'm sure you'll prioritize Dashuo's needs. 66 00:04:31,259 --> 00:04:32,859 Considering our complicated past, 67 00:04:32,859 --> 00:04:35,399 the fact you think you can mention prioritizing the country 68 00:04:35,399 --> 00:04:37,119 to convince me to join you 69 00:04:37,119 --> 00:04:39,519 is too naive. 70 00:04:43,780 --> 00:04:45,680 Yuan Lang. 71 00:04:45,680 --> 00:04:47,700 We have fought for so long. 72 00:04:47,700 --> 00:04:50,079 Let me ask you this. 73 00:04:50,079 --> 00:04:52,759 Why must you get rid of me? 74 00:04:56,780 --> 00:05:00,100 Because I cannot bear watching Dashuo's court 75 00:05:00,100 --> 00:05:01,840 fall into the hands of unscrupulous officials like you! 76 00:05:01,840 --> 00:05:03,519 Well said. 77 00:05:03,519 --> 00:05:05,000 In order to fight with me, 78 00:05:05,000 --> 00:05:07,360 you framed the Qiu family and killed Song Jin. 79 00:05:07,360 --> 00:05:09,519 It's true I would love to kill you personally. 80 00:05:09,519 --> 00:05:12,040 But after all, this grudge is between us. 81 00:05:12,040 --> 00:05:13,799 Brothers argue, but they fight an enemy together. 82 00:05:13,799 --> 00:05:18,500 As you said, our positions are different, but we do it all for Dashuo! 83 00:05:18,500 --> 00:05:22,640 Qiu Yan and I took the risk to turn ourselves in today as we're willing to bet, though you thirst for power, 84 00:05:22,640 --> 00:05:25,880 you're still a patriotic person! 85 00:05:59,839 --> 00:06:01,659 Yuan Lang, we're trying so hard to convince you. 86 00:06:01,659 --> 00:06:04,219 But do you still insist on being stubborn? 87 00:06:22,399 --> 00:06:26,720 Since you all think so highly of me, I won't disappoint your trust. 88 00:06:29,380 --> 00:06:34,180 Yuan Lang, we must raid Northern Liang merchants' storage immediately. 89 00:06:35,340 --> 00:06:38,480 Before the operation, there's one more thing to do. 90 00:06:38,480 --> 00:06:42,239 We must get rid of the snitch in Main Administrative Office. 91 00:06:42,940 --> 00:06:44,079 What do you mean? 92 00:06:44,079 --> 00:06:45,679 Previously, when you asked Shi Xiao Xiao 93 00:06:45,679 --> 00:06:47,440 to lure me out of Ministry of War's jurisdiction, 94 00:06:47,440 --> 00:06:50,999 those Northern Liang assassins lay in wait a long time. 95 00:06:50,999 --> 00:06:54,619 Someone in Main Administrative Office is their spy. 96 00:06:56,480 --> 00:06:58,480 This time, we surrendered so publicly 97 00:06:58,480 --> 00:07:00,459 to make that snitch see. 98 00:07:00,459 --> 00:07:02,920 If he sees us discussing privately, 99 00:07:02,920 --> 00:07:06,119 he'll definitely spread the news as soon as possible. 100 00:07:06,119 --> 00:07:10,459 Now, we just need to wait and see, closely monitoring 101 00:07:10,459 --> 00:07:13,400 who will find a chance to sneak out of Main Administrative Office. 102 00:07:13,400 --> 00:07:17,442 That person will be the snitch in your office. 103 00:07:17,442 --> 00:07:25,919 [Main Administrative Office] 104 00:07:25,919 --> 00:07:27,800 Lord Liang is now a witness in Main Administrative Office 105 00:07:27,800 --> 00:07:29,519 and will assist us in the investigation. 106 00:07:29,519 --> 00:07:33,660 If he has any orders in the next few days, follow them. 107 00:07:33,660 --> 00:07:35,359 Yes! 108 00:07:35,359 --> 00:07:36,359 Is everyone here? 109 00:07:36,359 --> 00:07:38,279 My lord, one is absent. 110 00:07:38,279 --> 00:07:40,619 It's Old Wang, who holds the torture device keys. 111 00:07:40,619 --> 00:07:44,640 - Where did he go? - He's a mute so we didn't ask. 112 00:07:48,119 --> 00:07:50,939 This is Old Wang's abode. 113 00:07:52,119 --> 00:07:54,499 - Search this place. - Yes! 114 00:08:07,200 --> 00:08:09,480 It's in Northern Liang's language. 115 00:08:12,639 --> 00:08:15,119 That Old Wang usually looks like an honest man. 116 00:08:15,119 --> 00:08:17,959 I didn't realize he concealed himself so deeply. 117 00:08:18,840 --> 00:08:19,800 My lord. 118 00:08:19,802 --> 00:08:21,782 Old Wang was captured per your order. 119 00:08:21,782 --> 00:08:23,882 He's outside now. 120 00:08:24,879 --> 00:08:26,279 Come. 121 00:08:29,940 --> 00:08:31,399 Give him a brush and paper. 122 00:08:31,399 --> 00:08:33,719 Make him confess all his espionage. 123 00:08:33,719 --> 00:08:35,219 Yes! 124 00:08:36,019 --> 00:08:39,619 My lord, Old Wang is illiterate. 125 00:08:43,300 --> 00:08:47,118 He is indeed mute, but his illiteracy is fake. 126 00:08:47,120 --> 00:08:51,780 If you keep pretending, you will have only torture awaiting. 127 00:08:53,960 --> 00:08:55,119 Someone, come! 128 00:08:55,119 --> 00:08:56,899 Take him away and interrogate him! 129 00:08:56,899 --> 00:08:58,039 Yes! 130 00:08:58,039 --> 00:08:59,259 Get up. 131 00:08:59,259 --> 00:09:00,759 Come. 132 00:09:16,239 --> 00:09:17,639 Wait. 133 00:09:20,119 --> 00:09:21,280 What? 134 00:09:21,280 --> 00:09:23,919 We just met Old Wang. 135 00:09:23,919 --> 00:09:25,800 At the time, in order to find a key, 136 00:09:25,800 --> 00:09:29,520 he needed to hold the bundle of keys this far away to identify it. 137 00:09:30,780 --> 00:09:32,459 This shows he has bad eyesight. 138 00:09:32,459 --> 00:09:35,039 He needs to hold something far away to see it clearly. 139 00:09:35,039 --> 00:09:37,794 So how could he write in such tiny handwriting? 140 00:09:37,794 --> 00:09:40,200 He is not the Northern Liang spy. 141 00:09:40,202 --> 00:09:42,599 Instead, someone framed him. 142 00:09:42,599 --> 00:09:47,679 In that case, that spy sure is capable. 143 00:09:47,679 --> 00:09:51,379 Not only could he find our plan in advance, but he also improvised 144 00:09:51,379 --> 00:09:54,980 to frame Old Wang, who cannot defend himself. 145 00:09:56,640 --> 00:10:00,760 I have an idea, but I need your help, Official Yuan. 146 00:10:00,760 --> 00:10:01,800 How can I help? 147 00:10:01,800 --> 00:10:05,039 You can claim Main Administrative Office fights eye for an eye 148 00:10:05,039 --> 00:10:06,760 and send a secret agent to Northern Liang. 149 00:10:06,760 --> 00:10:09,399 Then by saying you want the person with the best handwriting, 150 00:10:09,399 --> 00:10:12,280 you'll ask all to copy this note. 151 00:10:12,280 --> 00:10:15,980 We just have to find the person with similar handwriting. 152 00:10:18,200 --> 00:10:20,000 I'll arrange it now. 153 00:11:32,379 --> 00:11:35,100 Official, all copies are here. 154 00:11:48,540 --> 00:11:49,640 Are these everyone's? 155 00:11:49,642 --> 00:11:51,114 Yes. 156 00:11:51,114 --> 00:11:54,140 I think one person is missing. 157 00:11:54,140 --> 00:11:56,220 Impossible. I did a headcount. 158 00:11:56,220 --> 00:11:58,039 You haven't written yet. 159 00:11:58,039 --> 00:12:01,540 Everyone has to do it without exception. 160 00:12:01,540 --> 00:12:02,579 Right, Jiang Yun. 161 00:12:02,579 --> 00:12:04,479 Go write a copy as well. 162 00:12:04,479 --> 00:12:05,879 Yes. 163 00:12:28,579 --> 00:12:30,079 Stop writing. 164 00:12:33,540 --> 00:12:34,900 Stop pretending. 165 00:12:34,900 --> 00:12:37,400 You've already exposed yourself. 166 00:12:37,400 --> 00:12:39,719 I said "stop" in Northern Liang's language just now. 167 00:12:39,719 --> 00:12:41,120 You understood it. 168 00:12:41,120 --> 00:12:42,840 I don't know what you're saying. 169 00:12:42,840 --> 00:12:46,200 Those who don't understand the Northern Liang language would look at me out of curiosity. 170 00:12:46,200 --> 00:12:49,280 Only those who understand Northern Liang would purposely avoid it 171 00:12:49,280 --> 00:12:51,800 and subconsciously stifle their curiosity. 172 00:12:51,800 --> 00:12:53,500 Jiang Yun. 173 00:12:54,860 --> 00:12:56,599 Only a person wearing a mask a long time 174 00:12:56,599 --> 00:13:00,340 would suppress instincts at every given moment. 175 00:13:00,340 --> 00:13:03,519 I was too focused just now so I didn't react in time. 176 00:13:03,519 --> 00:13:08,540 Liang Yi, do you want to frame me just through this? That's too ridiculous. 177 00:13:08,540 --> 00:13:09,519 Official. 178 00:13:09,519 --> 00:13:11,960 Looks like Liang Yi and that woman are, as expected, up to no good. 179 00:13:11,960 --> 00:13:13,719 They are trying to sow discord between us. 180 00:13:13,719 --> 00:13:16,200 That alone is not enough, of course. 181 00:13:16,200 --> 00:13:20,100 The real proof is actually in this paper. 182 00:13:20,100 --> 00:13:21,760 Imitating handwriting is just a cover. 183 00:13:21,760 --> 00:13:24,200 The real trap comes after. 184 00:13:24,200 --> 00:13:25,800 I will copy this letter first. 185 00:13:25,800 --> 00:13:29,320 I'm sure with my technique, even the spy won't tell the difference. 186 00:13:29,320 --> 00:13:31,960 I will modify one character slightly. 187 00:13:31,960 --> 00:13:35,080 I'll change the Horizontal here to a Throw (character strokes). 188 00:13:35,080 --> 00:13:37,162 People who don't know Northern Liang characters will only 189 00:13:37,162 --> 00:13:40,280 imitate the model exactly. Naturally, they will write it as a "Throw." 190 00:13:40,280 --> 00:13:43,119 But the spy, who actually knows Northern Liang characters, 191 00:13:43,119 --> 00:13:47,159 will be so focused on preventing handwriting similarity, 192 00:13:47,159 --> 00:13:49,719 and he will think it's the copy he wrote himself. 193 00:13:49,719 --> 00:13:51,559 So he won't examine it very closely. 194 00:13:51,559 --> 00:13:56,100 He will naturally place a "Horizontal" here out of habit. 195 00:13:56,100 --> 00:13:57,440 This stroke here. 196 00:13:57,440 --> 00:14:00,060 Do you have anything else you want to quibble about? 197 00:14:06,740 --> 00:14:08,240 Come! 198 00:14:20,180 --> 00:14:21,780 Jiang Yun. 199 00:14:22,599 --> 00:14:24,299 Was it you? 200 00:14:27,100 --> 00:14:29,520 You worked for me so many years. 201 00:14:30,760 --> 00:14:32,619 Why? 202 00:14:32,619 --> 00:14:34,699 Why did you do this? 203 00:14:58,520 --> 00:15:00,059 Put him in jail. 204 00:15:00,059 --> 00:15:01,659 Yes! 205 00:15:30,039 --> 00:15:31,439 Speak. 206 00:15:34,180 --> 00:15:37,200 Confess now! Confess now! 207 00:15:46,379 --> 00:15:50,059 You disguised yourself as a Dashuo person and spied many years. 208 00:15:50,059 --> 00:15:53,479 Due to our shared history, I'll be a bit more lenient on you. 209 00:15:53,479 --> 00:15:55,679 Come clean immediately. 210 00:15:56,939 --> 00:15:59,619 Kill me! 211 00:16:01,740 --> 00:16:05,359 Do you want to die and be a national hero? 212 00:16:06,960 --> 00:16:09,780 You know what Main Administrative Office is capable of. 213 00:16:16,400 --> 00:16:21,919 I will use every torture method on you once today. 214 00:16:30,240 --> 00:16:33,799 I confess! I confess! 215 00:16:33,799 --> 00:16:35,399 I confess. 216 00:16:40,980 --> 00:16:44,919 This spot west of the city is Northern Liang's hideout. 217 00:16:46,379 --> 00:16:49,080 My lord, Miss Qiu Min is here. 218 00:17:03,320 --> 00:17:04,820 Cousin. 219 00:17:05,839 --> 00:17:07,399 Why are you here? 220 00:17:07,399 --> 00:17:11,119 I... I went to Ministry of War to find you, and people there 221 00:17:11,119 --> 00:17:13,680 said Official Yuan of Main Administrative Office required your assistance for a few days. 222 00:17:13,680 --> 00:17:16,779 I worried he might make things hard on you so I rushed here. 223 00:17:16,779 --> 00:17:18,619 I have urgent business here in Main Administrative Office. 224 00:17:18,619 --> 00:17:20,319 Please return home. 225 00:17:20,919 --> 00:17:22,719 Is Older Sister here, too? 226 00:17:24,099 --> 00:17:25,300 It's a complicated matter. 227 00:17:25,300 --> 00:17:27,340 I'll explain to you later. 228 00:17:28,180 --> 00:17:31,119 Wherever she is, you will be there, too. 229 00:17:31,119 --> 00:17:33,119 She can help you with every case. 230 00:17:33,119 --> 00:17:35,019 Why can't I? 231 00:17:35,900 --> 00:17:37,400 Qiu Min. 232 00:17:38,739 --> 00:17:42,319 Northern Liang assassins normally hide within civilian buildings. 233 00:17:42,319 --> 00:17:44,279 There are not many of them, 234 00:17:44,279 --> 00:17:49,659 but these assassins are well-trained and can fight multiple enemies at once. 235 00:17:49,659 --> 00:17:52,600 We can win this only through wits, not force. 236 00:17:52,600 --> 00:17:54,600 Firewood Office has a colorless, odorless sleeping gas. 237 00:17:54,600 --> 00:17:57,040 It makes the target lose consciousness right away. 238 00:17:57,040 --> 00:18:00,480 With our people and this gas, it shouldn't be a problem. 239 00:18:00,480 --> 00:18:02,199 However, Firewood Office was raided. 240 00:18:02,199 --> 00:18:05,399 I have no idea where those things went. 241 00:18:06,680 --> 00:18:10,670 Everything from Firewood Office is in our storeroom. 242 00:18:11,800 --> 00:18:15,439 Raiding Firewood Office sure enriches Main Administrative Office's reserves. 243 00:18:15,439 --> 00:18:19,239 Without you and Firewood Office, these new gadgets 244 00:18:19,239 --> 00:18:21,660 would be given to Main Administrative Office anyway. 245 00:18:21,660 --> 00:18:22,980 They merely came back to their original master. 246 00:18:22,980 --> 00:18:26,379 What time is it to be bickering? 247 00:18:28,180 --> 00:18:30,859 Everyone, I still have one concern. 248 00:18:30,859 --> 00:18:34,280 The residential area by the west is highly populated. 249 00:18:34,280 --> 00:18:37,160 If those ruthless killers are forced into a desperate move 250 00:18:37,160 --> 00:18:39,680 and seize our Dashuo commoners as hostages, 251 00:18:39,680 --> 00:18:43,000 it makes the matter more complicated. 252 00:18:43,000 --> 00:18:45,359 We need to find a way to evacuate the civilians 253 00:18:45,359 --> 00:18:48,659 while also not alerting the Northern Liang assassins. 254 00:18:52,599 --> 00:18:58,340 The people living in the west of the city are impoverished and come from all trades. 255 00:18:59,459 --> 00:19:01,799 We can post a notice on the street 256 00:19:01,799 --> 00:19:05,000 that the government gives emergency relief to poor commoners 257 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 and will hand out free rice per capita. 258 00:19:06,920 --> 00:19:10,521 Then all residential area members will go. 259 00:19:11,480 --> 00:19:13,419 Good thinking. 260 00:19:13,419 --> 00:19:14,500 All right. 261 00:19:14,500 --> 00:19:16,040 Let's do it then. 262 00:19:16,040 --> 00:19:17,540 Qiu Yan. 263 00:19:18,460 --> 00:19:21,299 Stay here and wait for me. 264 00:19:21,299 --> 00:19:23,640 All right. Rest assured. 265 00:19:32,719 --> 00:19:34,280 Line up properly. 266 00:19:34,280 --> 00:19:35,959 Two lines. 267 00:19:35,959 --> 00:19:37,520 Don't shove. 268 00:19:37,520 --> 00:19:40,340 There's enough for everyone. 269 00:19:40,340 --> 00:19:41,780 Come. Line up properly. 270 00:19:41,780 --> 00:19:43,059 Come. 271 00:19:43,059 --> 00:19:45,799 Make two lines. Queue properly. 272 00:19:45,799 --> 00:19:48,040 Don't shove, don't shove. 273 00:19:48,040 --> 00:19:49,119 Hurry and claim free rice! 274 00:19:49,119 --> 00:19:51,780 If you're slow, you won't get any! Hurry! 275 00:19:51,780 --> 00:19:54,000 There won't be any if you're slow! 276 00:21:19,680 --> 00:21:21,699 You two, leave from the east. 277 00:21:21,699 --> 00:21:23,160 Yes. 278 00:21:23,160 --> 00:21:25,560 You three, leave from the north. 279 00:21:25,560 --> 00:21:26,960 Yes. 280 00:22:50,720 --> 00:22:53,260 Why do you pressure Qin Xuan so hard 281 00:22:53,260 --> 00:22:55,579 that you've followed him here? 282 00:22:55,579 --> 00:22:57,400 Sister, you put it so lightly. 283 00:22:57,400 --> 00:23:01,159 If I don't come here, how can I see him? 284 00:23:01,900 --> 00:23:03,559 Did you ever see Mother 285 00:23:03,559 --> 00:23:06,219 go to Ministry of Works day after day in search of Father? 286 00:23:06,219 --> 00:23:09,000 In the public eye, it's inappropriate for him to avoid you directly, 287 00:23:09,000 --> 00:23:10,860 but your eagerness will backfire. 288 00:23:10,860 --> 00:23:13,780 Why not give him more time to accept you gradually? 289 00:23:13,780 --> 00:23:18,640 When it comes to romance, I'm not as calculated or understand as much as you. 290 00:23:18,640 --> 00:23:20,100 I'm trying to help you! 291 00:23:20,100 --> 00:23:22,500 I don't need your help. 292 00:23:22,500 --> 00:23:24,439 Where are you going? 293 00:23:26,120 --> 00:23:29,220 I don't want to be in the same room with you, all right? 294 00:24:42,019 --> 00:24:43,479 What are you doing? 295 00:24:43,479 --> 00:24:48,440 Don't worry. I am an efficient killer. 296 00:24:48,440 --> 00:24:51,180 Did you purposely let us capture you? 297 00:24:51,180 --> 00:24:57,980 Using Old Wang as scapegoat had many pitfalls so I prepared to be exposed. 298 00:24:58,920 --> 00:25:00,319 What? 299 00:25:00,319 --> 00:25:06,060 You're allowed to fight fire with fire, but can't I? 300 00:25:06,060 --> 00:25:08,000 What about Liang Yi and the others? 301 00:25:08,000 --> 00:25:10,379 What will you do to them? 302 00:25:10,379 --> 00:25:14,900 Those who know our secret must all die. 303 00:25:19,400 --> 00:25:23,280 If you despise her this much, why do you keep imitating her? 304 00:25:23,280 --> 00:25:27,180 Weren't you trying to copy her the day you analyzed the case for me? 305 00:25:27,180 --> 00:25:29,319 Sadly, you're inferior to her. 306 00:25:29,319 --> 00:25:32,439 You can never be like her, no matter how much you imitate her. 307 00:26:31,560 --> 00:26:33,760 Qiu Min. 308 00:26:33,760 --> 00:26:35,519 Min'er. 309 00:26:36,239 --> 00:26:39,079 Qiu Min. Min'er. 310 00:26:39,079 --> 00:26:40,753 Min'er. 311 00:26:40,753 --> 00:26:41,680 [Main Administrative Office] 312 00:26:41,680 --> 00:26:43,580 Min'er. 313 00:26:43,590 --> 00:26:44,520 [Main Administrative Office] 314 00:26:44,520 --> 00:26:46,239 I thought something bad happened to you, too. 315 00:26:46,239 --> 00:26:47,580 - Thank goodness. - Sister. 316 00:26:47,580 --> 00:26:48,641 What happened? 317 00:26:48,641 --> 00:26:51,239 Jiang Yun escaped from prison. 318 00:26:51,239 --> 00:26:53,359 They were countering our actions all along. 319 00:26:53,359 --> 00:26:56,419 An ambush was set in place at the hideout Jiang Yun told us. 320 00:26:57,839 --> 00:26:59,959 Cousin is still there. We must save him. 321 00:26:59,959 --> 00:27:01,079 We can't. 322 00:27:01,079 --> 00:27:03,459 We don't have any manpower now. 323 00:27:03,459 --> 00:27:04,479 Then... 324 00:27:04,479 --> 00:27:05,740 Then what do we do? 325 00:27:05,740 --> 00:27:07,900 Think quickly! 326 00:27:53,640 --> 00:27:55,380 You ruthless killers! 327 00:27:55,380 --> 00:27:57,640 Won't you surrender at once? 328 00:27:57,640 --> 00:27:59,699 Take them down! 329 00:28:11,959 --> 00:28:14,239 Report, one Northern Liang spy is still alive. 330 00:28:14,239 --> 00:28:17,006 - Bring him back for questioning. - Yes! 331 00:28:17,006 --> 00:28:18,599 Take him away! 332 00:28:19,640 --> 00:28:23,319 Official Yuan, why is Liang Yi here? 333 00:28:23,319 --> 00:28:26,519 The goddess told me this was a hideout where they made counterfeit money. 334 00:28:26,519 --> 00:28:30,159 Yet I found no objects relevant to counterfeit notes in the house. 335 00:28:30,159 --> 00:28:32,680 What exactly is happening? 336 00:28:32,680 --> 00:28:37,499 Wanted criminal, Liang Yi, is now a criminal under the Main Administrative Office assisting us in the investigation. 337 00:28:37,499 --> 00:28:41,659 This is a grave matter. Later, I will submit a memorandum to His Majesty to explain it all. 338 00:28:41,659 --> 00:28:44,200 For now, just pretend you are unaware of this. 339 00:28:44,200 --> 00:28:48,419 I will naturally compensate you for this, Official Tong. 340 00:28:53,840 --> 00:28:57,200 How did you know we were ambushed? 341 00:28:57,200 --> 00:28:59,160 It was all part of Jiang Yun's plan. 342 00:28:59,160 --> 00:29:02,400 Northern Liang assassins would lie in wait here to ambush while he 343 00:29:02,400 --> 00:29:04,239 already prepared escape from Main Administrative Office prison. 344 00:29:04,239 --> 00:29:06,539 As soon as you all left, he would silence me. 345 00:29:06,539 --> 00:29:09,160 Did Jiang Yun plan to kill you? 346 00:29:09,160 --> 00:29:10,959 Then are you injured? 347 00:29:10,959 --> 00:29:12,859 Let me check. 348 00:29:16,639 --> 00:29:18,539 Thank goodness. 349 00:29:19,979 --> 00:29:21,979 Where is Jiang Yun then? 350 00:29:24,880 --> 00:29:27,220 He's dead. 351 00:29:27,220 --> 00:29:29,160 I killed him. 352 00:29:40,359 --> 00:29:44,559 It's all my fault for being deceived by Jiang Yun to come here. 353 00:29:44,559 --> 00:29:47,000 I left you in Main Administrative Office. 354 00:29:48,040 --> 00:29:49,680 I'm sorry. 355 00:29:49,680 --> 00:29:50,700 It's not your fault. 356 00:29:50,700 --> 00:29:53,060 The Northern Liangs are too cunning. 357 00:29:57,799 --> 00:29:59,760 Does it hurt, Cousin? 358 00:30:00,379 --> 00:30:02,139 It's fine. 359 00:30:02,139 --> 00:30:03,739 Thank you. 360 00:30:35,219 --> 00:30:38,700 My lord, you're finally back. 361 00:30:38,700 --> 00:30:41,880 I returned to Main Administrative Office after distributing rice, but I didn't see Qiu Yan and Qiu Min. 362 00:30:41,880 --> 00:30:45,280 Then I heard Jiang Yun escaped, and you were ambushed. 363 00:30:45,280 --> 00:30:47,539 I was worried sick. 364 00:30:49,959 --> 00:30:51,959 Where is Lord Liang? 365 00:30:56,059 --> 00:30:58,259 That man confessed. 366 00:30:58,259 --> 00:31:00,000 Northern Liang's plan to reveal Her Highness' indenture contract 367 00:31:00,000 --> 00:31:02,059 after Crown Prince ascends the throne was to release news that he 368 00:31:02,059 --> 00:31:05,559 is a Northern Liang, in order to incite feudal lords to rebel against the new Emperor. 369 00:31:05,559 --> 00:31:07,239 When Dashuo is rife with in-fighting, 370 00:31:07,239 --> 00:31:10,159 Northern Liang will take advantage and invade. 371 00:31:10,159 --> 00:31:12,899 A huge crisis awaits Dashuo. 372 00:31:12,899 --> 00:31:15,060 The key to their plan is that indenture contract. 373 00:31:15,060 --> 00:31:19,401 The good news is the contract is still held by the snitch in Imperial Palace. 374 00:31:19,401 --> 00:31:22,499 Then if we can find him, we find the indenture contract. 375 00:31:22,499 --> 00:31:25,720 What the spy did already revealed his identity. 376 00:31:25,720 --> 00:31:27,560 If he could hide the evidence in the memorandum 377 00:31:27,560 --> 00:31:30,339 and design a way for Noble Consort to see it, 378 00:31:30,339 --> 00:31:34,439 he must be someone His Majesty trusts deeply with access to memorandums. 379 00:31:34,439 --> 00:31:39,119 The men His Majesty trusts most are Grand Preceptor, Imperial Commander Yan, and Eunuch Liu. 380 00:31:39,119 --> 00:31:42,620 Whenever His Majesty reads memorandums, he always allows their presence. 381 00:31:42,620 --> 00:31:45,890 In other words, it's one of them. 382 00:31:45,890 --> 00:31:48,590 Also, since it's just one-way communication, 383 00:31:48,590 --> 00:31:53,600 that person still doesn't know the assassins' hideout was dismantled. 384 00:31:54,520 --> 00:31:58,739 In that case, I have an idea. 385 00:31:58,739 --> 00:32:01,860 Although they can read the memorandums, their positions are different. 386 00:32:01,860 --> 00:32:04,680 The time and place where they handle the memorandums will vary. 387 00:32:04,680 --> 00:32:09,880 If we can let them see different memorandums, they will disseminate different messages. 388 00:32:09,880 --> 00:32:13,560 We can then use this to identify the snitch in the Imperial Palace. 389 00:32:13,560 --> 00:32:19,060 To make the snitch from Northern Liang circulate info, we must create bait he cannot resist. 390 00:32:19,060 --> 00:32:20,560 I will submit three memorandums. 391 00:32:20,560 --> 00:32:24,439 All contain a suggestion to His Majesty to send a secret agent to Northern Liang. 392 00:32:24,439 --> 00:32:28,939 I will attach a list of candidates so the three memorandums contain three different lists. 393 00:32:28,939 --> 00:32:33,320 Then I'll submit two of them to Noble Consort in advance. 394 00:32:33,320 --> 00:32:39,560 Her Highness must work with us and bribe the eunuch in charge of delivering memorandums to His Majesty. 395 00:32:39,560 --> 00:32:43,699 The first memorandum will be submitted to the palace alongside other memorandums from the ministers. 396 00:32:43,699 --> 00:32:49,699 Eunuch Liu organizes the memorandums in order of importance inside His Majesty's Imperial Study. 397 00:32:56,000 --> 00:33:00,840 The bribed eunuch will replace the first memorandum with the second before Liu enters the Imperial Study. 398 00:33:04,040 --> 00:33:08,620 After receiving the memorandums, the bribed eunuch will hand them to Imperial Commander Yan for checking. 399 00:33:31,479 --> 00:33:36,319 The bribed eunuch will use the third memorandum to replace the second before he enters the temple. 400 00:33:36,319 --> 00:33:39,960 Grand Preceptor will read the memorandums out loud to His Majesty. 401 00:33:39,960 --> 00:33:44,639 That way, these three individuals will come in contact with three different memorandums. 402 00:33:44,639 --> 00:33:48,080 We just have to wait for the spy to release the carrier pigeon. 403 00:34:01,925 --> 00:34:03,831 [Memorandum] 404 00:34:07,000 --> 00:34:10,080 "Your Majesty, profit is important for the friendship of two nations." 405 00:34:10,080 --> 00:34:13,280 "Northern Liang merchants often travel to the capital to trade." 406 00:34:13,280 --> 00:34:16,726 "Today, I discovered a group of Northern Liangs..." 407 00:34:44,840 --> 00:34:46,320 Everyone is asleep. 408 00:34:46,320 --> 00:34:48,520 Why are you awake? 409 00:34:48,520 --> 00:34:51,039 You are also awake. 410 00:34:51,039 --> 00:34:53,000 Let me keep you company for a while. 411 00:34:58,520 --> 00:35:00,020 Let's sit. 412 00:35:12,080 --> 00:35:14,860 In the Royal Academy, 413 00:35:14,860 --> 00:35:16,859 you told me 414 00:35:16,859 --> 00:35:19,059 that after a person died, 415 00:35:19,059 --> 00:35:21,680 they would become stars in the sky 416 00:35:22,299 --> 00:35:24,631 that illuminate the living souls on the ground. 417 00:35:28,639 --> 00:35:30,439 Tell me. 418 00:35:31,859 --> 00:35:34,659 Will Song Jin forgive me for the decision 419 00:35:36,599 --> 00:35:38,639 I have made today? 420 00:35:40,260 --> 00:35:43,439 Song Jin grew up with you. 421 00:35:44,100 --> 00:35:47,560 He certainly understands what you're trying to achieve. 422 00:35:47,560 --> 00:35:53,080 I believe Mother and Father will understand my decision, too. 423 00:36:06,560 --> 00:36:08,059 What? 424 00:36:08,059 --> 00:36:11,000 You can kiss me, but can't I kiss you? 425 00:36:12,020 --> 00:36:14,639 When I was chased by Jiang Yun, 426 00:36:14,639 --> 00:36:18,120 I thought I would surely die there. 427 00:36:18,120 --> 00:36:20,979 At that moment, I really regretted 428 00:36:20,979 --> 00:36:25,960 that I never once took the initiative to kiss you. 429 00:36:46,519 --> 00:36:48,499 The carrier pigeon is here. 430 00:36:49,039 --> 00:36:50,639 Qin Xuan. 431 00:36:59,200 --> 00:37:06,874 [For Eunuch Liu, Grand Preceptor, and Imperial Commander Yan respectively] 432 00:37:08,000 --> 00:37:10,120 It's Imperial Commander Yan. 433 00:37:14,748 --> 00:37:17,000 [Map of Luojing] 434 00:37:17,000 --> 00:37:21,159 If we want to arrest Imperial Commander Yan secretly, we must find a way to get rid of his guards. 435 00:37:21,159 --> 00:37:25,100 Otherwise, we aren't guaranteed success. Instead, we might alert the enemy. 436 00:37:25,100 --> 00:37:28,184 We need to find a way to lure him out alone. 437 00:37:30,479 --> 00:37:32,120 I'll do it. 438 00:37:32,120 --> 00:37:34,479 Official Yuan, you worked with the Northern Liangs before. 439 00:37:34,479 --> 00:37:38,120 If you go to him rashly, it'll raise his suspicions. 440 00:37:38,120 --> 00:37:41,579 Liang Yi, you're a fugitive now so you can't go, either. 441 00:37:43,379 --> 00:37:45,479 Are you sure you can do it? 442 00:37:54,320 --> 00:37:57,503 Cousin! Cousin, wait for me. 443 00:37:59,000 --> 00:38:00,700 Cousin. 444 00:38:02,100 --> 00:38:05,520 Carry this pouch with you. 445 00:38:05,520 --> 00:38:08,439 You're facing a Northern Liang spy this time. 446 00:38:08,439 --> 00:38:12,000 There's a safety charm inside, just for peace of mind. 447 00:38:18,099 --> 00:38:21,900 If I die, it may be my release. 448 00:38:36,900 --> 00:38:38,979 Be careful. 449 00:38:38,979 --> 00:38:41,860 I'll wait for your news at Main Administrative Office. 450 00:38:46,679 --> 00:38:48,279 Come with me. 451 00:38:48,279 --> 00:38:49,919 Why would I go? 452 00:38:49,919 --> 00:38:53,659 I left you alone in Main Administrative Office last time, and you almost lost your life. 453 00:38:53,659 --> 00:38:56,719 That kind of thing can never happen again. 454 00:38:56,719 --> 00:39:01,100 From now on, no matter what, you must be in my view. 455 00:39:04,660 --> 00:39:06,460 Let's go. 456 00:39:29,400 --> 00:39:31,040 Imperial Commander Yan. 457 00:39:31,040 --> 00:39:32,660 Young Master Qin. 458 00:39:32,660 --> 00:39:35,560 Imperial Commander Yan, a conflict broke out between Ministry of War and Imperial Guards. 459 00:39:35,560 --> 00:39:37,760 The Ministry of War is in huge chaos now. 460 00:39:37,760 --> 00:39:40,974 I fear it might snowball bigger. If His Majesty finds out, it will be troublesome. 461 00:39:40,974 --> 00:39:43,660 Please, Imperial Commander, will you go control the situation? 462 00:39:45,080 --> 00:39:47,059 Go first. I'll come later. 463 00:39:47,059 --> 00:39:48,659 Yes! 464 00:39:56,080 --> 00:39:58,139 Why did they fight? 465 00:39:58,139 --> 00:40:00,220 It was just a misunderstanding. 466 00:40:00,220 --> 00:40:04,259 Ministry of War had a budget cut this month so they couldn't give good equipment to the Imperial Guards. 467 00:40:04,259 --> 00:40:09,140 Imperial Guards weren't aware of this reason and thought Ministry of War embezzled the money. 468 00:40:09,140 --> 00:40:12,739 The Imperial Guard in charge of logistics caused a scene in a fit of anger at Ministry of War. 469 00:40:12,739 --> 00:40:16,180 As soon as the two parties met, they started fighting due to a single disagreement. 470 00:40:16,900 --> 00:40:19,280 Here, please, Imperial Commander Yan. 471 00:40:20,779 --> 00:40:24,899 Young Master Qin, who is the leader of Imperial Guards? 472 00:40:25,639 --> 00:40:27,399 They didn't give us a name. 473 00:40:27,399 --> 00:40:29,479 They just said he was in charge of logistics. 474 00:40:29,479 --> 00:40:33,579 But the one in charge of logistics was convalescing at home recently. 475 00:40:35,539 --> 00:40:37,979 Perhaps I misheard. 476 00:40:40,520 --> 00:40:42,580 What does he look like then? 477 00:40:42,580 --> 00:40:45,680 Like a brute, nothing special. 478 00:40:47,700 --> 00:40:50,760 You brat! Where are you taking me? 479 00:40:50,760 --> 00:40:52,539 Who are you? 480 00:40:53,639 --> 00:40:55,439 Let go of me! 481 00:40:56,399 --> 00:40:58,099 Liang Yi! 482 00:41:08,600 --> 00:41:11,560 Pardon me, Imperial Commander Yan. 483 00:41:11,560 --> 00:41:12,679 What do you want? 484 00:41:12,679 --> 00:41:16,880 I will report this to His Majesty, and you will all pay dearly! 485 00:41:16,880 --> 00:41:20,199 Yuan Lang, are you colluding with traitors now? 486 00:41:20,199 --> 00:41:22,639 Do you also want to betray your country? 487 00:41:24,099 --> 00:41:26,059 We already know what you're up to. 488 00:41:26,059 --> 00:41:27,280 Stop pretending. 489 00:41:27,280 --> 00:41:28,299 What do you mean? 490 00:41:28,299 --> 00:41:31,399 Imperial Commander Yan, you're the Northern Liang spy. 491 00:41:31,399 --> 00:41:33,620 What Northern Liang? What spy? 492 00:41:33,620 --> 00:41:35,560 I see you've all gone crazy! 493 00:41:35,560 --> 00:41:38,800 This morning, a carrier pigeon was sent to the Northern Liang spy hideout. 494 00:41:38,800 --> 00:41:42,259 It was Official Yuan's proposed list of secret agent Dashuo candidates to place in Northern Liang. 495 00:41:42,259 --> 00:41:45,059 Other than us, only you saw this list. 496 00:41:45,059 --> 00:41:49,440 If you're not the Northern Liang spy, how did Northern Liang get this info? 497 00:41:49,440 --> 00:41:51,259 Nonsense. 498 00:41:51,259 --> 00:41:54,059 I have no idea what secret agent list you're talking about! 499 00:41:54,059 --> 00:41:55,560 It's no use, no matter how you deny it. 500 00:41:55,560 --> 00:42:01,459 If you won't confess, I'll bring you back to Main Administrative Office. I have methods to make you tell the truth. 501 00:42:01,459 --> 00:42:02,840 Wait. 502 00:42:02,840 --> 00:42:05,880 You said you received a carrier pigeon this morning. 503 00:42:05,880 --> 00:42:08,719 But I was in Imperial Guards Camp last night. I never went back home. 504 00:42:08,719 --> 00:42:12,360 This morning, I came to the palace directly from the camp. 505 00:42:12,360 --> 00:42:14,320 I was escorted by guards the whole way. 506 00:42:14,320 --> 00:42:16,840 Where would I get a chance to send a carrier pigeon? 507 00:42:16,840 --> 00:42:20,199 If you don't trust me, verify it with the Imperial Guards Camp. 508 00:42:20,199 --> 00:42:21,380 While you're at it, see 509 00:42:21,380 --> 00:42:25,639 if my Imperial Guards camp even has a place to raise pigeons! 510 00:42:29,700 --> 00:42:32,159 Are we really mistaken? 511 00:42:32,959 --> 00:42:37,960 If he's not the spy, then the spy is either Eunuch Liu or Grand Preceptor. 512 00:42:37,960 --> 00:42:43,460 One of them saw through our plan and framed Imperial Commander Yan. 513 00:42:43,460 --> 00:42:45,339 That's not right. 514 00:42:45,339 --> 00:42:49,600 If the person saw through our plan and knew we seek the spy, 515 00:42:49,600 --> 00:42:55,439 the best way to hide is to stay put and not send out any info. 516 00:42:55,439 --> 00:43:00,739 Sending out info confirms the spy is one of those three. 517 00:43:01,360 --> 00:43:05,259 Framing Imperial Commander Yan would reveal the situation too quickly. 518 00:43:05,259 --> 00:43:10,020 One less person would be on the suspect list so he would expose himself even further. 519 00:43:10,819 --> 00:43:15,059 If doing this wouldn't ease suspicions on him, why would he do it? 520 00:43:16,159 --> 00:43:17,280 Imperial Commander Yan. 521 00:43:17,280 --> 00:43:21,020 What is on Eunuch Liu's and Grand Preceptor's itinerary today? 522 00:43:21,020 --> 00:43:23,879 Apologies for the offensiveness of our actions today, Imperial Commander Yan. 523 00:43:23,879 --> 00:43:28,119 But this matter concerns His Majesty's safety; I ask for your understanding. 524 00:43:34,600 --> 00:43:38,439 Last night, Grand Preceptor said he managed to concoct a new pill. 525 00:43:38,439 --> 00:43:40,399 He invited His Majesty over to follow the ritual and consume it. 526 00:43:40,399 --> 00:43:45,719 This morning, Grand Preceptor and Eunuch Liu escorted His Majesty to the Chinese alchemy room. 527 00:43:47,619 --> 00:43:50,079 Could the Grand Preceptor wish to harm His Majesty? 528 00:43:51,120 --> 00:43:54,679 The Northern Liangs can only execute their plan after His Majesty's demise. 529 00:43:54,679 --> 00:43:59,580 Now the snitch knows he's about to be exposed, he's surely executing the plan preemptively. 530 00:43:59,580 --> 00:44:03,559 So the Chinese alchemy room is the trap prepared for His Majesty. 531 00:44:03,559 --> 00:44:05,360 Hurry! 532 00:44:15,030 --> 00:44:24,960 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 533 00:44:26,188 --> 00:44:31,536 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 534 00:44:31,536 --> 00:44:38,188 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 535 00:44:40,091 --> 00:44:45,508 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 536 00:44:45,508 --> 00:44:52,615 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 537 00:44:53,576 --> 00:44:59,552 ♫ Looking in your direction ♫ 538 00:44:59,552 --> 00:45:05,908 ♫ All the images flood my mind ♫ 539 00:45:05,908 --> 00:45:13,732 ♫ As I trace your eyebrows ♫ 540 00:45:13,732 --> 00:45:20,508 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 541 00:45:36,802 --> 00:45:42,127 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 542 00:45:42,127 --> 00:45:48,388 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 543 00:45:50,872 --> 00:45:56,068 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 544 00:45:56,068 --> 00:46:03,308 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 545 00:46:04,386 --> 00:46:10,148 ♫ Seeing loved ones parting ways ♫ 546 00:46:10,148 --> 00:46:16,548 ♫ I hope the story goes your way ♫ 547 00:46:16,548 --> 00:46:24,318 ♫ I remember your promise ♫ 548 00:46:24,318 --> 00:46:31,530 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 549 00:46:31,530 --> 00:46:34,740 [Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.] 550 00:46:34,740 --> 00:46:37,680 [Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.] 45684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.