Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,780 --> 00:00:05,120
It looks like
Sage but it's not.
2
00:00:05,610 --> 00:00:07,830
Well, it smells
like sage to me.
3
00:00:08,090 --> 00:00:10,020
No, Summer Savory
I think.
4
00:00:10,310 --> 00:00:13,830
You know, there are about seven
hundred varieties of the mint family?
5
00:00:14,290 --> 00:00:16,330
- Seven hundred?
- Oh maybe more...
6
00:00:16,460 --> 00:00:18,110
the plant world is
evolving all the time...
7
00:00:18,170 --> 00:00:20,310
like everything else on this
beautiful planet of ours.
8
00:00:20,410 --> 00:00:22,150
We're never going
to finish this list.
9
00:00:22,150 --> 00:00:24,240
Oh, of course we are.
10
00:00:24,520 --> 00:00:27,690
And don't you forget the benefits
of a well stocked medicine cabinet.
11
00:00:27,690 --> 00:00:29,470
Anything on here
for sore feet?
12
00:00:29,470 --> 00:00:31,920
Yeah, your oil of cloves
is good for that I think.
13
00:00:32,380 --> 00:00:34,370
Which of course
we don't have yet.
14
00:00:34,520 --> 00:00:37,080
No, you just rest.
I'll go and look around.
15
00:00:37,460 --> 00:00:40,850
I'll fill these canteens.
Don't wander too far.
16
00:00:41,870 --> 00:00:43,200
I'll stay on my guard.
17
00:00:45,860 --> 00:00:47,900
If we didn't go around beating
ourselves up every day...
18
00:00:47,900 --> 00:00:50,650
we wouldn't need all
these lotions and potions.
19
00:01:06,600 --> 00:01:09,280
Sage, the wisest
of all plants.
20
00:01:35,600 --> 00:01:37,360
How bad is he hurt?
21
00:01:38,020 --> 00:01:39,320
Bad enough.
22
00:01:40,040 --> 00:01:42,000
He's old, we have
to take him.
23
00:01:42,000 --> 00:01:44,730
No.
Pakim.
24
00:01:44,730 --> 00:01:46,730
- What?
- We still have time.
25
00:01:47,410 --> 00:01:49,890
No we don't.
It's getting late.
26
00:01:50,140 --> 00:01:51,650
Let's reset
the trap and go.
27
00:01:55,400 --> 00:01:59,000
We don't have a choice Tomu.
We cannot go back empty handed.
28
00:01:59,000 --> 00:02:00,630
We still have tomorrow.
29
00:02:01,070 --> 00:02:03,210
And if we fail
again tomorrow?
30
00:02:09,670 --> 00:02:12,370
At the dawn of
the last century
31
00:02:12,650 --> 00:02:16,330
A band of explorers searched
for a prehistoric world
32
00:02:17,020 --> 00:02:18,570
Driven by ambition
33
00:02:18,730 --> 00:02:20,160
Secret desires
34
00:02:20,330 --> 00:02:22,220
A thirst for adventure
35
00:02:22,430 --> 00:02:24,520
And seeking the
ultimate story
36
00:02:24,830 --> 00:02:28,120
They are befriended
by an untamed beauty
37
00:02:28,960 --> 00:02:32,150
Stranded in a strange
and savage land
38
00:02:32,380 --> 00:02:36,540
Each day is a desperate
search for a way out...
39
00:02:36,740 --> 00:02:38,890
of the Lost World
40
00:03:15,720 --> 00:03:18,190
- Any sign of him?
- Didn't you hear the screaming?
41
00:03:18,190 --> 00:03:20,450
Just the pleasant chatter
of this babbling brook.
42
00:03:21,290 --> 00:03:23,360
Come on, get your
gear, let's go.
43
00:03:28,140 --> 00:03:29,220
Challenger!
44
00:03:30,010 --> 00:03:32,800
Damn him, if he doesn't
stop wandering off like this.
45
00:03:39,570 --> 00:03:42,040
- What?
- Someone's been here.
46
00:03:43,730 --> 00:03:45,650
That's close enough.
47
00:03:50,720 --> 00:03:52,230
How nice.
48
00:03:59,480 --> 00:04:02,150
- You see something?
- No I think we're alone.
49
00:04:05,100 --> 00:04:06,910
That cage isn't big
enough for a person.
50
00:04:08,390 --> 00:04:11,130
Which means whoever set it
was hunting smaller game.
51
00:04:12,120 --> 00:04:13,900
Challenger was
here all right.
52
00:04:15,290 --> 00:04:18,530
Yeah, and something
definitely attacked him.
53
00:04:20,280 --> 00:04:23,620
Three people, and it doesn't
look like he walked away.
54
00:04:27,540 --> 00:04:28,720
Over here.
55
00:04:53,410 --> 00:04:56,100
- Why do you keep looking back?
- I don't.
56
00:04:56,340 --> 00:04:57,540
Yes you do.
57
00:04:58,140 --> 00:05:00,690
You're afraid this man has friends
and they'll come looking for him.
58
00:05:02,420 --> 00:05:04,190
This is wrong, Pakim.
59
00:05:04,700 --> 00:05:06,570
This man is
not a savage.
60
00:05:07,200 --> 00:05:08,300
Neither are we.
61
00:06:23,510 --> 00:06:25,060
They can't be that
far ahead of us.
62
00:06:25,060 --> 00:06:26,510
I hope he's
still alive.
63
00:06:38,710 --> 00:06:41,630
Ugh.
What is that smell?
64
00:06:41,950 --> 00:06:43,630
Smells like ammonia.
65
00:06:47,140 --> 00:06:48,850
It's coming from
the plants.
66
00:06:49,150 --> 00:06:50,850
I wonder if Challenger...
67
00:06:50,850 --> 00:06:53,050
got a cutting of these
for his medicine chest?
68
00:06:54,450 --> 00:06:56,080
They went right
through it.
69
00:06:56,280 --> 00:06:58,080
Well if they did
they can't be human.
70
00:06:58,340 --> 00:07:00,470
- Or they held their breath.
- Oh!
71
00:07:01,170 --> 00:07:03,300
Are you crazy? We've
gotta go back!
72
00:07:03,600 --> 00:07:04,470
Come on!
73
00:07:09,690 --> 00:07:13,290
It goes on forever, no one
could survive in this.
74
00:07:13,580 --> 00:07:16,110
Now I'm never gonna get
the smell out of my hair.
75
00:07:22,740 --> 00:07:25,940
You know maybe it wasn't the best
place for Challenger to build a windmill.
76
00:07:26,320 --> 00:07:28,490
We keep building it and the
wind keeps knocking it down.
77
00:07:28,490 --> 00:07:30,160
I gotta say it's
better than a two day...
78
00:07:30,160 --> 00:07:32,160
botany lesson
from the old boy.
79
00:07:32,680 --> 00:07:34,520
I'll grant you
that and...
80
00:07:34,690 --> 00:07:37,200
Marguerite did say
she'd stop singing...
81
00:07:37,340 --> 00:07:39,430
if we got her
phonograph fixed again.
82
00:07:39,570 --> 00:07:41,280
What more could
you ask for.
83
00:07:46,850 --> 00:07:48,180
Sure is beautiful.
84
00:07:48,420 --> 00:07:50,830
Yep and peaceful.
85
00:07:57,630 --> 00:07:59,880
Well I guess we know...
86
00:07:59,880 --> 00:08:01,710
who makes all the
noise around here.
87
00:08:08,520 --> 00:08:09,450
What...?
88
00:08:10,670 --> 00:08:12,500
- Who are you?
- It's alright...
89
00:08:13,050 --> 00:08:14,150
you're safe.
90
00:08:15,000 --> 00:08:16,750
You were knocked
unconscious by a trap.
91
00:08:17,290 --> 00:08:19,780
- Where am I?
- We brought you to our village.
92
00:08:22,560 --> 00:08:25,030
What about my friends?
Where are they?
93
00:08:27,980 --> 00:08:28,970
Friends?
94
00:08:29,290 --> 00:08:30,820
We thought you were
traveling alone.
95
00:08:30,820 --> 00:08:33,430
No, I was with
two women.
96
00:08:34,580 --> 00:08:36,470
How long have
I been unconscious?
97
00:08:37,410 --> 00:08:40,310
Not long. Your friends
can't be far away.
98
00:08:40,370 --> 00:08:43,040
Don't worry, we'll send
someone out to find them.
99
00:08:44,870 --> 00:08:46,620
We'll bring them to you.
100
00:08:47,790 --> 00:08:50,400
Rest,
rest.
101
00:09:03,850 --> 00:09:05,780
This is the only way
we know how to survive.
102
00:09:05,920 --> 00:09:06,730
No,
103
00:09:07,810 --> 00:09:08,730
it isn't.
104
00:09:11,470 --> 00:09:13,240
He looks like
a wise man...
105
00:09:13,440 --> 00:09:15,240
maybe he can help
us find another way.
106
00:09:15,240 --> 00:09:18,430
There is no other way.
Don't you remember...
107
00:09:18,830 --> 00:09:20,430
remember what it's
like out there?
108
00:09:20,820 --> 00:09:23,070
The savages and animals will
kill us all in no time.
109
00:09:23,230 --> 00:09:25,650
- And staying here is better?
- Yes.
110
00:09:25,710 --> 00:09:28,780
We may live a little longer but
we're all eventually going to die.
111
00:09:36,400 --> 00:09:38,190
Maybe Challenger
isn't even in there.
112
00:09:38,390 --> 00:09:39,860
What are you
talking about?
113
00:09:39,960 --> 00:09:41,410
Well maybe he escaped.
114
00:09:41,570 --> 00:09:43,410
Maybe he never was with
them in the first place.
115
00:09:49,990 --> 00:09:53,110
He's in there.
I know he is.
116
00:09:53,410 --> 00:09:56,750
Oh! Not again.
Veronica!
117
00:09:58,140 --> 00:09:59,440
Veronica!
118
00:10:18,000 --> 00:10:19,490
You don't suppose?
119
00:10:24,070 --> 00:10:25,500
Care to take
another walk?
120
00:10:36,880 --> 00:10:38,250
It's certainly
an improvement.
121
00:10:38,370 --> 00:10:40,250
At least we can see
the trail again.
122
00:10:41,240 --> 00:10:43,430
I just wish I knew
where it was taking us.
123
00:10:43,960 --> 00:10:45,890
And here we are safe,
124
00:10:46,110 --> 00:10:48,240
but if you get to
close to the jungle.
125
00:10:53,200 --> 00:10:54,950
It, It's ammonia.
126
00:10:55,480 --> 00:10:57,330
The poison keeps
all the predators out.
127
00:10:57,950 --> 00:10:59,900
This is the perfect
place to live.
128
00:11:00,180 --> 00:11:03,540
It must be a hybrid
of the Strapelia Genus.
129
00:11:03,640 --> 00:11:06,590
The sap is poisonous
and the gas is toxic...
130
00:11:06,590 --> 00:11:09,210
to everything except the insects
required for pollination.
131
00:11:10,760 --> 00:11:13,410
It's a gift to everyone
who lives here.
132
00:11:15,120 --> 00:11:18,340
Your people and mine
we have something in common.
133
00:11:18,680 --> 00:11:19,680
We do?
134
00:11:21,210 --> 00:11:24,430
We both use the
jungle for protection.
135
00:11:25,590 --> 00:11:26,700
What do you mean?
136
00:11:27,160 --> 00:11:28,630
We live in a tree.
137
00:11:29,720 --> 00:11:31,430
in a tree house.
138
00:11:32,950 --> 00:11:34,520
That sounds
like a great idea.
139
00:11:35,100 --> 00:11:38,040
Well it's not as
foolproof as this but,
140
00:11:38,580 --> 00:11:40,110
well it does the trick.
141
00:11:46,240 --> 00:11:48,760
How... how do you
get out of here?
142
00:11:52,430 --> 00:11:53,220
And...
143
00:11:54,810 --> 00:11:56,300
how did they get in?
144
00:11:59,990 --> 00:12:01,820
Marguerite.
Veronica.
145
00:12:02,230 --> 00:12:03,010
Oh.
146
00:12:03,960 --> 00:12:06,930
- Isn't your mother looking for you?
- They must have touched the water.
147
00:12:07,590 --> 00:12:09,440
I'm sorry I didn't
mean to worry you.
148
00:12:09,440 --> 00:12:11,440
Worried, we thought
you'd been dragged off...
149
00:12:11,440 --> 00:12:14,190
and eaten by savages. But no,
we weren't worried in the least.
150
00:12:14,270 --> 00:12:16,340
Who are your friends?
Are you all right?
151
00:12:16,340 --> 00:12:18,340
Well, apart from a
bump on the head.
152
00:12:18,690 --> 00:12:21,970
Pakim and Tomu this is
Veronica and Marguerite.
153
00:12:24,040 --> 00:12:26,430
- What is that?
- It's feeding time.
154
00:12:26,710 --> 00:12:28,100
Feeding time for what?
155
00:12:28,260 --> 00:12:30,570
The most amazing flower
you've ever seen.
156
00:12:32,000 --> 00:12:35,080
Now we're here perhaps we've got
time to stop and smell the roses.
157
00:12:36,060 --> 00:12:39,020
I hope it smells better than
what we just went through.
158
00:12:40,930 --> 00:12:43,440
- My God.
- That's what I call a daisy.
159
00:12:43,440 --> 00:12:44,930
Biggest daisy
I've ever seen.
160
00:12:44,930 --> 00:12:47,300
I have never seen
a flower like that.
161
00:12:47,340 --> 00:12:48,750
There is no
other like her.
162
00:12:48,830 --> 00:12:50,080
How do you know
it's a her?
163
00:12:50,160 --> 00:12:52,870
Well the perfume.
Can't you smell it?
164
00:12:52,950 --> 00:12:54,620
Yeah, it's hard to
believe it's even related...
165
00:12:54,620 --> 00:12:56,330
to the jungle
all around us.
166
00:12:57,010 --> 00:12:58,400
What do you mean?
167
00:12:58,400 --> 00:13:01,010
Well, the flower in the jungle
that protects us is all one plant.
168
00:13:01,440 --> 00:13:02,580
One plant?
169
00:13:03,590 --> 00:13:06,780
And just as she protects us,
we feed and care for her flower.
170
00:13:06,780 --> 00:13:07,990
How long have
you been here?
171
00:13:07,990 --> 00:13:10,660
Our parents came here
when we were very young.
172
00:13:11,230 --> 00:13:13,940
- What happened to them?
- They...died.
173
00:13:14,020 --> 00:13:15,940
They were chased across
the Plateau by...
174
00:13:16,250 --> 00:13:17,980
cannibals and
dinosaurs,
175
00:13:18,320 --> 00:13:19,910
every savage
you can imagine.
176
00:13:20,800 --> 00:13:23,690
But they made it here
and left us safe...
177
00:13:23,910 --> 00:13:25,690
from the horrible
things outside.
178
00:13:26,000 --> 00:13:27,690
It has to be fed
once a day.
179
00:13:27,870 --> 00:13:29,690
Oh, how very
demanding of her.
180
00:13:32,440 --> 00:13:33,670
Oh, you're not serious?
181
00:13:34,190 --> 00:13:37,420
We're vegetarians,
but the flower needs meat.
182
00:13:37,420 --> 00:13:38,670
Live meat?
183
00:13:39,480 --> 00:13:41,040
That's why we catch
them in a trap.
184
00:13:41,810 --> 00:13:42,810
Oooh!
185
00:13:44,320 --> 00:13:46,430
I don't even want to think about
what you feed it for dessert.
186
00:13:47,160 --> 00:13:48,430
I've seen enough.
187
00:13:48,540 --> 00:13:49,690
Coming Challenger?
188
00:13:49,690 --> 00:13:51,240
Oh, you're more
than welcome to stay.
189
00:13:52,500 --> 00:13:55,400
Maybe we should. I mean,
it'll be getting dark soon.
190
00:13:55,600 --> 00:13:56,950
You'll be safe here.
191
00:13:58,170 --> 00:14:01,610
We can continue our
excursion tomorrow.
192
00:14:04,950 --> 00:14:07,060
I suppose it
wouldn't hurt.
193
00:14:07,380 --> 00:14:10,000
We're not expected back to the
treehouse until tomorrow night.
194
00:14:11,240 --> 00:14:14,260
Which means Roxton and Malone
won't even be worried about us yet.
195
00:14:17,590 --> 00:14:19,480
How are you going to keep
them here tomorrow?
196
00:14:20,250 --> 00:14:21,660
I'll think of something.
197
00:14:23,650 --> 00:14:25,880
Well we both know
they can never leave.
198
00:14:36,670 --> 00:14:37,880
Wake up.
199
00:14:38,810 --> 00:14:42,430
Rise and shine. Those little
hooligans have taken our weapons.
200
00:14:45,860 --> 00:14:47,990
Well you shouldn't
sleep without them.
201
00:14:48,220 --> 00:14:50,330
I'm sure there's
no reason for concern.
202
00:14:50,830 --> 00:14:53,360
Really? Yesterday
they had pointed sticks...
203
00:14:53,360 --> 00:14:55,030
today they have guns.
204
00:15:05,350 --> 00:15:06,390
Good luck.
205
00:15:07,900 --> 00:15:10,030
Make sure you look
after each other okay?
206
00:15:12,940 --> 00:15:16,140
If you fail again we have
nothing left to feed the flower.
207
00:15:16,220 --> 00:15:18,900
Don't do anything
until we get back.
208
00:15:19,420 --> 00:15:20,280
Alright.
209
00:15:22,030 --> 00:15:23,900
The hunt will
be good today.
210
00:15:26,580 --> 00:15:27,980
Marguerite calm down.
211
00:15:27,980 --> 00:15:29,000
Hurry!
212
00:15:31,100 --> 00:15:33,500
Children shouldn't play
with guns. Hand them over.
213
00:15:33,500 --> 00:15:35,720
You're right, there're
a lot of children around.
214
00:15:35,720 --> 00:15:37,760
You can have your weapons
back when you leave.
215
00:15:40,920 --> 00:15:42,050
We gotta get going.
216
00:15:42,300 --> 00:15:44,500
But it's been so nice
having elders around.
217
00:15:44,500 --> 00:15:46,890
Yes, especially when they
have things that you can steal.
218
00:15:46,890 --> 00:15:48,890
Hand over the hardware.
219
00:15:50,670 --> 00:15:55,190
I'm sorry, the plant
only lets out three a day...
220
00:15:55,320 --> 00:15:57,330
and the hunters
have just left.
221
00:15:57,720 --> 00:16:01,390
I don't understand, the plant
won't allow us to leave?
222
00:16:01,770 --> 00:16:04,500
No one else can leave until
the flower has been fed again.
223
00:16:04,500 --> 00:16:06,950
Yeah right, we know where
your little secret is.
224
00:16:07,230 --> 00:16:08,740
Coming you two?
225
00:16:09,450 --> 00:16:11,960
I promise you the flower
won't let you leave.
226
00:16:11,960 --> 00:16:14,430
If you think I'm staying
in this demented vegetable...
227
00:16:14,430 --> 00:16:16,960
patch a moment longer
you are hallucinating.
228
00:16:23,800 --> 00:16:26,400
Marguerite we
already tried that.
229
00:16:26,580 --> 00:16:27,960
No one has
ever made it.
230
00:16:28,060 --> 00:16:29,850
Well I will
and so can you.
231
00:16:30,200 --> 00:16:31,500
Marguerite, wait!
232
00:16:32,170 --> 00:16:35,030
Great! Now we have
to go after her.
233
00:16:35,180 --> 00:16:36,690
Put that over
your mouth and nose.
234
00:16:36,690 --> 00:16:39,440
- No, please...no.
- Go, go.
235
00:16:54,650 --> 00:16:56,130
Marguerite!
236
00:17:09,300 --> 00:17:11,470
We're never
going to find her.
237
00:17:17,440 --> 00:17:19,050
We have to turn back.
238
00:17:19,280 --> 00:17:21,120
Not until we find her.
239
00:17:22,090 --> 00:17:23,290
Here!
240
00:17:24,790 --> 00:17:26,170
Marguerite!
241
00:17:28,160 --> 00:17:29,870
We have to get
her out of here.
242
00:17:59,760 --> 00:18:01,110
Breathe, damn you!
243
00:18:08,760 --> 00:18:10,170
Did we make it?
244
00:18:11,190 --> 00:18:15,600
No. You try that again
you die where you fall.
245
00:18:21,830 --> 00:18:23,310
We're trapped.
246
00:18:23,670 --> 00:18:25,310
Until tomorrow anyhow.
247
00:18:32,270 --> 00:18:35,180
It's a good idea using canvas
this time instead of palm fronds.
248
00:18:35,380 --> 00:18:37,580
Weaving was never
my strong suit, Ned.
249
00:18:37,810 --> 00:18:39,470
I just hope we
have enough.
250
00:18:41,760 --> 00:18:43,830
Maybe not enough to fix
the hot air balloon...
251
00:18:44,900 --> 00:18:46,250
but we should have
enough for this job.
252
00:18:46,250 --> 00:18:48,600
Have you seen the material Challenger's
working on for the new balloon?
253
00:18:48,600 --> 00:18:50,600
Yes, some new
synthetic rubber.
254
00:18:50,980 --> 00:18:53,730
- The man is a genius.
- He is indeed.
255
00:18:55,930 --> 00:18:58,710
Ah, I think you're stretching
it a little too tight there.
256
00:18:58,710 --> 00:19:00,140
It's gotta be tight.
257
00:19:00,390 --> 00:19:02,490
Too much slack the wind will
catch it, rip it to pieces.
258
00:19:02,490 --> 00:19:05,500
But too much tension the
wind will split it wide open.
259
00:19:05,780 --> 00:19:09,530
- Since when are you an expert?
- It stands to reason, that's all.
260
00:19:09,710 --> 00:19:11,530
What about practical
experience?
261
00:19:11,670 --> 00:19:13,380
You ever heard of
trim the sails?
262
00:19:13,490 --> 00:19:15,730
Do you ever hear of
snug but not too tight?
263
00:19:15,730 --> 00:19:18,870
Yeah, but in an entirely
different context.
264
00:19:22,240 --> 00:19:25,890
Okay, you do it your
way and I'll do it mine.
265
00:19:26,200 --> 00:19:29,900
Fine, two sails
left, one apiece.
266
00:19:36,960 --> 00:19:40,330
Tomorrow all three of us are walking
out of here through the magic tunnel.
267
00:19:40,330 --> 00:19:42,350
Marguerite perhaps
I should handle this.
268
00:19:42,350 --> 00:19:45,440
We have to go hunting every day.
Only a hunting party can leave.
269
00:19:45,440 --> 00:19:48,350
- Take a day off.
- We can't, our stocks are low.
270
00:19:49,320 --> 00:19:50,470
How low?
271
00:19:51,560 --> 00:19:53,910
Our lives depend
on feeding the flower.
272
00:19:54,680 --> 00:19:56,850
If only two of
our hunters go out ...
273
00:19:56,850 --> 00:19:58,850
then maybe one of
you can leave a day.
274
00:19:58,850 --> 00:20:01,520
All of us...tomorrow.
275
00:20:01,520 --> 00:20:05,190
Now just a second Marguerite, it
sounds like a workable solution.
276
00:20:05,400 --> 00:20:07,870
Well, we can't just
leave them high and dry.
277
00:20:08,840 --> 00:20:11,830
So Marguerite leaves tomorrow
and Veronica the day after.
278
00:20:11,830 --> 00:20:15,140
Challenger, I don't
know about this.
279
00:20:15,600 --> 00:20:18,870
Please, we're not strong
enough to fight you.
280
00:20:20,320 --> 00:20:22,340
We need your help.
281
00:20:25,120 --> 00:20:26,650
Then you should have it.
282
00:20:32,910 --> 00:20:36,100
These people aren't hurting anyone
Marguerite, they're scarcely children.
283
00:20:40,280 --> 00:20:42,200
Well throw it back.
284
00:20:42,940 --> 00:20:44,260
It's not going
to kill you.
285
00:20:44,260 --> 00:20:47,200
I'm not looking to adopt
a family, thank you very much.
286
00:20:47,790 --> 00:20:50,440
And what exactly happened
to their parents again?
287
00:20:50,770 --> 00:20:52,440
They died saving
the children.
288
00:20:52,440 --> 00:20:55,930
Yeah that's right they died,
but Pakim didn't say how.
289
00:20:57,230 --> 00:20:59,730
Oh Marguerite, you're
not really suggesting...
290
00:20:59,730 --> 00:21:02,690
they fed their parents
to the flower, are you?
291
00:21:13,920 --> 00:21:15,860
- We got one!
- Yes!
292
00:21:23,050 --> 00:21:26,090
If we're not back by tonight Roxton
and Malone will start to worry.
293
00:21:26,090 --> 00:21:27,520
They'll never
find us here.
294
00:21:27,520 --> 00:21:29,520
I still think that we
should leave tomorrow.
295
00:21:29,720 --> 00:21:31,120
How are they
going to stop us?
296
00:21:31,120 --> 00:21:33,490
Well they've got
our guns for starters.
297
00:21:33,490 --> 00:21:35,490
And pointy little sticks.
298
00:21:36,580 --> 00:21:38,750
All we've got is a
bunch of dead plants.
299
00:21:39,410 --> 00:21:42,830
Damn it, I knew I should have
helped Roxton with the windmill.
300
00:21:47,040 --> 00:21:48,550
What are you doing?
301
00:21:49,210 --> 00:21:50,970
It feels a little
soft right here.
302
00:21:55,470 --> 00:21:56,790
Oh my God!
303
00:21:57,410 --> 00:21:59,140
Oh.
Ow.
304
00:22:00,030 --> 00:22:01,460
It's a tunnel.
305
00:22:01,800 --> 00:22:04,040
I'm fine, don't
worry about me.
306
00:22:10,220 --> 00:22:11,750
Who dug this?
307
00:22:11,980 --> 00:22:14,940
Not Pakim, this is
her Garden of Eden.
308
00:22:16,040 --> 00:22:19,020
My guess is there were other
people here before the children...
309
00:22:19,350 --> 00:22:20,990
and they tried to
dig their way out.
310
00:22:20,990 --> 00:22:22,720
I hope they made it.
311
00:22:23,050 --> 00:22:24,840
Why bury the entrance?
312
00:22:25,200 --> 00:22:27,390
Oh, I think that
was a cave-in.
313
00:22:28,590 --> 00:22:31,430
Which means there could be
more cave-ins along the way.
314
00:22:32,960 --> 00:22:35,590
We must be past the edge
of the village by now.
315
00:22:35,590 --> 00:22:38,950
Half way across the poison
jungle by my calculations.
316
00:22:39,410 --> 00:22:42,880
- This tunnel could go all the way.
- I sure hope so.
317
00:22:43,880 --> 00:22:46,690
Isn't a faster way out of
here to dig in a straight line?
318
00:22:46,690 --> 00:22:50,210
They seem to have worked around
the roots for some reason.
319
00:22:50,820 --> 00:22:54,220
I mean, this root
system is, it's massive.
320
00:22:57,580 --> 00:22:59,270
Oh that's a good sign.
321
00:23:00,290 --> 00:23:03,350
These people are dressed entirely
different to our friends upstairs.
322
00:23:03,350 --> 00:23:06,110
Which means you're right, there
were other people here before them.
323
00:23:06,640 --> 00:23:10,110
Lord knows how long this Venus Flytrap
has been luring its victims here.
324
00:23:13,280 --> 00:23:14,660
End of the line.
325
00:23:18,200 --> 00:23:19,480
That'd be right.
326
00:23:27,620 --> 00:23:28,920
Let's move.
327
00:23:31,730 --> 00:23:32,960
It's coming.
328
00:23:48,520 --> 00:23:51,760
Hurry, we must get
back to the village.
329
00:23:59,570 --> 00:24:01,050
Fifteen thirty feet.
330
00:24:02,410 --> 00:24:04,830
The three of us could dig
it out in a couple of days.
331
00:24:05,720 --> 00:24:08,170
Digging around underground
like little rodents.
332
00:24:11,360 --> 00:24:14,350
What? Another little
piggy gone to market?
333
00:24:14,450 --> 00:24:17,310
This may not be the best
place to be right now.
334
00:24:24,410 --> 00:24:26,420
We have to tell them
about the tunnel.
335
00:24:26,420 --> 00:24:28,870
We can't. It might be the
only way we can get out of here.
336
00:24:28,870 --> 00:24:30,560
Where's the evening meal?
337
00:24:30,740 --> 00:24:32,060
What is this!
338
00:24:32,420 --> 00:24:34,610
The hunters haven't returned
and the flower must be fed.
339
00:24:34,610 --> 00:24:36,250
I'm sure they'll
be back in a minute.
340
00:24:36,250 --> 00:24:39,030
It can't wait. She'll go into
shock and attack the village.
341
00:24:39,030 --> 00:24:40,380
What do you mean attack?
342
00:24:40,380 --> 00:24:42,760
First the injured
then the old.
343
00:24:45,080 --> 00:24:47,430
- This is barbaric!
- Throw him in!
344
00:24:50,130 --> 00:24:52,710
This is what happened
to your parents Pakim?
345
00:24:58,530 --> 00:25:00,820
- This is no solution!
- Let him go!
346
00:25:00,980 --> 00:25:02,510
Take one of your own!
347
00:25:03,380 --> 00:25:04,700
Stop!
348
00:25:14,170 --> 00:25:17,510
We were attacked.
The pig escaped.
349
00:25:20,190 --> 00:25:22,440
I told you to wait
until we got back.
350
00:25:22,440 --> 00:25:23,900
I couldn't wait.
351
00:25:24,560 --> 00:25:25,960
Let him go!
352
00:25:26,190 --> 00:25:27,850
No. Tomu you can't.
353
00:25:27,850 --> 00:25:29,850
- I have to.
- Please! No
354
00:25:29,850 --> 00:25:33,340
- I'm the oldest Pakim and I'm injured.
- No, please, no.
355
00:25:33,700 --> 00:25:34,720
No!
356
00:25:36,270 --> 00:25:37,980
Those are the
rules we live by.
357
00:25:49,620 --> 00:25:52,610
How many of us have died
for this flower Pakim?
358
00:25:57,150 --> 00:25:57,940
No.
359
00:25:58,530 --> 00:25:59,290
Tomu,
360
00:26:00,750 --> 00:26:02,250
we have found
another way.
361
00:26:02,250 --> 00:26:05,440
It's too late, too
late for all of us.
362
00:26:33,130 --> 00:26:35,070
You're flapping
in the wind Malone.
363
00:26:35,350 --> 00:26:37,550
Ah, you're wound up
tighter than a cheap watch.
364
00:26:38,290 --> 00:26:39,870
I guess you're
buying the drinks.
365
00:26:41,300 --> 00:26:43,370
Well, I guess you
spoke too soon.
366
00:26:44,460 --> 00:26:45,560
Damn.
367
00:26:48,240 --> 00:26:50,080
It must be the canvas.
368
00:26:51,530 --> 00:26:55,410
You know what? A cold beer
would go really well right now.
369
00:26:55,590 --> 00:26:56,710
Yep,
370
00:26:56,940 --> 00:26:59,220
well we could always
drop down the local pub...
371
00:26:59,780 --> 00:27:02,070
or the dancehall, huh
chat up the girls.
372
00:27:02,070 --> 00:27:04,750
- Now you're talking.
- There's always the local Trogs.
373
00:27:04,750 --> 00:27:06,720
their conversation's not
too stimulating, but uh.
374
00:27:06,920 --> 00:27:08,380
Yeah, like you care.
375
00:27:08,380 --> 00:27:09,700
Hey easy, boy-oh.
376
00:27:34,260 --> 00:27:36,140
Gee what a surprise.
377
00:27:38,770 --> 00:27:40,100
Take care.
378
00:27:50,610 --> 00:27:53,420
Well I guess the hunting
party left without us, huh?
379
00:27:54,390 --> 00:27:58,020
Our supplies are low,
maybe in a few days.
380
00:27:58,600 --> 00:28:01,030
I bet you say that
to all the guests.
381
00:28:02,610 --> 00:28:04,600
We're all in this
together now.
382
00:28:06,210 --> 00:28:08,940
Yeah, one big
happy family.
383
00:28:15,500 --> 00:28:16,750
You're awake.
384
00:28:16,750 --> 00:28:18,810
Oh yeah, been awake
most of the night.
385
00:28:18,810 --> 00:28:20,400
So have I.
386
00:28:21,600 --> 00:28:23,840
Time to go look for
Challenger's botany class.
387
00:28:23,840 --> 00:28:25,170
They said they
were heading east.
388
00:28:25,250 --> 00:28:27,210
Let's hope they didn't
get distracted.
389
00:28:30,780 --> 00:28:32,520
Think we're past
the jungle yet?
390
00:28:32,520 --> 00:28:34,180
Another day at least.
391
00:28:34,590 --> 00:28:37,500
We'll I hope you're ready to
face a hungry plant again.
392
00:28:38,870 --> 00:28:41,530
Sorry Challenger but you're
still first in line...
393
00:28:41,530 --> 00:28:44,590
if the hunting party comes
back empty handed again today.
394
00:28:45,050 --> 00:28:48,140
Thanks for the encouragement
Marguerite, very motivational.
395
00:28:50,000 --> 00:28:52,320
If all three of us get
back to work on this...
396
00:28:54,140 --> 00:28:56,460
we might be able to save
everybody in the village.
397
00:28:56,610 --> 00:28:59,040
Why do you even care about
those filthy little urchins?
398
00:28:59,320 --> 00:29:01,130
They just look at us
like we're plant food.
399
00:29:02,280 --> 00:29:04,930
Do you ever get tired of
looking out for number one?
400
00:29:05,110 --> 00:29:07,380
Not really, it's pretty
much a full time job.
401
00:29:10,980 --> 00:29:14,370
They probably got more plants
then they know what to do with.
402
00:29:14,600 --> 00:29:17,080
Knowing Challenger that
wouldn't surprise me.
403
00:29:17,410 --> 00:29:18,740
Hey look.
404
00:29:20,450 --> 00:29:21,950
Malone, look out!
405
00:29:27,310 --> 00:29:30,120
Thanks, I didn't see that.
406
00:29:32,110 --> 00:29:33,920
I wonder if you're
not the first.
407
00:29:41,990 --> 00:29:44,260
- What is it?
- Shh...
408
00:30:07,970 --> 00:30:09,290
They're just kids!
409
00:30:09,680 --> 00:30:11,360
Wait!
We won't hurt you!
410
00:30:11,360 --> 00:30:12,790
Unless you
don't stop now.
411
00:30:43,030 --> 00:30:46,330
412
00:30:53,700 --> 00:30:54,900
Ammonia.
413
00:30:54,980 --> 00:30:56,380
This stuff
can kill you.
414
00:30:56,380 --> 00:30:57,860
I think that's
the idea.
415
00:30:59,260 --> 00:31:00,850
There's gotta be
a way around this.
416
00:31:01,560 --> 00:31:03,300
Something we missed
along the way.
417
00:31:09,570 --> 00:31:12,610
I guess Roxton and
Malone are still...
418
00:31:12,610 --> 00:31:14,350
waiting for us back
at the treehouse.
419
00:31:14,350 --> 00:31:17,540
Let's hope they never find
this quaint little garden.
420
00:31:19,370 --> 00:31:21,470
Oh no, not again.
421
00:31:21,470 --> 00:31:24,400
Now I know why they
avoided the roots.
422
00:31:29,610 --> 00:31:31,400
This is where
they stopped.
423
00:31:45,870 --> 00:31:47,600
One of them
touched something.
424
00:31:50,970 --> 00:31:51,960
This?
425
00:32:09,650 --> 00:32:11,440
First prize,
Ned Malone.
426
00:32:12,130 --> 00:32:13,730
I wonder what's
on the other side.
427
00:32:13,730 --> 00:32:15,140
Could be something good.
428
00:32:15,750 --> 00:32:17,360
When was the last
time that happened?
429
00:32:17,360 --> 00:32:18,580
Yeah.
430
00:32:33,820 --> 00:32:35,940
The hunters have
returned with nothing.
431
00:32:39,200 --> 00:32:40,430
Step aside!
432
00:32:41,550 --> 00:32:43,440
You're trying to
dig your way out.
433
00:32:46,400 --> 00:32:48,090
We found a tunnel.
434
00:32:49,280 --> 00:32:50,890
It's almost all
the way through.
435
00:32:51,330 --> 00:32:53,750
There's enough room for all of
us. We can all get out of here.
436
00:32:53,750 --> 00:32:54,870
Take them!
437
00:33:07,170 --> 00:33:08,400
Stop!
438
00:33:09,320 --> 00:33:11,080
Or she dies.
439
00:33:21,650 --> 00:33:24,450
If we don't feed her now she'll
go into shock and gas us all.
440
00:33:24,450 --> 00:33:27,620
Pakim listen to me, if you
help us finish the tunnel...
441
00:33:27,620 --> 00:33:29,170
we can all get
out of here.
442
00:33:30,040 --> 00:33:32,500
You and your people
are just being...
443
00:33:32,500 --> 00:33:34,780
- slaves to this terrible flower.
- She's our guardian...
444
00:33:34,780 --> 00:33:36,330
she watches over us,
protects us.
445
00:33:36,330 --> 00:33:38,250
We don't stand a chance
outside this village.
446
00:33:38,250 --> 00:33:39,890
Eventually she'll
kill you all.
447
00:33:39,960 --> 00:33:41,950
For now she'll
settle for you.
448
00:33:42,020 --> 00:33:44,910
What, me? I thought we were
starting to like each other!
449
00:33:44,910 --> 00:33:47,800
Pakim! Take me!
I am the oldest!
450
00:33:50,010 --> 00:33:52,040
- Move away!
- Roxton!
451
00:33:52,470 --> 00:33:53,670
Throw her in!
452
00:33:58,750 --> 00:34:00,720
What kind of
petunia is that?
453
00:34:01,960 --> 00:34:03,560
You cannot destroy her.
454
00:34:07,990 --> 00:34:09,430
Move away from
the edge Marguerite.
455
00:34:11,780 --> 00:34:14,020
Time for chopped salad.
456
00:34:15,150 --> 00:34:15,910
No!
457
00:34:22,280 --> 00:34:24,410
I thought you went looking
for herbs and spices?
458
00:34:24,520 --> 00:34:26,410
Is that spicy
enough for you?
459
00:34:26,820 --> 00:34:28,360
Run! Run!
460
00:34:34,300 --> 00:34:36,420
Now she's going
to kill us all.
461
00:34:40,960 --> 00:34:43,940
Get away!
Get away!
462
00:34:43,940 --> 00:34:45,450
Everyone get away!
463
00:34:46,970 --> 00:34:49,860
- Why did you shoot it?
- What did you want me to do, Marguerite?
464
00:34:52,970 --> 00:34:54,510
Oh my God.
465
00:34:56,770 --> 00:34:58,330
What the hell's going on?
466
00:34:58,530 --> 00:35:00,470
He's trying to stop the
gas but it's too late.
467
00:35:06,910 --> 00:35:10,000
- Get out of here.
- Haven't you already done enough?
468
00:35:10,160 --> 00:35:11,020
Go!
469
00:35:14,290 --> 00:35:16,030
We're never gonna
get out of here.
470
00:35:16,210 --> 00:35:17,860
Yes we will.
There's a tunnel.
471
00:35:17,860 --> 00:35:20,050
- You dug a tunnel?
- Well I had a little help.
472
00:35:21,560 --> 00:35:24,070
Yeah, it's filling
up with gas, remember?
473
00:35:24,140 --> 00:35:25,380
You cut a root.
474
00:35:26,310 --> 00:35:27,930
We can't abandon
the children.
475
00:35:29,020 --> 00:35:31,640
We have to find a way
to kill that thing.
476
00:35:31,640 --> 00:35:33,420
It's not a thing,
it's a whole jungle.
477
00:35:33,420 --> 00:35:35,270
No, it's all one plant.
478
00:35:35,270 --> 00:35:36,060
One plant?
479
00:35:36,420 --> 00:35:38,910
Yeah, one very
big ugly weed.
480
00:35:38,980 --> 00:35:40,010
That's it.
481
00:35:40,490 --> 00:35:43,060
One plant, one tap root...
482
00:35:43,290 --> 00:35:46,360
running straight down through the
earth right underneath the flower.
483
00:35:46,360 --> 00:35:48,100
Who cares about
the bloody tap root?
484
00:35:48,140 --> 00:35:50,330
You cut off the supply of
nutrients and the plant dies.
485
00:35:50,650 --> 00:35:52,330
You come with me.
You two...
486
00:35:52,330 --> 00:35:55,280
round everyone up get them
into the huts and onto the floor.
487
00:35:55,280 --> 00:35:57,090
Do I look like Florence
Nightingale to you?
488
00:35:57,270 --> 00:35:58,220
Come on.
489
00:35:59,480 --> 00:36:01,200
Come on.
This way.
490
00:36:03,000 --> 00:36:03,770
1
491
00:36:04,290 --> 00:36:05,310
2
492
00:36:05,470 --> 00:36:06,370
3
493
00:36:07,320 --> 00:36:08,970
All right we
start digging here.
494
00:36:10,000 --> 00:36:10,910
How Far?
495
00:36:10,910 --> 00:36:12,910
Five or six feet
if we're lucky.
496
00:36:14,590 --> 00:36:16,580
We'd better start
getting lucky soon.
497
00:36:22,020 --> 00:36:23,370
Over here!
498
00:36:25,930 --> 00:36:27,330
Cover your
nose and mouth.
499
00:36:28,300 --> 00:36:29,560
Stay on the floor.
500
00:36:32,810 --> 00:36:34,350
Stay on the floor.
501
00:36:35,800 --> 00:36:37,510
Come on, back
to the huts.
502
00:36:41,800 --> 00:36:43,270
Run, back to the huts.
503
00:36:48,260 --> 00:36:49,750
Take her, I'll
go after him.
504
00:36:49,750 --> 00:36:51,240
No, damn it
I will.
505
00:37:01,520 --> 00:37:02,440
Wait!
506
00:37:24,850 --> 00:37:26,400
Come back!
507
00:37:51,090 --> 00:37:52,380
Where are you?
508
00:37:56,350 --> 00:38:00,280
I think we found the buried
treasure. Hand me the axe.
509
00:38:05,650 --> 00:38:06,990
Pruning time.
510
00:38:10,550 --> 00:38:12,790
Here, cover your face.
511
00:38:13,990 --> 00:38:15,790
Cover your mouth and nose.
512
00:38:18,440 --> 00:38:20,990
I'm sorry I didn't
play with you!
513
00:38:29,030 --> 00:38:30,680
I'm sorry.
I'm sorry.
514
00:38:53,420 --> 00:38:54,770
Marguerite?
515
00:38:57,140 --> 00:38:58,610
Pakim! No!
516
00:39:01,770 --> 00:39:04,080
We're halfway through.
It's got to be doing something.
517
00:39:05,210 --> 00:39:08,230
- It's calling out for food.
- You don't scare me anymore.
518
00:39:09,340 --> 00:39:10,290
No!
519
00:39:13,770 --> 00:39:16,810
I'm pretty sure it's going
to have a hard time swallowing.
520
00:39:19,070 --> 00:39:21,920
Fight Pakim, fight!
521
00:39:22,980 --> 00:39:24,630
Let go of me!
522
00:39:25,710 --> 00:39:27,470
You can't give up!
523
00:39:32,780 --> 00:39:34,860
Keep going,
we're almost through.
524
00:39:37,030 --> 00:39:38,450
Go on inside.
525
00:39:41,000 --> 00:39:43,800
I promise I won't leave
without you. Okay?
526
00:39:45,880 --> 00:39:48,630
No, no, no!
527
00:40:08,960 --> 00:40:10,430
We're through.
528
00:40:16,460 --> 00:40:18,110
I think it's dying.
529
00:40:19,140 --> 00:40:21,000
I'm all choked up.
530
00:40:31,570 --> 00:40:33,150
She's alive.
531
00:40:43,440 --> 00:40:44,660
It really is dead.
532
00:40:45,140 --> 00:40:46,330
What will happen to them?
533
00:40:46,330 --> 00:40:48,530
Well, they'll have
to find another hobby.
534
00:40:49,090 --> 00:40:51,280
And another place to live.
535
00:40:52,300 --> 00:40:54,310
How will we manage now?
536
00:40:55,320 --> 00:40:57,260
There are dangers...
537
00:40:57,970 --> 00:41:00,160
but you'll survive if
you stick together.
538
00:41:01,260 --> 00:41:03,520
How?
Where will we go?
539
00:41:04,420 --> 00:41:07,020
Well I don't think you should
give up on plants just yet.
540
00:41:07,380 --> 00:41:08,620
What do you mean?
541
00:41:09,260 --> 00:41:11,060
Tree houses.
542
00:41:11,760 --> 00:41:15,690
Perhaps we could teach you
how to make a tree house.
543
00:41:15,690 --> 00:41:18,000
We can live in the
trees like monkeys.
544
00:41:19,190 --> 00:41:21,250
Yes and just like us.
545
00:41:28,180 --> 00:41:30,890
This is what you were doing
while our lives were in peril.
546
00:41:31,230 --> 00:41:33,530
The wind must have kicked
up, tore it to pieces.
547
00:41:33,530 --> 00:41:37,100
Maybe a Pterodactyl hit
it a couple of times.
548
00:41:37,850 --> 00:41:40,020
I fail to see the
humor, no electricity.
549
00:41:41,260 --> 00:41:43,740
- No phonograph.
- No perimeter fence.
550
00:41:44,060 --> 00:41:46,180
Well I guess we'll be
closer to nature for a while.
551
00:41:46,180 --> 00:41:47,870
Don't even
mention that word.
552
00:41:47,960 --> 00:41:50,130
Come on Marguerite,
it won't be that bad.
553
00:41:50,470 --> 00:41:53,720
We certainly won't miss the phonograph
with your wonderful singing voice.
554
00:41:54,720 --> 00:41:57,680
In that case, we best get
started on the windmill tomorrow.
555
00:42:00,090 --> 00:42:07,770
*
556
00:42:07,770 --> 00:42:09,770
*
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.