All language subtitles for The Trauma Code Heroes on Call S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:09,030 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,030 --> 00:00:11,449 [opening theme music playing] 3 00:01:09,757 --> 00:01:10,758 THE TRAUMA CODE: HEROES ON CALL 4 00:01:14,595 --> 00:01:16,597 [man] We have orders to restrict Dr. Baek Kang-hyuk 5 00:01:16,680 --> 00:01:18,182 from entering the premises. 6 00:01:19,183 --> 00:01:20,810 [Jae-won muffled] For now, let us through. 7 00:01:20,893 --> 00:01:23,896 You can confirm all this again later. Move aside. Move aside! 8 00:01:23,979 --> 00:01:25,731 Come on, please. Please! Please! 9 00:01:25,815 --> 00:01:28,317 -[full volume] Just move! [grunts] -Number One. 10 00:01:28,400 --> 00:01:30,194 [panting] 11 00:01:30,903 --> 00:01:33,155 Do whatever you need to do and get a CT. 12 00:01:33,656 --> 00:01:35,116 You can go inside. Right? 13 00:01:35,199 --> 00:01:36,492 [Jae-won] Me? Me? 14 00:01:37,701 --> 00:01:39,537 -Dr. Baek, hold on. -[Jang-mi] Dr. Baek! 15 00:01:39,620 --> 00:01:43,165 Wait, Dr. Baek. We could get a CT. What about the surgery? 16 00:01:43,249 --> 00:01:44,834 [tense music playing] 17 00:01:44,917 --> 00:01:46,127 [Jang-mi] Dr. Baek. 18 00:01:46,210 --> 00:01:47,169 [device beeping rapidly] 19 00:01:47,253 --> 00:01:49,421 BP is dropping. 50 over 30! 20 00:01:51,966 --> 00:01:53,008 Dr. Yang. 21 00:01:58,305 --> 00:01:59,140 Uh… 22 00:02:00,224 --> 00:02:01,851 -Oh… -So what do we do? 23 00:02:02,685 --> 00:02:04,937 -Dr. Jae-won. -Can you hear me? Can you hear me? 24 00:02:05,020 --> 00:02:06,063 Can you hear me? 25 00:02:06,564 --> 00:02:08,107 [Jae-won panting] 26 00:02:09,358 --> 00:02:10,234 Just a minute. 27 00:02:10,317 --> 00:02:13,154 -Just wait. I just need a moment. -[muffled] Dr. Jae-won. 28 00:02:13,737 --> 00:02:15,739 [tense music continues] 29 00:02:21,787 --> 00:02:24,123 -[Jang-mi] Dr. Jae-won. You need to focus! -[panting] 30 00:02:26,792 --> 00:02:28,711 [labored breathing] 31 00:02:30,004 --> 00:02:31,714 [Jang-mi] Doctor, what do we do? 32 00:02:31,797 --> 00:02:33,799 [panting] 33 00:02:43,767 --> 00:02:44,602 [sighs] 34 00:02:44,685 --> 00:02:46,645 [normal] Let's go. Let's get the CT. 35 00:02:48,647 --> 00:02:49,773 Right. 36 00:02:51,817 --> 00:02:52,693 Move aside. 37 00:02:55,154 --> 00:02:56,739 [shouts] Get outta my way! 38 00:02:58,699 --> 00:02:59,783 Let 'em through. 39 00:03:05,956 --> 00:03:08,751 Uh, I'll call you back. Hi, Dr. Baek. 40 00:03:09,627 --> 00:03:11,295 What, what, what, what, what? 41 00:03:11,879 --> 00:03:14,465 Director Hong stripped me of my medical privileges. 42 00:03:15,174 --> 00:03:17,593 Oh, that. Yes, I heard about that. 43 00:03:17,676 --> 00:03:19,011 It wasn't malpractice. 44 00:03:19,511 --> 00:03:21,555 But that's just… It's hospital policy. 45 00:03:21,639 --> 00:03:24,141 Hospital policies dictate 46 00:03:24,225 --> 00:03:27,228 that, wherever possible, patients should be assessed on-site. 47 00:03:27,311 --> 00:03:29,480 So whatever bullshit Director Hong is saying, 48 00:03:29,563 --> 00:03:33,609 that can, in fact, be overruled by you as the head of emergency medicine 49 00:03:33,692 --> 00:03:35,611 or by the director of the emergency center. 50 00:03:35,694 --> 00:03:36,820 Isn't that right? 51 00:03:39,406 --> 00:03:40,824 We don't have much time. Let's go. 52 00:03:42,243 --> 00:03:44,411 [whirring] 53 00:03:47,248 --> 00:03:49,250 -[device beeping rapidly] -[gasps] 54 00:03:50,834 --> 00:03:52,127 Call emergency medicine! 55 00:03:52,211 --> 00:03:54,880 -Tell them they may have to resuscitate! -[intern] Yes, sir. 56 00:03:54,964 --> 00:03:56,131 [Kang-hyuk] Listen, Dr. Im. 57 00:03:56,882 --> 00:03:59,927 You don't wanna stop having the lowest fatality rate in the country. 58 00:04:00,427 --> 00:04:03,055 Isn't that why you agreed to provide the trauma department 59 00:04:03,138 --> 00:04:05,307 with staff from emergency medicine? 60 00:04:05,975 --> 00:04:06,850 Huh? 61 00:04:07,768 --> 00:04:10,854 [man on PA] Code Blue. Code Blue. Emergency center CT room. 62 00:04:11,438 --> 00:04:14,733 Code Blue. Code Blue. Emergency center CT room. 63 00:04:15,567 --> 00:04:16,777 So choose wisely. 64 00:04:16,860 --> 00:04:19,613 If you don't open the operating room right now, 65 00:04:20,281 --> 00:04:22,616 you'll be responsible for that patient's death. 66 00:04:23,784 --> 00:04:25,536 [device beeping rapidly] 67 00:04:25,619 --> 00:04:27,621 [Jang-mi] His blood pressure is still unstable. 68 00:04:27,705 --> 00:04:30,374 Hartmann's solution. It's a good thing you connected that. 69 00:04:30,457 --> 00:04:32,710 His blood pressure would've gone out of control. 70 00:04:33,794 --> 00:04:34,837 [door opens] 71 00:04:34,920 --> 00:04:36,297 Oh. Dr. Baek. 72 00:04:37,339 --> 00:04:38,299 [sighs] 73 00:04:39,133 --> 00:04:40,134 How is it looking? 74 00:04:40,217 --> 00:04:42,845 [CT tech] Contrast agent went in. We're scanning the neck and chest. 75 00:04:42,928 --> 00:04:46,140 That embedded knife blade is still being pushed further in with each breath. 76 00:04:46,223 --> 00:04:47,558 [tense music playing] 77 00:04:51,270 --> 00:04:53,355 [Kang-hyuk] What the… The contrast is leaking. 78 00:04:54,106 --> 00:04:56,400 -It's a rupture. Move. -[Jae-won] Huh? Okay. 79 00:04:57,359 --> 00:04:58,694 Need pressure on the carotid. 80 00:05:02,323 --> 00:05:03,198 What do we do? 81 00:05:03,824 --> 00:05:04,825 I have it for now. 82 00:05:05,409 --> 00:05:08,245 We'll flush the central vein with saline and begin surgery. 83 00:05:08,329 --> 00:05:09,330 Yes, Dr. Baek. 84 00:05:13,917 --> 00:05:16,462 Dr. Baek. The knife is poking at the aorta. 85 00:05:16,545 --> 00:05:17,588 [music intensifies] 86 00:05:17,671 --> 00:05:20,966 -[Jang-mi] Hong, call anesthesiology. -[Hong] They're already here. 87 00:05:21,050 --> 00:05:23,052 -[Jang-mi] What? -[Gyeong-won] Anesthetics is ready. 88 00:05:23,135 --> 00:05:25,471 Dr. Gyeong-won, how did you… 89 00:05:25,554 --> 00:05:28,515 [Gyeong-won] I knew Dr. Baek would do whatever it took to get into surgery. 90 00:05:28,599 --> 00:05:30,726 That's why you prepared everything too, right? 91 00:05:30,809 --> 00:05:33,937 [nurse] The devices are laid out. We're setting up a cardiopulmonary bypass. 92 00:05:34,021 --> 00:05:35,522 [panting] 93 00:05:35,606 --> 00:05:37,775 Okay. Okay. Dr. Baek will be here soon. 94 00:05:37,858 --> 00:05:40,319 This patient's a difficult one. So give it your all. 95 00:05:40,402 --> 00:05:41,820 [both] Yes, ma'am. 96 00:05:47,117 --> 00:05:49,578 [sighs] I never imagined this. 97 00:05:49,661 --> 00:05:50,704 Are you sure? 98 00:05:51,288 --> 00:05:52,915 Yeah. Don't believe me? 99 00:05:53,415 --> 00:05:55,959 My ear is always to the ground when it comes to stuff like this. 100 00:05:56,710 --> 00:05:57,711 [scoffs] 101 00:05:57,795 --> 00:06:01,173 For Dr. Baek, I think this is gonna be the final nail in the coffin. 102 00:06:03,634 --> 00:06:04,635 Oh. Dr. Han. 103 00:06:05,469 --> 00:06:07,096 Dr. Baek did something wrong? 104 00:06:08,263 --> 00:06:09,348 You didn't know? 105 00:06:09,431 --> 00:06:10,849 Why else would I be asking? 106 00:06:11,350 --> 00:06:12,267 What is it? 107 00:06:12,976 --> 00:06:14,311 [doctor] Ah, well… 108 00:06:15,479 --> 00:06:18,816 You know how Dr. Baek bored into that patient's skull in the ambulance? 109 00:06:18,899 --> 00:06:21,902 Well, apparently, the hospital ruled that as malpractice. 110 00:06:21,985 --> 00:06:25,239 So there are a bunch of reporters swarming around the place right now. 111 00:06:28,700 --> 00:06:31,620 This is… a big deal… 112 00:06:31,703 --> 00:06:34,248 INVESTIGATION BRIEFING ON DR. BAEK KANG-HYUK'S MALPRACTICE 113 00:06:34,331 --> 00:06:38,210 The hospital is going to step forward and reveal this malpractice 114 00:06:38,293 --> 00:06:39,837 'cause our reputation is at stake. 115 00:06:39,920 --> 00:06:42,172 Baek Kang-hyuk can take all the blame on his own. 116 00:06:43,340 --> 00:06:46,718 Do we really need to raise the stakes to this level? 117 00:06:46,802 --> 00:06:49,847 Director Choi, sir. Please. Now is not the time to be soft. 118 00:06:49,930 --> 00:06:52,474 Baek Kang-hyuk has the full support of Minister Kang. 119 00:06:52,558 --> 00:06:54,685 If we want her to cut ties, we have to raise the stakes. 120 00:06:55,936 --> 00:06:58,730 She forced us to hire one of her cronies, 121 00:06:58,814 --> 00:07:00,649 and it led to a patient's death. 122 00:07:00,732 --> 00:07:02,109 Exactly. 123 00:07:04,862 --> 00:07:05,946 I like it. 124 00:07:08,991 --> 00:07:11,994 SURGERY IN PROGRESS 125 00:07:12,077 --> 00:07:14,746 [Kang-hyuk] It could stab the heart. We need to get rid of it. 126 00:07:14,830 --> 00:07:15,664 [Jae-won] Yes, sir. 127 00:07:15,747 --> 00:07:17,958 -[Kang-hyuk] Bypass on. -[doctor 1] Bypass on. 128 00:07:18,750 --> 00:07:20,586 -[Kang-hyuk] Flow down. -[doctor 1] Flow down. 129 00:07:20,669 --> 00:07:21,879 [suction hissing] 130 00:07:21,962 --> 00:07:23,881 -[Kang-hyuk] ACC on. -[doctor 1] ACC on. 131 00:07:26,091 --> 00:07:27,217 [Kang-hyuk] Flow back up. 132 00:07:27,301 --> 00:07:28,844 [doctor 1] Flow back up. 133 00:07:28,927 --> 00:07:29,887 [beeping] 134 00:07:29,970 --> 00:07:32,473 [doctor 1] Cardiopulmonary bypass setup is complete. 135 00:07:32,556 --> 00:07:34,057 [Kang-hyuk] Get the knife out first. 136 00:07:34,141 --> 00:07:35,100 [Jae-won] Okay. 137 00:07:35,684 --> 00:07:37,811 [Kang-hyuk] I'll push, and you can pull from the top. 138 00:07:38,812 --> 00:07:41,106 [tense music playing] 139 00:07:51,366 --> 00:07:53,202 [shaky breathing] 140 00:07:53,285 --> 00:07:56,330 [Kang-hyuk] Gangster, we have a stock of artificial blood vessels, don't we? 141 00:07:56,413 --> 00:07:59,583 No, they're a high-value item, so we need to get them from the central supply room. 142 00:07:59,666 --> 00:08:02,336 -[Kang-hyuk] Run there and ask for one. -[Jang-mi] Yes, sir. 143 00:08:10,844 --> 00:08:12,262 [Jae-won] Tray, please. 144 00:08:15,307 --> 00:08:16,517 [Kang-hyuk] Number One. 145 00:08:17,142 --> 00:08:18,393 Aren't you gonna run? 146 00:08:19,144 --> 00:08:19,978 [Jae-won] Right. 147 00:08:23,524 --> 00:08:25,943 Out of the way! Move, move, move! 148 00:08:26,026 --> 00:08:27,069 [action music playing] 149 00:08:27,152 --> 00:08:29,696 Whoa! I'm sorry. I'm sorry. Coming through! 150 00:08:35,452 --> 00:08:37,496 Whoa! Whoa! Whoa! 151 00:08:40,999 --> 00:08:43,669 Jesus Christ! How is she so fast? [panting] 152 00:08:45,045 --> 00:08:46,547 CENTRAL SUPPLY ROOM 153 00:08:46,630 --> 00:08:48,632 No, I'm sorry. 154 00:08:48,715 --> 00:08:49,633 Hey, listen! 155 00:08:50,384 --> 00:08:53,095 We need an artificial blood vessel, or this guy's gonna die! 156 00:08:53,178 --> 00:08:55,347 How do you know that? You're not a doctor. 157 00:08:56,807 --> 00:08:59,017 -[frustrated groan] -[panting] 158 00:09:00,727 --> 00:09:01,770 Doctor. Doctor. 159 00:09:01,853 --> 00:09:03,355 -Yeah! -Yes, I'm a doctor. 160 00:09:03,438 --> 00:09:05,274 We need an artificial blood vessel. 161 00:09:05,357 --> 00:09:07,526 You heard him! Give it to us right now! 162 00:09:07,609 --> 00:09:11,238 High-value items can only be released with Director Choi's written approval. 163 00:09:11,321 --> 00:09:14,866 Are you kidding me? A life is on the line, and you want the director's approval? 164 00:09:14,950 --> 00:09:17,077 -Just give it to us. -There are rules for a reason. 165 00:09:18,120 --> 00:09:19,454 There's only one way now. 166 00:09:19,538 --> 00:09:22,040 Doctor, we should… do things our way. 167 00:09:22,124 --> 00:09:24,209 Hey! Where do you think you're going? 168 00:09:24,293 --> 00:09:26,336 Whoa! [yelps] 169 00:09:27,379 --> 00:09:28,630 [man] Hey. Open this door. 170 00:09:28,714 --> 00:09:31,967 Apologies, but we're desperate right now. Let's find the blood vessel. 171 00:09:32,050 --> 00:09:33,552 [man grunts] What are you doing? 172 00:09:33,635 --> 00:09:35,596 -[Jang-mi] Start over here. -Where is it? 173 00:09:35,679 --> 00:09:37,764 -Uh, uh… -It's not here. 174 00:09:40,517 --> 00:09:42,144 Oh! Oh! 175 00:09:43,103 --> 00:09:44,062 Here they are. 176 00:09:44,146 --> 00:09:45,230 -[Jang-mi] What? -Found it. 177 00:09:45,314 --> 00:09:46,773 -Hurry! -Uh, okay! 178 00:09:47,608 --> 00:09:50,319 -Stop! You thieves! -I'll take it. I'm faster! 179 00:09:50,402 --> 00:09:51,236 [whimpers] 180 00:09:51,320 --> 00:09:52,654 [man] Get back here now! 181 00:09:52,738 --> 00:09:54,323 -Stop running! -[Jae-won yelps] 182 00:09:54,406 --> 00:09:56,825 [both panting] 183 00:10:00,912 --> 00:10:02,372 [Jae-won] Hey, wait for me! 184 00:10:03,707 --> 00:10:05,000 Wait for me, Nurse Jang-mi. 185 00:10:05,083 --> 00:10:07,085 [panting] 186 00:10:09,129 --> 00:10:10,088 Hey, hey. 187 00:10:10,172 --> 00:10:11,882 -You scared me! -Yang Jae-won. Yang Jae-won. 188 00:10:11,965 --> 00:10:13,634 Dr. Baek. Where is he right now? 189 00:10:13,717 --> 00:10:14,593 -Dr. Baek? -Yeah. 190 00:10:14,676 --> 00:10:17,304 -In surgery right now. -Hey, hey, we're in big trouble. 191 00:10:17,387 --> 00:10:19,139 Hong Jae-hun's holding a press conference. 192 00:10:19,222 --> 00:10:20,974 -Yeah? So what? -So what? 193 00:10:21,058 --> 00:10:23,727 I think he's on a mission to bring Dr. Baek down! 194 00:10:30,651 --> 00:10:32,152 Dr. Baek! Dr. Baek. 195 00:10:32,235 --> 00:10:34,363 [Kang-hyuk] You took your sweet time getting back. 196 00:10:35,322 --> 00:10:38,158 They're holding a press conference at two o'clock. 197 00:10:39,201 --> 00:10:40,744 That patient from Bukhansan. 198 00:10:40,827 --> 00:10:43,038 Director Hong is calling it a malpractice case. 199 00:10:43,121 --> 00:10:45,082 There are reporters here and everything. 200 00:10:45,165 --> 00:10:47,167 It begins in 25 minutes. 201 00:10:47,250 --> 00:10:48,710 If we don't do something, 202 00:10:48,794 --> 00:10:50,879 it'll look like we're accepting their verdict. 203 00:10:50,962 --> 00:10:51,880 [Kang-hyuk] So what? 204 00:10:53,173 --> 00:10:54,758 -Sir? -[Kang-hyuk] What about it? 205 00:10:55,550 --> 00:10:57,928 Should we abandon this patient to go to a press conference? 206 00:10:58,011 --> 00:10:59,221 [Jae-won] We need to stop them. 207 00:10:59,930 --> 00:11:02,057 -It wasn't malpractice. -[Kang-hyuk] Hurry and scrub in. 208 00:11:02,140 --> 00:11:03,975 I'm going to use this to replace the aorta. 209 00:11:04,059 --> 00:11:06,228 -Dr. Baek, you can't. -[Kang-hyuk] Shut up and scrub in. 210 00:11:06,895 --> 00:11:08,522 The patient is the priority. 211 00:11:11,608 --> 00:11:14,236 -[intriguing music playing] -[camera's clicking] 212 00:11:31,962 --> 00:11:33,755 [sighs] I need to do something. 213 00:11:34,423 --> 00:11:35,549 I should, yeah. 214 00:11:38,176 --> 00:11:39,428 [voice breaking] My child 215 00:11:40,637 --> 00:11:42,681 is lying in a coma right now. 216 00:11:44,433 --> 00:11:46,226 He's only 20 years old! 217 00:11:47,227 --> 00:11:50,021 [sobs] What did he do to deserve any of this? 218 00:11:53,942 --> 00:11:56,945 I hope that the truth comes out today 219 00:11:57,028 --> 00:12:00,198 so that this kind of tragedy never occurs again. 220 00:12:01,408 --> 00:12:02,784 [monitor beeping] 221 00:12:08,665 --> 00:12:10,667 [Gyeong-won clears throat] 222 00:12:13,336 --> 00:12:14,337 [Jae-won sighs] 223 00:12:16,840 --> 00:12:19,426 -[sighs] Dr. Baek, you know-- -[Kang-hyuk] Get on with the sutures. 224 00:12:20,886 --> 00:12:22,053 [Jang-mi sighs] 225 00:12:23,680 --> 00:12:25,015 [Jae-won sighs] 226 00:12:25,098 --> 00:12:27,434 You kept that patient under observation, didn't you? 227 00:12:27,517 --> 00:12:29,644 You need to do something right now, Doctor! 228 00:12:29,728 --> 00:12:32,689 Unfortunately, I don't think I can help with anything here. 229 00:12:32,773 --> 00:12:34,691 I was brought on after his initial treatment. 230 00:12:34,775 --> 00:12:37,903 I know that. Dr. Baek was only trying to save the patient. 231 00:12:37,986 --> 00:12:41,239 He put in so much effort to save him. Come on. Help him out here. 232 00:12:41,323 --> 00:12:42,491 Here's what you should do. 233 00:12:42,574 --> 00:12:45,827 Just find evidence that his treatment was appropriate to the situation. 234 00:12:45,911 --> 00:12:49,414 -Meet with other trauma specialists. -You're saying you won't do anything?! 235 00:12:49,998 --> 00:12:52,083 -Dr. Han. -You couldn't help me out just this once?! 236 00:12:52,167 --> 00:12:54,795 You saw the chart. He did the right thing! 237 00:12:54,878 --> 00:12:57,589 [Dr. Kim] Well, I wouldn't have cracked his skull in that situation. 238 00:12:57,672 --> 00:13:01,009 Dr. Kim, just because you can't do it doesn't mean it's wrong! 239 00:13:01,092 --> 00:13:03,845 Dr. Hwang, listen. Now, please, don't get offended. 240 00:13:03,929 --> 00:13:05,180 All I'm saying… 241 00:13:05,263 --> 00:13:06,848 [Dr. Hwang] How will you prove it though? 242 00:13:06,932 --> 00:13:09,518 "Dr. Baek can do it." That's your only argument? 243 00:13:09,601 --> 00:13:10,811 [exhales sharply] 244 00:13:10,894 --> 00:13:11,937 I get it. 245 00:13:13,021 --> 00:13:14,481 One more question. 246 00:13:14,564 --> 00:13:16,483 What if it were your son, Dr. Jung? 247 00:13:17,275 --> 00:13:18,735 What would you have done, then? 248 00:13:18,819 --> 00:13:21,863 [Dr. Jung] Jesus. Well, I would've done it as a last-ditch effort, sure. 249 00:13:22,489 --> 00:13:23,573 Yes. 250 00:13:23,657 --> 00:13:24,741 That's right. 251 00:13:25,617 --> 00:13:27,452 Can't you tell them exactly that? 252 00:13:27,536 --> 00:13:31,289 But, Dr. Han. Director Hong has already contacted everyone. 253 00:13:31,373 --> 00:13:32,374 Sorry, what? 254 00:13:32,457 --> 00:13:33,625 [stirring music playing] 255 00:13:33,708 --> 00:13:35,085 The hospital has decided 256 00:13:36,920 --> 00:13:40,590 to engage in a thorough investigation to get to the bottom of this. 257 00:13:42,008 --> 00:13:43,969 We are going to leave no stone unturned 258 00:13:44,052 --> 00:13:46,346 in a serious case of malpractice like this. 259 00:13:48,598 --> 00:13:49,558 Right here… 260 00:13:51,476 --> 00:13:54,354 are letters from prominent trauma surgeons sharing their views. 261 00:13:54,938 --> 00:13:58,400 Dr. Baek Kang-hyuk's treatment was medically irresponsible. 262 00:13:58,483 --> 00:14:01,820 This is objective evidence of malpractice. 263 00:14:04,614 --> 00:14:07,158 This is wrong. This is so wrong. 264 00:14:07,242 --> 00:14:09,578 That piece of shit has really crossed the line! 265 00:14:10,120 --> 00:14:11,371 Hong Jae-hun. 266 00:14:11,454 --> 00:14:14,040 I will… I will expose you to the world. 267 00:14:22,799 --> 00:14:24,801 [dramatic piano music playing] 268 00:14:29,681 --> 00:14:33,643 [Jae-hun] Dr. Baek Kang-hyuk was more interested in flaunting his abilities. 269 00:14:33,727 --> 00:14:35,437 He committed an act of arrogance, 270 00:14:35,520 --> 00:14:38,523 which is anathema to our hospital's standards. 271 00:14:39,024 --> 00:14:41,526 Countless medical professionals, including our hospital director… 272 00:14:41,610 --> 00:14:42,527 He's really screwed. 273 00:14:42,611 --> 00:14:45,488 …have already expressed their concerns several times. 274 00:14:45,572 --> 00:14:47,365 His only interest is bettering his reputation. 275 00:14:47,449 --> 00:14:48,575 You're so fucked! 276 00:14:48,658 --> 00:14:52,203 [Jae-hun] Unfortunately, Kang-hyuk's greed could not be stopped. 277 00:14:52,287 --> 00:14:54,748 -[Kang-hyuk] Coming through. -Tragic events are inexcusable. 278 00:14:54,831 --> 00:14:57,334 They cannot be allowed to occur at our hosp-- 279 00:14:58,752 --> 00:15:00,420 [reporter] Isn't that Baek Kang-hyuk? 280 00:15:01,421 --> 00:15:02,672 What the hell? 281 00:15:02,756 --> 00:15:05,508 [sobbing] 282 00:15:06,301 --> 00:15:10,972 What are you doing here?! How dare you show your face here! Get out! 283 00:15:11,056 --> 00:15:12,015 [Jang-mi] Ma'am. 284 00:15:12,098 --> 00:15:14,100 -Just a minute. -[Jae-won] Hey, it's all right. 285 00:15:14,184 --> 00:15:15,727 [woman sobbing] Let go. 286 00:15:15,810 --> 00:15:18,063 Please just hear us out, ma'am. Please. 287 00:15:19,814 --> 00:15:22,359 [sobbing continues] 288 00:15:23,109 --> 00:15:25,570 I am Baek Kang-hyuk. May I have your attention? 289 00:15:25,654 --> 00:15:27,238 [Jae-hun] What do you think you're doing? 290 00:15:27,739 --> 00:15:29,532 This is not a case of malpractice. 291 00:15:29,616 --> 00:15:30,784 What are you doing? 292 00:15:31,952 --> 00:15:33,119 Please read this. 293 00:15:33,620 --> 00:15:34,704 [woman sobs] 294 00:15:34,788 --> 00:15:37,290 Don't we have security? Hey, get the security team! 295 00:15:37,374 --> 00:15:38,583 Pass them back. 296 00:15:39,334 --> 00:15:42,295 [Kang-hyuk] In order to prove that my treatment method was perfectly correct, 297 00:15:42,379 --> 00:15:45,799 I'm sharing the details of another patient who was in the same condition. 298 00:15:46,299 --> 00:15:47,425 OPERATIVE REPORT 299 00:15:50,762 --> 00:15:54,099 We were in a helicopter when we bore into his skull. 300 00:15:54,182 --> 00:15:55,684 But he's not in a coma. 301 00:15:56,309 --> 00:15:57,686 [helicopter whirring] 302 00:16:01,356 --> 00:16:04,275 He received the same treatment for the same condition and survived, 303 00:16:04,359 --> 00:16:06,903 and that's because it was inside the golden hour. 304 00:16:07,904 --> 00:16:09,823 And the reason is that we flew there. 305 00:16:09,906 --> 00:16:11,741 Whereas in this case, we had to drive. 306 00:16:13,410 --> 00:16:14,494 [woman sobbing] 307 00:16:19,207 --> 00:16:20,667 And so he fell into a coma. 308 00:16:21,876 --> 00:16:23,503 On that day, 309 00:16:24,254 --> 00:16:26,423 we learned all of the helicopters were grounded. 310 00:16:29,801 --> 00:16:32,887 Are you saying the National Rescue Unit is responsible, then? 311 00:16:32,971 --> 00:16:35,015 No, no. Of course not. 312 00:16:35,724 --> 00:16:38,309 Someone else is responsible for this mess. 313 00:16:38,393 --> 00:16:39,728 Who is it? 314 00:16:41,479 --> 00:16:43,982 [Kang-hyuk] I'm going to use this opportunity today 315 00:16:44,065 --> 00:16:48,361 to name the one who actually grounded the helicopters. 316 00:16:48,445 --> 00:16:50,155 [crowd murmuring] 317 00:16:51,531 --> 00:16:52,824 [Myeong-hui] Fire commissioner? 318 00:16:53,742 --> 00:16:54,743 Uh… 319 00:16:54,826 --> 00:16:57,287 You're saying it's not true that you require an official request 320 00:16:57,370 --> 00:16:59,998 in order for helicopters to be deployed, right? 321 00:17:00,081 --> 00:17:00,957 Minister. 322 00:17:01,708 --> 00:17:02,917 It was a mistake. 323 00:17:03,793 --> 00:17:05,170 [Myeong-hui] A mistake? 324 00:17:05,754 --> 00:17:08,006 Yeah? Well then, whose mistake was it?! 325 00:17:08,506 --> 00:17:09,507 [Kang-hyuk] Director Hong. 326 00:17:11,718 --> 00:17:13,178 He's right here. 327 00:17:13,261 --> 00:17:14,637 [crowd murmuring] 328 00:17:17,223 --> 00:17:19,392 [Jae-hun] Just what the hell are you talking about? 329 00:17:19,893 --> 00:17:21,436 Do you have any evidence? 330 00:17:21,519 --> 00:17:25,523 The fire commissioner is stepping down. A police investigation will also begin. 331 00:17:26,775 --> 00:17:30,612 Everybody, these are all complete lies. Everything he's saying is false. 332 00:17:31,321 --> 00:17:34,199 I have… always had the patient's best interest at heart-- 333 00:17:34,282 --> 00:17:36,659 What? Best interest? 334 00:17:36,743 --> 00:17:39,162 You really could say that in front of Kim Dong-seok? 335 00:17:39,245 --> 00:17:40,955 -Who the hell is that? -Unbelievable. 336 00:17:41,039 --> 00:17:42,332 Yeah! Just who is that?! 337 00:17:42,415 --> 00:17:43,625 [woman] Kim Dong-seok. 338 00:17:46,961 --> 00:17:48,963 [crowd murmuring] 339 00:17:50,465 --> 00:17:51,841 [all gasp] 340 00:17:51,925 --> 00:17:53,593 That's my son! 341 00:17:58,973 --> 00:18:01,267 -[sighs] -[huffs] 342 00:18:02,060 --> 00:18:04,646 [murmuring intensifies] 343 00:18:05,647 --> 00:18:07,607 [reporters clamoring] 344 00:18:07,690 --> 00:18:08,817 Stop it! Stop this! 345 00:18:08,900 --> 00:18:10,276 -Move aside! -[man] Director Hong. 346 00:18:10,360 --> 00:18:12,487 Move aside, Jesus Christ! 347 00:18:12,570 --> 00:18:13,696 [man] Director Hong. 348 00:18:13,780 --> 00:18:15,782 [woman sobbing] 349 00:18:15,865 --> 00:18:17,700 [crow murmuring] 350 00:18:20,703 --> 00:18:22,622 [Kang-hyuk] Everyone, if you could spare a moment? 351 00:18:25,625 --> 00:18:26,835 This incident 352 00:18:26,918 --> 00:18:30,130 resulted from hostile interests trying to stop our helicopter use 353 00:18:30,213 --> 00:18:32,549 all in order to reduce the hospital's deficit. 354 00:18:34,008 --> 00:18:38,012 How much longer will money be allowed to decide the fate of our patients? 355 00:18:38,513 --> 00:18:42,016 Are we going to let money be the reason patients suffer, 356 00:18:42,100 --> 00:18:43,810 even when treatment is available? 357 00:18:44,310 --> 00:18:47,021 And how much longer must the trauma center 358 00:18:47,522 --> 00:18:50,358 be treated like sinners who caused the budget deficit? 359 00:18:50,859 --> 00:18:52,861 [emotional music playing] 360 00:18:53,653 --> 00:18:56,072 I can put up with being blamed for everything. 361 00:18:57,991 --> 00:18:59,826 But what I cannot put up with… 362 00:19:03,872 --> 00:19:05,790 [sobbing] 363 00:19:09,836 --> 00:19:11,421 …is patients are the ones 364 00:19:12,755 --> 00:19:16,509 who wind up having to shoulder the consequences. 365 00:19:32,025 --> 00:19:34,068 [emotional music continues] 366 00:19:34,152 --> 00:19:36,154 [monitor beeping] 367 00:19:42,577 --> 00:19:46,206 Hankuk National University Hospital Director of Planning and Coordination, 368 00:19:46,289 --> 00:19:50,168 Hong Jae-hun, who allegedly restricted the use of a rescue helicopter, 369 00:19:50,251 --> 00:19:51,502 resulting in a trauma patient… 370 00:19:51,586 --> 00:19:53,713 [reporter 2] It's him! It's him! He's here! 371 00:19:56,758 --> 00:19:58,801 [reporter 3] Sir? Sir! Sir! 372 00:19:58,885 --> 00:20:01,721 -[reporter 4] Director Hong! -[reporter 5] Director Hong, please. 373 00:20:02,680 --> 00:20:03,932 [man] This way, Director. 374 00:20:04,849 --> 00:20:06,851 [reporters clamoring] 375 00:20:11,064 --> 00:20:13,858 Would you like to make a comment? Please say a few words. 376 00:20:13,942 --> 00:20:15,193 I am innocent! 377 00:20:15,276 --> 00:20:16,319 [clamoring subsides] 378 00:20:17,820 --> 00:20:21,491 Baek Kang-hyuk has already caused a lot of issues for the hospital 379 00:20:21,574 --> 00:20:24,285 through his own arrogance and his pride! 380 00:20:24,869 --> 00:20:26,829 And the reason he was allowed to 381 00:20:26,913 --> 00:20:28,414 is because he 382 00:20:29,123 --> 00:20:33,002 is backed by the Minister of Health and Welfare, Kang Myeong-hui. 383 00:20:34,671 --> 00:20:35,755 Baek Kang-hyuk 384 00:20:36,839 --> 00:20:40,593 is just the Minister's crony who was sent here to spy on us! 385 00:20:41,970 --> 00:20:44,931 You can't acknowledge it, Minister. This is ridiculous. 386 00:20:46,140 --> 00:20:47,517 How about this? 387 00:20:47,600 --> 00:20:50,311 "I was introduced to him through Chilseong Hospital." 388 00:20:50,395 --> 00:20:51,396 What do you think of that? 389 00:20:51,479 --> 00:20:52,981 [reporter] The allegations of cronyism, 390 00:20:53,064 --> 00:20:55,441 made by Director of Planning and Coordination, Hong Jae-hun, 391 00:20:55,525 --> 00:20:57,318 are expected to be a huge liability 392 00:20:57,402 --> 00:21:00,113 for Minister of Health and Welfare, Kang Myeong-hui, 393 00:21:00,196 --> 00:21:03,199 who some view as a future presidential candidate… 394 00:21:03,283 --> 00:21:05,493 Office of the Minister of Health and Welfare. 395 00:21:06,119 --> 00:21:08,288 No, we will not be providing a statement. 396 00:21:08,371 --> 00:21:11,457 Right. An official statement will be released soon. 397 00:21:11,541 --> 00:21:13,626 An official statement will be released soon. 398 00:21:13,710 --> 00:21:14,627 I'm hanging up. 399 00:21:15,128 --> 00:21:18,006 Office of the Minister of Health and Welfare. No comment-- 400 00:21:19,590 --> 00:21:20,550 Pardon? 401 00:21:22,135 --> 00:21:24,846 [Yu-rim] "Future presidential candidate Minister Kang Myeong-hui 402 00:21:24,929 --> 00:21:26,097 faces career hiccup." 403 00:21:26,180 --> 00:21:28,474 [sighs] No mention of malpractice. 404 00:21:28,558 --> 00:21:31,102 Seems like now they're talking about cronyism. 405 00:21:31,185 --> 00:21:33,771 Things are getting more serious now, huh? 406 00:21:33,855 --> 00:21:36,232 Baek Kang-hyuk, shouldn't you say something? 407 00:21:36,316 --> 00:21:38,026 Why should I? Kang should do it. 408 00:21:38,109 --> 00:21:39,235 The Minister? 409 00:21:39,736 --> 00:21:40,903 Why would she do it? 410 00:21:40,987 --> 00:21:43,364 She's a master of politics. Hmm? 411 00:21:44,657 --> 00:21:46,993 Rather than give a half-assed explanation, 412 00:21:47,076 --> 00:21:48,286 she'd tell the truth. 413 00:21:48,995 --> 00:21:51,956 What? You think she'll actually admit to appointing a crony? 414 00:21:52,040 --> 00:21:55,626 [chuckles] Wow, you really are clueless when it comes to politics, aren't you? 415 00:21:55,710 --> 00:21:57,628 You sugarcoat the truth. 416 00:21:58,463 --> 00:22:00,214 Just like this dumpling right here. 417 00:22:00,757 --> 00:22:01,883 Really? 418 00:22:02,467 --> 00:22:03,384 How about this? 419 00:22:04,344 --> 00:22:07,555 "We wanted to recruit someone who was anti-establishment." 420 00:22:07,638 --> 00:22:08,598 That's better. 421 00:22:09,474 --> 00:22:11,225 Ah… 422 00:22:12,226 --> 00:22:13,353 Is that all? 423 00:22:13,436 --> 00:22:14,854 [phone buzzing] 424 00:22:14,937 --> 00:22:15,813 Mm. 425 00:22:16,898 --> 00:22:18,274 Hmm. It's the Minister. 426 00:22:18,358 --> 00:22:19,359 [gasps] 427 00:22:21,402 --> 00:22:22,945 This is Baek Kang-hyuk. 428 00:22:23,029 --> 00:22:24,947 Dr. Baek. Put the news on. 429 00:22:25,031 --> 00:22:25,948 The news? 430 00:22:27,283 --> 00:22:28,242 News. 431 00:22:29,243 --> 00:22:30,703 Now to breaking news. 432 00:22:30,787 --> 00:22:33,498 The Hanbit Unit, which is currently deployed in South Sudan, 433 00:22:33,581 --> 00:22:35,708 has been involved in a shooting, reports say. 434 00:22:36,292 --> 00:22:39,253 Eleven members of the Doctors for International Peace, 435 00:22:39,337 --> 00:22:42,590 who were engaged in relief and medical activities in South Sudan, 436 00:22:42,673 --> 00:22:46,344 were almost kidnapped by a local militia when soldiers of the Hanbit Unit, 437 00:22:46,427 --> 00:22:48,721 who had been dispatched to work with the UN 438 00:22:48,805 --> 00:22:52,558 and were working on a road nearby, engaged in a rescue operation. 439 00:22:53,893 --> 00:22:57,063 Our soldiers killed three rebels from the militia. 440 00:22:57,146 --> 00:22:58,606 However, in the process, 441 00:22:58,689 --> 00:23:01,776 Captain Lee Hyeon-jong of the Hanbit Unit was shot. 442 00:23:01,859 --> 00:23:04,362 He is now reported to be in critical condition. 443 00:23:05,488 --> 00:23:09,117 [reporter 2] Captain Lee Hyeon-jong was rushed to a local hospital. 444 00:23:09,200 --> 00:23:13,621 But according to military sources, his chances of recovery remain uncertain. 445 00:23:14,414 --> 00:23:16,499 [Myeong-hui] We need your help, Dr. Baek. 446 00:23:17,166 --> 00:23:19,419 I need you to make your way there immediately 447 00:23:19,502 --> 00:23:21,337 to treat Captain Lee Hyeon-jong. 448 00:23:22,004 --> 00:23:23,005 Doctor. 449 00:23:24,257 --> 00:23:28,010 Right now, they're portraying you and I as symbols of crony corruption. 450 00:23:28,970 --> 00:23:30,388 Let's face that head-on. 451 00:23:32,723 --> 00:23:34,809 -I agree. -[phone beeps] 452 00:23:38,479 --> 00:23:39,772 [Yu-rim] Wait, seriously? 453 00:23:39,856 --> 00:23:41,190 You're actually going? 454 00:23:41,274 --> 00:23:45,194 I'm the gunshot wound expert, so who else? Take care of the trauma center. 455 00:23:45,278 --> 00:23:48,489 Huh? You want me? Really? 456 00:23:48,573 --> 00:23:50,158 You're the head of general surgery. 457 00:23:50,241 --> 00:23:52,618 If not you, then the head of internal medicine? 458 00:23:52,702 --> 00:23:55,538 Well, no, that's not right. But I'm not right for it. 459 00:23:55,621 --> 00:23:57,707 Either way, get the surgical staff ready. 460 00:23:58,291 --> 00:23:59,167 And do your best. 461 00:23:59,250 --> 00:24:01,210 [inhales sharply] Oh boy. 462 00:24:01,294 --> 00:24:02,753 I'm all ready to go. 463 00:24:03,296 --> 00:24:04,380 [Kang-hyuk] Oh, good. 464 00:24:04,964 --> 00:24:06,924 Wait, let me think, let me think. 465 00:24:07,967 --> 00:24:10,428 -I have a nurse and an assistant doctor. -Mm-hmm. 466 00:24:11,929 --> 00:24:13,431 With one spare seat. 467 00:24:14,348 --> 00:24:16,350 [mysterious music playing] 468 00:24:19,687 --> 00:24:21,522 CAPTAIN LEE HYEON-JONG SHOT AND INJURED 469 00:24:22,565 --> 00:24:24,275 Park Gyeong-won, let's go. 470 00:24:34,368 --> 00:24:36,370 [funky music playing] 471 00:24:45,588 --> 00:24:48,799 [Myeong-hui] I heard you hand-selected the best team for the job. 472 00:24:49,342 --> 00:24:53,221 I've requested support from the airport and on the ground in South Sudan, 473 00:24:53,304 --> 00:24:56,182 so you should have no trouble completing your mission. 474 00:24:56,265 --> 00:25:00,186 Please save Captain Lee Hyeon-jong and make a safe return home. 475 00:25:02,980 --> 00:25:06,234 I trust you completely, Dr. Baek, and will await your return. 476 00:25:16,077 --> 00:25:17,286 [music fades] 477 00:25:17,370 --> 00:25:19,372 [pensive music playing] 478 00:25:20,748 --> 00:25:23,459 2 SHOTS, RIGHT ARM, HUMERUS FRACTURE 1 SHOT, LEFT ARM, RADIUS/ULNA FRACTURE 479 00:25:25,586 --> 00:25:28,756 So it looks like he took two shots in the right arm. 480 00:25:28,839 --> 00:25:30,841 [stirring music playing] 481 00:25:38,391 --> 00:25:39,892 Three times in the abdomen. 482 00:25:40,768 --> 00:25:42,728 Two of which were through and through. 483 00:25:43,229 --> 00:25:45,606 The last one is still lodged inside. 484 00:25:50,194 --> 00:25:53,030 One in the left arm. This one's lodged inside too. 485 00:25:59,245 --> 00:26:01,664 Will he still be alive by the time I get there? 486 00:26:03,165 --> 00:26:04,542 -[sighs] -[music fades] 487 00:26:06,085 --> 00:26:08,045 I'm gonna pray. It's been a while. 488 00:26:10,047 --> 00:26:11,048 Lord… 489 00:26:14,135 --> 00:26:15,344 you can count on me. 490 00:26:15,845 --> 00:26:17,847 [feel-good music playing] 491 00:26:27,273 --> 00:26:29,525 [Jae-won] Dr. Baek, I thought this was a direct flight? 492 00:26:29,609 --> 00:26:31,569 [Kang-hyuk] Is this your first trip to South Sudan? 493 00:26:31,652 --> 00:26:34,071 [Jae-won] This is the first time my passport has been stamped. 494 00:26:50,046 --> 00:26:52,048 [feel-good music continues] 495 00:26:52,715 --> 00:26:53,549 [music ends] 496 00:26:53,633 --> 00:26:55,051 MINISTRY OF HEALTH AND WELFARE 497 00:26:55,134 --> 00:26:57,720 REQUESTING MEDICAL AID FOR HANBIT UNIT IN SOUTH SUDAN 498 00:27:01,265 --> 00:27:02,516 What is all this about? 499 00:27:02,600 --> 00:27:04,352 Where did Baek Kang-hyuk go? 500 00:27:04,435 --> 00:27:05,978 To South Sudan. 501 00:27:06,062 --> 00:27:08,314 And why am I just now hearing about this?! 502 00:27:09,023 --> 00:27:11,942 The official request for our cooperation only just arrived. 503 00:27:12,026 --> 00:27:14,445 It looks like the Ministry of Defense requested it. 504 00:27:14,528 --> 00:27:16,947 -So Minister Kang made it happen. -No way! 505 00:27:17,031 --> 00:27:18,658 Stop them right now! 506 00:27:18,741 --> 00:27:20,660 Wait, no. I'll go myself. I'll go. 507 00:27:23,329 --> 00:27:24,705 -Uh… -[jaunty music playing] 508 00:27:25,456 --> 00:27:26,832 [Jo-eun] Madam Minister. 509 00:27:28,376 --> 00:27:29,335 Hello there. 510 00:27:35,508 --> 00:27:37,385 This concerns Dr. Baek. 511 00:27:37,968 --> 00:27:40,012 Yes. I received the report. 512 00:27:40,096 --> 00:27:42,098 No, that's not the real issue. 513 00:27:43,891 --> 00:27:46,143 I wanted to get to the bottom of all this. 514 00:27:47,186 --> 00:27:48,229 [Myeong-hui sighs] 515 00:27:48,312 --> 00:27:52,858 Now how could you just, uh, use your deficit as an excuse 516 00:27:52,942 --> 00:27:55,027 to prevent helicopter use? 517 00:27:57,196 --> 00:27:59,115 I don't know anything about that. 518 00:27:59,198 --> 00:28:01,617 That's exactly why this is so serious! 519 00:28:01,701 --> 00:28:03,786 Don't you think you should know about it? 520 00:28:03,869 --> 00:28:04,829 [Jo-eun sighs] 521 00:28:05,746 --> 00:28:08,332 There's no way to prevent such a thing from happening again, 522 00:28:08,416 --> 00:28:11,293 so I'm considering accepting Dr. Baek's proposal. 523 00:28:13,003 --> 00:28:14,088 Ah… 524 00:28:14,171 --> 00:28:16,257 And I guess you're not curious, then. 525 00:28:16,340 --> 00:28:17,675 Constructing a heliport 526 00:28:17,758 --> 00:28:20,803 and creating an emergency medical service helicopter right here. 527 00:28:22,638 --> 00:28:24,056 -Jesus. -What's that? 528 00:28:24,140 --> 00:28:28,519 Well, Dr. Baek said he'd see to it that Captain Lee Hyeon-jong survives. 529 00:28:28,602 --> 00:28:31,355 And he asked that I take the lead on this after he left. 530 00:28:31,439 --> 00:28:35,609 I also think that it's a necessary step in revitalizing the trauma center. 531 00:28:35,693 --> 00:28:38,571 -Minister, please. I beg you. -Yeah, what?! Go ahead. 532 00:28:38,654 --> 00:28:40,197 This is way over the line! 533 00:28:40,281 --> 00:28:43,242 You're… attempting to strong-arm me! 534 00:28:43,826 --> 00:28:44,827 That's right! 535 00:28:45,536 --> 00:28:47,788 Well, I'm glad we're finally on the same page. 536 00:28:49,874 --> 00:28:51,041 [music ends] 537 00:29:02,136 --> 00:29:04,096 [diplomat] Hello. I'm here from the consulate. 538 00:29:04,180 --> 00:29:06,348 -Thanks for coming such a long way. -It's fine. Let's go. 539 00:29:06,432 --> 00:29:08,100 There's been another incident. 540 00:29:08,601 --> 00:29:10,519 What? Did something happen to the captain? 541 00:29:10,603 --> 00:29:12,229 No. I meant the hospital. 542 00:29:12,313 --> 00:29:14,190 The hospital was attacked last night. 543 00:29:14,774 --> 00:29:16,150 [unsettling music playing] 544 00:29:16,233 --> 00:29:18,986 [rapid gunfire] 545 00:29:20,613 --> 00:29:23,240 [diplomat] One of the rebels that Captain Lee Hyeon-jong killed 546 00:29:23,324 --> 00:29:25,326 was the younger sibling of the militia's ringleader. 547 00:29:25,409 --> 00:29:27,161 He's been on a rampage, trying to get revenge. 548 00:29:28,245 --> 00:29:31,290 The fact that he attacked a UN military hospital is just… 549 00:29:31,373 --> 00:29:33,125 It's a very serious crime. 550 00:29:33,209 --> 00:29:35,628 So we transferred Captain Lee Hyeon-jong to a facility 551 00:29:35,711 --> 00:29:38,005 outside the reach of the rebels' network. 552 00:29:38,964 --> 00:29:41,342 South Sudan is quite complicated, as you know, 553 00:29:41,425 --> 00:29:44,720 and the civil war has seriously compromised public safety. 554 00:29:46,472 --> 00:29:48,307 [Kang-hyuk] How is his condition right now? 555 00:29:48,808 --> 00:29:51,769 [diplomat] Well, unfortunately, the facility is pretty run down, so… 556 00:29:51,852 --> 00:29:52,978 Things seem quite bad. 557 00:29:53,062 --> 00:29:54,855 Let's just get there quickly. 558 00:30:08,285 --> 00:30:10,538 [Jang-mi] This looks way too small to be a hospital. 559 00:30:12,456 --> 00:30:15,292 Hello, Dr. Baek. Seo Dong-ju, army surgeon. 560 00:30:15,376 --> 00:30:16,418 The patient? 561 00:30:16,502 --> 00:30:17,962 [Dong-ju] I'll lead the way. 562 00:30:34,937 --> 00:30:36,647 [Kang-hyuk] Necrotizing fasciitis, 563 00:30:36,730 --> 00:30:39,400 various infections, and multiple organ failure. 564 00:30:39,483 --> 00:30:42,570 [Dong-ju] We haven't been able to remove the bullets causing the infection. 565 00:30:42,653 --> 00:30:45,739 So, even with antibiotics, seems like he's just getting worse. 566 00:30:45,823 --> 00:30:47,533 [Kang-hyuk] He has signs of anemia too. 567 00:30:48,117 --> 00:30:51,412 Why is the blood transfusion rate so low? It's almost at the minimum. 568 00:30:51,495 --> 00:30:54,540 [Dong-ju] Uh, we don't… have much blood. 569 00:30:56,250 --> 00:30:57,751 [Kang-hyuk] And why is that? 570 00:30:58,502 --> 00:31:01,171 [Dong-ju] When the hospital was attacked, the supply room caught fire, 571 00:31:01,255 --> 00:31:02,840 and all of the blood was destroyed. 572 00:31:02,923 --> 00:31:05,426 We brought a few units with us, but it's nowhere near enough. 573 00:31:05,509 --> 00:31:07,011 [Jae-won] That's really bad. 574 00:31:09,054 --> 00:31:10,306 [Dong-ju] Oh, and Dr. Baek, 575 00:31:11,473 --> 00:31:12,850 if you look at his abdomen, 576 00:31:12,933 --> 00:31:15,019 the color around his organs is already changing. 577 00:31:15,102 --> 00:31:17,271 So I think you should start with this area first. 578 00:31:17,354 --> 00:31:18,898 [Kang-hyuk] No, that's long gone. 579 00:31:18,981 --> 00:31:21,358 That will be impossible to fix without enough blood. 580 00:31:22,234 --> 00:31:25,654 Let's start by controlling the infection in his limbs. 581 00:31:25,738 --> 00:31:26,697 [Dong-ju] Yes, sir. 582 00:31:29,575 --> 00:31:30,451 [Jae-won groans] 583 00:31:30,534 --> 00:31:31,619 [Kang-hyuk] Necrotic change. 584 00:31:31,702 --> 00:31:34,538 [Jae-won] The necrosis already looks quite advanced. 585 00:31:35,456 --> 00:31:37,041 Uh, what do we do, Dr. Baek? 586 00:31:37,124 --> 00:31:38,250 [Dong-ju] Dr. Baek. 587 00:31:38,334 --> 00:31:41,503 I think that, in order to keep him alive, 588 00:31:42,463 --> 00:31:43,839 amputation is our best bet. 589 00:31:43,923 --> 00:31:47,217 [Jae-won] Amputation? But look at him. He's already in such a bad state. 590 00:31:48,052 --> 00:31:51,055 Amputation will only make it worse. Dr. Baek, don't do it. 591 00:31:53,182 --> 00:31:54,600 [Kang-hyuk] We have no choice. 592 00:31:55,601 --> 00:31:57,561 Prep the instruments, and let's move him. 593 00:31:57,645 --> 00:31:58,520 [Jang-mi] Yes, Doctor. 594 00:31:58,604 --> 00:32:00,439 -[Dong-ju] Yes, sir. -[Gyeong-won] Yes, sir. 595 00:32:02,524 --> 00:32:04,151 [tense music playing] 596 00:32:07,863 --> 00:32:08,864 [reporter] Breaking news. 597 00:32:08,948 --> 00:32:12,493 It's been reported that Captain Lee Hyeon-jong is in critical condition. 598 00:32:12,576 --> 00:32:15,621 Dr. Baek Kang-hyuk, who began operating upon arrival at the scene, 599 00:32:15,704 --> 00:32:16,997 has become a national hero 600 00:32:17,081 --> 00:32:19,917 after saving three patients from the Seowol Bridge accident. 601 00:32:20,000 --> 00:32:21,752 Dr. Baek is also embroiled in allegations 602 00:32:21,835 --> 00:32:23,754 that his appointment as head of the trauma center 603 00:32:23,837 --> 00:32:27,424 at Hankuk National University Hospital was an instance of cronyism. 604 00:32:27,508 --> 00:32:29,927 Minister of Health and Welfare, Kang Myeong-hui, 605 00:32:30,010 --> 00:32:33,514 the person who recommended Dr. Baek, has denied these claims of cronyism 606 00:32:33,597 --> 00:32:35,849 and repeatedly emphasized that he is an expert. 607 00:32:35,933 --> 00:32:39,061 Reports are in that Dr. Beck Kang-hyuk started operating 608 00:32:39,144 --> 00:32:40,312 upon arriving at the scene. 609 00:32:40,396 --> 00:32:43,190 Right now, the attention of the nation is fixed on one question. 610 00:32:43,273 --> 00:32:45,734 Can Captain Lee Hyeon-jong be saved? 611 00:32:52,366 --> 00:32:53,534 [music fades] 612 00:32:53,617 --> 00:32:55,035 [siren wailing] 613 00:32:59,581 --> 00:33:01,500 -Look at this! I'm bleeding! -All right, come on. 614 00:33:01,583 --> 00:33:02,501 -I'm bleeding -Quickly! 615 00:33:02,584 --> 00:33:04,044 Hey, you piece of shit! 616 00:33:04,128 --> 00:33:08,215 I'm gonna fucking kill you! You hear me? You're fucking dead! I'm coming for you! 617 00:33:08,298 --> 00:33:10,300 [operatic music playing] 618 00:33:24,898 --> 00:33:25,816 [music stops] 619 00:33:25,899 --> 00:33:28,610 Dr. Han! Please! You need to do something now! 620 00:33:28,694 --> 00:33:30,362 [all shouting] 621 00:33:30,446 --> 00:33:33,699 Baek told me to relay this message to you if you looked lost. 622 00:33:36,118 --> 00:33:37,411 [breathing shakily] 623 00:33:37,494 --> 00:33:38,704 You've got this. 624 00:33:40,289 --> 00:33:42,875 [breathing nervously] 625 00:33:44,251 --> 00:33:45,377 Right. 626 00:33:45,461 --> 00:33:47,796 I'm… I'm Baek Kang-hyuk now. 627 00:33:47,880 --> 00:33:51,300 -I am… Baek Kang-hyuk now. -Yes. 628 00:33:51,383 --> 00:33:52,968 [shouting continues] 629 00:33:53,052 --> 00:33:57,181 I am… Baek Kang-hyuk now! 630 00:33:57,264 --> 00:34:00,017 Hey! Look at this, man. This fucking hurts like hell. Help! 631 00:34:00,100 --> 00:34:02,311 Shut up! I'm gonna save you! 632 00:34:02,394 --> 00:34:03,395 -Then help me. -Agnes. 633 00:34:03,479 --> 00:34:04,313 -Help us, then! -Yes! 634 00:34:04,396 --> 00:34:06,774 This patient needs Hartmann solution and an electrocardiogram. 635 00:34:06,857 --> 00:34:08,734 That one needs a neurosurgical consultation. 636 00:34:08,817 --> 00:34:12,696 Take him to CT now! Quickly! Shut it, all of you! Just shut up! 637 00:34:12,780 --> 00:34:15,365 Quiet down! I said quiet! Quiet! 638 00:34:15,449 --> 00:34:17,451 Quiet! 639 00:34:17,534 --> 00:34:19,745 I am Baek Kang-hyuk, understand? 640 00:34:20,287 --> 00:34:22,956 If you shut up, you live. If you keep talking, you die! 641 00:34:26,877 --> 00:34:27,711 [Kang-hyuk] Scalpel. 642 00:34:28,295 --> 00:34:34,301 NAME: LEE HYEON-JONG, GENDER: MALE NECROTIZING FASCIITIS/BULLET REMOVAL 643 00:34:34,384 --> 00:34:36,470 [suction hissing] 644 00:34:36,553 --> 00:34:38,555 [uneasy music playing] 645 00:34:40,474 --> 00:34:41,558 [Kang-hyuk] Mosquito. 646 00:34:51,944 --> 00:34:52,903 [bullet clatters] 647 00:35:00,202 --> 00:35:01,078 [bullet clatters] 648 00:35:01,161 --> 00:35:02,246 Betadine. 649 00:35:08,544 --> 00:35:09,628 Saline. 650 00:35:18,387 --> 00:35:19,429 How are his vitals? 651 00:35:19,513 --> 00:35:21,682 [Gyeong-won] Any more bleeding, he'll be in danger. 652 00:35:21,765 --> 00:35:23,809 [Jae-won] We've only just worked on one arm. 653 00:35:26,270 --> 00:35:28,021 [Dong-ju] Uh, Dr. Baek. 654 00:35:28,730 --> 00:35:30,649 The necrosis is spreading further. 655 00:35:36,405 --> 00:35:38,824 [Kang-hyuk] You said you had two units of blood left? 656 00:35:39,324 --> 00:35:40,701 Let's use one now. 657 00:35:42,202 --> 00:35:44,121 [Gyeong-won] Can you please give me the blood bag? 658 00:35:47,332 --> 00:35:48,292 [Jae-won] Dr. Baek. 659 00:35:50,377 --> 00:35:51,545 What are you thinking? 660 00:36:09,938 --> 00:36:13,984 We should observe first. And let's really think about this. 661 00:36:14,067 --> 00:36:16,153 [Kang-hyuk sighs] For how long? 662 00:36:17,863 --> 00:36:19,406 Until the patient dies? 663 00:36:24,745 --> 00:36:25,621 Hold him. 664 00:36:39,718 --> 00:36:41,720 [squelching] 665 00:36:47,476 --> 00:36:49,269 [Myeong-hui] "Air ambulance"? 666 00:36:49,353 --> 00:36:51,271 [man] It's an official request from Dr. Baek. 667 00:36:51,355 --> 00:36:54,233 He said it was the only way to save Captain Lee Hyeon-jong. 668 00:36:54,316 --> 00:36:56,526 -Get me more information. -[man] Yes, ma'am. 669 00:36:56,610 --> 00:36:57,444 Yeah. 670 00:36:59,279 --> 00:37:01,281 [indistinct chattering] 671 00:37:05,410 --> 00:37:09,164 TO MINISTER KANG MYEONG-HUI: PLEASE CONTACT ME. HOW DID IT GO? 672 00:37:10,540 --> 00:37:13,418 What the fuck are they waiting for? Goddammit. 673 00:37:15,921 --> 00:37:16,964 Dr. Baek. 674 00:37:19,716 --> 00:37:21,218 Thank you for your efforts. 675 00:37:21,927 --> 00:37:26,181 Seeing you work like that and agonize over saving the patient was incredibly moving. 676 00:37:26,265 --> 00:37:27,557 I don't know about that. 677 00:37:28,600 --> 00:37:30,435 You've done more than I have though. 678 00:37:30,519 --> 00:37:32,896 I heard, instead of sleeping, you were caring for the patient. 679 00:37:32,980 --> 00:37:35,732 That's right. It needed to be done. 680 00:37:37,484 --> 00:37:39,403 You have potential. 681 00:37:41,029 --> 00:37:41,989 What? 682 00:37:42,072 --> 00:37:44,992 Pay me a visit once you're discharged. I'll buy you dinner. 683 00:37:46,243 --> 00:37:48,203 -Uh… -[diplomat] Dr. Baek! 684 00:37:48,287 --> 00:37:51,206 -Dr. Baek. Dr. Baek. [panting] -They responded? 685 00:37:51,290 --> 00:37:52,541 [diplomat] What you requested. 686 00:37:52,624 --> 00:37:55,335 The relevant government departments are gonna have a video conference. 687 00:37:55,419 --> 00:37:57,921 They want a conference? This is ridiculous. 688 00:37:58,005 --> 00:38:01,008 But don't we have more time since the surgery was a success? 689 00:38:02,009 --> 00:38:02,843 [scoffs] 690 00:38:02,926 --> 00:38:05,595 He could still die at any second, given his condition. 691 00:38:07,055 --> 00:38:09,057 [uneasy music playing] 692 00:38:21,945 --> 00:38:25,282 [Jae-won sighs] He's just… in such a bad state. 693 00:38:27,534 --> 00:38:30,996 [Jang-mi] We haven't even touched his abdomen, and we're out of blood. 694 00:38:40,255 --> 00:38:43,050 The situation is serious. We need to transfer him now. 695 00:38:43,133 --> 00:38:44,968 The Ministry of Defense is testing out 696 00:38:45,052 --> 00:38:47,721 if we can load medical equipment onto a cargo plane. 697 00:38:47,804 --> 00:38:48,680 And so… 698 00:38:49,514 --> 00:38:51,683 -How much longer? -[man] They're saying around two weeks. 699 00:38:51,767 --> 00:38:52,642 Two weeks. 700 00:38:52,726 --> 00:38:55,187 You can fly his corpse out in two weeks. 701 00:38:55,270 --> 00:38:58,273 Transport the corpse? What did mean by that? 702 00:38:58,357 --> 00:39:00,192 We are doing everything that we can. 703 00:39:00,275 --> 00:39:02,611 We asked flag carriers if they can remove seats for space-- 704 00:39:02,694 --> 00:39:04,529 And when did I ask you to do that? 705 00:39:04,613 --> 00:39:07,157 Air ambulance. I need an air ambulance now! 706 00:39:07,240 --> 00:39:09,076 What's an air ambulance? 707 00:39:09,159 --> 00:39:12,662 -[softly] It's for transporting patients. -Oh, there is such a thing? 708 00:39:13,955 --> 00:39:15,207 Excuse me, Doctor. 709 00:39:16,500 --> 00:39:19,586 I don't think the air ambulance is going to be feasible. 710 00:39:19,669 --> 00:39:22,130 We have some issues with costs right now. 711 00:39:22,672 --> 00:39:25,550 Our maximum budget is 500 million won. 712 00:39:26,426 --> 00:39:29,304 And that would cost at least 700 million won right now, so… 713 00:39:29,388 --> 00:39:32,474 Is this… really about money? 714 00:39:33,517 --> 00:39:34,976 This guy is gonna die 715 00:39:35,519 --> 00:39:37,437 if he doesn't get the right treatment. 716 00:39:39,481 --> 00:39:41,650 [phone ringing] 717 00:39:45,404 --> 00:39:46,321 Hello? 718 00:39:47,948 --> 00:39:49,116 Yes, Director. 719 00:39:49,199 --> 00:39:51,284 So let's talk. 720 00:39:51,368 --> 00:39:53,203 Is Captain Lee Hyeon-jong all right? 721 00:39:55,038 --> 00:39:58,250 No. At this point, we can't guarantee his recovery. 722 00:39:58,750 --> 00:40:00,627 [sighs] In that case, 723 00:40:00,710 --> 00:40:03,380 we should get ready for the worst-case scenario. 724 00:40:04,172 --> 00:40:05,549 If he dies, 725 00:40:05,632 --> 00:40:09,094 then we need to be clear about who was responsible for that outcome. 726 00:40:09,177 --> 00:40:10,011 Right? 727 00:40:11,304 --> 00:40:13,723 I also heard that you performed surgery earlier. 728 00:40:13,807 --> 00:40:17,269 But did you get a chance to see Dr. Baek work today? 729 00:40:17,352 --> 00:40:18,979 Was there anything he did that could've put 730 00:40:19,062 --> 00:40:21,106 the patient in danger or anything like that? 731 00:40:21,189 --> 00:40:22,649 The left arm was… 732 00:40:23,442 --> 00:40:25,444 [intriguing music playing] 733 00:40:26,069 --> 00:40:28,196 He just removed infected tissue. 734 00:40:29,239 --> 00:40:31,366 Without blood, it's difficult to take further action. 735 00:40:34,244 --> 00:40:36,496 [sighs] All right. I understand. 736 00:40:37,664 --> 00:40:39,583 Keep a close eye on Dr. Baek going forward. 737 00:40:39,666 --> 00:40:41,543 Yes, Director Choi. Understood. 738 00:40:43,753 --> 00:40:45,130 [phone line beeps] 739 00:40:47,632 --> 00:40:48,884 [Jang-mi] Dr. Gyeong-won? 740 00:40:50,844 --> 00:40:53,138 Were you just on the phone with Director Choi? 741 00:40:54,222 --> 00:40:56,892 -Uh… Oh, uh… -What is this? 742 00:40:56,975 --> 00:41:00,145 Have you been reporting back to the director this whole time? 743 00:41:00,812 --> 00:41:02,063 Uh, just hear me out though. 744 00:41:02,147 --> 00:41:03,732 No, never mind that. 745 00:41:04,691 --> 00:41:07,110 You'd better tell Dr. Baek yourself before I do. 746 00:41:10,238 --> 00:41:11,239 Wait. Uh… 747 00:41:11,865 --> 00:41:14,242 Nurse Jang-mi. Hold on a minute. Jang-mi! 748 00:41:14,784 --> 00:41:16,620 Just let me explain myself. Uh… 749 00:41:16,703 --> 00:41:18,371 [scoffs] Forget it. 750 00:41:18,455 --> 00:41:20,749 Nurse Jang-mi. Nurse Jang-mi. Nurse Jang-mi. 751 00:41:21,249 --> 00:41:22,834 Jesus! [panting] 752 00:41:22,918 --> 00:41:24,252 Captain Lee Hyeon-jong… 753 00:41:24,836 --> 00:41:27,339 -[Jang-mi] What is it? -Quickly, come on, come on. Please! 754 00:41:27,422 --> 00:41:29,424 [dramatic music playing] 755 00:41:30,175 --> 00:41:31,343 [Dong-ju] Give me that. 756 00:41:32,719 --> 00:41:34,721 [both panting] 757 00:41:35,472 --> 00:41:36,640 [Jae-won] How's it looking? 758 00:41:37,724 --> 00:41:38,934 [Dong-ju] I'm not sure. 759 00:41:39,017 --> 00:41:42,604 -For now, uh, we need more blood now. -We don't have more blood, Doctor. 760 00:41:43,855 --> 00:41:45,148 -What do we do? -Right. 761 00:41:45,232 --> 00:41:46,816 [device beeping rapidly] 762 00:41:48,777 --> 00:41:51,071 Dr. Baek, they really need your help! 763 00:41:54,199 --> 00:41:57,536 Uh… I'll run over there now and find out what's happening. Yes. 764 00:41:57,619 --> 00:41:58,787 [man] Stop right there! 765 00:41:58,870 --> 00:42:02,290 Hold on. We need to talk about what to do if he dies. 766 00:42:02,874 --> 00:42:04,000 Huh? 767 00:42:06,419 --> 00:42:07,420 What happened? 768 00:42:07,504 --> 00:42:11,049 [Jae-won] Nurse Jang-mi is transfusing blood as an emergency measure. 769 00:42:12,008 --> 00:42:12,842 Shit. 770 00:42:12,926 --> 00:42:14,928 [uneasy music playing] 771 00:42:18,723 --> 00:42:21,560 [Jae-won] His blood pressure increased a little but still unstable. 772 00:42:30,193 --> 00:42:31,319 He needs to be moved. 773 00:42:31,861 --> 00:42:33,905 [Dong-ju] Wait, Dr. Baek. You're gonna move him? 774 00:42:34,781 --> 00:42:35,907 He won't survive here. 775 00:42:35,991 --> 00:42:38,577 [Dong-ju] But we can't just take him to another hospital. 776 00:42:38,660 --> 00:42:40,495 The militia might attack our vehicle. 777 00:42:40,579 --> 00:42:42,497 -Get moving. -[Jae-won] Yes, sir. 778 00:42:43,540 --> 00:42:44,499 [Dong-ju] Dr. Baek. 779 00:42:48,878 --> 00:42:51,881 Dr. Baek. I'm begging you. Please don't do this. 780 00:42:52,382 --> 00:42:55,218 -Or wait for an escort from the army base. -There's no time for that. 781 00:42:56,761 --> 00:42:57,971 Then I'm going with you. 782 00:42:58,054 --> 00:43:00,181 It's even riskier coming with us. 783 00:43:00,265 --> 00:43:01,308 Dr. Baek. 784 00:43:01,975 --> 00:43:02,809 Dr. Seo. 785 00:43:03,768 --> 00:43:06,563 You've done very well so far. Leave the rest up to us. 786 00:43:06,646 --> 00:43:07,856 Hold on. 787 00:43:09,983 --> 00:43:10,859 [engine starts] 788 00:43:32,631 --> 00:43:33,632 How is the patient doing? 789 00:43:37,052 --> 00:43:38,553 He's doing all right for now. 790 00:43:38,637 --> 00:43:41,306 Still, our blood supply is running low, Dr. Baek. 791 00:43:44,434 --> 00:43:46,603 -I'll transfuse another. -[Jae-won] What? 792 00:43:46,686 --> 00:43:47,937 No. You can't do that. Don't! 793 00:43:48,021 --> 00:43:48,938 It's all right. 794 00:43:49,522 --> 00:43:51,858 You transfused 500 ml already. 795 00:43:51,941 --> 00:43:53,693 It's all right. There's no other way. 796 00:44:14,381 --> 00:44:16,383 [uneasy music playing] 797 00:44:26,601 --> 00:44:28,603 [uneasy music continues] 798 00:44:42,075 --> 00:44:44,369 Unidentified vehicle approaching. Be on guard. 799 00:44:45,161 --> 00:44:46,162 I'll check it. 800 00:44:49,833 --> 00:44:52,001 [guard] Stop the car, or we will open fire! 801 00:45:03,722 --> 00:45:04,931 [sentry] Hands in the air! 802 00:45:09,436 --> 00:45:10,437 Don't move! 803 00:45:14,733 --> 00:45:17,026 -Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. -[Gyeong-won] Whoa! 804 00:45:20,238 --> 00:45:21,614 Identify yourself! 805 00:45:25,744 --> 00:45:27,579 Tell Walter that Malak is here. 806 00:45:28,955 --> 00:45:29,998 Hands on the wheel! 807 00:45:32,000 --> 00:45:33,835 Control. Malak is here. 808 00:45:34,627 --> 00:45:36,588 Control, come in. Malak is here. 809 00:45:36,671 --> 00:45:38,673 [uneasy music continues] 810 00:45:41,634 --> 00:45:43,136 [softly] Malak has returned. 811 00:45:48,558 --> 00:45:50,351 [device beeping rapidly] 812 00:45:50,435 --> 00:45:51,853 [Jae-won] Oh! Dr. Baek. 813 00:45:51,936 --> 00:45:54,063 -His BP is dropping. -50 over 30. 814 00:45:54,147 --> 00:45:55,190 Keep your mouth shut! 815 00:45:55,273 --> 00:45:58,318 -I'll transfuse it directly. -What? That's way too much though! 816 00:45:58,401 --> 00:46:00,820 -You're putting yourself at risk. -We'll lose the patient. 817 00:46:00,904 --> 00:46:02,238 -Shut the fuck up! -[Jae-won yelps] 818 00:46:02,322 --> 00:46:03,740 -[sentry] Hey! -[Jang-mi] Damn it. 819 00:46:05,283 --> 00:46:07,118 -[Jae-won] Dr. Baek. -[Jang-mi] Dr. Baek, hurry! 820 00:46:07,202 --> 00:46:09,621 Hey, let us in. 821 00:46:09,704 --> 00:46:10,580 Shut up! 822 00:46:11,456 --> 00:46:13,625 -Dr. Baek, it's still dropping. -[device beeping rapidly] 823 00:46:13,708 --> 00:46:15,376 [Gyeong-won] We're gonna lose the patient! 824 00:46:15,460 --> 00:46:16,711 Dr. Baek! 825 00:46:16,795 --> 00:46:19,214 -What do we do? -[Jang-mi] I'll transfuse the blood! 826 00:46:19,297 --> 00:46:20,465 [sentry] Don't move. 827 00:46:21,758 --> 00:46:23,676 [beeping continues] 828 00:46:23,760 --> 00:46:26,387 [tense music playing] 829 00:46:33,645 --> 00:46:35,605 [music fades] 830 00:46:38,233 --> 00:46:40,735 [stirring music playing] 831 00:47:22,819 --> 00:47:24,529 [music fades] 832 00:47:24,612 --> 00:47:26,614 [melodic music playing] 833 00:48:22,295 --> 00:48:24,297 [melodic funky music playing] 834 00:49:59,892 --> 00:50:01,978 [music ends] 835 00:50:02,061 --> 00:50:04,063 [melodic piano music playing] 836 00:51:24,477 --> 00:51:25,978 [music fades] 837 00:51:25,978 --> 00:51:30,978 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 838 00:51:25,978 --> 00:51:35,978 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.