Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:07,214
Coyote está retenido por
un grupo mercenario ruso
2
00:00:07,215 --> 00:00:08,966
llamado Valhalla.
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,760
Esta operación es nuestro último mejor intento.
4
00:00:11,761 --> 00:00:14,013
# Música de suspenso #
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,265
#
6
00:00:16,057 --> 00:00:17,558
[Marciano] ¿Dónde está ella?
7
00:00:17,559 --> 00:00:18,642
¿Qué deseas?
8
00:00:18,643 --> 00:00:20,395
En Addis, reclutaron gente.
9
00:00:20,520 --> 00:00:21,855
Quiero la lista.
10
00:00:22,939 --> 00:00:25,859
Cuarenta y ocho horas, muchacho enamorado.
11
00:00:26,568 --> 00:00:28,110
[Blake] Esto podría
ser un desastre.
12
00:00:28,111 --> 00:00:31,488
Presenta todos los
síntomas. Los desencadenantes del TEPT...
13
00:00:31,489 --> 00:00:32,656
¿Y los riesgos?
14
00:00:32,657 --> 00:00:34,450
[Blake] Pérdida de perspectiva,
15
00:00:34,451 --> 00:00:36,577
- lapsus de concentración...
- Ojalá hubiéramos tenido
16
00:00:36,578 --> 00:00:38,246
Esta conversación anterior,
17
00:00:38,371 --> 00:00:39,974
porque firmé
el regreso de Martian
18
00:00:39,998 --> 00:00:43,084
al campo para
reclutar un activo de Valhalla.
19
00:00:43,209 --> 00:00:44,979
[Marciano] Derrotamos a uno
de los ayudantes más cercanos de Volchok.
20
00:00:45,003 --> 00:00:47,881
Él dirige a Volchok
hacia una zona de muerte.
21
00:00:48,006 --> 00:00:50,674
Los mercenarios que retienen a Coyote
llegarán a Félix.
22
00:00:50,675 --> 00:00:53,386
Activamos la trampa y
atrapamos a nuestro chico.
23
00:00:56,347 --> 00:00:58,308
[El teléfono vibra]
24
00:01:02,103 --> 00:01:03,563
[suena el teléfono]
25
00:01:07,609 --> 00:01:09,569
# música dramática #
26
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
#
27
00:01:28,588 --> 00:01:30,757
[suena el teléfono]
28
00:01:32,133 --> 00:01:33,258
[Marciano] ¿Si?
29
00:01:33,259 --> 00:01:34,802
¿Dónde estás?
30
00:01:34,803 --> 00:01:36,513
Estoy de camino hacia adentro.
31
00:01:37,388 --> 00:01:38,806
Tenemos una situación.
32
00:01:38,807 --> 00:01:39,807
¿Qué?
33
00:01:39,891 --> 00:01:41,809
Esta línea no es segura.
34
00:01:41,810 --> 00:01:43,143
Sin nombres, lugares.
35
00:01:43,144 --> 00:01:44,020
Disparar.
36
00:01:44,145 --> 00:01:45,772
Equipo azul en posición.
37
00:01:45,897 --> 00:01:48,274
Se reportan cifras mayores
a las esperadas.
38
00:01:48,399 --> 00:01:49,901
- Mierda.
- Mucho más.
39
00:01:50,026 --> 00:01:52,194
- Deberíamos abortar.
- No.
40
00:01:52,195 --> 00:01:53,363
Marciano.
41
00:01:53,488 --> 00:01:55,739
- Esto necesita un replanteamiento.
- A la mierda con eso.
42
00:01:55,740 --> 00:01:57,449
Está bien, escucha. ¿Me estás escuchando?
43
00:01:57,450 --> 00:01:58,742
Sí.
44
00:01:58,743 --> 00:02:01,328
Mueva la zona de muerte 300
metros más adelante en la carretera.
45
00:02:01,329 --> 00:02:03,247
El equipo azul nos arrebata a nuestro chico
46
00:02:03,248 --> 00:02:05,040
y los bogies
correrán en sentido contrario.
47
00:02:05,041 --> 00:02:06,834
Su trabajo es
proteger el balón.
48
00:02:06,835 --> 00:02:09,671
Si escuchan contacto,
lo llevarán al helicóptero.
49
00:02:09,796 --> 00:02:12,298
Mientras tanto nuestro HRT
asegura el paquete.
50
00:02:12,423 --> 00:02:14,509
Todo esto parecerá
un secuestro fallido.
51
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Por los insurgentes ucranianos
de alto valor...
52
00:02:23,726 --> 00:02:25,937
[Gritos que resuenan]
53
00:02:39,617 --> 00:02:41,327
[Owen] ¿Marciano?
54
00:02:44,622 --> 00:02:46,039
¿Está ahí?
55
00:02:46,040 --> 00:02:47,208
¿Marciano?
56
00:02:49,419 --> 00:02:50,962
¡Marciano!
57
00:02:52,463 --> 00:02:54,423
[Charla de radio indistinta]
58
00:02:54,424 --> 00:02:57,010
[charla indistinta]
59
00:03:08,104 --> 00:03:10,022
[haciendo eco] Señor, ¿puede oírme?
60
00:03:10,023 --> 00:03:11,733
¿Señor?
61
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
#
62
00:03:26,497 --> 00:03:29,083
# "El amor es ceguera"
de Jack White #
63
00:03:34,255 --> 00:03:36,673
# El amor es ceguera #
64
00:03:36,674 --> 00:03:38,927
# No quiero ver #
65
00:03:39,052 --> 00:03:42,262
# ¿No envolverás la noche? #
66
00:03:42,263 --> 00:03:44,514
# A mi alrededor #
67
00:03:44,515 --> 00:03:47,935
# Oh, mi corazón #
68
00:03:47,936 --> 00:03:51,105
# El amor es ceguera #
69
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
# Ceguera #
70
00:03:52,357 --> 00:03:54,400
# El amor es ceguera #
71
00:03:54,525 --> 00:03:57,736
# No quiero ver #
72
00:03:57,737 --> 00:04:00,113
# ¿No envolverás la noche? #
73
00:04:00,114 --> 00:04:02,491
# A mi alrededor, sí #
74
00:04:02,492 --> 00:04:04,785
# Oh #
75
00:04:04,786 --> 00:04:06,954
# Mi amor #
76
00:04:06,955 --> 00:04:09,499
# El amor es ceguera #
77
00:04:10,166 --> 00:04:14,045
# Oh, el amor es ceguera #
78
00:04:16,714 --> 00:04:20,509
# Oh, apaga la vela #
79
00:04:20,510 --> 00:04:24,055
# Ceguera #
80
00:04:29,185 --> 00:04:31,104
# música pensativa #
81
00:04:31,229 --> 00:04:33,439
#
82
00:04:39,404 --> 00:04:41,614
[Suena el timbre del ascensor]
83
00:04:44,826 --> 00:04:46,744
- Buenos días.
- Buenos días.
84
00:04:47,537 --> 00:04:49,496
¿A qué se debe todo el
revuelo en torno a Gremlin?
85
00:04:49,497 --> 00:04:52,499
Oh, nada. Todavía.
86
00:04:52,500 --> 00:04:54,627
Por cierto, lo odia.
87
00:04:54,752 --> 00:04:56,878
¿Qué? ¿Su nombre en clave?
No la culpo.
88
00:04:56,879 --> 00:04:58,505
- ¿Gremlin?
- Hmm.
89
00:04:58,506 --> 00:05:00,341
¿No debería haber
aterrizado ya?
90
00:05:01,259 --> 00:05:03,593
¿Qué quieres que te
diga? No pegué ojo.
91
00:05:03,594 --> 00:05:04,595
Siéntete como un...
92
00:05:04,721 --> 00:05:06,179
¿Como un qué?
93
00:05:06,180 --> 00:05:08,308
Un mal padre.
94
00:05:09,100 --> 00:05:10,310
¿Quién envió a su hijo a Irán?
95
00:05:10,435 --> 00:05:12,102
¿ Para infiltrarse en su
programa nuclear?
96
00:05:12,103 --> 00:05:14,939
Tienes razón. Eso es
mala crianza.
97
00:05:17,066 --> 00:05:18,901
[Owen] NORAD nos dio acceso.
98
00:05:19,027 --> 00:05:20,153
Casa llena.
99
00:05:20,278 --> 00:05:21,570
Satélites Zeus en el cielo.
100
00:05:21,571 --> 00:05:23,488
- Esa es la buena noticia.
- [Blair] ¿Qué es eso?
101
00:05:23,489 --> 00:05:26,034
Ese es Félix.
102
00:05:26,159 --> 00:05:27,701
La imagen es buena.
103
00:05:27,702 --> 00:05:28,995
¿Bien?
104
00:05:29,120 --> 00:05:30,704
Es jodidamente increíble.
105
00:05:30,705 --> 00:05:32,540
La lente tiene un metro de ancho
y una fuerza focal.
106
00:05:32,665 --> 00:05:34,584
Entre 3.000 a
4.000 milímetros.
107
00:05:34,709 --> 00:05:36,669
Puede ver cualquier objeto
de más de tres pulgadas...
108
00:05:36,794 --> 00:05:39,254
- Un cuchillo, una pistola.
- Pero no tu polla.
109
00:05:39,255 --> 00:05:41,174
¿Quién te dijo eso?
110
00:05:42,633 --> 00:05:44,384
Además, se trata de
cómo lo uses.
111
00:05:44,385 --> 00:05:47,013
- [Blair se ríe]
- Eso es lo que oí.
112
00:05:47,138 --> 00:05:49,015
Ven a tomar una copa conmigo.
113
00:05:50,558 --> 00:05:51,850
¿Estamos haciendo esto ahora?
114
00:05:51,851 --> 00:05:53,393
¿En el día más ocupado y
estresante de tu vida?
115
00:05:53,394 --> 00:05:54,519
Siempre está ocupado
116
00:05:54,520 --> 00:05:55,688
Si espero un día lento,
117
00:05:55,813 --> 00:05:57,356
Estarás casado
y tendrás tres hijos.
118
00:05:57,357 --> 00:05:59,399
Si esto existiera,
ya habría sucedido.
119
00:05:59,400 --> 00:06:02,153
- [Se ríe]
- No podemos tener una cita.
120
00:06:02,278 --> 00:06:03,404
¿Por qué dices eso?
121
00:06:03,529 --> 00:06:04,946
Quizás, como en
una fiesta de Navidad.
122
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
O en un armario de suministros al azar.
123
00:06:08,576 --> 00:06:10,536
Me he quedado sin notas Post-It.
124
00:06:11,412 --> 00:06:14,582
Muéstrale esto a Martian y súbelo
a la sala de crisis.
125
00:06:14,707 --> 00:06:16,458
Ésta es la mala noticia.
126
00:06:16,459 --> 00:06:19,044
Con todo esto apareció el SAC
y nos echó.
127
00:06:19,045 --> 00:06:22,590
- Ellos dirigirán el espectáculo a partir de ahora.
- [Suspira]
128
00:06:22,715 --> 00:06:24,050
# música intrigante #
129
00:06:24,175 --> 00:06:26,386
#
130
00:07:21,441 --> 00:07:23,483
[Naomi se aclara la garganta]
131
00:07:23,484 --> 00:07:26,778
- ¿Cómo estás tomando la noticia?
- ¿Qué noticia?
132
00:07:26,779 --> 00:07:29,490
Samia, ¿has leído el informe?
133
00:07:31,617 --> 00:07:33,286
¿Qué informe?
134
00:07:35,663 --> 00:07:37,874
Naomi, ¿qué informe?
135
00:07:39,959 --> 00:07:43,587
[Se aclara la garganta]
No te lo dije.
136
00:07:43,588 --> 00:07:45,714
Henry recibió un informe
del Cuerno de África.
137
00:07:45,715 --> 00:07:47,383
CTTF.
138
00:07:48,259 --> 00:07:49,342
¿Cuando?
139
00:07:49,343 --> 00:07:50,678
No sé.
140
00:07:50,803 --> 00:07:52,846
El NSC rastreó
el avión privado de Dalaga hasta Jartum.
141
00:07:52,847 --> 00:07:56,516
Luego un cúmulo de teléfonos celulares
en el camino a la prisión de Kober.
142
00:07:56,517 --> 00:07:57,767
¿Kober?
143
00:07:57,768 --> 00:07:59,437
Sí, el lugar donde
RSF arrestó a todos.
144
00:07:59,562 --> 00:08:01,480
Fuera y reabastecido con
prisioneros políticos Janjaweed.
145
00:08:01,481 --> 00:08:03,857
Ese lugar es un infierno.
146
00:08:03,858 --> 00:08:06,526
La universidad no está
preocupada. Ni tampoco su familia.
147
00:08:06,527 --> 00:08:09,905
No sé qué significa eso,
pero eso es lo que sé.
148
00:08:09,906 --> 00:08:11,991
# Música siniestra #
149
00:08:12,116 --> 00:08:13,533
#
150
00:08:13,534 --> 00:08:15,620
Lo lamento.
151
00:08:25,296 --> 00:08:26,379
[Mujer] Entonces, esto fue...
152
00:08:26,380 --> 00:08:28,674
[Continúa indistintamente]
153
00:08:44,607 --> 00:08:46,859
#
154
00:09:01,123 --> 00:09:02,415
SAC. Date prisa.
155
00:09:02,416 --> 00:09:04,293
- Ya lo he oído.
- Sí. Ya sabes cómo va la cosa.
156
00:09:04,418 --> 00:09:06,212
Tan pronto como haya
tropas sobre el terreno,
157
00:09:06,337 --> 00:09:10,173
Entra el SAC y dice:
"Dos azúcares, por favor".
158
00:09:10,174 --> 00:09:11,716
No puedo dejarte entrar.
159
00:09:11,717 --> 00:09:13,802
- No es por eso que estoy aquí.
- Bien.
160
00:09:13,803 --> 00:09:16,847
- Entonces vete.
- Soy Samia Zahir.
161
00:09:23,688 --> 00:09:24,896
Treinta segundos.
162
00:09:24,897 --> 00:09:27,399
Fue
detenida ilegalmente por la RSF.
163
00:09:27,400 --> 00:09:30,319
Y se encuentra detenido en un
sitio clandestino de Jartum.
164
00:09:31,237 --> 00:09:33,863
- ¿Omdurmán?
- Peor. Kober.
165
00:09:33,864 --> 00:09:35,825
[Exhalación fuerte]
166
00:09:35,950 --> 00:09:37,410
Lamento escuchar eso.
167
00:09:37,535 --> 00:09:39,078
Ya sabes cómo funciona esto.
168
00:09:39,203 --> 00:09:40,746
La violarán y la torturarán.
169
00:09:40,871 --> 00:09:42,151
En dos días
se encontrará su cuerpo.
170
00:09:42,248 --> 00:09:44,041
Al lado de
la autopista Atari.
171
00:09:45,251 --> 00:09:46,711
Ven aquí.
172
00:09:48,421 --> 00:09:50,422
Muy bien, ¿qué quieres
que te diga, marciano?
173
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
Toda esta región
está en caída libre.
174
00:09:52,883 --> 00:09:55,386
Como, súper avance rápido.
175
00:09:56,178 --> 00:09:59,390
Un movimiento torpe,
176
00:09:59,515 --> 00:10:01,851
Perdemos nuestra ventaja.
177
00:10:04,812 --> 00:10:05,979
Puedo enviarle su archivo
178
00:10:05,980 --> 00:10:07,314
- Pasa al estado.
- Estará muerta.
179
00:10:07,315 --> 00:10:08,857
- Para cuando lo lean.
- Bueno, podemos hacerlo.
180
00:10:08,858 --> 00:10:10,775
La vía diplomática.
Encontrar un intermediario,
181
00:10:10,776 --> 00:10:12,612
habla en su nombre,
182
00:10:12,737 --> 00:10:14,904
Alguien en el Estado
presiona para su liberación.
183
00:10:14,905 --> 00:10:17,325
¿Y cuando el general
Hemedti dice que no?
184
00:10:20,661 --> 00:10:23,289
Ella ni siquiera es un peón, marciano.
185
00:10:24,498 --> 00:10:26,417
Lo lamento.
186
00:10:29,879 --> 00:10:31,631
Necesitas a Owen ahí.
187
00:10:31,756 --> 00:10:34,008
Él es el único que
puede identificar a Coyote.
188
00:10:36,510 --> 00:10:38,471
# Música tensa #
189
00:10:38,596 --> 00:10:40,765
#
190
00:10:47,521 --> 00:10:49,774
[conversaciones indistintas]
191
00:11:03,829 --> 00:11:07,040
Su Courvoisier está impecable, señor.
192
00:11:07,041 --> 00:11:11,003
¿Te apetece un puro?
¿Cubano, nicaragüense, hondureño?
193
00:11:11,128 --> 00:11:12,338
Yo no fumo
194
00:11:12,463 --> 00:11:14,173
Qué suerte tienes.
195
00:11:14,298 --> 00:11:16,342
Los puros aquí son, eh,
196
00:11:16,467 --> 00:11:17,677
demasiado seco
197
00:11:17,802 --> 00:11:21,638
Es como poner un
excremento seco en tu boca.
198
00:11:21,639 --> 00:11:23,348
Y prendiéndole fuego.
199
00:11:23,349 --> 00:11:25,433
Por eso traigo el mío propio.
200
00:11:25,434 --> 00:11:28,688
Señor Dalaga, gracias
por venir.
201
00:11:31,232 --> 00:11:33,441
Alguien llamó, eh, Paul Lewis.
202
00:11:33,442 --> 00:11:36,111
Dejé un mensaje
con mi secretaria.
203
00:11:36,112 --> 00:11:39,198
Lo cual es, eh, extraño,
porque como ambos sabemos,
204
00:11:39,323 --> 00:11:41,908
Paul Lewis, eh, no existe.
205
00:11:41,909 --> 00:11:44,537
¿No deberías estar en El Cairo?
206
00:11:45,705 --> 00:11:48,582
Su primo voló ayer a El Cairo
para continuar las conversaciones,
207
00:11:48,708 --> 00:11:51,418
pero todavía estás
aquí ¿qué pasó?
208
00:11:51,419 --> 00:11:53,295
¿Afuera en el frío?
209
00:11:54,630 --> 00:11:55,672
Tienes 60 segundos.
210
00:11:55,673 --> 00:11:57,633
Quiero noticias sobre Samia Zahir.
211
00:11:57,758 --> 00:11:58,758
No tengo ninguno
212
00:11:58,801 --> 00:12:00,344
Si lo hicieras ¿podrías ayudarla?
213
00:12:02,346 --> 00:12:03,848
Entonces ¿quién podría?
214
00:12:04,807 --> 00:12:07,309
¿En serio es
por esto que me arrastras aquí?
215
00:12:09,019 --> 00:12:10,437
Queremos hacer una oferta.
216
00:12:10,438 --> 00:12:12,063
Mi pueblo no tratará
con los americanos.
217
00:12:12,064 --> 00:12:13,815
Estoy aquí en nombre
de los británicos,
218
00:12:13,816 --> 00:12:14,984
un intermediario seguro.
219
00:12:15,109 --> 00:12:17,360
¿Puedes probarlo?
220
00:12:17,361 --> 00:12:19,320
Pide confirmación y
la tendrás.
221
00:12:19,321 --> 00:12:22,657
¿Qué más voy a conseguir?
222
00:12:22,658 --> 00:12:23,950
Asilo.
223
00:12:23,951 --> 00:12:27,246
Pasaportes británicos para usted,
su esposa y sus cuatro hijos.
224
00:12:27,371 --> 00:12:29,832
Una sociedad limitada registrada
en la que invertir su dinero,
225
00:12:29,957 --> 00:12:31,750
En cuatro años,
una oportunidad de conseguir un asiento
226
00:12:31,751 --> 00:12:33,001
en la Cámara de los Lores.
227
00:12:33,002 --> 00:12:35,629
¿Quieres tomar
el té con el rey?
228
00:12:35,755 --> 00:12:38,506
Necesito una cosa a cambio.
229
00:12:38,507 --> 00:12:40,967
La vida y la libertad del Dr. Zahir.
230
00:12:40,968 --> 00:12:43,220
Son dos cosas.
231
00:12:44,430 --> 00:12:46,724
Sami ni siquiera estaba en el radar.
232
00:12:47,683 --> 00:12:50,351
Convencí a mi oficina
para que la reclutaran.
233
00:12:50,352 --> 00:12:52,271
Fue un intento de salvarla.
234
00:12:53,689 --> 00:12:55,399
Eso es conmovedor.
235
00:12:57,610 --> 00:12:59,236
¿Tenemos un trato?
236
00:13:00,029 --> 00:13:02,697
[Dalaga] Haré
algunas averiguaciones,
237
00:13:02,698 --> 00:13:04,825
Abrir una conversación.
238
00:13:04,950 --> 00:13:07,619
A ver si hay, eh,
soluciones que, eh,
239
00:13:07,620 --> 00:13:09,330
nos beneficia a ambos.
240
00:13:09,455 --> 00:13:10,855
[Robinshaw] Hay que
admirar sus pelotas,
241
00:13:10,956 --> 00:13:13,291
haciendo ofertas en nuestro nombre.
242
00:13:13,292 --> 00:13:15,668
Eso no son pelotas,
eso es desesperación.
243
00:13:15,669 --> 00:13:18,547
Y si crees que está hablando
con Dalaga ahí, estás despedido.
244
00:13:18,672 --> 00:13:19,507
Él nos está hablando.
245
00:13:19,632 --> 00:13:21,675
Ahora sabemos lo que quiere.
246
00:13:21,801 --> 00:13:24,595
¿Qué tan ambicioso
eres, Robinshaw?
247
00:13:25,679 --> 00:13:27,222
¿Esto está en la plaza?
248
00:13:27,223 --> 00:13:28,974
¿Estamos hablando de una
operación deshonesta?
249
00:13:29,099 --> 00:13:31,810
Bueno, sólo hasta que
yo dirija el lugar.
250
00:13:31,811 --> 00:13:34,146
Luego yo hago las reglas.
251
00:13:34,271 --> 00:13:36,774
La pregunta es
quién viene conmigo.
252
00:13:37,983 --> 00:13:39,275
Quiero un escritorio chino.
253
00:13:39,276 --> 00:13:42,153
[Risas] Menuda mierda.
254
00:13:42,154 --> 00:13:43,696
No eres ni
de lejos lo suficientemente mayor.
255
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
Bien.
256
00:13:45,282 --> 00:13:48,618
Seguridad Interna está en
el cuarto piso, ¿verdad?
257
00:13:48,619 --> 00:13:50,870
Hecho.
258
00:13:50,871 --> 00:13:51,997
[Risas]
259
00:13:52,122 --> 00:13:54,332
Vamos, entonces quieres
montar un espectáculo.
260
00:13:54,333 --> 00:13:55,543
¿Cual es nuestro movimiento?
261
00:13:55,668 --> 00:13:56,788
Bueno, sabemos lo que quiere.
262
00:13:56,877 --> 00:13:59,295
Arregla una reunión
en algún lugar discreto.
263
00:13:59,296 --> 00:14:01,674
Y descubrir qué está
dispuesto a hacer para conseguirlo.
264
00:14:02,967 --> 00:14:04,176
Mmm.
265
00:14:05,177 --> 00:14:07,096
[Charla de radio indistinta]
266
00:14:11,141 --> 00:14:13,411
[Pruitt] Las operaciones están rastreando una
columna entrante de seis vehículos,
267
00:14:13,435 --> 00:14:16,646
un vehículo de infantería 4x4 Tigr
, dos BTR-70,
268
00:14:16,647 --> 00:14:18,274
Un camión Ural y
un par de quads.
269
00:14:18,399 --> 00:14:19,691
A cuatro horas de la clínica.
270
00:14:19,692 --> 00:14:21,402
[Marciano] ¿Has
identificado los vehículos?
271
00:14:21,527 --> 00:14:22,735
¿Son ellos del Valhalla?
272
00:14:22,736 --> 00:14:24,154
No hay identificaciones de posición, no todavía.
273
00:14:24,280 --> 00:14:26,031
Ustedes tienen que
dejar que una de las mías...
274
00:14:26,156 --> 00:14:28,700
Entra en esa
sala de crisis. Owen Lublin.
275
00:14:28,701 --> 00:14:30,577
Él es el único que conoce
todo el tablero de ajedrez.
276
00:14:30,578 --> 00:14:32,663
Me temo que el SAC tiene órdenes
de tomar el mando total.
277
00:14:32,788 --> 00:14:34,873
No
le pido que mande.
278
00:14:34,874 --> 00:14:36,499
Recomiendo
que esté en la habitación.
279
00:14:36,500 --> 00:14:37,667
[Anillos de línea]
280
00:14:37,668 --> 00:14:40,421
Te llamaré luego.
281
00:14:41,297 --> 00:14:43,299
- Hola?
- [Robinshaw] Estoy haciendo un seguimiento
282
00:14:43,424 --> 00:14:45,425
en su reunión en el Ritz.
283
00:14:45,426 --> 00:14:47,511
¿El salón de puros?
284
00:14:48,846 --> 00:14:50,930
Nuestra oficina tiene una
ventana de 30 minutos.
285
00:14:50,931 --> 00:14:53,058
Hoy. 13:00 horas
286
00:14:54,351 --> 00:14:56,102
Eso será en 20 minutos.
287
00:14:56,103 --> 00:14:57,581
Si no es conveniente,
podemos reprogramar.
288
00:14:57,605 --> 00:15:00,024
¿Quizás la semana que viene?
289
00:15:00,900 --> 00:15:03,693
No, no, no, no. A la 1:00 p.m. está bien. ¿Dónde?
290
00:15:03,694 --> 00:15:06,030
[Charla indistinta]
291
00:15:12,661 --> 00:15:14,288
Joder, joder.
292
00:15:15,247 --> 00:15:16,832
Ella saldrá a tomar aire.
293
00:15:17,750 --> 00:15:20,085
- Ella tiene que hacerlo.
- No, no lo hace.
294
00:15:21,045 --> 00:15:23,213
No, si se ha ahogado.
295
00:15:23,339 --> 00:15:25,591
Danny es una bestia, Naomi.
296
00:15:26,383 --> 00:15:28,093
Ella estará bien.
297
00:15:30,387 --> 00:15:31,555
[Suena la computadora]
298
00:15:35,517 --> 00:15:37,186
[susurrando] Joderme.
299
00:15:37,311 --> 00:15:38,938
[La puerta se abre]
300
00:15:39,813 --> 00:15:41,774
# música siniestra #
301
00:15:41,899 --> 00:15:44,526
#
302
00:15:54,286 --> 00:15:56,455
¿Por qué me tienes aquí?
303
00:15:58,540 --> 00:16:00,709
Han pasado horas.
304
00:16:18,143 --> 00:16:20,228
¿Dónde compraste esto?
305
00:16:20,229 --> 00:16:21,604
Londres.
306
00:16:21,605 --> 00:16:24,149
Regent Street, la tienda de Apple.
307
00:16:24,274 --> 00:16:25,651
¿Lo has reparado?
308
00:16:25,776 --> 00:16:27,027
No.
309
00:16:27,152 --> 00:16:28,319
I...
310
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Uh c... Tengo mucha sed.
311
00:16:29,571 --> 00:16:30,590
¿Me puedes dar un poco de agua por favor?
312
00:16:30,614 --> 00:16:32,073
Los tornillos están rayados.
313
00:16:32,074 --> 00:16:33,241
¿Quién lo desmontó?
314
00:16:33,242 --> 00:16:35,159
Nadie.
315
00:16:35,160 --> 00:16:36,369
¿Lo hiciste?
316
00:16:36,370 --> 00:16:37,954
No sabría cómo.
317
00:16:37,955 --> 00:16:40,082
A menos que no seas
quien dices ser.
318
00:17:06,275 --> 00:17:10,029
Entonces, ¿aún ves
los viejos lugares de reunión?
319
00:17:10,154 --> 00:17:13,574
Oh, venga, mi madre sabe que
ponemos micrófonos ocultos en
el salón de fumadores del Ritz.
320
00:17:13,699 --> 00:17:15,950
Por allí pasan más árabes y chinos.
321
00:17:15,951 --> 00:17:18,619
Que Harrods Food
Hall. [Se ríe]
322
00:17:18,620 --> 00:17:22,541
Puedo entregarte a Dalaga.
Es tuyo para que lo gestiones.
323
00:17:24,334 --> 00:17:25,794
¿En cambio de?
324
00:17:25,919 --> 00:17:27,379
Sabes lo que quiero.
325
00:17:27,504 --> 00:17:30,882
- Samia Zahir está de vuelta aquí, a salvo.
- [Se burla]
326
00:17:30,883 --> 00:17:32,425
Déjame aclarar esto,
327
00:17:32,426 --> 00:17:34,927
Estás ofreciendo un vano,
328
00:17:34,928 --> 00:17:37,930
borracho, drogadicto y
casi imbécil,
329
00:17:37,931 --> 00:17:39,724
Un hombre cuya familia
no confía en él,
330
00:17:39,725 --> 00:17:41,934
¿Y quién está aquí sólo
para arruinar la escena?
331
00:17:41,935 --> 00:17:43,896
Y confundir a todos
.
332
00:17:44,021 --> 00:17:47,107
Si Dalaga no es suficiente
, ¿entonces qué lo será?
333
00:17:47,232 --> 00:17:51,111
¿Sabes? Mi hijo Charlie solía
trabajar en Royal Parks.
334
00:17:51,236 --> 00:17:54,363
En su año sabático. Era
el chico de la tumbona.
335
00:17:54,364 --> 00:17:56,450
¿Sabías que se pueden
alquilar tumbonas?
336
00:17:56,575 --> 00:17:59,119
¿Para todo el verano?
Te dan un pase plastificado.
337
00:17:59,244 --> 00:18:02,413
¿No sería una bendición?
Venir aquí todos los días.
338
00:18:02,414 --> 00:18:04,749
Con un libro y una siesta.
339
00:18:04,750 --> 00:18:07,502
Almuerzo para llevar, termo.
340
00:18:07,503 --> 00:18:10,422
Suena increíble.
¿Qué quieres?
341
00:18:11,715 --> 00:18:15,301
Hay un activo que hemos
identificado y que usted controla
342
00:18:15,302 --> 00:18:18,806
que pudiera ser de
genuino interés.
343
00:18:18,931 --> 00:18:20,349
¿OMS?
344
00:18:24,103 --> 00:18:25,979
¿Me estás pidiendo
que me convierta en doble?
345
00:18:26,105 --> 00:18:29,315
Oh, no te estoy pidiendo
nada.
346
00:18:29,316 --> 00:18:31,193
Eres.
347
00:18:32,277 --> 00:18:34,695
Quieres que
traicione a mi país.
348
00:18:34,696 --> 00:18:36,322
Sabemos dónde está,
349
00:18:36,323 --> 00:18:39,492
cual ala, célula.
350
00:18:39,493 --> 00:18:42,703
Tenemos una unidad SAS
con los ojos puestos en la prisión,
351
00:18:42,704 --> 00:18:44,081
preparado y listo para usar.
352
00:18:44,206 --> 00:18:46,124
Sólo das la palabra
y ella se va de allí.
353
00:18:46,125 --> 00:18:48,334
Antes de que puedas
volver a cruzar el río.
354
00:18:48,335 --> 00:18:50,295
Es un sí o un no.
355
00:18:51,964 --> 00:18:54,633
Vamos, amigo. El
tiempo avanza. ¿Sí o no?
356
00:18:54,758 --> 00:18:56,635
# Música siniestra #
357
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
#
358
00:18:58,303 --> 00:19:00,139
Estoy dispuesto a
discutir esto más a fondo.
359
00:19:00,264 --> 00:19:01,639
- ¿Si o no?
- ¡Escucha!
360
00:19:01,640 --> 00:19:04,392
Mañana por la mañana,
rifas, ropa de cama fresca,
361
00:19:04,393 --> 00:19:05,935
Desayuno para dos.
362
00:19:05,936 --> 00:19:07,354
"No molestar."
363
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Escuchar.
364
00:19:09,815 --> 00:19:10,690
Sí o no.
365
00:19:10,691 --> 00:19:12,568
Sí.
366
00:19:22,411 --> 00:19:23,703
Hola, ¿es ese Lord Lucan?
367
00:19:23,704 --> 00:19:26,582
Sí, me gustaría 50 libras
por trayecto en Shergar.
368
00:19:26,707 --> 00:19:28,666
En el minuto 3:40. Ah, ¿
y está Elvis allí?
369
00:19:28,667 --> 00:19:31,420
[Se ríe] Tengo a alguien
aquí que quiere saludarme.
370
00:19:32,462 --> 00:19:35,464
Lo siento, amigo.
No pude resistirme.
371
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
Tu cara.
372
00:19:37,301 --> 00:19:39,510
¡Eres un bastardo!
373
00:19:39,511 --> 00:19:40,887
Ah, pero esa mujer. Quiero decir,
374
00:19:40,888 --> 00:19:42,680
Ella es realmente... Y
quiero decir realmente...
375
00:19:42,681 --> 00:19:44,516
Te jodió, ¿no?
376
00:19:45,350 --> 00:19:47,728
Tal como estabas. De todas formas,
es bueno saberlo.
377
00:19:47,853 --> 00:19:50,856
Para futuras referencias
y todo eso.
378
00:19:50,981 --> 00:19:52,106
Muy, muy interesante.
379
00:19:52,107 --> 00:19:53,483
Eres un pedazo de mierda.
380
00:19:54,484 --> 00:19:57,236
Sabes, es la tercera vez
que me llaman así esta semana.
381
00:19:57,237 --> 00:19:59,238
[El motor arranca]
382
00:19:59,239 --> 00:20:01,533
[La puerta del coche se cierra]
383
00:20:10,792 --> 00:20:13,461
Nuestro activo, un
asistente de vuelo de Iran Air,
384
00:20:13,462 --> 00:20:15,255
dio un relato de testigo ocular.
385
00:20:15,380 --> 00:20:17,173
Una mujer que coincide con
la descripción de Gremlin
386
00:20:17,174 --> 00:20:20,384
Fue expulsado de la
terminal por dos soldados armados del IRG.
387
00:20:20,385 --> 00:20:22,386
Y lo metieron en la
parte trasera de una camioneta negra.
388
00:20:22,387 --> 00:20:23,990
Es teatro diseñado
para forzar un error.
389
00:20:24,014 --> 00:20:25,432
¿Estamos seguros? La arrestaron.
390
00:20:25,557 --> 00:20:28,059
Sí, lo era, pero no
porque estuviera volada.
391
00:20:28,060 --> 00:20:30,562
Si la dejan embarazada, no
la sacan con tipos uniformados.
392
00:20:30,687 --> 00:20:32,647
A una camioneta negra con
todo el mundo mirando.
393
00:20:32,648 --> 00:20:35,399
Miembros del IRG vestidos de civil
la bajan silenciosamente del avión
394
00:20:35,400 --> 00:20:36,817
A una habitación en un
sótano en algún lugar
395
00:20:36,818 --> 00:20:38,069
y nunca la volvemos a ver.
396
00:20:38,070 --> 00:20:39,445
Y si la mueven
después de eso...
397
00:20:39,446 --> 00:20:41,365
Mm, está en una
puerta trasera, dentro de un saco.
398
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
Eso es exactamente correcto.
399
00:20:42,616 --> 00:20:44,283
Es una prueba.
400
00:20:44,284 --> 00:20:46,161
Esperemos que lo consiga.
401
00:20:47,579 --> 00:20:48,913
- [Suspira]
- ¿Qué tenemos?
402
00:20:48,914 --> 00:20:51,583
# Música inquietante #
403
00:20:51,708 --> 00:20:53,585
[clic del teléfono]
404
00:20:53,710 --> 00:20:55,671
#
405
00:21:12,312 --> 00:21:13,647
¿Sabes qué es esto?
406
00:21:13,772 --> 00:21:15,440
No.
407
00:21:15,565 --> 00:21:17,275
Esta hoja...
408
00:21:17,276 --> 00:21:19,611
¿No lo reconoces?
409
00:21:21,238 --> 00:21:23,448
[Inhala lentamente]
410
00:21:35,752 --> 00:21:37,004
Soy un investigador.
411
00:21:37,129 --> 00:21:39,256
Parte de un
programa de intercambio entre
412
00:21:39,381 --> 00:21:41,424
el University College
de Teherán y el de Londres
413
00:21:41,425 --> 00:21:42,967
Facultad de Ciencias.
414
00:21:42,968 --> 00:21:44,469
Mi visa fue refrendada
415
00:21:44,594 --> 00:21:47,722
- por el profesor Reza Mortazev...
- Este es el trato.
416
00:21:47,723 --> 00:21:49,140
Dime por qué
417
00:21:49,141 --> 00:21:51,101
- Realmente estás en Irán...
- Te lo dije: para res...
418
00:22:24,926 --> 00:22:27,179
[Charla indistinta]
419
00:22:29,181 --> 00:22:31,433
Coge tu mierda.
420
00:22:38,065 --> 00:22:40,317
[Pasos acercándose]
421
00:22:44,321 --> 00:22:46,907
Martian es tu punto de
contacto fuera de esta habitación.
422
00:22:47,032 --> 00:22:49,450
Nos informarás y
nosotros canalizaremos el análisis.
423
00:22:49,451 --> 00:22:51,328
- De vuelta a través de él.
- Correcto.
424
00:22:52,371 --> 00:22:53,872
¿Estas escuchando atentamente?
425
00:22:54,873 --> 00:22:56,123
Bien.
426
00:22:56,124 --> 00:22:58,667
Coyote. Vuelve aquí.
427
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
En una sola pieza.
428
00:23:01,213 --> 00:23:02,881
Bueno.
429
00:23:05,967 --> 00:23:07,927
[Charla tranquila por radio]
430
00:23:07,928 --> 00:23:09,638
Este es Owen.
431
00:23:10,472 --> 00:23:12,641
Manejador de campo del coyote.
432
00:23:14,184 --> 00:23:16,061
Llama a la identificación positiva de Coyote.
433
00:23:16,895 --> 00:23:18,313
Está bien.
434
00:23:19,231 --> 00:23:20,565
Buena suerte.
435
00:23:20,690 --> 00:23:22,567
# Música de percusión #
436
00:23:22,692 --> 00:23:24,903
#
437
00:23:35,163 --> 00:23:36,581
[La motocicleta arranca]
438
00:23:55,684 --> 00:23:57,894
#
439
00:24:07,696 --> 00:24:09,406
[suena el bolígrafo]
440
00:24:17,414 --> 00:24:19,623
¿Qué es lo que ocupa la cima de su
matriz de amenazas?
441
00:24:19,624 --> 00:24:21,769
[Pruitt] Blue tiene una visión
mucho más grande de lo esperado
442
00:24:21,793 --> 00:24:24,129
despliegue hostil
protegiendo el complejo.
443
00:24:25,088 --> 00:24:26,213
¿Recuento de cabezas?
444
00:24:26,214 --> 00:24:27,840
De veinticinco a treinta.
445
00:24:27,841 --> 00:24:29,885
Se estima que se aproximarán otros seis
cierres de seguridad entrantes
446
00:24:30,010 --> 00:24:31,845
en el helicóptero del ministro.
447
00:24:34,514 --> 00:24:36,308
Tres docenas del FSB.
448
00:24:37,809 --> 00:24:39,518
¿Cuál es tu análisis, Owen?
449
00:24:39,519 --> 00:24:41,729
¿Su valoración experta?
450
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
Estamos todos oídos.
451
00:24:49,529 --> 00:24:51,490
Dos minutos.
452
00:24:58,455 --> 00:25:00,665
[Línea sonando]
453
00:25:03,001 --> 00:25:04,543
- ¿Si?
- ¿Dónde estás?
454
00:25:04,544 --> 00:25:06,171
En camino hacia adentro.
455
00:25:07,005 --> 00:25:08,798
Tenemos una situación.
456
00:25:17,516 --> 00:25:20,226
Mueva la zona de muerte 300
metros más adelante en la carretera.
457
00:25:20,227 --> 00:25:21,727
El equipo azul nos arrebata a nuestro chico
458
00:25:21,728 --> 00:25:23,687
y los fantasmas
correrán en dirección contraria.
459
00:25:23,688 --> 00:25:25,898
Su trabajo es
proteger el balón.
460
00:25:25,899 --> 00:25:27,733
Si escuchan el contacto, lo harán.
461
00:25:27,734 --> 00:25:29,235
Llévenlo al helicóptero.
462
00:25:29,236 --> 00:25:31,696
Mientras tanto, nuestro HRT
asegura el paquete.
463
00:25:31,821 --> 00:25:33,739
Todo esto parecerá
un secuestro fallido
464
00:25:33,740 --> 00:25:36,283
por insurgentes ucranianos
en un avión de alto valor...
465
00:25:36,284 --> 00:25:37,368
- [Choque]
- [gruñidos]
466
00:25:37,369 --> 00:25:39,036
Marciano.
467
00:25:39,037 --> 00:25:40,746
[Estática de radio]
468
00:25:40,747 --> 00:25:44,459
Marciano, ¿estás
ahí? ¡Marciano!
469
00:25:45,210 --> 00:25:46,961
[Mujer] ¡Oh! ¡Oh,
Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
470
00:25:46,962 --> 00:25:49,005
[Charla indistinta]
471
00:25:51,007 --> 00:25:53,134
- [hombre] ¿Está respirando?
- [Mujer] No lo sé.
472
00:25:53,260 --> 00:25:55,469
# Música dramática #
473
00:25:55,470 --> 00:25:57,806
#
474
00:26:00,058 --> 00:26:02,227
[charla indistinta]
475
00:26:07,691 --> 00:26:09,567
Hola. Hola.
476
00:26:09,568 --> 00:26:11,987
¿Por qué no estás en CR2?
477
00:26:15,740 --> 00:26:17,993
[Conversación indistinta]
478
00:26:28,837 --> 00:26:29,920
¿Qué debemos hacer?
479
00:26:29,921 --> 00:26:31,839
Yo, eh...
480
00:26:31,840 --> 00:26:33,508
Iré a revisar todas las salas de emergencia.
481
00:26:33,633 --> 00:26:36,261
Vuelve ahí, Owen. ¡Vamos!
482
00:26:37,095 --> 00:26:39,306
[Charla indistinta y con eco]
483
00:26:54,613 --> 00:26:56,781
[charla tranquila por radio]
484
00:27:04,289 --> 00:27:06,166
[Pruitt] ¿Todo bien?
485
00:27:06,291 --> 00:27:07,500
- Todo bien.
- [Pruitt] Bien.
486
00:27:07,626 --> 00:27:09,169
Tenemos columna
de entrada, 15 kilómetros.
487
00:27:09,294 --> 00:27:12,714
Valhalla confirmado.
Un tigre, dos ABC,
488
00:27:12,839 --> 00:27:14,298
Un camión y sus acompañantes.
489
00:27:14,299 --> 00:27:16,801
# Música de percusión #
490
00:27:16,926 --> 00:27:18,677
Pon al líder azul al teléfono.
491
00:27:18,678 --> 00:27:21,180
Mueva nuestra zona de exterminio
a 300 metros de la clínica.
492
00:27:21,181 --> 00:27:22,598
A la carretera en.
493
00:27:22,599 --> 00:27:25,477
#
494
00:27:40,450 --> 00:27:42,327
[gruñidos]
495
00:27:49,834 --> 00:27:51,836
[Líder azul]
Estamos en movimiento.
496
00:27:54,089 --> 00:27:56,424
[Pitidos de bloqueo]
497
00:27:57,550 --> 00:27:58,718
No puedes estar aquí.
498
00:27:58,843 --> 00:28:00,446
Esta es una
misión de mando del Grupo de Operaciones.
499
00:28:00,470 --> 00:28:01,970
Tu orden, yo soy ojos y oídos.
500
00:28:01,971 --> 00:28:03,555
No me interpondré en tu camino.
501
00:28:03,556 --> 00:28:05,599
- [Pruitt] No.
- Llama a la DCIA.
502
00:28:05,600 --> 00:28:07,601
Deja que te lo diga él mismo.
¿Tienes su número?
503
00:28:07,602 --> 00:28:09,354
Estamos dentro.
504
00:28:11,731 --> 00:28:13,649
Tenemos un Mi-8 en camino
505
00:28:13,650 --> 00:28:16,068
rumbo 315 a 275 KMH.
506
00:28:16,069 --> 00:28:17,570
Ese no es él.
507
00:28:17,696 --> 00:28:19,489
Se mueve demasiado rápido.
Eso es un helicóptero de combate.
508
00:28:19,614 --> 00:28:21,532
El FSB convirtió algunos
Hips en limusinas voladoras
509
00:28:21,533 --> 00:28:22,784
para los altos mandos del Kremlin.
510
00:28:22,909 --> 00:28:24,452
Tanques de combustible de largo alcance,
sensores de misiles,
511
00:28:24,577 --> 00:28:26,036
Kit ECM a prueba de atascos.
512
00:28:26,037 --> 00:28:28,289
El cabrón vuela más rápido
que el Marine One.
513
00:28:29,290 --> 00:28:30,610
Esos son hechos duros
, entonces ¿por qué habría de...
514
00:28:30,709 --> 00:28:32,627
¿Alguno de ustedes,
los de la Agencia, lo sabe?
515
00:28:33,461 --> 00:28:35,213
Si Coyote se sube a eso,
516
00:28:35,338 --> 00:28:37,590
Estará en Moscú en
menos de dos horas.
517
00:28:41,219 --> 00:28:43,054
# Música tensa #
518
00:28:43,179 --> 00:28:45,056
#
519
00:28:45,181 --> 00:28:47,392
[helicóptero acercándose]
520
00:28:56,943 --> 00:28:59,237
[charla indistinta]
521
00:29:25,513 --> 00:29:27,766
#
522
00:30:00,131 --> 00:30:04,051
Dislocación de hombro,
brazo roto, dos costillas.
523
00:30:04,052 --> 00:30:05,677
Ahora está en cirugía.
524
00:30:05,678 --> 00:30:08,096
Las tomografías computarizadas mostraron
una hemorragia intracraneal definida.
525
00:30:08,097 --> 00:30:10,892
Debido al impacto, los cirujanos
están trabajando en ello ahora.
526
00:30:11,726 --> 00:30:13,144
¿Una hemorragia cerebral?
527
00:30:13,269 --> 00:30:15,312
Más sangrado entre su
cráneo y su cerebro.
528
00:30:15,313 --> 00:30:17,231
Si los cirujanos acceden
al coágulo y lo extraen,
529
00:30:17,232 --> 00:30:19,818
Hay muchas posibilidades de que
se recupere por completo.
530
00:30:19,943 --> 00:30:22,153
Esa es toda la información
que puedo darte por ahora.
531
00:30:22,278 --> 00:30:24,113
Gracias. Está bien.
532
00:30:27,951 --> 00:30:30,161
[Bebé llorando]
533
00:30:32,288 --> 00:30:33,581
[monitor que emite un pitido constante]
534
00:30:33,706 --> 00:30:36,501
[hombre] Bueno, eso es
todo, despejen la habitación.
535
00:30:42,173 --> 00:30:44,676
Por aquí, por aquí.
536
00:31:05,697 --> 00:31:07,865
# Música espeluznante #
537
00:31:07,866 --> 00:31:10,201
#
538
00:31:15,832 --> 00:31:18,209
[La camilla hace ruido]
539
00:31:36,644 --> 00:31:38,438
[La puerta se abre]
540
00:31:38,563 --> 00:31:40,481
[la puerta se cierra]
541
00:31:47,572 --> 00:31:49,240
Hola.
542
00:31:50,825 --> 00:31:54,328
Entonces, la buena noticia es que
no tienes una hemorragia cerebral.
543
00:31:54,329 --> 00:31:56,080
Sólo algunos cortes y moretones.
544
00:31:56,205 --> 00:31:57,623
Ala rota.
545
00:31:57,624 --> 00:31:59,918
Pero por lo demás todo
bien y genial.
546
00:32:00,043 --> 00:32:03,212
Casi me matas.
547
00:32:04,130 --> 00:32:06,257
Nunca "casi" hago nada.
548
00:32:07,216 --> 00:32:08,509
¿Por qué?
549
00:32:09,385 --> 00:32:10,802
Tiempo.
550
00:32:10,803 --> 00:32:12,555
Odio las prisas.
551
00:32:12,680 --> 00:32:14,515
Date prisa, cometes errores.
552
00:32:14,641 --> 00:32:15,641
O te llevaré.
553
00:32:15,642 --> 00:32:16,893
[Ruedas de silla traqueteando]
554
00:32:17,018 --> 00:32:18,853
Has tenido muchísima prisa.
555
00:32:19,604 --> 00:32:21,146
Mira dónde
te ha llevado. [Se ríe]
556
00:32:21,147 --> 00:32:22,440
¿Tiempo para qué?
557
00:32:22,565 --> 00:32:24,191
Todo.
558
00:32:24,192 --> 00:32:27,153
La historia completa, desde el principio.
559
00:32:27,278 --> 00:32:29,155
No dejes nada fuera
560
00:32:29,280 --> 00:32:31,574
Y, eh, por favor, por favor.
561
00:32:31,699 --> 00:32:32,866
No embellezcas,
562
00:32:32,867 --> 00:32:35,286
fabricar o inventar.
563
00:32:36,079 --> 00:32:37,704
Si esto...
564
00:32:37,705 --> 00:32:41,458
O este olor cualquier cosa,
y quiero decir cualquier cosa...
565
00:32:41,459 --> 00:32:44,003
Nunca salí de la cirugía.
566
00:32:44,128 --> 00:32:45,420
[Se burla ligeramente]
567
00:32:45,421 --> 00:32:48,299
Pero no nos vamos
a preocupar por eso.
568
00:32:49,217 --> 00:32:51,885
Después de todo, tú
y yo somos amigos.
569
00:32:51,886 --> 00:32:54,221
Quiero que te vayas de aquí
570
00:32:54,222 --> 00:32:57,475
y vivir una vida larga y feliz.
571
00:32:58,768 --> 00:33:00,478
Ver Samia.
572
00:33:01,771 --> 00:33:04,482
Y tu encantadora hija Poppy.
573
00:33:08,403 --> 00:33:11,614
Entonces, ¿comenzamos?
574
00:33:13,741 --> 00:33:15,618
[Charla de radio indistinta]
575
00:33:15,743 --> 00:33:17,661
# música vibrante #
576
00:33:17,662 --> 00:33:19,330
#
577
00:33:25,962 --> 00:33:29,340
El convoy de Valhalla está a
cinco kilómetros de distancia.
578
00:33:30,383 --> 00:33:31,758
Líder azul, informe de situación.
579
00:33:31,759 --> 00:33:33,385
[Líder azul]
Azul en posición.
580
00:33:33,386 --> 00:33:35,179
En espera.
581
00:34:14,594 --> 00:34:16,804
#
582
00:34:42,288 --> 00:34:44,457
#
583
00:35:11,859 --> 00:35:13,528
[pitidos de bloqueo]
584
00:35:22,411 --> 00:35:24,830
[se burla]
Ni siquiera sabrás que estoy aquí.
585
00:35:24,831 --> 00:35:27,500
Estaré de nuevo
en las gradas.
586
00:35:27,625 --> 00:35:29,334
Puedes tomarte
un pie largo y una cerveza.
587
00:35:29,335 --> 00:35:32,088
Comprobación de comunicaciones,
equipo de avanzada. Avísenles a todos.
588
00:35:33,131 --> 00:35:35,882
- ¿A qué distancia ahora?
- A 5.000 metros.
589
00:35:35,883 --> 00:35:37,802
# Música inquietante #
590
00:35:37,927 --> 00:35:40,263
#
591
00:36:06,622 --> 00:36:09,082
#
592
00:36:09,083 --> 00:36:11,335
[hablando ruso]
593
00:36:24,765 --> 00:36:26,017
Eslava ucraniana.
594
00:36:26,767 --> 00:36:29,437
- [Gritando]
- [hombres gritando]
595
00:36:33,191 --> 00:36:35,193
[gritando en ucraniano]
596
00:36:42,283 --> 00:36:44,535
- [gruñidos]
- [gente gritando]
597
00:36:52,710 --> 00:36:54,127
[gritos de pánico por el comunicador]
598
00:36:54,128 --> 00:36:56,087
Umm, ¿qué pasa?
599
00:36:56,088 --> 00:36:57,923
Tengo gente saliendo
del edificio.
600
00:36:57,924 --> 00:36:59,382
Corriendo en todas direcciones.
601
00:36:59,383 --> 00:37:01,219
Suena como disparos.
602
00:37:01,344 --> 00:37:03,554
[Pruitt] ¿Quién está abajo?
603
00:37:33,167 --> 00:37:35,044
Líder azul, informe.
604
00:37:35,962 --> 00:37:36,962
[Líder azul]
Tengo un objetivo visual.
605
00:37:36,963 --> 00:37:37,963
Se han detenido.
606
00:37:37,964 --> 00:37:39,130
A 100 metros de distancia.
607
00:37:39,131 --> 00:37:40,841
Los motores siguen funcionando.
608
00:37:43,261 --> 00:37:45,346
¿Está el convoy en la zona de muerte?
609
00:37:46,597 --> 00:37:48,473
[Pruitt] Líder azul.
610
00:37:48,474 --> 00:37:50,518
¿Están en la zona de muerte?
611
00:37:52,353 --> 00:37:53,353
Negativo.
612
00:37:53,437 --> 00:37:55,439
- ¿Nos comprometemos?
- Cien metros.
613
00:37:55,564 --> 00:37:58,943
Negativo,
líder azul. Aguarden.
614
00:38:02,405 --> 00:38:04,699
[Charla de radio indistinta]
615
00:38:05,533 --> 00:38:08,286
[motores al ralentí]
616
00:38:09,870 --> 00:38:13,582
- [golpeando]
- [Coyote] ¡Ayuda! ¡Tengo que mear!
617
00:38:13,708 --> 00:38:14,791
[Descomunal]
618
00:38:14,792 --> 00:38:17,461
Tengo ganas de mear, hombre. Abre.
619
00:38:26,804 --> 00:38:28,639
[Escupe]
620
00:38:34,353 --> 00:38:36,480
[gruñidos]
621
00:38:38,858 --> 00:38:40,817
# música siniestra #
622
00:38:40,818 --> 00:38:43,112
#
623
00:38:44,280 --> 00:38:45,947
Esperar.
624
00:38:45,948 --> 00:38:47,700
¿Qué es?
625
00:38:47,825 --> 00:38:49,993
El tipo al que están
dejando salir del APC.
626
00:38:49,994 --> 00:38:51,494
Ese es él. Ese es Coyote.
627
00:38:51,495 --> 00:38:52,912
[Pruitt] ¿Estás seguro?
628
00:38:52,913 --> 00:38:56,417
¿Observas el arma
que lleva el tipo en la espalda?
629
00:38:57,835 --> 00:39:00,671
Es él, te lo garantizo.
630
00:39:03,841 --> 00:39:05,676
[Bosko] Cien metros.
631
00:39:06,385 --> 00:39:08,846
¿Podría lograr llevarlo tan lejos?
632
00:39:15,770 --> 00:39:17,980
[Hablando ruso]
633
00:39:22,360 --> 00:39:24,235
¿Qué opinas?
634
00:39:24,236 --> 00:39:26,363
[Charlie] Creo que
podría lograrlo.
635
00:39:26,364 --> 00:39:27,698
¿Entonces?
636
00:39:27,823 --> 00:39:29,449
Creo que a la mierda.
637
00:39:29,450 --> 00:39:30,867
Para Sasha.
638
00:39:30,868 --> 00:39:32,952
Para todos nosotros.
639
00:39:32,953 --> 00:39:35,289
[Continúa la charla en ruso]
640
00:39:53,265 --> 00:39:55,059
[gritando en ruso]
641
00:40:07,488 --> 00:40:09,698
[soldados gritando]
642
00:40:20,543 --> 00:40:21,876
[charla de radio indistinta]
643
00:40:21,877 --> 00:40:23,294
[Pruitt] ¿Qué acaba de pasar?
644
00:40:23,295 --> 00:40:26,424
Parece que
los acontecimientos nos han superado, señor.
645
00:40:45,443 --> 00:40:48,571
Columna en movimiento.
Acercándose a la zona de muerte.
646
00:40:52,283 --> 00:40:56,620
[Líder azul] Tengo una
visión clara del conductor del APC. Cambio.
647
00:41:00,082 --> 00:41:03,501
Objetivos dentro del alcance en cinco.
648
00:41:03,502 --> 00:41:05,503
Cuatro.
649
00:41:05,504 --> 00:41:07,381
Tres.
650
00:41:12,803 --> 00:41:14,179
[Líder azul]
El objetivo está a la vista.
651
00:41:14,180 --> 00:41:16,473
¿Estamos listos para empezar?
652
00:41:16,474 --> 00:41:18,392
¿Era Coyote?
653
00:41:19,810 --> 00:41:21,312
¿Estas seguro?
654
00:41:22,438 --> 00:41:24,398
Cien por ciento.
655
00:41:25,483 --> 00:41:26,650
Unidades azules.
656
00:41:28,277 --> 00:41:31,322
Vamos. Vamos. Vamos.
657
00:41:36,160 --> 00:41:37,953
[Gruñidos]
658
00:42:17,201 --> 00:42:19,286
- ¡Fragmentación!
- ¡Frag fuera!
659
00:42:21,205 --> 00:42:23,207
¡Fuera! ¡Fragmentando!
660
00:42:32,216 --> 00:42:34,218
[Líder azul] ¡Retrocedan!
661
00:42:35,010 --> 00:42:36,512
[El dispositivo emite un pitido]
662
00:42:57,157 --> 00:42:58,534
Ese es él.
663
00:43:00,160 --> 00:43:01,453
Lo tenemos.
664
00:43:01,579 --> 00:43:02,997
Tenemos a Coyote.
665
00:43:03,956 --> 00:43:06,584
[Líder azul] Todas las unidades,
confirmen que el paquete está seguro.
666
00:43:12,047 --> 00:43:13,756
Estás limpio y claro.
667
00:43:13,757 --> 00:43:15,258
Muévete al punto de extracción.
668
00:43:15,259 --> 00:43:17,761
- Pájaros llegando.
- Copiado.
669
00:43:17,886 --> 00:43:19,846
Atatelo.
670
00:43:19,847 --> 00:43:21,931
Confirmado. Todos los objetivos abatidos.
671
00:43:21,932 --> 00:43:23,684
Comprobando la zona de muerte.
672
00:43:23,809 --> 00:43:25,769
[Charla indistinta]
673
00:43:32,568 --> 00:43:34,445
Hey, hey, hey. ¡Movimiento!
674
00:43:34,570 --> 00:43:35,988
¡Amistosos! ¡Amistosos!
675
00:43:36,113 --> 00:43:38,031
[Líder azul] Alto al fuego.
676
00:43:38,032 --> 00:43:40,742
Todos los azules, alto el fuego.
677
00:43:40,743 --> 00:43:43,536
Respuesta al desafío.
678
00:43:43,537 --> 00:43:45,163
[Charlie] Respuesta Félix.
679
00:43:45,164 --> 00:43:48,125
[Líder azul] Formaos,
Félix. Somos Oscar Mike.
680
00:43:49,293 --> 00:43:51,629
[Charlie] Es bueno
verlos, muchachos.
681
00:43:58,719 --> 00:44:00,638
# Música esperanzadora #
682
00:44:00,763 --> 00:44:02,597
#
683
00:44:02,598 --> 00:44:04,975
[charla indistinta]
684
00:44:12,608 --> 00:44:15,611
[Reza] Danny. Oh, Dios.
685
00:44:17,780 --> 00:44:19,823
Lo siento mucho.
686
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
Hice todo lo que
pude para sacarte de aquí.
687
00:44:22,326 --> 00:44:24,702
Esto es un gran error.
688
00:44:24,703 --> 00:44:26,704
Podría ser peor.
689
00:44:26,705 --> 00:44:28,290
No estoy seguro de cómo.
690
00:44:29,416 --> 00:44:31,085
Vamos a sacarte de aquí.
691
00:44:49,269 --> 00:44:51,522
[Suena la bocina de un coche a lo lejos]
692
00:44:54,191 --> 00:44:55,776
¿Estás bien?
693
00:44:56,944 --> 00:44:58,946
Estoy en Teherán.
694
00:44:59,863 --> 00:45:01,198
Sí es usted.
695
00:45:16,505 --> 00:45:17,715
Oh...
696
00:45:44,199 --> 00:45:46,659
- [Emily] Hola, nena.
- Hola. No tengo mucho tiempo,
697
00:45:46,660 --> 00:45:49,120
pero quería que lo
supieras tan pronto como lo hice.
698
00:45:49,121 --> 00:45:51,039
- Charlie va de camino a casa.
- ¡Oh!
699
00:45:51,165 --> 00:45:53,166
- Está a salvo.
- Oh, esas son buenas noticias.
700
00:45:53,167 --> 00:45:55,585
- Lo sé. Lo sé.
- Me alegro mucho de que esté a salvo.
701
00:45:55,586 --> 00:45:56,919
Yo también.
702
00:45:56,920 --> 00:45:58,254
Me siento aliviado.
703
00:45:58,255 --> 00:46:00,090
- Te amo.
- Yo también te amo.
704
00:46:00,215 --> 00:46:02,509
- Me tengo que ir.
- Adiós, cariño.
705
00:46:16,982 --> 00:46:19,401
Disculpe, estoy aquí
para ver a Brandon Colby.
706
00:46:20,736 --> 00:46:23,279
[Enfermera] Regresaré en unas
horas para controlar su saturación nuevamente.
707
00:46:23,280 --> 00:46:24,758
Por favor presione el timbre
si algo cambia
708
00:46:24,782 --> 00:46:27,451
o estás sufriendo
más dolor.
709
00:46:30,913 --> 00:46:32,956
Debes sentirte como una mierda.
710
00:46:33,791 --> 00:46:37,211
- Pero me veo genial, ¿verdad?
- [Risas]
711
00:46:38,086 --> 00:46:39,755
Owen envió un mensaje.
712
00:46:40,756 --> 00:46:42,340
Tenemos a Coyote.
713
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Mierda.
714
00:46:44,927 --> 00:46:47,971
- ¿Está a salvo?
- Gracias a ti.
715
00:46:48,764 --> 00:46:51,308
- [Suspira]
- ¿Estás bien, papá?
716
00:46:51,433 --> 00:46:52,684
¿Te dolió?
717
00:46:52,810 --> 00:46:55,479
No te preocupes por
mí. Estoy bien.
718
00:46:56,438 --> 00:46:59,066
No me subiré a otra
motocicleta en un futuro próximo.
719
00:46:59,191 --> 00:47:00,983
Pero aparte de eso...
720
00:47:00,984 --> 00:47:03,402
Todo va a estar bien.
721
00:47:03,403 --> 00:47:05,364
Todo va a estar bien.
722
00:47:05,489 --> 00:47:07,490
# Música tensa #
723
00:47:07,491 --> 00:47:08,742
#
724
00:47:08,867 --> 00:47:10,451
[Marciano] ¿Tenemos
un trato o no?
725
00:47:10,452 --> 00:47:14,498
Tú me lo dices. ¿Lo hacemos?
726
00:47:16,542 --> 00:47:18,627
¿Podrás sacar a Samia?
727
00:47:19,586 --> 00:47:21,171
Aquí está el plan.
728
00:47:21,296 --> 00:47:23,715
Vete a casa y tómate dos Advil.
729
00:47:23,841 --> 00:47:26,884
Luego, cuando te sientas
lo suficientemente en forma en un día o dos,
730
00:47:26,885 --> 00:47:28,637
reportarse para el trabajo
731
00:47:28,762 --> 00:47:31,138
y una bienvenida de héroe.
732
00:47:31,139 --> 00:47:33,433
[Aplausos]
733
00:47:47,865 --> 00:47:50,032
- Lo hicimos.
- Lo hicimos.
734
00:47:50,033 --> 00:47:51,492
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. Gracias.
735
00:47:51,493 --> 00:47:54,830
Lo atraparon.
Coyote regresa a casa.
736
00:47:56,039 --> 00:47:58,457
Luego continúa como siempre.
737
00:47:58,458 --> 00:48:01,962
Sigues inspirando
respeto y admiración.
738
00:48:02,087 --> 00:48:04,006
De sus superiores.
739
00:48:04,840 --> 00:48:06,007
Señor.
740
00:48:06,008 --> 00:48:07,550
- Bien jugado, marciano.
- Gracias, señor.
741
00:48:07,551 --> 00:48:09,678
Sí, bien jugado.
742
00:48:18,854 --> 00:48:20,855
Sube de rango,
743
00:48:20,856 --> 00:48:23,317
se vuelve muy importante.
744
00:48:24,902 --> 00:48:26,278
Doctor.
745
00:48:31,533 --> 00:48:34,368
Y nos encontraremos
de vez en cuando.
746
00:48:34,369 --> 00:48:36,746
Una taza de té. Una pinta o dos.
747
00:48:36,747 --> 00:48:39,875
Todo seguirá como siempre.
748
00:48:53,597 --> 00:48:56,724
Toda la diversión de
estar en el campo,
749
00:48:56,725 --> 00:49:00,020
pero con las comodidades del hogar.
750
00:49:08,612 --> 00:49:11,989
Todo lo que tienes que hacer
751
00:49:11,990 --> 00:49:14,201
es guardar un secreto
752
00:49:28,423 --> 00:49:30,592
#
53379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.