Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,019 --> 00:00:09,232
[The Autumn Ballad]
2
00:00:10,090 --> 00:00:18,330
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
3
00:00:19,273 --> 00:00:25,193
♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫
4
00:00:26,251 --> 00:00:32,632
♫ I lean against the window and look into the distance ♫
5
00:00:32,632 --> 00:00:36,792
♫ Near the deserted West River ♫
6
00:00:36,793 --> 00:00:40,192
♫ I hear you singing ♫
7
00:00:40,193 --> 00:00:45,493
♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫
8
00:00:48,513 --> 00:00:52,232
♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫
9
00:00:52,233 --> 00:00:55,952
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
10
00:00:55,953 --> 00:01:02,252
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
11
00:01:02,252 --> 00:01:06,072
♫ In this life, I will not let you down ♫
12
00:01:06,073 --> 00:01:09,812
♫ I will fly over the lands together with you ♫
13
00:01:09,812 --> 00:01:15,963
♫ Even if everything becomes silent ♫
14
00:01:15,963 --> 00:01:19,992
♫ In this life, I will not let you down ♫
15
00:01:19,993 --> 00:01:23,552
♫ I will fly over the lands together with you ♫
16
00:01:23,553 --> 00:01:30,473
♫ Even if everything becomes silent ♫
17
00:01:31,731 --> 00:01:37,210
[The Autumn Ballad]
18
00:01:37,211 --> 00:01:39,959
[Episode 31]
19
00:01:54,819 --> 00:01:56,459
Qin Xuan is so useless.
20
00:01:56,459 --> 00:01:58,218
He couldn't even keep watch of a grown, living person.
21
00:01:58,218 --> 00:01:59,518
You're not allowed to blame him.
22
00:01:59,519 --> 00:02:01,179
I threatened him into letting me come here.
23
00:02:01,179 --> 00:02:02,479
I also must clarify this with you.
24
00:02:02,479 --> 00:02:05,533
If you leave me behind again, I will never forgive you.
25
00:02:06,211 --> 00:02:08,239
You asked Qing Dai to leave you yesterday.
26
00:02:08,240 --> 00:02:09,578
Aren't you doing the same as me?
27
00:02:09,578 --> 00:02:11,939
Qing Dai is different from you.
28
00:02:11,939 --> 00:02:15,399
Qing Dai, Mother, Madam Liu, and Min'er,
29
00:02:15,399 --> 00:02:17,818
I want all of them to be safe.
30
00:02:17,818 --> 00:02:20,078
I don't want them to be involved or harmed in any way.
31
00:02:20,078 --> 00:02:22,439
But it's different with you.
32
00:02:22,439 --> 00:02:27,139
I wish to live and die together with you.
33
00:02:27,139 --> 00:02:28,359
Liang Yi,
34
00:02:28,360 --> 00:02:31,759
the moment you handcuffed me, our fates intertwined.
35
00:02:31,759 --> 00:02:33,399
The handcuffs are evidence.
36
00:02:33,399 --> 00:02:36,519
I should live and die with you as one.
37
00:02:36,519 --> 00:02:41,739
You should also do the same for me so my sentiment isn't in vain.
38
00:02:50,759 --> 00:02:52,079
Cousin.
39
00:02:52,080 --> 00:02:54,438
You didn't go to the Ministry of War today.
40
00:02:54,438 --> 00:02:57,298
No one in Qin Manor knew where you went, either.
41
00:02:57,298 --> 00:02:59,540
Where exactly did you go?
42
00:03:02,360 --> 00:03:04,800
Did you go find Sister again?
43
00:03:05,679 --> 00:03:07,620
What if I said yes?
44
00:03:08,479 --> 00:03:10,580
Qin Xuan, do you still remember
45
00:03:10,580 --> 00:03:13,038
that Sister is also Su Yi Wan,
46
00:03:13,039 --> 00:03:15,018
and I am your future wife?
47
00:03:15,018 --> 00:03:16,719
Qiu Min.
48
00:03:16,719 --> 00:03:18,639
I'm very tired.
49
00:03:18,639 --> 00:03:22,220
Can you be more sensible and stop bothering me right now?
50
00:03:22,220 --> 00:03:24,720
Am I not sensible?
51
00:03:24,720 --> 00:03:30,239
In your eyes, is someone selfish and egocentric like Qiu Yan
52
00:03:30,240 --> 00:03:32,059
sensible then?
53
00:03:32,059 --> 00:03:33,460
Yes.
54
00:03:35,240 --> 00:03:38,498
When she wanted to be with you, she flattered you tirelessly.
55
00:03:38,498 --> 00:03:40,758
When she didn't want you anymore, she kicked you aside!
56
00:03:40,759 --> 00:03:43,400
She never considers other peoples' feelings.
57
00:03:43,400 --> 00:03:48,678
Is this the kind of good woman you can't forget?
58
00:03:48,679 --> 00:03:51,159
She doesn't love me enough, but it doesn't mean she can't love another!
59
00:03:51,160 --> 00:03:52,599
She takes love more seriously than anyone.
60
00:03:52,600 --> 00:03:54,200
It's just...
61
00:03:58,340 --> 00:04:00,459
I'm not good enough
62
00:04:00,459 --> 00:04:02,459
for her love.
63
00:04:05,080 --> 00:04:09,440
You think Sister came back to find Lord Liang out of love.
64
00:04:10,360 --> 00:04:14,899
But I think she's just trying to be the heroine
65
00:04:14,899 --> 00:04:18,619
so you and Lord Liang can't forget her the rest of your lives.
66
00:04:20,440 --> 00:04:24,199
If you despise her this much, why do you keep imitating her?
67
00:04:24,200 --> 00:04:27,506
Weren't you trying to copy her the day you analyzed the case for me?
68
00:04:28,278 --> 00:04:30,439
Sadly, you're inferior to her.
69
00:04:30,440 --> 00:04:33,659
You can never be like her, no matter how much you imitate her.
70
00:04:33,659 --> 00:04:35,359
No, that's not right.
71
00:04:36,559 --> 00:04:38,460
You did succeed once.
72
00:04:38,460 --> 00:04:41,259
It was the night you drugged me.
73
00:04:41,259 --> 00:04:43,380
Only when I was muddleheaded
74
00:04:43,380 --> 00:04:45,739
I mistook you for her.
75
00:05:21,479 --> 00:05:23,780
My memory did not fail me.
76
00:05:23,780 --> 00:05:26,319
It has the same smell
77
00:05:26,319 --> 00:05:27,838
as Imperial Chef Ding.
78
00:05:27,839 --> 00:05:30,079
The skeleton is bluish black
79
00:05:30,079 --> 00:05:31,819
plus this peculiar scent...
80
00:05:31,819 --> 00:05:34,600
Your father truly died from Anling poison.
81
00:05:34,600 --> 00:05:37,798
Seems the real culprit isn't Yuan Lang,
82
00:05:37,799 --> 00:05:39,820
but rather a Northern Liang person.
83
00:05:42,380 --> 00:05:44,318
Imperial Physicial Zhan is not from Northern Liang.
84
00:05:44,318 --> 00:05:47,878
There are two possible ways to explain why he knew everything.
85
00:05:47,880 --> 00:05:51,238
When diagnosing my father, he discovered Father was poisoned.
86
00:05:51,239 --> 00:05:53,919
Yet he couldn't tell anyone for some reason.
87
00:05:53,920 --> 00:05:57,220
Or he was the one who poisoned my father on behalf of Northern Liang.
88
00:05:57,220 --> 00:06:00,999
This poison from Northern Liang is undetectable shortly after death.
89
00:06:01,000 --> 00:06:05,059
The earliest the peculiar odor appears is a few days after death.
90
00:06:05,059 --> 00:06:10,160
Imperial Physician Zhan couldn't have detected it right after your father passed away.
91
00:06:10,679 --> 00:06:12,318
So there is only one possibility.
92
00:06:12,318 --> 00:06:15,540
Northern Liang made Imperial Physician Zhan poison your father.
93
00:06:15,540 --> 00:06:18,359
Zhan was an Imperial Physician.
94
00:06:18,359 --> 00:06:22,480
Why was he sent to diagnose and treat your father?
95
00:06:22,480 --> 00:06:24,999
Noble Consort Guo has always been close to my family.
96
00:06:24,999 --> 00:06:28,760
When my father got into the accident, she was very worried
97
00:06:28,760 --> 00:06:31,659
and sent Imperial Physician Zhan to treat Father.
98
00:06:39,940 --> 00:06:43,578
Then did you know that Noble Consort Guo is from Northern Liang?
99
00:06:43,578 --> 00:06:45,238
Impossible.
100
00:06:45,239 --> 00:06:47,379
She and my mother were once inner palace maids.
101
00:06:47,379 --> 00:06:49,799
Dashuo law states three previous generations of inner palace maids
102
00:06:49,799 --> 00:06:51,118
must be from Dashuo,
103
00:06:51,119 --> 00:06:53,919
and they can't be daughters of physicians, shamans, or merchants.
104
00:06:53,920 --> 00:06:55,258
Dashuo and Northern Liang fought for nearly a century.
105
00:06:55,258 --> 00:06:57,798
Though peace is sometimes assured, and occasional business activities are done at the border,
106
00:06:57,799 --> 00:07:01,400
no way can a Northern Liang sneak into the Imperial Palace.
107
00:07:01,400 --> 00:07:03,920
You claim Noble Consort Guo is from Northern Liang. Do you have proof?
108
00:07:03,921 --> 00:07:05,299
When I was by the frontier,
109
00:07:05,299 --> 00:07:08,278
I saw many Northern Liang merchants who came to trade in Dashuo.
110
00:07:08,279 --> 00:07:10,759
I found out the women among Northern Liang merchants
111
00:07:10,760 --> 00:07:14,199
wear a big ring on their right index finger since young.
112
00:07:14,199 --> 00:07:17,319
They only remove it after they are married.
113
00:07:17,320 --> 00:07:21,439
Due to the size of the ring, their right index finger
114
00:07:21,439 --> 00:07:24,078
will extend outward compared to their other fingers.
115
00:07:24,078 --> 00:07:26,318
Since they've worn the ring for many years when young,
116
00:07:26,318 --> 00:07:28,219
even when they remove it,
117
00:07:28,219 --> 00:07:32,059
they will continue to lift their right index finger out of habit.
118
00:07:32,059 --> 00:07:35,838
There will also be a ring mark
119
00:07:35,839 --> 00:07:38,720
on their right index finger's second joint.
120
00:07:38,720 --> 00:07:40,598
That day in the inn,
121
00:07:40,598 --> 00:07:42,739
I discovered Her Highness' right index finger
122
00:07:42,739 --> 00:07:45,160
bore the same mark.
123
00:07:47,839 --> 00:07:52,340
However, I don't understand why Her Highness wanted to kill your father.
124
00:07:52,340 --> 00:07:57,238
Your mother told me many times she was very close to Her Highness.
125
00:07:57,239 --> 00:08:00,978
You also told me Her Highness is like your maternal extended family.
126
00:08:00,978 --> 00:08:03,819
She was extremely kind toward you and the late Marquis.
127
00:08:03,819 --> 00:08:05,800
Considering her Northern Liang identity,
128
00:08:05,800 --> 00:08:09,759
she would only resort to killing someone if her life was at stake.
129
00:08:09,759 --> 00:08:12,919
Not only that, if Her Highness is really from Northern Liang,
130
00:08:12,919 --> 00:08:16,600
then the Crown Prince is half Northern Liang.
131
00:08:16,600 --> 00:08:22,920
Perhaps your father discovered Noble Consort Guo's true identity,
132
00:08:22,920 --> 00:08:25,448
or he was really close to finding the truth.
133
00:08:26,326 --> 00:08:31,320
However, just the ring mark on her index finger is insufficient to incriminate her.
134
00:08:32,200 --> 00:08:35,478
I must retrace my father's footsteps before he died,
135
00:08:35,478 --> 00:08:39,760
everyone he met and anywhere he went.
136
00:09:07,239 --> 00:09:08,838
Are you Hei Lao San?
137
00:09:08,838 --> 00:09:10,579
I have a question for you.
138
00:09:16,960 --> 00:09:19,740
Seems you've mastered the technique I taught you in private.
139
00:09:19,740 --> 00:09:21,559
I practiced every day to protect myself.
140
00:09:21,559 --> 00:09:23,319
Spare me, Noble Warriors.
141
00:09:23,320 --> 00:09:26,099
I already quit being a human trafficker.
142
00:09:26,099 --> 00:09:28,838
I also already stopped using the name Hei Lao San.
143
00:09:28,838 --> 00:09:30,879
We're here to ask you about something from years ago.
144
00:09:30,879 --> 00:09:33,478
Answer us, and we won't make things tough on you.
145
00:09:33,479 --> 00:09:35,558
Okay. I'll speak! I'll speak!
146
00:09:35,559 --> 00:09:37,459
- I'll speak!
- Qiu Yan.
147
00:09:40,039 --> 00:09:44,598
Did the late Marquis Wei Yuan ask you to investigate a Northern Liang woman?
148
00:09:46,479 --> 00:09:50,199
Yes, he did.
149
00:09:50,199 --> 00:09:52,838
She was trafficked from Mozhou to the capital.
150
00:09:52,838 --> 00:09:56,079
The late Marquis also took away her indenture contract.
151
00:09:56,079 --> 00:09:58,819
How old was the girl?
152
00:10:00,000 --> 00:10:02,839
She was around 12-13 when she arrived.
153
00:10:02,839 --> 00:10:06,740
I suppose she's in her forties now.
154
00:10:19,660 --> 00:10:21,000
I'll have a look. Stand guard here.
155
00:10:21,000 --> 00:10:23,220
Be careful, Young Master.
156
00:11:49,300 --> 00:11:52,939
Noble Consort Guo celebrated her fortieth birthday last time.
157
00:11:52,939 --> 00:11:56,199
The indenture contract will contain the year, the physical appearance, and thumbprint signature.
158
00:11:56,199 --> 00:11:58,779
It can prove Noble Consort Guo is a Northern Liang.
159
00:11:58,779 --> 00:12:02,419
My father had the proof so Her Highness wanted to kill him.
160
00:12:02,419 --> 00:12:05,938
Now it seems Noble Consort Guo killed Imperial Physician Zhan preemptively,
161
00:12:05,938 --> 00:12:08,620
but you found a point of interest and continued investigating.
162
00:12:08,620 --> 00:12:12,440
That's why you're being framed and persecuted.
163
00:12:24,440 --> 00:12:27,059
Lord Liang, th-this is...
164
00:12:35,300 --> 00:12:36,979
Why did you bring her here?
165
00:12:36,979 --> 00:12:39,060
She shouldn't be involved in this.
166
00:12:39,060 --> 00:12:40,979
Lord Liang, don't blame Brother Yao.
167
00:12:40,979 --> 00:12:42,819
I needed to see you urgently.
168
00:12:42,819 --> 00:12:47,220
I thought since he's not closely related to Firewood Office, you would turn to him for help.
169
00:12:47,220 --> 00:12:49,320
What's the matter?
170
00:12:49,320 --> 00:12:51,159
It's about Madam Jin.
171
00:12:53,900 --> 00:12:56,379
I'm worried about Madam Jin, who is all alone at Marquis of Wei Yuan Manor.
172
00:12:56,379 --> 00:12:58,520
So I secretly scouted it out recently.
173
00:12:58,520 --> 00:13:01,019
I found that though Main Administrative Office
174
00:13:01,019 --> 00:13:04,459
diligently delivers food at every meal, it is all rotten food.
175
00:13:04,459 --> 00:13:08,180
Normal folks can hardly swallow this, let alone Madam Jin who is used
176
00:13:08,180 --> 00:13:09,939
to a lavish lifestyle.
177
00:13:09,939 --> 00:13:12,599
She might not last much longer.
178
00:13:12,599 --> 00:13:15,380
Yuan Lang put Madam Jin under house arrest,
179
00:13:16,359 --> 00:13:19,839
but he never uses her safety to threaten Liang Yi.
180
00:13:19,839 --> 00:13:22,599
Now he's mistreating her.
181
00:13:22,599 --> 00:13:25,239
Why is he shooting himself in the foot?
182
00:13:25,239 --> 00:13:26,680
I find it suspicious, too.
183
00:13:26,680 --> 00:13:29,300
I fear this isn't Yuan Lang's doing.
184
00:13:29,300 --> 00:13:32,160
Main Administrative Office and Firewood Office have been rivals for many years.
185
00:13:32,160 --> 00:13:35,379
I think some people there are venting their frustration on your family.
186
00:13:35,379 --> 00:13:38,459
I just don't know how you can clear your name, my lord.
187
00:13:38,459 --> 00:13:43,019
If this carries on, Madam Jin will be in danger.
188
00:13:44,200 --> 00:13:46,544
I have the Main Administrative Office guards stationed there
189
00:13:46,544 --> 00:13:49,280
and their shift change schedule of the guards.
190
00:13:49,280 --> 00:13:52,599
You'll still need to plan your own actions, my lord.
191
00:14:00,760 --> 00:14:02,759
It'll be easy now we have this.
192
00:14:02,760 --> 00:14:06,039
This can't be delayed. We'll act tonight.
193
00:14:16,019 --> 00:14:18,339
My lord, the ambush was set up per your orders.
194
00:14:18,339 --> 00:14:20,821
We're just waiting for Miss Xiao Xiao to bring them out.
195
00:14:20,821 --> 00:14:24,938
But Miss Xiao Xiao was reluctant to work with you, my lord.
196
00:14:24,938 --> 00:14:28,000
There won't be any problems with this, right?
197
00:14:28,000 --> 00:14:30,700
She is in love with Liang Yi
198
00:14:30,700 --> 00:14:33,280
so she knows why it's best to work with me.
199
00:14:35,459 --> 00:14:37,279
Just have everyone wait for my order.
200
00:14:37,279 --> 00:14:38,879
Yes.
201
00:15:10,259 --> 00:15:14,759
I just want to say thank you for this.
202
00:15:15,619 --> 00:15:17,900
It's what I should do.
203
00:15:17,900 --> 00:15:21,599
As long as I'm unmarried, I'm your informant.
204
00:15:22,100 --> 00:15:25,181
Once you return to the capital, go back to Royal Academy first.
205
00:15:25,181 --> 00:15:27,038
Why can't I come with you?
206
00:15:27,038 --> 00:15:28,220
It's too dangerous.
207
00:15:28,220 --> 00:15:29,999
Yuan Lang already has his eye on you from last time.
208
00:15:29,999 --> 00:15:32,920
You can't do anything to attract more attention.
209
00:15:36,200 --> 00:15:38,300
I told you last time
210
00:15:38,860 --> 00:15:40,799
that you should return to your stable life.
211
00:15:40,799 --> 00:15:43,180
I already purchased some land under your name.
212
00:15:43,180 --> 00:15:44,859
Find the troupe leader at Calling Crane Building.
213
00:15:44,859 --> 00:15:48,220
He has a copy of the deed, and he will take care of it all for you.
214
00:15:55,080 --> 00:15:57,960
I am grateful
215
00:15:57,960 --> 00:15:59,930
that you are so considerate of me, my lord.
216
00:16:00,539 --> 00:16:02,259
But
217
00:16:02,900 --> 00:16:06,860
why don't you fear Miss Qui Yan being in danger, too?
218
00:16:10,180 --> 00:16:12,419
Qiu Yan said she returned this time
219
00:16:12,419 --> 00:16:15,399
and will be with me in life and death.
220
00:16:15,399 --> 00:16:19,018
I know her heart so I won't let her down.
221
00:16:19,018 --> 00:16:23,579
My lord, Qiu Yan is willing to die for you, and so am I.
222
00:16:23,579 --> 00:16:25,939
I know you are, but I don't need you to.
223
00:16:25,939 --> 00:16:28,239
I don't want to owe you anything either.
224
00:16:28,239 --> 00:16:30,158
But Qiu Yan and I are different.
225
00:16:30,158 --> 00:16:33,259
We promised each other we would share one fate.
226
00:16:33,259 --> 00:16:35,460
We'll never owe each other anything.
227
00:16:36,459 --> 00:16:38,560
"Share one fate"?
228
00:16:39,919 --> 00:16:42,159
If Qiu Yan dies for me,
229
00:16:43,240 --> 00:16:45,239
I won't let her be lonely.
230
00:16:45,239 --> 00:16:47,899
Am I not worthy enough to die for you, my lord?
231
00:16:47,899 --> 00:16:50,100
That's not what I meant, Miss Shi.
232
00:16:50,100 --> 00:16:54,339
Have you ever thought your love for me might just be friendship and caring?
233
00:16:54,339 --> 00:16:58,859
You're not me! Why do you deny my feelings for you?
234
00:16:58,859 --> 00:17:00,659
I never asked for anything.
235
00:17:00,659 --> 00:17:03,918
Is dying for someone I love just a hopeless wish now?
236
00:17:03,919 --> 00:17:07,041
What I mean is you deserve to live your own life!
237
00:17:20,419 --> 00:17:22,319
I get it now.
238
00:17:37,159 --> 00:17:40,479
Hurry and leave, my lord. Take Miss Qiu Yan and leave quickly.
239
00:17:40,479 --> 00:17:42,219
Your mother is fine.
240
00:17:42,219 --> 00:17:43,940
I lied to you.
241
00:17:43,940 --> 00:17:45,420
Yuan Lang and I had a deal.
242
00:17:45,420 --> 00:17:48,239
I just had to lure you both out of Ministry of War's hay storage.
243
00:17:48,239 --> 00:17:51,739
As soon as you appear, they will capture you.
244
00:17:56,259 --> 00:17:58,159
Miss Shi.
245
00:17:59,499 --> 00:18:01,560
Why did you do this?
246
00:18:04,300 --> 00:18:07,560
He promised me he could let you live
247
00:18:07,560 --> 00:18:10,480
and make you marry me.
248
00:18:11,680 --> 00:18:13,258
Hurry and leave, my lord.
249
00:18:13,258 --> 00:18:17,598
If you don't leave the storage today, they will set it on fire tonight
250
00:18:17,599 --> 00:18:19,099
to force you out.
251
00:18:19,099 --> 00:18:22,460
You still have time to leave now.
252
00:18:28,920 --> 00:18:30,720
Come with me.
253
00:19:04,960 --> 00:19:06,560
Someone is there.
254
00:19:07,360 --> 00:19:08,979
Over here.
255
00:19:34,700 --> 00:19:38,141
No. Yuan Lang's men will be hiding on the other side.
256
00:19:40,080 --> 00:19:42,300
If they aren't Yuan Lang's men,
257
00:19:42,300 --> 00:19:45,278
it's people who were hunting me earlier.
258
00:19:45,278 --> 00:19:47,179
What should we do then?
259
00:19:51,680 --> 00:19:53,920
We can't involve them.
260
00:20:09,199 --> 00:20:12,499
Something is wrong. Someone is moving within the woods.
261
00:20:12,499 --> 00:20:14,238
My lord, that area is under Ministry of War's jurisdiction.
262
00:20:14,238 --> 00:20:16,978
If we barge in, they will hold us accountable.
263
00:20:16,978 --> 00:20:19,538
I don't care. The situation has changed.
264
00:20:19,538 --> 00:20:22,141
I'll beg His Majesty's forgiveness later.
265
00:20:22,141 --> 00:20:23,641
Go.
266
00:20:58,339 --> 00:21:00,400
We can't involve them.
267
00:21:05,360 --> 00:21:07,360
What did you do?
268
00:21:07,360 --> 00:21:09,599
Don't worry. He only fainted.
269
00:21:09,599 --> 00:21:11,539
The needle is laced with anesthetic.
270
00:21:11,539 --> 00:21:13,300
They will search this area soon.
271
00:21:13,300 --> 00:21:14,979
Brother Yao and I will lure them away.
272
00:21:14,979 --> 00:21:17,979
When they are gone, find a way to escape.
273
00:21:20,360 --> 00:21:21,960
Miss Qiu Yan.
274
00:21:22,580 --> 00:21:27,338
I can finally repay the kindness you and Young Master Qin gave me.
275
00:21:27,338 --> 00:21:28,979
No, if we leave, we go together.
276
00:21:28,979 --> 00:21:30,300
There's no time.
277
00:21:30,300 --> 00:21:34,179
It's too obvious a target if we four leave together.
278
00:21:34,179 --> 00:21:37,759
No, there must be a better way.
279
00:21:37,759 --> 00:21:39,118
Miss Shi, you can't go.
280
00:21:39,118 --> 00:21:41,540
If you die, how do I explain it to Lord Liang?
281
00:21:41,540 --> 00:21:43,939
There's no better way, Qiu Yan.
282
00:21:43,939 --> 00:21:45,560
Remember.
283
00:21:45,560 --> 00:21:49,060
I did this for myself,
284
00:21:53,580 --> 00:21:55,799
not for you.
285
00:21:56,580 --> 00:22:00,780
To be honest, if you die for him today,
286
00:22:00,780 --> 00:22:05,399
perhaps I could stay by his side.
287
00:22:05,399 --> 00:22:09,520
But even if I stay by his side,
288
00:22:09,520 --> 00:22:11,219
he'll miss you all the time.
289
00:22:11,219 --> 00:22:12,700
He'll remember you forever.
290
00:22:12,700 --> 00:22:14,379
I can't stand that.
291
00:22:14,379 --> 00:22:16,800
I'll become crazy with jealousy.
292
00:22:17,379 --> 00:22:21,019
I'll leave that type of suffering to you instead.
293
00:22:26,219 --> 00:22:27,819
Qiu Yan.
294
00:22:34,319 --> 00:22:36,460
You two live well.
295
00:22:38,460 --> 00:22:40,260
Tell Liang Yi
296
00:22:43,679 --> 00:22:46,860
that I might not be able to live and die with him,
297
00:22:46,860 --> 00:22:49,660
but he should never forget me.
298
00:22:49,660 --> 00:22:51,500
And now,
299
00:22:52,580 --> 00:22:55,039
he must remember me forever.
300
00:23:38,499 --> 00:23:40,379
Why is it these two?
301
00:23:40,379 --> 00:23:42,279
Where is Liang Yi?
302
00:23:51,739 --> 00:23:54,339
Bury the two of them first.
303
00:23:55,239 --> 00:23:56,739
Yes.
304
00:24:06,919 --> 00:24:08,619
Liang Yi?
305
00:24:09,339 --> 00:24:11,279
Liang Yi, are you awake?
306
00:24:11,279 --> 00:24:12,780
Liang Yi.
307
00:24:13,420 --> 00:24:16,820
Liang Yi, are you all right?
308
00:24:25,320 --> 00:24:27,020
What happened?
309
00:24:27,020 --> 00:24:28,939
Where did they go?
310
00:24:31,080 --> 00:24:37,580
They dressed like us and lured those assassins
311
00:24:37,580 --> 00:24:39,800
somewhere else.
312
00:24:39,800 --> 00:24:42,359
I'm afraid things are already...
313
00:24:43,519 --> 00:24:45,719
doomed for them.
314
00:24:56,719 --> 00:24:58,999
Liang Yi. Liang Yi.
315
00:25:01,580 --> 00:25:03,380
Are you okay?
316
00:25:21,720 --> 00:25:22,800
I got this silver needle for you.
317
00:25:22,801 --> 00:25:25,259
This needle is small and can be carried anytime.
318
00:25:25,259 --> 00:25:28,539
Even if someone sees it, it won't raise suspicion.
319
00:25:28,539 --> 00:25:31,899
Its tip is laced with anesthetic. After piercing the body,
320
00:25:31,899 --> 00:25:35,759
the target will lose consciousness and be paralyzed for two hours.
321
00:25:35,760 --> 00:25:39,460
It can protect you without harming anyone's life.
322
00:25:39,460 --> 00:25:41,560
You won't be a killer.
323
00:25:41,560 --> 00:25:43,899
How thoughtful of you, my lord.
324
00:25:45,379 --> 00:25:49,479
Miss Shi. I'll ask you again.
325
00:25:49,479 --> 00:25:51,539
Do you seriously want
326
00:25:51,539 --> 00:25:55,239
to be Firewood Office's informant?
327
00:25:55,239 --> 00:25:58,540
If you regret it, you can still quit now.
328
00:25:58,540 --> 00:26:02,540
My lord, do you believe in what you're doing?
329
00:26:07,720 --> 00:26:11,959
The evil continues to rule so I must use extreme measures.
330
00:26:11,959 --> 00:26:14,900
I believe the path I took
331
00:26:14,900 --> 00:26:16,139
is the right one.
332
00:26:16,139 --> 00:26:18,179
I don't know politics.
333
00:26:18,179 --> 00:26:24,099
You believe in what you're doing, and I believe in you.
334
00:26:26,440 --> 00:26:28,800
Every time I went to Royal Academy,
335
00:26:30,279 --> 00:26:32,700
she would sing and play songs for me.
336
00:26:33,420 --> 00:26:35,660
Every time I went,
337
00:26:36,339 --> 00:26:38,719
her music masked
338
00:26:39,720 --> 00:26:42,019
the tasks I gave her.
339
00:26:43,239 --> 00:26:45,699
She played for three years,
340
00:26:46,560 --> 00:26:49,180
but I can't recall a single song she played.
341
00:26:51,259 --> 00:26:53,719
All I thought about was
342
00:26:55,499 --> 00:27:00,760
what she should do for me.
343
00:27:06,420 --> 00:27:08,420
Before she left,
344
00:27:09,399 --> 00:27:12,079
she asked me to tell you this.
345
00:27:13,900 --> 00:27:16,500
She said
346
00:27:16,500 --> 00:27:19,920
she can't live and die with you,
347
00:27:21,239 --> 00:27:23,892
but you should never forget her.
348
00:27:24,407 --> 00:27:26,240
And now,
349
00:27:28,219 --> 00:27:30,739
you must remember her forever.
350
00:27:52,080 --> 00:27:54,400
We can't stay here for long.
351
00:27:54,400 --> 00:27:55,619
Let's go.
352
00:27:55,619 --> 00:27:56,919
Okay.
353
00:28:54,080 --> 00:28:56,699
My lord, we've searched everywhere,
354
00:28:56,699 --> 00:28:59,641
but Liang Yi and Qiu Yan are nowhere to be seen.
355
00:29:04,415 --> 00:29:07,369
[Liang Manor]
356
00:29:09,119 --> 00:29:11,519
How can we help, Eunuch?
357
00:29:12,300 --> 00:29:16,100
Her Highness asked me to invite Madam Jin to the Imperial Palace.
358
00:29:16,100 --> 00:29:18,780
Eunuch, I fear this goes against the rules.
[Liang Manor]
359
00:29:18,780 --> 00:29:22,138
His Majesty is personally handling Lord Liang's case.
360
00:29:22,138 --> 00:29:25,579
If you mess it up, your entire family will go down with you.
361
00:29:25,579 --> 00:29:28,699
Don't use His Majesty to scare me.
362
00:29:28,699 --> 00:29:32,018
We're here today justly and honorably to take Madam Jin with us.
363
00:29:32,018 --> 00:29:34,299
It's not like we're hiding a criminal.
364
00:29:34,299 --> 00:29:39,820
If Lord Liang is really found guilty, Her Highness will personally send Madam Jin
365
00:29:39,820 --> 00:29:43,300
to Main Administrative Office immediately.
366
00:29:47,660 --> 00:29:49,439
Move aside.
367
00:29:55,520 --> 00:30:03,520
[Liang Manor]
368
00:30:04,680 --> 00:30:06,351
[Mude Hall]
369
00:30:12,999 --> 00:30:15,099
Qin Xuan.
370
00:30:16,919 --> 00:30:19,979
Yuan Lang just left. Don't make any noise.
371
00:30:19,979 --> 00:30:22,459
Yuan Lang was here? What happened?
372
00:30:22,459 --> 00:30:25,019
Miss Xiao Xiao and Yao Gai lured away our pursuers.
373
00:30:25,019 --> 00:30:27,919
Right now, the most dangerous place is the safest place.
374
00:30:27,920 --> 00:30:31,999
So after Main Administrative Office searched this place, we returned.
375
00:30:33,039 --> 00:30:35,839
I'm glad you both survived this.
376
00:30:35,839 --> 00:30:38,699
But Miss Xiao Xiao and Yao Gai
377
00:30:38,699 --> 00:30:40,959
might already be...
378
00:30:42,419 --> 00:30:45,800
They died at Yuan Lang's hands?
379
00:30:45,800 --> 00:30:47,380
No.
380
00:30:47,900 --> 00:30:49,600
Noble Consort Guo's.
381
00:30:51,400 --> 00:30:55,098
What? Noble Consort Guo is a Northern Liang?
382
00:30:55,098 --> 00:30:57,480
It's a Northern Liang again.
383
00:30:59,220 --> 00:31:01,179
Recently, Bei Xue and I also discovered
384
00:31:01,179 --> 00:31:03,739
there's a strange group of Northern Liang forces in the capital.
385
00:31:03,739 --> 00:31:06,619
I was ordered to investigate a Northern Liang caravan robbery case.
386
00:31:06,619 --> 00:31:09,780
Although the case is closed, what's strange is
387
00:31:09,780 --> 00:31:12,180
when I returned the goods to Northern Liang merchants,
388
00:31:12,180 --> 00:31:15,339
they refused to open and check the goods in front of us,
389
00:31:15,339 --> 00:31:19,379
as if they didn't want anyone to see inside the box.
390
00:31:21,239 --> 00:31:23,659
So I followed them to their storage room.
391
00:31:23,659 --> 00:31:26,022
I discovered that the goods they were hiding
392
00:31:26,022 --> 00:31:28,363
was actually a box full of flower petals like this.
393
00:31:31,720 --> 00:31:34,098
Plus, at the Ministry of War, he claimed
394
00:31:34,098 --> 00:31:36,539
that his goods would be sold to a Dashuo merchant.
395
00:31:36,539 --> 00:31:41,158
But Young Master saw him give this box of flower petals to another Northern Liang.
396
00:31:42,019 --> 00:31:45,019
What's the matter, Qiu Yan?
397
00:31:45,019 --> 00:31:46,978
This is an Anling Blossom petal.
398
00:31:46,978 --> 00:31:48,660
Liang Yi's father and Imperial Chef Ding
399
00:31:48,660 --> 00:31:51,000
were killed by poison extracted from this plant.
400
00:31:51,000 --> 00:31:54,060
What did the Northern Liang look like who took the petals?
401
00:31:54,920 --> 00:31:58,040
He has a vicious-looking face with a mole between his eyebrows.
402
00:32:00,300 --> 00:32:01,800
What are you doing?
403
00:32:04,979 --> 00:32:08,819
He's an assassin Noble Consort Guo sent to kill Liang Yi.
404
00:32:08,819 --> 00:32:11,278
It seems Noble Consort Guo didn't just hire a group of assassins.
405
00:32:11,278 --> 00:32:13,800
She also has Northern Liang forces lurking in the capital,
406
00:32:13,800 --> 00:32:16,901
as well as spies disguised as merchants.
407
00:32:29,999 --> 00:32:33,658
Lord Liang. Wh-Wh-What are you doing?
408
00:32:33,658 --> 00:32:38,000
Eunuch Wang, why are you here?
409
00:32:38,499 --> 00:32:42,540
Lord Liang, Noble Consort Guo wishes to give you something.
410
00:32:42,540 --> 00:32:44,159
Hold on.
411
00:32:44,160 --> 00:32:46,279
I'll show it to you.
412
00:32:47,480 --> 00:32:48,980
Lord Liang.
413
00:33:05,080 --> 00:33:07,420
This belongs to my mother.
414
00:33:09,599 --> 00:33:11,300
What do you plan to do to my mother?
415
00:33:11,300 --> 00:33:12,880
Wait, Lord Liang.
416
00:33:12,880 --> 00:33:15,900
Noble Consort Guo and Madam Jin are practically sisters.
417
00:33:15,900 --> 00:33:18,300
What can she do to Madam Jin?
418
00:33:18,300 --> 00:33:23,559
Noble Consort Guo asked me to bring Madam Jin to her for her safety.
419
00:33:23,560 --> 00:33:27,598
Noble Consort Guo is also worried about your safety and has arranged it
420
00:33:27,599 --> 00:33:29,599
so you guys can leave.
421
00:33:31,999 --> 00:33:35,159
Lord Liang, do you not believe me?
422
00:34:17,819 --> 00:34:19,039
Your Highness.
423
00:34:19,040 --> 00:34:21,339
I brought them here.
424
00:34:23,299 --> 00:34:24,579
You're dismissed.
425
00:34:24,579 --> 00:34:26,079
Yes.
426
00:34:36,000 --> 00:34:38,100
Liang Yi.
427
00:34:38,100 --> 00:34:42,400
Will you not even greet me anymore?
428
00:34:42,400 --> 00:34:44,600
Where is my mother?
429
00:34:44,600 --> 00:34:49,000
If you do what I say, she will be safe.
430
00:34:49,000 --> 00:34:50,200
You killed my father.
431
00:34:50,200 --> 00:34:52,800
Must I turn a blind eye to your evil doings, too?
432
00:34:52,800 --> 00:34:57,000
Your father was a loyal man.
433
00:34:57,000 --> 00:34:58,100
But
434
00:34:59,200 --> 00:35:01,600
he shouldn't have investigated my origin.
435
00:35:01,600 --> 00:35:03,600
You killed the late Marquis,
436
00:35:03,600 --> 00:35:06,000
and for these six years, you could still maintain a close relationship
437
00:35:06,000 --> 00:35:09,700
with Madam Jin and call her your sister, as if nothing happened.
438
00:35:11,900 --> 00:35:14,200
So aggressive.
439
00:35:15,000 --> 00:35:17,400
You have the audacity to collude with Liang Yi.
440
00:35:17,400 --> 00:35:20,200
You and Liang Yi are a perfect match.
441
00:35:20,200 --> 00:35:26,200
You two should stay alive for one another, immediately leave the capital tonight,
442
00:35:26,200 --> 00:35:28,400
and never return.
443
00:35:28,400 --> 00:35:31,400
As long as you don't return to the capital,
444
00:35:31,400 --> 00:35:34,000
Madam Jin will be safe.
445
00:35:34,000 --> 00:35:35,900
You won't kill me?
446
00:35:36,800 --> 00:35:38,900
Liang Yi.
447
00:35:38,900 --> 00:35:42,200
I watched you grow up.
448
00:35:42,200 --> 00:35:45,600
As long as you don't reveal my secret,
449
00:35:45,600 --> 00:35:48,900
I won't kill you.
450
00:35:48,900 --> 00:35:50,600
Stop pretending.
451
00:35:50,600 --> 00:35:52,600
Do you think we're children?
452
00:35:52,600 --> 00:35:55,400
You ambushed us and framed Liang Yi for treason.
453
00:35:55,400 --> 00:35:57,400
You even sent Northern Liang assassins to hunt us down.
454
00:35:57,400 --> 00:35:59,000
What assassins?
455
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
I found out Imperial Chef Ding was killed by a group of Northern Liangs.
456
00:36:02,000 --> 00:36:04,100
That group has been hunting me
457
00:36:04,100 --> 00:36:05,600
after I was put on the wanted list.
458
00:36:05,600 --> 00:36:11,000
Aren't they the henchman you sent to keep your secret?
459
00:36:11,000 --> 00:36:12,800
Definitely not.
460
00:36:13,700 --> 00:36:17,000
When I was told that you and Qiu Yan
461
00:36:17,000 --> 00:36:20,800
exhumed your father's body to investigate,
462
00:36:20,800 --> 00:36:25,600
I thought you might be reinvestigating your father's old case.
463
00:36:25,600 --> 00:36:30,400
Therefore, I sent out my eunuch to find your whereabouts.
464
00:36:30,400 --> 00:36:34,100
My aim was to stop you from prying into old history.
465
00:36:34,100 --> 00:36:35,800
That's all.
466
00:36:37,100 --> 00:36:40,400
I am indeed a Northern Liang.
467
00:36:40,400 --> 00:36:45,700
But I never did anything to harm the Dashuo Dynasty.
468
00:36:50,400 --> 00:36:52,900
I brought both of you here.
469
00:36:53,900 --> 00:36:56,600
If I really wanted you dead,
470
00:36:56,600 --> 00:37:00,800
would you still be alive spewing nonsense right now?
471
00:37:00,800 --> 00:37:02,600
In that case,
472
00:37:02,600 --> 00:37:05,480
there's another group of Northern Liangs then.
473
00:37:06,400 --> 00:37:07,500
Your Highness.
474
00:37:07,500 --> 00:37:10,000
It seems the matter is more complicated than I imagined.
475
00:37:10,000 --> 00:37:11,500
Other than Your Highness and Yuan Lang,
476
00:37:11,500 --> 00:37:14,200
another group of Northern Liangs is at play,
477
00:37:14,200 --> 00:37:17,000
and they are trying to frame you.
478
00:37:18,200 --> 00:37:21,600
What exactly happened between Your Highness and my father?
479
00:37:21,600 --> 00:37:24,000
Please do not hide anything from me.
480
00:37:27,400 --> 00:37:29,400
At this point,
481
00:37:30,900 --> 00:37:33,000
it's useless to hide anything.
482
00:37:36,000 --> 00:37:37,800
Both of you sit.
483
00:37:51,000 --> 00:37:52,200
I am
484
00:37:54,500 --> 00:37:57,600
the daughter of a traveling Northern Liang merchant.
485
00:37:57,600 --> 00:38:02,600
My father often traded with the Dashuos in Mozhou.
486
00:38:02,600 --> 00:38:07,400
One day, I went to the town outskirts to play,
487
00:38:07,400 --> 00:38:10,700
and I was kidnapped by human traffickers.
488
00:38:10,700 --> 00:38:12,600
One thing led to another.
489
00:38:12,600 --> 00:38:15,400
I entered the Imperial Palace as a maid.
490
00:38:16,500 --> 00:38:18,100
After a few years,
491
00:38:18,100 --> 00:38:21,500
I was lucky enough to gain His Majesty's favor.
492
00:38:22,400 --> 00:38:27,800
Also, your mother helped me become who I am today.
493
00:38:27,800 --> 00:38:32,100
I thought no one would ever find out about this.
494
00:38:32,100 --> 00:38:36,400
But who would've known I was made a Noble Consort six years ago,
495
00:38:36,400 --> 00:38:40,300
and my son became the Crown Prince.
496
00:38:41,400 --> 00:38:44,000
I finally made it to the good times,
497
00:38:44,000 --> 00:38:46,400
but to my surprise,
498
00:38:46,400 --> 00:38:48,300
I discovered that your father
499
00:38:48,300 --> 00:38:52,600
submitted a memorandum to expose my origin.
500
00:38:52,600 --> 00:38:55,700
I was serving His Majesty at the time.
501
00:38:55,700 --> 00:38:57,000
[Your Majesty, Noble Consort Guo is a Northern Liang woman. From Liang Yuan Su.]
502
00:38:57,000 --> 00:39:01,200
And I saw your father's memorandum by chance.
503
00:39:01,200 --> 00:39:05,100
Fortunately, His Majesty hadn't gotten a chance to read it.
504
00:39:05,100 --> 00:39:09,800
So I hid it and secretly destroyed it.
505
00:39:13,200 --> 00:39:15,700
[Memorandum]
506
00:39:22,400 --> 00:39:27,600
Right at that time, your father was injured by Duke Lu.
507
00:39:27,600 --> 00:39:32,000
I seized the chance and poisoned your father
508
00:39:32,000 --> 00:39:35,300
to suppress this matter.
509
00:39:37,200 --> 00:39:40,900
[Liang Manor]
510
00:39:43,700 --> 00:39:45,200
Where's father?
511
00:39:55,600 --> 00:40:00,400
Then did you see if your indenture contract was included in the memorandum?
512
00:40:02,300 --> 00:40:04,100
My indenture contract?
513
00:40:05,300 --> 00:40:06,400
No.
514
00:40:07,300 --> 00:40:10,600
I recently retraced my father's steps from before he passed away.
515
00:40:10,600 --> 00:40:13,500
I learned my father had found your indenture contract.
516
00:40:13,500 --> 00:40:15,000
He was always a careful person.
517
00:40:15,000 --> 00:40:17,800
When he submitted the memorandum, he must have attached the evidence too.
518
00:40:17,800 --> 00:40:20,100
If you didn't see your indenture contract,
519
00:40:20,100 --> 00:40:23,200
then someone must have taken it.
520
00:40:24,100 --> 00:40:25,900
In that case,
521
00:40:27,000 --> 00:40:30,600
why did that person take my indenture contract
522
00:40:30,600 --> 00:40:33,200
but leave the memorandum behind?
523
00:40:33,200 --> 00:40:35,600
Only by leaving the memorandum,
524
00:40:35,600 --> 00:40:37,600
you could end up seeing it.
525
00:40:38,400 --> 00:40:41,000
If you saw it, you would kill my father.
526
00:40:41,000 --> 00:40:44,300
Then not only would the person not have to dirty his hands,
527
00:40:44,300 --> 00:40:47,800
he'd also have something to use as blackmail against Your Highness.
528
00:40:49,800 --> 00:40:51,600
All these years,
529
00:40:52,400 --> 00:40:57,000
no one has used it to threaten me.
530
00:40:57,000 --> 00:40:59,400
He was lying low many years so he's planning something big.
531
00:40:59,400 --> 00:41:03,200
But at the moment, we don't know his purpose.
532
00:41:04,600 --> 00:41:06,000
Liang Yi.
533
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
Back then, the person in the palace kept this piece of blackmail for himself.
534
00:41:09,400 --> 00:41:11,000
Now the Northern Liangs sent to hunt you
535
00:41:11,000 --> 00:41:14,200
were also to stop you from investigating this.
536
00:41:14,200 --> 00:41:17,900
Could both parties be working together?
537
00:41:17,900 --> 00:41:20,200
Northern Liang spies are in the palace.
538
00:41:21,600 --> 00:41:23,800
If those Northern Liangs
539
00:41:23,800 --> 00:41:26,500
wanted to blackmail me with this,
540
00:41:26,500 --> 00:41:29,000
they wouldn't need to wait until now.
541
00:41:30,000 --> 00:41:31,700
Unless
542
00:41:33,400 --> 00:41:36,400
they're after the Crown Prince.
543
00:41:39,300 --> 00:41:41,000
Liang Yi.
544
00:41:42,200 --> 00:41:44,000
I beg you.
545
00:41:44,000 --> 00:41:46,800
Find the truth for the Crown Prince
546
00:41:46,800 --> 00:41:49,200
and eradicate the Northern Liang spies.
547
00:42:00,000 --> 00:42:06,400
I know you are currently being framed for treason.
548
00:42:06,400 --> 00:42:08,900
You can hardly protect yourself,
549
00:42:08,900 --> 00:42:11,900
but this is an emergency.
550
00:42:11,900 --> 00:42:13,800
The Crown Prince cannot act, either.
551
00:42:13,800 --> 00:42:17,200
If he did, he would be eradicating the dissidents
552
00:42:17,200 --> 00:42:20,000
who know his real identity.
553
00:42:21,500 --> 00:42:23,400
And if he fails,
554
00:42:23,400 --> 00:42:28,600
the truth of his bloodline would be revealed.
555
00:42:28,600 --> 00:42:30,800
We would be charged with deceiving the Emperor.
556
00:42:30,800 --> 00:42:33,800
Why should I help the enemy who killed my father?
557
00:42:35,700 --> 00:42:40,700
You've seen what the Crown Prince has done so far.
558
00:42:42,800 --> 00:42:45,400
I watched you grow up.
559
00:42:45,400 --> 00:42:48,000
I know you're not someone who prioritizes
560
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
selfish pursuits over the greater good.
561
00:42:51,000 --> 00:42:54,400
I am not doing this only for the Crown Prince.
562
00:42:54,400 --> 00:42:56,600
It's also for Dashuo.
563
00:42:59,700 --> 00:43:03,700
I know the hatred you feel for me.
564
00:43:05,200 --> 00:43:08,900
I will give you a satisfactory answer.
565
00:43:12,800 --> 00:43:15,100
The dead cannot come back to life.
566
00:43:16,400 --> 00:43:18,400
How do you plan
567
00:43:18,400 --> 00:43:20,800
to give me a satisfactory answer, Your Highness?
568
00:43:27,200 --> 00:43:31,000
When the water recedes and the rocks appear (truth comes to light),
569
00:43:32,200 --> 00:43:33,600
I will...
570
00:43:35,800 --> 00:43:38,000
kill myself.
571
00:43:55,020 --> 00:44:04,050
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
572
00:44:13,400 --> 00:44:18,900
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
573
00:44:18,900 --> 00:44:25,700
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
574
00:44:27,300 --> 00:44:32,700
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
575
00:44:32,700 --> 00:44:40,800
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
576
00:44:40,800 --> 00:44:46,700
♫ Looking in your direction ♫
577
00:44:46,700 --> 00:44:53,100
♫ All the images flood my mind ♫
578
00:44:53,100 --> 00:45:01,000
♫ As I trace your eyebrows ♫
579
00:45:01,000 --> 00:45:08,900
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
580
00:45:24,000 --> 00:45:29,200
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
581
00:45:29,200 --> 00:45:36,000
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
582
00:45:38,200 --> 00:45:43,300
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
583
00:45:43,300 --> 00:45:50,500
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
584
00:45:51,500 --> 00:45:57,300
♫ Seeing loved ones parting ways ♫
585
00:45:57,300 --> 00:46:03,800
♫ I hope the story goes your way ♫
586
00:46:03,800 --> 00:46:11,500
♫ I remember your promise ♫
587
00:46:11,500 --> 00:46:18,940
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
588
00:46:18,940 --> 00:46:21,930
[Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.]
589
00:46:21,930 --> 00:46:25,000
[Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.]
46637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.