All language subtitles for The lost World - 2x13 - The Guardian.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,780 --> 00:00:05,120 It looks like Sage but it's not. 2 00:00:05,610 --> 00:00:07,830 Well, it smells like sage to me. 3 00:00:08,090 --> 00:00:10,020 No, Summer Savory I think. 4 00:00:10,310 --> 00:00:13,830 You know, there are about seven hundred varieties of the mint family? 5 00:00:14,290 --> 00:00:16,330 - Seven hundred? - Oh maybe more... 6 00:00:16,460 --> 00:00:18,110 the plant world is evolving all the time... 7 00:00:18,170 --> 00:00:20,310 like everything else on this beautiful planet of ours. 8 00:00:20,410 --> 00:00:22,150 We're never going to finish this list. 9 00:00:22,150 --> 00:00:24,240 Oh, of course we are. 10 00:00:24,520 --> 00:00:27,690 And don't you forget the benefits of a well stocked medicine cabinet. 11 00:00:27,690 --> 00:00:29,470 Anything on here for sore feet? 12 00:00:29,470 --> 00:00:31,920 Yeah, your oil of cloves is good for that I think. 13 00:00:32,380 --> 00:00:34,370 Which of course we don't have yet. 14 00:00:34,520 --> 00:00:37,080 No, you just rest. I'll go and look around. 15 00:00:37,460 --> 00:00:40,850 I'll fill these canteens. Don't wander too far. 16 00:00:41,870 --> 00:00:43,200 I'll stay on my guard. 17 00:00:45,860 --> 00:00:47,900 If we didn't go around beating ourselves up every day... 18 00:00:47,900 --> 00:00:50,650 we wouldn't need all these lotions and potions. 19 00:01:06,600 --> 00:01:09,280 Sage, the wisest of all plants. 20 00:01:35,600 --> 00:01:37,360 How bad is he hurt? 21 00:01:38,020 --> 00:01:39,320 Bad enough. 22 00:01:40,040 --> 00:01:42,000 He's old, we have to take him. 23 00:01:42,000 --> 00:01:44,730 No. Pakim. 24 00:01:44,730 --> 00:01:46,730 - What? - We still have time. 25 00:01:47,410 --> 00:01:49,890 No we don't. It's getting late. 26 00:01:50,140 --> 00:01:51,650 Let's reset the trap and go. 27 00:01:55,400 --> 00:01:59,000 We don't have a choice Tomu. We cannot go back empty handed. 28 00:01:59,000 --> 00:02:00,630 We still have tomorrow. 29 00:02:01,070 --> 00:02:03,210 And if we fail again tomorrow? 30 00:02:09,670 --> 00:02:12,370 At the dawn of the last century 31 00:02:12,650 --> 00:02:16,330 A band of explorers searched for a prehistoric world 32 00:02:17,020 --> 00:02:18,570 Driven by ambition 33 00:02:18,730 --> 00:02:20,160 Secret desires 34 00:02:20,330 --> 00:02:22,220 A thirst for adventure 35 00:02:22,430 --> 00:02:24,520 And seeking the ultimate story 36 00:02:24,830 --> 00:02:28,120 They are befriended by an untamed beauty 37 00:02:28,960 --> 00:02:32,150 Stranded in a strange and savage land 38 00:02:32,380 --> 00:02:36,540 Each day is a desperate search for a way out... 39 00:02:36,740 --> 00:02:38,890 of the Lost World 40 00:03:15,720 --> 00:03:18,190 - Any sign of him? - Didn't you hear the screaming? 41 00:03:18,190 --> 00:03:20,450 Just the pleasant chatter of this babbling brook. 42 00:03:21,290 --> 00:03:23,360 Come on, get your gear, let's go. 43 00:03:28,140 --> 00:03:29,220 Challenger! 44 00:03:30,010 --> 00:03:32,800 Damn him, if he doesn't stop wandering off like this. 45 00:03:39,570 --> 00:03:42,040 - What? - Someone's been here. 46 00:03:43,730 --> 00:03:45,650 That's close enough. 47 00:03:50,720 --> 00:03:52,230 How nice. 48 00:03:59,480 --> 00:04:02,150 - You see something? - No I think we're alone. 49 00:04:05,100 --> 00:04:06,910 That cage isn't big enough for a person. 50 00:04:08,390 --> 00:04:11,130 Which means whoever set it was hunting smaller game. 51 00:04:12,120 --> 00:04:13,900 Challenger was here all right. 52 00:04:15,290 --> 00:04:18,530 Yeah, and something definitely attacked him. 53 00:04:20,280 --> 00:04:23,620 Three people, and it doesn't look like he walked away. 54 00:04:27,540 --> 00:04:28,720 Over here. 55 00:04:53,410 --> 00:04:56,100 - Why do you keep looking back? - I don't. 56 00:04:56,340 --> 00:04:57,540 Yes you do. 57 00:04:58,140 --> 00:05:00,690 You're afraid this man has friends and they'll come looking for him. 58 00:05:02,420 --> 00:05:04,190 This is wrong, Pakim. 59 00:05:04,700 --> 00:05:06,570 This man is not a savage. 60 00:05:07,200 --> 00:05:08,300 Neither are we. 61 00:06:23,510 --> 00:06:25,060 They can't be that far ahead of us. 62 00:06:25,060 --> 00:06:26,510 I hope he's still alive. 63 00:06:38,710 --> 00:06:41,630 Ugh. What is that smell? 64 00:06:41,950 --> 00:06:43,630 Smells like ammonia. 65 00:06:47,140 --> 00:06:48,850 It's coming from the plants. 66 00:06:49,150 --> 00:06:50,850 I wonder if Challenger... 67 00:06:50,850 --> 00:06:53,050 got a cutting of these for his medicine chest? 68 00:06:54,450 --> 00:06:56,080 They went right through it. 69 00:06:56,280 --> 00:06:58,080 Well if they did they can't be human. 70 00:06:58,340 --> 00:07:00,470 - Or they held their breath. - Oh! 71 00:07:01,170 --> 00:07:03,300 Are you crazy? We've gotta go back! 72 00:07:03,600 --> 00:07:04,470 Come on! 73 00:07:09,690 --> 00:07:13,290 It goes on forever, no one could survive in this. 74 00:07:13,580 --> 00:07:16,110 Now I'm never gonna get the smell out of my hair. 75 00:07:22,740 --> 00:07:25,940 You know maybe it wasn't the best place for Challenger to build a windmill. 76 00:07:26,320 --> 00:07:28,490 We keep building it and the wind keeps knocking it down. 77 00:07:28,490 --> 00:07:30,160 I gotta say it's better than a two day... 78 00:07:30,160 --> 00:07:32,160 botany lesson from the old boy. 79 00:07:32,680 --> 00:07:34,520 I'll grant you that and... 80 00:07:34,690 --> 00:07:37,200 Marguerite did say she'd stop singing... 81 00:07:37,340 --> 00:07:39,430 if we got her phonograph fixed again. 82 00:07:39,570 --> 00:07:41,280 What more could you ask for. 83 00:07:46,850 --> 00:07:48,180 Sure is beautiful. 84 00:07:48,420 --> 00:07:50,830 Yep and peaceful. 85 00:07:57,630 --> 00:07:59,880 Well I guess we know... 86 00:07:59,880 --> 00:08:01,710 who makes all the noise around here. 87 00:08:08,520 --> 00:08:09,450 What...? 88 00:08:10,670 --> 00:08:12,500 - Who are you? - It's alright... 89 00:08:13,050 --> 00:08:14,150 you're safe. 90 00:08:15,000 --> 00:08:16,750 You were knocked unconscious by a trap. 91 00:08:17,290 --> 00:08:19,780 - Where am I? - We brought you to our village. 92 00:08:22,560 --> 00:08:25,030 What about my friends? Where are they? 93 00:08:27,980 --> 00:08:28,970 Friends? 94 00:08:29,290 --> 00:08:30,820 We thought you were traveling alone. 95 00:08:30,820 --> 00:08:33,430 No, I was with two women. 96 00:08:34,580 --> 00:08:36,470 How long have I been unconscious? 97 00:08:37,410 --> 00:08:40,310 Not long. Your friends can't be far away. 98 00:08:40,370 --> 00:08:43,040 Don't worry, we'll send someone out to find them. 99 00:08:44,870 --> 00:08:46,620 We'll bring them to you. 100 00:08:47,790 --> 00:08:50,400 Rest, rest. 101 00:09:03,850 --> 00:09:05,780 This is the only way we know how to survive. 102 00:09:05,920 --> 00:09:06,730 No, 103 00:09:07,810 --> 00:09:08,730 it isn't. 104 00:09:11,470 --> 00:09:13,240 He looks like a wise man... 105 00:09:13,440 --> 00:09:15,240 maybe he can help us find another way. 106 00:09:15,240 --> 00:09:18,430 There is no other way. Don't you remember... 107 00:09:18,830 --> 00:09:20,430 remember what it's like out there? 108 00:09:20,820 --> 00:09:23,070 The savages and animals will kill us all in no time. 109 00:09:23,230 --> 00:09:25,650 - And staying here is better? - Yes. 110 00:09:25,710 --> 00:09:28,780 We may live a little longer but we're all eventually going to die. 111 00:09:36,400 --> 00:09:38,190 Maybe Challenger isn't even in there. 112 00:09:38,390 --> 00:09:39,860 What are you talking about? 113 00:09:39,960 --> 00:09:41,410 Well maybe he escaped. 114 00:09:41,570 --> 00:09:43,410 Maybe he never was with them in the first place. 115 00:09:49,990 --> 00:09:53,110 He's in there. I know he is. 116 00:09:53,410 --> 00:09:56,750 Oh! Not again. Veronica! 117 00:09:58,140 --> 00:09:59,440 Veronica! 118 00:10:18,000 --> 00:10:19,490 You don't suppose? 119 00:10:24,070 --> 00:10:25,500 Care to take another walk? 120 00:10:36,880 --> 00:10:38,250 It's certainly an improvement. 121 00:10:38,370 --> 00:10:40,250 At least we can see the trail again. 122 00:10:41,240 --> 00:10:43,430 I just wish I knew where it was taking us. 123 00:10:43,960 --> 00:10:45,890 And here we are safe, 124 00:10:46,110 --> 00:10:48,240 but if you get to close to the jungle. 125 00:10:53,200 --> 00:10:54,950 It, It's ammonia. 126 00:10:55,480 --> 00:10:57,330 The poison keeps all the predators out. 127 00:10:57,950 --> 00:10:59,900 This is the perfect place to live. 128 00:11:00,180 --> 00:11:03,540 It must be a hybrid of the Strapelia Genus. 129 00:11:03,640 --> 00:11:06,590 The sap is poisonous and the gas is toxic... 130 00:11:06,590 --> 00:11:09,210 to everything except the insects required for pollination. 131 00:11:10,760 --> 00:11:13,410 It's a gift to everyone who lives here. 132 00:11:15,120 --> 00:11:18,340 Your people and mine we have something in common. 133 00:11:18,680 --> 00:11:19,680 We do? 134 00:11:21,210 --> 00:11:24,430 We both use the jungle for protection. 135 00:11:25,590 --> 00:11:26,700 What do you mean? 136 00:11:27,160 --> 00:11:28,630 We live in a tree. 137 00:11:29,720 --> 00:11:31,430 in a tree house. 138 00:11:32,950 --> 00:11:34,520 That sounds like a great idea. 139 00:11:35,100 --> 00:11:38,040 Well it's not as foolproof as this but, 140 00:11:38,580 --> 00:11:40,110 well it does the trick. 141 00:11:46,240 --> 00:11:48,760 How... how do you get out of here? 142 00:11:52,430 --> 00:11:53,220 And... 143 00:11:54,810 --> 00:11:56,300 how did they get in? 144 00:11:59,990 --> 00:12:01,820 Marguerite. Veronica. 145 00:12:02,230 --> 00:12:03,010 Oh. 146 00:12:03,960 --> 00:12:06,930 - Isn't your mother looking for you? - They must have touched the water. 147 00:12:07,590 --> 00:12:09,440 I'm sorry I didn't mean to worry you. 148 00:12:09,440 --> 00:12:11,440 Worried, we thought you'd been dragged off... 149 00:12:11,440 --> 00:12:14,190 and eaten by savages. But no, we weren't worried in the least. 150 00:12:14,270 --> 00:12:16,340 Who are your friends? Are you all right? 151 00:12:16,340 --> 00:12:18,340 Well, apart from a bump on the head. 152 00:12:18,690 --> 00:12:21,970 Pakim and Tomu this is Veronica and Marguerite. 153 00:12:24,040 --> 00:12:26,430 - What is that? - It's feeding time. 154 00:12:26,710 --> 00:12:28,100 Feeding time for what? 155 00:12:28,260 --> 00:12:30,570 The most amazing flower you've ever seen. 156 00:12:32,000 --> 00:12:35,080 Now we're here perhaps we've got time to stop and smell the roses. 157 00:12:36,060 --> 00:12:39,020 I hope it smells better than what we just went through. 158 00:12:40,930 --> 00:12:43,440 - My God. - That's what I call a daisy. 159 00:12:43,440 --> 00:12:44,930 Biggest daisy I've ever seen. 160 00:12:44,930 --> 00:12:47,300 I have never seen a flower like that. 161 00:12:47,340 --> 00:12:48,750 There is no other like her. 162 00:12:48,830 --> 00:12:50,080 How do you know it's a her? 163 00:12:50,160 --> 00:12:52,870 Well the perfume. Can't you smell it? 164 00:12:52,950 --> 00:12:54,620 Yeah, it's hard to believe it's even related... 165 00:12:54,620 --> 00:12:56,330 to the jungle all around us. 166 00:12:57,010 --> 00:12:58,400 What do you mean? 167 00:12:58,400 --> 00:13:01,010 Well, the flower in the jungle that protects us is all one plant. 168 00:13:01,440 --> 00:13:02,580 One plant? 169 00:13:03,590 --> 00:13:06,780 And just as she protects us, we feed and care for her flower. 170 00:13:06,780 --> 00:13:07,990 How long have you been here? 171 00:13:07,990 --> 00:13:10,660 Our parents came here when we were very young. 172 00:13:11,230 --> 00:13:13,940 - What happened to them? - They...died. 173 00:13:14,020 --> 00:13:15,940 They were chased across the Plateau by... 174 00:13:16,250 --> 00:13:17,980 cannibals and dinosaurs, 175 00:13:18,320 --> 00:13:19,910 every savage you can imagine. 176 00:13:20,800 --> 00:13:23,690 But they made it here and left us safe... 177 00:13:23,910 --> 00:13:25,690 from the horrible things outside. 178 00:13:26,000 --> 00:13:27,690 It has to be fed once a day. 179 00:13:27,870 --> 00:13:29,690 Oh, how very demanding of her. 180 00:13:32,440 --> 00:13:33,670 Oh, you're not serious? 181 00:13:34,190 --> 00:13:37,420 We're vegetarians, but the flower needs meat. 182 00:13:37,420 --> 00:13:38,670 Live meat? 183 00:13:39,480 --> 00:13:41,040 That's why we catch them in a trap. 184 00:13:41,810 --> 00:13:42,810 Oooh! 185 00:13:44,320 --> 00:13:46,430 I don't even want to think about what you feed it for dessert. 186 00:13:47,160 --> 00:13:48,430 I've seen enough. 187 00:13:48,540 --> 00:13:49,690 Coming Challenger? 188 00:13:49,690 --> 00:13:51,240 Oh, you're more than welcome to stay. 189 00:13:52,500 --> 00:13:55,400 Maybe we should. I mean, it'll be getting dark soon. 190 00:13:55,600 --> 00:13:56,950 You'll be safe here. 191 00:13:58,170 --> 00:14:01,610 We can continue our excursion tomorrow. 192 00:14:04,950 --> 00:14:07,060 I suppose it wouldn't hurt. 193 00:14:07,380 --> 00:14:10,000 We're not expected back to the treehouse until tomorrow night. 194 00:14:11,240 --> 00:14:14,260 Which means Roxton and Malone won't even be worried about us yet. 195 00:14:17,590 --> 00:14:19,480 How are you going to keep them here tomorrow? 196 00:14:20,250 --> 00:14:21,660 I'll think of something. 197 00:14:23,650 --> 00:14:25,880 Well we both know they can never leave. 198 00:14:36,670 --> 00:14:37,880 Wake up. 199 00:14:38,810 --> 00:14:42,430 Rise and shine. Those little hooligans have taken our weapons. 200 00:14:45,860 --> 00:14:47,990 Well you shouldn't sleep without them. 201 00:14:48,220 --> 00:14:50,330 I'm sure there's no reason for concern. 202 00:14:50,830 --> 00:14:53,360 Really? Yesterday they had pointed sticks... 203 00:14:53,360 --> 00:14:55,030 today they have guns. 204 00:15:05,350 --> 00:15:06,390 Good luck. 205 00:15:07,900 --> 00:15:10,030 Make sure you look after each other okay? 206 00:15:12,940 --> 00:15:16,140 If you fail again we have nothing left to feed the flower. 207 00:15:16,220 --> 00:15:18,900 Don't do anything until we get back. 208 00:15:19,420 --> 00:15:20,280 Alright. 209 00:15:22,030 --> 00:15:23,900 The hunt will be good today. 210 00:15:26,580 --> 00:15:27,980 Marguerite calm down. 211 00:15:27,980 --> 00:15:29,000 Hurry! 212 00:15:31,100 --> 00:15:33,500 Children shouldn't play with guns. Hand them over. 213 00:15:33,500 --> 00:15:35,720 You're right, there're a lot of children around. 214 00:15:35,720 --> 00:15:37,760 You can have your weapons back when you leave. 215 00:15:40,920 --> 00:15:42,050 We gotta get going. 216 00:15:42,300 --> 00:15:44,500 But it's been so nice having elders around. 217 00:15:44,500 --> 00:15:46,890 Yes, especially when they have things that you can steal. 218 00:15:46,890 --> 00:15:48,890 Hand over the hardware. 219 00:15:50,670 --> 00:15:55,190 I'm sorry, the plant only lets out three a day... 220 00:15:55,320 --> 00:15:57,330 and the hunters have just left. 221 00:15:57,720 --> 00:16:01,390 I don't understand, the plant won't allow us to leave? 222 00:16:01,770 --> 00:16:04,500 No one else can leave until the flower has been fed again. 223 00:16:04,500 --> 00:16:06,950 Yeah right, we know where your little secret is. 224 00:16:07,230 --> 00:16:08,740 Coming you two? 225 00:16:09,450 --> 00:16:11,960 I promise you the flower won't let you leave. 226 00:16:11,960 --> 00:16:14,430 If you think I'm staying in this demented vegetable... 227 00:16:14,430 --> 00:16:16,960 patch a moment longer you are hallucinating. 228 00:16:23,800 --> 00:16:26,400 Marguerite we already tried that. 229 00:16:26,580 --> 00:16:27,960 No one has ever made it. 230 00:16:28,060 --> 00:16:29,850 Well I will and so can you. 231 00:16:30,200 --> 00:16:31,500 Marguerite, wait! 232 00:16:32,170 --> 00:16:35,030 Great! Now we have to go after her. 233 00:16:35,180 --> 00:16:36,690 Put that over your mouth and nose. 234 00:16:36,690 --> 00:16:39,440 - No, please...no. - Go, go. 235 00:16:54,650 --> 00:16:56,130 Marguerite! 236 00:17:09,300 --> 00:17:11,470 We're never going to find her. 237 00:17:17,440 --> 00:17:19,050 We have to turn back. 238 00:17:19,280 --> 00:17:21,120 Not until we find her. 239 00:17:22,090 --> 00:17:23,290 Here! 240 00:17:24,790 --> 00:17:26,170 Marguerite! 241 00:17:28,160 --> 00:17:29,870 We have to get her out of here. 242 00:17:59,760 --> 00:18:01,110 Breathe, damn you! 243 00:18:08,760 --> 00:18:10,170 Did we make it? 244 00:18:11,190 --> 00:18:15,600 No. You try that again you die where you fall. 245 00:18:21,830 --> 00:18:23,310 We're trapped. 246 00:18:23,670 --> 00:18:25,310 Until tomorrow anyhow. 247 00:18:32,270 --> 00:18:35,180 It's a good idea using canvas this time instead of palm fronds. 248 00:18:35,380 --> 00:18:37,580 Weaving was never my strong suit, Ned. 249 00:18:37,810 --> 00:18:39,470 I just hope we have enough. 250 00:18:41,760 --> 00:18:43,830 Maybe not enough to fix the hot air balloon... 251 00:18:44,900 --> 00:18:46,250 but we should have enough for this job. 252 00:18:46,250 --> 00:18:48,600 Have you seen the material Challenger's working on for the new balloon? 253 00:18:48,600 --> 00:18:50,600 Yes, some new synthetic rubber. 254 00:18:50,980 --> 00:18:53,730 - The man is a genius. - He is indeed. 255 00:18:55,930 --> 00:18:58,710 Ah, I think you're stretching it a little too tight there. 256 00:18:58,710 --> 00:19:00,140 It's gotta be tight. 257 00:19:00,390 --> 00:19:02,490 Too much slack the wind will catch it, rip it to pieces. 258 00:19:02,490 --> 00:19:05,500 But too much tension the wind will split it wide open. 259 00:19:05,780 --> 00:19:09,530 - Since when are you an expert? - It stands to reason, that's all. 260 00:19:09,710 --> 00:19:11,530 What about practical experience? 261 00:19:11,670 --> 00:19:13,380 You ever heard of trim the sails? 262 00:19:13,490 --> 00:19:15,730 Do you ever hear of snug but not too tight? 263 00:19:15,730 --> 00:19:18,870 Yeah, but in an entirely different context. 264 00:19:22,240 --> 00:19:25,890 Okay, you do it your way and I'll do it mine. 265 00:19:26,200 --> 00:19:29,900 Fine, two sails left, one apiece. 266 00:19:36,960 --> 00:19:40,330 Tomorrow all three of us are walking out of here through the magic tunnel. 267 00:19:40,330 --> 00:19:42,350 Marguerite perhaps I should handle this. 268 00:19:42,350 --> 00:19:45,440 We have to go hunting every day. Only a hunting party can leave. 269 00:19:45,440 --> 00:19:48,350 - Take a day off. - We can't, our stocks are low. 270 00:19:49,320 --> 00:19:50,470 How low? 271 00:19:51,560 --> 00:19:53,910 Our lives depend on feeding the flower. 272 00:19:54,680 --> 00:19:56,850 If only two of our hunters go out ... 273 00:19:56,850 --> 00:19:58,850 then maybe one of you can leave a day. 274 00:19:58,850 --> 00:20:01,520 All of us...tomorrow. 275 00:20:01,520 --> 00:20:05,190 Now just a second Marguerite, it sounds like a workable solution. 276 00:20:05,400 --> 00:20:07,870 Well, we can't just leave them high and dry. 277 00:20:08,840 --> 00:20:11,830 So Marguerite leaves tomorrow and Veronica the day after. 278 00:20:11,830 --> 00:20:15,140 Challenger, I don't know about this. 279 00:20:15,600 --> 00:20:18,870 Please, we're not strong enough to fight you. 280 00:20:20,320 --> 00:20:22,340 We need your help. 281 00:20:25,120 --> 00:20:26,650 Then you should have it. 282 00:20:32,910 --> 00:20:36,100 These people aren't hurting anyone Marguerite, they're scarcely children. 283 00:20:40,280 --> 00:20:42,200 Well throw it back. 284 00:20:42,940 --> 00:20:44,260 It's not going to kill you. 285 00:20:44,260 --> 00:20:47,200 I'm not looking to adopt a family, thank you very much. 286 00:20:47,790 --> 00:20:50,440 And what exactly happened to their parents again? 287 00:20:50,770 --> 00:20:52,440 They died saving the children. 288 00:20:52,440 --> 00:20:55,930 Yeah that's right they died, but Pakim didn't say how. 289 00:20:57,230 --> 00:20:59,730 Oh Marguerite, you're not really suggesting... 290 00:20:59,730 --> 00:21:02,690 they fed their parents to the flower, are you? 291 00:21:13,920 --> 00:21:15,860 - We got one! - Yes! 292 00:21:23,050 --> 00:21:26,090 If we're not back by tonight Roxton and Malone will start to worry. 293 00:21:26,090 --> 00:21:27,520 They'll never find us here. 294 00:21:27,520 --> 00:21:29,520 I still think that we should leave tomorrow. 295 00:21:29,720 --> 00:21:31,120 How are they going to stop us? 296 00:21:31,120 --> 00:21:33,490 Well they've got our guns for starters. 297 00:21:33,490 --> 00:21:35,490 And pointy little sticks. 298 00:21:36,580 --> 00:21:38,750 All we've got is a bunch of dead plants. 299 00:21:39,410 --> 00:21:42,830 Damn it, I knew I should have helped Roxton with the windmill. 300 00:21:47,040 --> 00:21:48,550 What are you doing? 301 00:21:49,210 --> 00:21:50,970 It feels a little soft right here. 302 00:21:55,470 --> 00:21:56,790 Oh my God! 303 00:21:57,410 --> 00:21:59,140 Oh. Ow. 304 00:22:00,030 --> 00:22:01,460 It's a tunnel. 305 00:22:01,800 --> 00:22:04,040 I'm fine, don't worry about me. 306 00:22:10,220 --> 00:22:11,750 Who dug this? 307 00:22:11,980 --> 00:22:14,940 Not Pakim, this is her Garden of Eden. 308 00:22:16,040 --> 00:22:19,020 My guess is there were other people here before the children... 309 00:22:19,350 --> 00:22:20,990 and they tried to dig their way out. 310 00:22:20,990 --> 00:22:22,720 I hope they made it. 311 00:22:23,050 --> 00:22:24,840 Why bury the entrance? 312 00:22:25,200 --> 00:22:27,390 Oh, I think that was a cave-in. 313 00:22:28,590 --> 00:22:31,430 Which means there could be more cave-ins along the way. 314 00:22:32,960 --> 00:22:35,590 We must be past the edge of the village by now. 315 00:22:35,590 --> 00:22:38,950 Half way across the poison jungle by my calculations. 316 00:22:39,410 --> 00:22:42,880 - This tunnel could go all the way. - I sure hope so. 317 00:22:43,880 --> 00:22:46,690 Isn't a faster way out of here to dig in a straight line? 318 00:22:46,690 --> 00:22:50,210 They seem to have worked around the roots for some reason. 319 00:22:50,820 --> 00:22:54,220 I mean, this root system is, it's massive. 320 00:22:57,580 --> 00:22:59,270 Oh that's a good sign. 321 00:23:00,290 --> 00:23:03,350 These people are dressed entirely different to our friends upstairs. 322 00:23:03,350 --> 00:23:06,110 Which means you're right, there were other people here before them. 323 00:23:06,640 --> 00:23:10,110 Lord knows how long this Venus Flytrap has been luring its victims here. 324 00:23:13,280 --> 00:23:14,660 End of the line. 325 00:23:18,200 --> 00:23:19,480 That'd be right. 326 00:23:27,620 --> 00:23:28,920 Let's move. 327 00:23:31,730 --> 00:23:32,960 It's coming. 328 00:23:48,520 --> 00:23:51,760 Hurry, we must get back to the village. 329 00:23:59,570 --> 00:24:01,050 Fifteen thirty feet. 330 00:24:02,410 --> 00:24:04,830 The three of us could dig it out in a couple of days. 331 00:24:05,720 --> 00:24:08,170 Digging around underground like little rodents. 332 00:24:11,360 --> 00:24:14,350 What? Another little piggy gone to market? 333 00:24:14,450 --> 00:24:17,310 This may not be the best place to be right now. 334 00:24:24,410 --> 00:24:26,420 We have to tell them about the tunnel. 335 00:24:26,420 --> 00:24:28,870 We can't. It might be the only way we can get out of here. 336 00:24:28,870 --> 00:24:30,560 Where's the evening meal? 337 00:24:30,740 --> 00:24:32,060 What is this! 338 00:24:32,420 --> 00:24:34,610 The hunters haven't returned and the flower must be fed. 339 00:24:34,610 --> 00:24:36,250 I'm sure they'll be back in a minute. 340 00:24:36,250 --> 00:24:39,030 It can't wait. She'll go into shock and attack the village. 341 00:24:39,030 --> 00:24:40,380 What do you mean attack? 342 00:24:40,380 --> 00:24:42,760 First the injured then the old. 343 00:24:45,080 --> 00:24:47,430 - This is barbaric! - Throw him in! 344 00:24:50,130 --> 00:24:52,710 This is what happened to your parents Pakim? 345 00:24:58,530 --> 00:25:00,820 - This is no solution! - Let him go! 346 00:25:00,980 --> 00:25:02,510 Take one of your own! 347 00:25:03,380 --> 00:25:04,700 Stop! 348 00:25:14,170 --> 00:25:17,510 We were attacked. The pig escaped. 349 00:25:20,190 --> 00:25:22,440 I told you to wait until we got back. 350 00:25:22,440 --> 00:25:23,900 I couldn't wait. 351 00:25:24,560 --> 00:25:25,960 Let him go! 352 00:25:26,190 --> 00:25:27,850 No. Tomu you can't. 353 00:25:27,850 --> 00:25:29,850 - I have to. - Please! No 354 00:25:29,850 --> 00:25:33,340 - I'm the oldest Pakim and I'm injured. - No, please, no. 355 00:25:33,700 --> 00:25:34,720 No! 356 00:25:36,270 --> 00:25:37,980 Those are the rules we live by. 357 00:25:49,620 --> 00:25:52,610 How many of us have died for this flower Pakim? 358 00:25:57,150 --> 00:25:57,940 No. 359 00:25:58,530 --> 00:25:59,290 Tomu, 360 00:26:00,750 --> 00:26:02,250 we have found another way. 361 00:26:02,250 --> 00:26:05,440 It's too late, too late for all of us. 362 00:26:33,130 --> 00:26:35,070 You're flapping in the wind Malone. 363 00:26:35,350 --> 00:26:37,550 Ah, you're wound up tighter than a cheap watch. 364 00:26:38,290 --> 00:26:39,870 I guess you're buying the drinks. 365 00:26:41,300 --> 00:26:43,370 Well, I guess you spoke too soon. 366 00:26:44,460 --> 00:26:45,560 Damn. 367 00:26:48,240 --> 00:26:50,080 It must be the canvas. 368 00:26:51,530 --> 00:26:55,410 You know what? A cold beer would go really well right now. 369 00:26:55,590 --> 00:26:56,710 Yep, 370 00:26:56,940 --> 00:26:59,220 well we could always drop down the local pub... 371 00:26:59,780 --> 00:27:02,070 or the dancehall, huh chat up the girls. 372 00:27:02,070 --> 00:27:04,750 - Now you're talking. - There's always the local Trogs. 373 00:27:04,750 --> 00:27:06,720 their conversation's not too stimulating, but uh. 374 00:27:06,920 --> 00:27:08,380 Yeah, like you care. 375 00:27:08,380 --> 00:27:09,700 Hey easy, boy-oh. 376 00:27:34,260 --> 00:27:36,140 Gee what a surprise. 377 00:27:38,770 --> 00:27:40,100 Take care. 378 00:27:50,610 --> 00:27:53,420 Well I guess the hunting party left without us, huh? 379 00:27:54,390 --> 00:27:58,020 Our supplies are low, maybe in a few days. 380 00:27:58,600 --> 00:28:01,030 I bet you say that to all the guests. 381 00:28:02,610 --> 00:28:04,600 We're all in this together now. 382 00:28:06,210 --> 00:28:08,940 Yeah, one big happy family. 383 00:28:15,500 --> 00:28:16,750 You're awake. 384 00:28:16,750 --> 00:28:18,810 Oh yeah, been awake most of the night. 385 00:28:18,810 --> 00:28:20,400 So have I. 386 00:28:21,600 --> 00:28:23,840 Time to go look for Challenger's botany class. 387 00:28:23,840 --> 00:28:25,170 They said they were heading east. 388 00:28:25,250 --> 00:28:27,210 Let's hope they didn't get distracted. 389 00:28:30,780 --> 00:28:32,520 Think we're past the jungle yet? 390 00:28:32,520 --> 00:28:34,180 Another day at least. 391 00:28:34,590 --> 00:28:37,500 We'll I hope you're ready to face a hungry plant again. 392 00:28:38,870 --> 00:28:41,530 Sorry Challenger but you're still first in line... 393 00:28:41,530 --> 00:28:44,590 if the hunting party comes back empty handed again today. 394 00:28:45,050 --> 00:28:48,140 Thanks for the encouragement Marguerite, very motivational. 395 00:28:50,000 --> 00:28:52,320 If all three of us get back to work on this... 396 00:28:54,140 --> 00:28:56,460 we might be able to save everybody in the village. 397 00:28:56,610 --> 00:28:59,040 Why do you even care about those filthy little urchins? 398 00:28:59,320 --> 00:29:01,130 They just look at us like we're plant food. 399 00:29:02,280 --> 00:29:04,930 Do you ever get tired of looking out for number one? 400 00:29:05,110 --> 00:29:07,380 Not really, it's pretty much a full time job. 401 00:29:10,980 --> 00:29:14,370 They probably got more plants then they know what to do with. 402 00:29:14,600 --> 00:29:17,080 Knowing Challenger that wouldn't surprise me. 403 00:29:17,410 --> 00:29:18,740 Hey look. 404 00:29:20,450 --> 00:29:21,950 Malone, look out! 405 00:29:27,310 --> 00:29:30,120 Thanks, I didn't see that. 406 00:29:32,110 --> 00:29:33,920 I wonder if you're not the first. 407 00:29:41,990 --> 00:29:44,260 - What is it? - Shh... 408 00:30:07,970 --> 00:30:09,290 They're just kids! 409 00:30:09,680 --> 00:30:11,360 Wait! We won't hurt you! 410 00:30:11,360 --> 00:30:12,790 Unless you don't stop now. 411 00:30:43,030 --> 00:30:46,330 412 00:30:53,700 --> 00:30:54,900 Ammonia. 413 00:30:54,980 --> 00:30:56,380 This stuff can kill you. 414 00:30:56,380 --> 00:30:57,860 I think that's the idea. 415 00:30:59,260 --> 00:31:00,850 There's gotta be a way around this. 416 00:31:01,560 --> 00:31:03,300 Something we missed along the way. 417 00:31:09,570 --> 00:31:12,610 I guess Roxton and Malone are still... 418 00:31:12,610 --> 00:31:14,350 waiting for us back at the treehouse. 419 00:31:14,350 --> 00:31:17,540 Let's hope they never find this quaint little garden. 420 00:31:19,370 --> 00:31:21,470 Oh no, not again. 421 00:31:21,470 --> 00:31:24,400 Now I know why they avoided the roots. 422 00:31:29,610 --> 00:31:31,400 This is where they stopped. 423 00:31:45,870 --> 00:31:47,600 One of them touched something. 424 00:31:50,970 --> 00:31:51,960 This? 425 00:32:09,650 --> 00:32:11,440 First prize, Ned Malone. 426 00:32:12,130 --> 00:32:13,730 I wonder what's on the other side. 427 00:32:13,730 --> 00:32:15,140 Could be something good. 428 00:32:15,750 --> 00:32:17,360 When was the last time that happened? 429 00:32:17,360 --> 00:32:18,580 Yeah. 430 00:32:33,820 --> 00:32:35,940 The hunters have returned with nothing. 431 00:32:39,200 --> 00:32:40,430 Step aside! 432 00:32:41,550 --> 00:32:43,440 You're trying to dig your way out. 433 00:32:46,400 --> 00:32:48,090 We found a tunnel. 434 00:32:49,280 --> 00:32:50,890 It's almost all the way through. 435 00:32:51,330 --> 00:32:53,750 There's enough room for all of us. We can all get out of here. 436 00:32:53,750 --> 00:32:54,870 Take them! 437 00:33:07,170 --> 00:33:08,400 Stop! 438 00:33:09,320 --> 00:33:11,080 Or she dies. 439 00:33:21,650 --> 00:33:24,450 If we don't feed her now she'll go into shock and gas us all. 440 00:33:24,450 --> 00:33:27,620 Pakim listen to me, if you help us finish the tunnel... 441 00:33:27,620 --> 00:33:29,170 we can all get out of here. 442 00:33:30,040 --> 00:33:32,500 You and your people are just being... 443 00:33:32,500 --> 00:33:34,780 - slaves to this terrible flower. - She's our guardian... 444 00:33:34,780 --> 00:33:36,330 she watches over us, protects us. 445 00:33:36,330 --> 00:33:38,250 We don't stand a chance outside this village. 446 00:33:38,250 --> 00:33:39,890 Eventually she'll kill you all. 447 00:33:39,960 --> 00:33:41,950 For now she'll settle for you. 448 00:33:42,020 --> 00:33:44,910 What, me? I thought we were starting to like each other! 449 00:33:44,910 --> 00:33:47,800 Pakim! Take me! I am the oldest! 450 00:33:50,010 --> 00:33:52,040 - Move away! - Roxton! 451 00:33:52,470 --> 00:33:53,670 Throw her in! 452 00:33:58,750 --> 00:34:00,720 What kind of petunia is that? 453 00:34:01,960 --> 00:34:03,560 You cannot destroy her. 454 00:34:07,990 --> 00:34:09,430 Move away from the edge Marguerite. 455 00:34:11,780 --> 00:34:14,020 Time for chopped salad. 456 00:34:15,150 --> 00:34:15,910 No! 457 00:34:22,280 --> 00:34:24,410 I thought you went looking for herbs and spices? 458 00:34:24,520 --> 00:34:26,410 Is that spicy enough for you? 459 00:34:26,820 --> 00:34:28,360 Run! Run! 460 00:34:34,300 --> 00:34:36,420 Now she's going to kill us all. 461 00:34:40,960 --> 00:34:43,940 Get away! Get away! 462 00:34:43,940 --> 00:34:45,450 Everyone get away! 463 00:34:46,970 --> 00:34:49,860 - Why did you shoot it? - What did you want me to do, Marguerite? 464 00:34:52,970 --> 00:34:54,510 Oh my God. 465 00:34:56,770 --> 00:34:58,330 What the hell's going on? 466 00:34:58,530 --> 00:35:00,470 He's trying to stop the gas but it's too late. 467 00:35:06,910 --> 00:35:10,000 - Get out of here. - Haven't you already done enough? 468 00:35:10,160 --> 00:35:11,020 Go! 469 00:35:14,290 --> 00:35:16,030 We're never gonna get out of here. 470 00:35:16,210 --> 00:35:17,860 Yes we will. There's a tunnel. 471 00:35:17,860 --> 00:35:20,050 - You dug a tunnel? - Well I had a little help. 472 00:35:21,560 --> 00:35:24,070 Yeah, it's filling up with gas, remember? 473 00:35:24,140 --> 00:35:25,380 You cut a root. 474 00:35:26,310 --> 00:35:27,930 We can't abandon the children. 475 00:35:29,020 --> 00:35:31,640 We have to find a way to kill that thing. 476 00:35:31,640 --> 00:35:33,420 It's not a thing, it's a whole jungle. 477 00:35:33,420 --> 00:35:35,270 No, it's all one plant. 478 00:35:35,270 --> 00:35:36,060 One plant? 479 00:35:36,420 --> 00:35:38,910 Yeah, one very big ugly weed. 480 00:35:38,980 --> 00:35:40,010 That's it. 481 00:35:40,490 --> 00:35:43,060 One plant, one tap root... 482 00:35:43,290 --> 00:35:46,360 running straight down through the earth right underneath the flower. 483 00:35:46,360 --> 00:35:48,100 Who cares about the bloody tap root? 484 00:35:48,140 --> 00:35:50,330 You cut off the supply of nutrients and the plant dies. 485 00:35:50,650 --> 00:35:52,330 You come with me. You two... 486 00:35:52,330 --> 00:35:55,280 round everyone up get them into the huts and onto the floor. 487 00:35:55,280 --> 00:35:57,090 Do I look like Florence Nightingale to you? 488 00:35:57,270 --> 00:35:58,220 Come on. 489 00:35:59,480 --> 00:36:01,200 Come on. This way. 490 00:36:03,000 --> 00:36:03,770 1 491 00:36:04,290 --> 00:36:05,310 2 492 00:36:05,470 --> 00:36:06,370 3 493 00:36:07,320 --> 00:36:08,970 All right we start digging here. 494 00:36:10,000 --> 00:36:10,910 How Far? 495 00:36:10,910 --> 00:36:12,910 Five or six feet if we're lucky. 496 00:36:14,590 --> 00:36:16,580 We'd better start getting lucky soon. 497 00:36:22,020 --> 00:36:23,370 Over here! 498 00:36:25,930 --> 00:36:27,330 Cover your nose and mouth. 499 00:36:28,300 --> 00:36:29,560 Stay on the floor. 500 00:36:32,810 --> 00:36:34,350 Stay on the floor. 501 00:36:35,800 --> 00:36:37,510 Come on, back to the huts. 502 00:36:41,800 --> 00:36:43,270 Run, back to the huts. 503 00:36:48,260 --> 00:36:49,750 Take her, I'll go after him. 504 00:36:49,750 --> 00:36:51,240 No, damn it I will. 505 00:37:01,520 --> 00:37:02,440 Wait! 506 00:37:24,850 --> 00:37:26,400 Come back! 507 00:37:51,090 --> 00:37:52,380 Where are you? 508 00:37:56,350 --> 00:38:00,280 I think we found the buried treasure. Hand me the axe. 509 00:38:05,650 --> 00:38:06,990 Pruning time. 510 00:38:10,550 --> 00:38:12,790 Here, cover your face. 511 00:38:13,990 --> 00:38:15,790 Cover your mouth and nose. 512 00:38:18,440 --> 00:38:20,990 I'm sorry I didn't play with you! 513 00:38:29,030 --> 00:38:30,680 I'm sorry. I'm sorry. 514 00:38:53,420 --> 00:38:54,770 Marguerite? 515 00:38:57,140 --> 00:38:58,610 Pakim! No! 516 00:39:01,770 --> 00:39:04,080 We're halfway through. It's got to be doing something. 517 00:39:05,210 --> 00:39:08,230 - It's calling out for food. - You don't scare me anymore. 518 00:39:09,340 --> 00:39:10,290 No! 519 00:39:13,770 --> 00:39:16,810 I'm pretty sure it's going to have a hard time swallowing. 520 00:39:19,070 --> 00:39:21,920 Fight Pakim, fight! 521 00:39:22,980 --> 00:39:24,630 Let go of me! 522 00:39:25,710 --> 00:39:27,470 You can't give up! 523 00:39:32,780 --> 00:39:34,860 Keep going, we're almost through. 524 00:39:37,030 --> 00:39:38,450 Go on inside. 525 00:39:41,000 --> 00:39:43,800 I promise I won't leave without you. Okay? 526 00:39:45,880 --> 00:39:48,630 No, no, no! 527 00:40:08,960 --> 00:40:10,430 We're through. 528 00:40:16,460 --> 00:40:18,110 I think it's dying. 529 00:40:19,140 --> 00:40:21,000 I'm all choked up. 530 00:40:31,570 --> 00:40:33,150 She's alive. 531 00:40:43,440 --> 00:40:44,660 It really is dead. 532 00:40:45,140 --> 00:40:46,330 What will happen to them? 533 00:40:46,330 --> 00:40:48,530 Well, they'll have to find another hobby. 534 00:40:49,090 --> 00:40:51,280 And another place to live. 535 00:40:52,300 --> 00:40:54,310 How will we manage now? 536 00:40:55,320 --> 00:40:57,260 There are dangers... 537 00:40:57,970 --> 00:41:00,160 but you'll survive if you stick together. 538 00:41:01,260 --> 00:41:03,520 How? Where will we go? 539 00:41:04,420 --> 00:41:07,020 Well I don't think you should give up on plants just yet. 540 00:41:07,380 --> 00:41:08,620 What do you mean? 541 00:41:09,260 --> 00:41:11,060 Tree houses. 542 00:41:11,760 --> 00:41:15,690 Perhaps we could teach you how to make a tree house. 543 00:41:15,690 --> 00:41:18,000 We can live in the trees like monkeys. 544 00:41:19,190 --> 00:41:21,250 Yes and just like us. 545 00:41:28,180 --> 00:41:30,890 This is what you were doing while our lives were in peril. 546 00:41:31,230 --> 00:41:33,530 The wind must have kicked up, tore it to pieces. 547 00:41:33,530 --> 00:41:37,100 Maybe a Pterodactyl hit it a couple of times. 548 00:41:37,850 --> 00:41:40,020 I fail to see the humor, no electricity. 549 00:41:41,260 --> 00:41:43,740 - No phonograph. - No perimeter fence. 550 00:41:44,060 --> 00:41:46,180 Well I guess we'll be closer to nature for a while. 551 00:41:46,180 --> 00:41:47,870 Don't even mention that word. 552 00:41:47,960 --> 00:41:50,130 Come on Marguerite, it won't be that bad. 553 00:41:50,470 --> 00:41:53,720 We certainly won't miss the phonograph with your wonderful singing voice. 554 00:41:54,720 --> 00:41:57,680 In that case, we best get started on the windmill tomorrow. 555 00:42:00,090 --> 00:42:07,770 * 556 00:42:07,770 --> 00:42:09,770 * 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.