All language subtitles for The Trauma Code Heroes on Call S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,028 --> 00:00:07,028 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,028 --> 00:00:09,030 [percussive music playing] 3 00:00:16,537 --> 00:00:18,539 [panting] 4 00:00:20,249 --> 00:00:22,084 [phone ringing] 5 00:00:22,168 --> 00:00:23,294 Yes, this is Yang Jae-won. 6 00:00:25,212 --> 00:00:27,798 [panting] 7 00:00:32,845 --> 00:00:33,888 [screaming] 8 00:00:33,971 --> 00:00:35,347 [whimpering] 9 00:00:35,431 --> 00:00:36,515 [grunts] 10 00:00:39,685 --> 00:00:42,772 [panting] 11 00:00:44,023 --> 00:00:44,940 [groans] 12 00:00:45,524 --> 00:00:46,484 [panting] 13 00:00:46,567 --> 00:00:48,110 Spinal needle. 14 00:00:48,194 --> 00:00:49,403 One, two. 15 00:00:52,073 --> 00:00:54,241 Wait a minute! Excuse me! I'm sorry! 16 00:00:54,325 --> 00:00:55,951 Try one gram of IV acetaminophen. 17 00:00:56,035 --> 00:00:56,911 [grunts] 18 00:00:56,994 --> 00:00:57,953 [whirring] 19 00:00:58,037 --> 00:00:59,497 [beeping] 20 00:00:59,580 --> 00:01:01,207 [percussive music continues] 21 00:01:02,458 --> 00:01:04,460 [groaning, whimpering] 22 00:01:04,543 --> 00:01:05,961 Warm saline. Warm saline! 23 00:01:06,045 --> 00:01:06,962 [Kang-hyuk] Gauze. 24 00:01:10,508 --> 00:01:11,592 Press down hard! 25 00:01:15,054 --> 00:01:17,473 [opening theme music playing] 26 00:02:15,781 --> 00:02:16,782 THE TRAUMA CODE: HEROES ON CALL 27 00:02:18,784 --> 00:02:20,786 [shower water running] 28 00:02:21,579 --> 00:02:23,581 [Jae-won moaning] 29 00:02:30,629 --> 00:02:32,631 [breathing heavily] 30 00:02:39,763 --> 00:02:40,681 [moans] 31 00:02:41,223 --> 00:02:42,057 [sighs] 32 00:02:44,185 --> 00:02:46,270 [phone ringing] 33 00:02:48,022 --> 00:02:49,190 JI-YEONG 34 00:02:49,273 --> 00:02:51,150 [Kang-hyuk] Oh, really? "Ji-yeong"? 35 00:02:52,026 --> 00:02:53,569 I guess he has time to date. 36 00:02:54,528 --> 00:02:56,155 I'm gonna work him harder. 37 00:02:57,448 --> 00:02:59,867 [Jae-won] Uh, uh… [sighs] 38 00:03:00,451 --> 00:03:02,328 Hey. Do you know a Choi Jo-eun? 39 00:03:02,411 --> 00:03:04,038 The name sounds really familiar. 40 00:03:05,247 --> 00:03:07,625 That's the Hospital Director. Choi Jo-eun. 41 00:03:08,125 --> 00:03:09,168 Director? 42 00:03:09,251 --> 00:03:10,753 Ah! 43 00:03:11,253 --> 00:03:12,588 It's no wonder. 44 00:03:15,132 --> 00:03:17,134 He's been calling me to attend this meeting. 45 00:03:19,678 --> 00:03:20,638 Oh, oh, oh! 46 00:03:20,721 --> 00:03:21,972 EMAIL: HNUH BUDGET MEETING 47 00:03:22,056 --> 00:03:23,557 Oh, then you have to go. 48 00:03:24,141 --> 00:03:25,643 Yeah? Why? 49 00:03:25,726 --> 00:03:27,394 I get that it's temporary. 50 00:03:27,478 --> 00:03:29,396 However, you're still the head of trauma surgery. 51 00:03:29,480 --> 00:03:31,148 Hmm? Mm. 52 00:03:32,483 --> 00:03:34,902 That said, don't go getting your hopes up. 53 00:03:35,611 --> 00:03:36,570 And don't even… 54 00:03:37,821 --> 00:03:38,906 It's your first time, 55 00:03:38,989 --> 00:03:41,492 so you probably won't get a say in anything. 56 00:03:41,575 --> 00:03:43,577 Hmm. Here's the thing. 57 00:03:43,661 --> 00:03:46,247 I'm actually an expert at crashing things like this. 58 00:03:46,330 --> 00:03:47,873 [laughs] 59 00:03:47,957 --> 00:03:50,501 Ah! You got a call from Ji-yeong. 60 00:03:54,755 --> 00:03:56,674 HANKUK NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL BUDGET MEETING 61 00:03:56,757 --> 00:04:01,387 The next doctor invited to enter is head of general surgery and colorectal surgery. 62 00:04:01,470 --> 00:04:03,389 Han Yu-rim. Where is he? 63 00:04:03,472 --> 00:04:04,515 [Yu-rim] Yes sir! 64 00:04:05,391 --> 00:04:07,351 [whimsical music playing] 65 00:04:07,434 --> 00:04:08,435 Right here. 66 00:04:13,482 --> 00:04:14,525 [sighs] 67 00:04:16,735 --> 00:04:18,028 -Hello. -[doctor 2] Hello. 68 00:04:18,112 --> 00:04:19,613 -Good morning. -[doctor 1] Good morning. 69 00:04:19,697 --> 00:04:20,948 [Yu-rim] Good morning. 70 00:04:21,031 --> 00:04:22,700 -Hello, sir. -Good morning. 71 00:04:24,034 --> 00:04:25,035 [man] You may enter. 72 00:04:25,119 --> 00:04:27,705 -[Jae-hun] One, two. Mic test. -Jae-hun! 73 00:04:29,873 --> 00:04:31,166 [sighs] 74 00:04:31,250 --> 00:04:32,668 Hello, Dr. Han. 75 00:04:32,751 --> 00:04:34,503 You forget that we're in a formal setting now. 76 00:04:34,586 --> 00:04:37,589 Ah. My apologies, Director Hong. 77 00:04:37,673 --> 00:04:39,758 [Jae-hun] That's better. [laughs] 78 00:04:42,636 --> 00:04:44,847 So I hear that you've discovered something. 79 00:04:44,930 --> 00:04:46,765 [inhales sharply] I did. 80 00:04:46,849 --> 00:04:49,435 Baek Kang-hyuk's history is quite fascinating. 81 00:04:50,060 --> 00:04:53,522 And today, we're going to bury him alive. 82 00:04:53,605 --> 00:04:55,524 [laughs] 83 00:04:55,607 --> 00:04:58,027 [whimsical music continues] 84 00:04:58,110 --> 00:04:58,944 Ha! 85 00:04:59,570 --> 00:05:02,781 [man] Head of Biomedical Engineering, Dr. An Jeong-hyeon. 86 00:05:04,575 --> 00:05:07,328 Head of Hematology Oncology, Dr. Shin Hyeon-jeong. 87 00:05:07,411 --> 00:05:08,662 Yes. You may enter now. 88 00:05:09,204 --> 00:05:11,999 Hold it. Please wait for your name to be called. 89 00:05:12,082 --> 00:05:14,251 Why can't we all just go inside right now? 90 00:05:14,918 --> 00:05:16,420 [man] It's standard procedure. 91 00:05:16,920 --> 00:05:18,088 Yes, you may go in. 92 00:05:20,257 --> 00:05:23,510 Next is the Head of Nuclear Medicine, Dr. Jung Hyeon-mi. 93 00:05:24,094 --> 00:05:25,512 Yes. You may enter. 94 00:05:27,931 --> 00:05:30,642 Next up is Dr. Lee Gi-beom of Allergy Medicine. 95 00:05:30,726 --> 00:05:34,104 [sighs] "Standard procedure." Who gives a shit? 96 00:05:34,188 --> 00:05:37,399 Heads of subspecialty departments are not taken seriously. 97 00:05:37,483 --> 00:05:39,860 You'll be lucky if they even let you speak at all. 98 00:05:39,943 --> 00:05:42,654 Plus, they're probably gonna cut our budget anyway, you know? 99 00:05:42,738 --> 00:05:46,033 And heads of sub-specialties, you may now proceed inside. 100 00:05:51,288 --> 00:05:53,123 Christ. How many are there? 101 00:05:53,749 --> 00:05:54,708 [Jae-won] A lot! 102 00:05:55,209 --> 00:05:57,169 And, you know, we're not the only specialty 103 00:05:57,252 --> 00:05:59,463 that wants some of the trauma center's funding. 104 00:06:03,008 --> 00:06:05,010 [people murmuring] 105 00:06:09,598 --> 00:06:12,476 [Jae-won] Any department that sees even one trauma patient a year 106 00:06:12,559 --> 00:06:14,019 will want a piece of the pie. 107 00:06:14,520 --> 00:06:17,481 That's why I'm saying they're most likely to use the funding 108 00:06:17,564 --> 00:06:19,233 to purchase shared equipment. 109 00:06:21,860 --> 00:06:22,820 Which means 110 00:06:23,404 --> 00:06:26,615 that you're walking into a war zone with no allies. 111 00:06:27,741 --> 00:06:30,744 "ACTING" HEAD OF TRAUMA SURGERY BAEK KANG-HYUK 112 00:06:33,705 --> 00:06:35,707 [man] The hospital director has arrived. 113 00:06:37,042 --> 00:06:38,710 -Mm. Mm. -Sir. 114 00:06:42,631 --> 00:06:43,632 [sighs] 115 00:06:45,134 --> 00:06:47,636 [Jo-eun] Right. Let's begin the meeting right away. 116 00:06:48,303 --> 00:06:49,388 Director Hong? 117 00:06:50,097 --> 00:06:53,600 [Jae-hun] This year, Hankuk National University Hospital has finally reached 118 00:06:53,684 --> 00:06:56,395 the ultimate milestone of 30 billion won in profit. 119 00:06:56,478 --> 00:06:58,147 [cheering] 120 00:06:58,230 --> 00:06:59,481 [laughing] 121 00:07:01,733 --> 00:07:03,986 [Jae-hun] Yes, you've all done very well. 122 00:07:04,069 --> 00:07:06,864 And the undisputed top earner is, uh… 123 00:07:07,489 --> 00:07:09,575 Ah, this is exciting. 124 00:07:09,658 --> 00:07:11,160 For the second year in a row, 125 00:07:11,702 --> 00:07:13,328 the funeral hall. 126 00:07:14,455 --> 00:07:16,999 Uh, the funeral hall is unbeatable, huh? 127 00:07:17,082 --> 00:07:20,377 In second place, the parking garage. Third place is the cafeteria. 128 00:07:22,129 --> 00:07:23,255 In fourth place… 129 00:07:25,174 --> 00:07:27,217 In fourth place is… 130 00:07:29,219 --> 00:07:30,179 Neurosurgery. 131 00:07:30,262 --> 00:07:32,097 [laughs] 132 00:07:32,181 --> 00:07:33,599 [cheering] 133 00:07:33,682 --> 00:07:34,516 Congratulations! 134 00:07:34,600 --> 00:07:37,811 Dr. No has been recognized as a leading expert in gamma knife surgery, 135 00:07:37,895 --> 00:07:39,855 which has led to a spike in revenue. 136 00:07:40,439 --> 00:07:43,484 It's almost on par with the cafeteria. Look at that. 137 00:07:43,567 --> 00:07:44,735 [Jo-eun] Just a moment. 138 00:07:46,820 --> 00:07:47,738 Dr. No. 139 00:07:49,656 --> 00:07:52,367 You have done very well. Another round of applause! 140 00:07:52,451 --> 00:07:53,744 [cheering] 141 00:07:53,827 --> 00:07:54,995 Amazing! 142 00:08:01,793 --> 00:08:06,089 [sighs] If departments had to fistfight for money, Dr. Baek would win out. 143 00:08:06,173 --> 00:08:07,132 It's so sad. 144 00:08:07,216 --> 00:08:09,218 Ah, yeah, that is unfortunate. 145 00:08:09,927 --> 00:08:11,386 [Jang-mi] Oh, by the way. 146 00:08:11,470 --> 00:08:14,389 You remember the day that Dr. Baek took us out for dinner? 147 00:08:14,473 --> 00:08:15,349 [Jae-won] Yes. 148 00:08:15,432 --> 00:08:17,226 I arrived at the restaurant before you two. 149 00:08:17,309 --> 00:08:19,102 -Yes. -Do you know who I saw? 150 00:08:21,480 --> 00:08:22,397 Who? 151 00:08:23,649 --> 00:08:24,566 I remember 152 00:08:25,150 --> 00:08:26,652 following the waitress. 153 00:08:26,735 --> 00:08:29,404 As I'm walking, I look over and see… 154 00:08:29,488 --> 00:08:31,490 [mysterious music playing] 155 00:08:32,407 --> 00:08:33,825 [hostess] Good evening. 156 00:08:35,994 --> 00:08:36,828 Good evening. 157 00:08:37,621 --> 00:08:38,497 Whoa. 158 00:08:39,915 --> 00:08:41,333 -Huh? -[Yu-rim] Hi. 159 00:08:41,416 --> 00:08:42,668 I reserved a room for us. 160 00:08:49,841 --> 00:08:51,134 Was it adultery? 161 00:08:51,218 --> 00:08:52,094 What? 162 00:08:53,011 --> 00:08:54,972 Well, I've always known him as a single father. 163 00:08:55,055 --> 00:08:57,891 No! I'm telling you, they didn't have married-couple chemistry. 164 00:08:58,475 --> 00:09:01,645 He was on his best behavior. He even held the door open for her. 165 00:09:03,564 --> 00:09:04,898 No, I don't think so. 166 00:09:05,649 --> 00:09:07,526 -Uh, well, then what? -I… 167 00:09:07,609 --> 00:09:09,027 [phone buzzing] 168 00:09:09,111 --> 00:09:10,028 Just a minute. 169 00:09:12,030 --> 00:09:13,532 This is Yang Jae-won speaking. 170 00:09:15,409 --> 00:09:16,577 Traffic accident? 171 00:09:18,036 --> 00:09:19,538 It's in-car? Thanks. Bye. 172 00:09:20,205 --> 00:09:23,500 At least it's in-car. There should be less damage than a pedestrian accident. 173 00:09:23,584 --> 00:09:25,794 Let's get the resuscitation room prepared for now. 174 00:09:25,877 --> 00:09:27,588 Oh, aren't you going to message Dr. Baek? 175 00:09:29,256 --> 00:09:32,259 Uh… We should assess the patient first. 176 00:09:32,342 --> 00:09:34,344 -He's still in the meeting. -That's true. 177 00:09:35,262 --> 00:09:37,389 [Jae-hun] Please turn your attention to this chart. 178 00:09:37,472 --> 00:09:41,810 We'll be discussing the deficit situation at Hankuk National University Hospital. 179 00:09:41,893 --> 00:09:43,478 HNUH PROFIT STANDINGS THORACIC SURGERY 180 00:09:43,562 --> 00:09:44,771 Cardiac surgery. 181 00:09:44,855 --> 00:09:47,441 It's around 342 million won at this point. 182 00:09:48,233 --> 00:09:49,359 Who's in charge there? 183 00:09:51,194 --> 00:09:53,488 Ah. Well, you have done better compared to last year. 184 00:09:53,572 --> 00:09:54,990 [Jae-hun] Yes, that's right, sir. 185 00:09:55,073 --> 00:09:58,452 Obstetrics and gynecology have also improved at under 100 million won. 186 00:09:58,535 --> 00:10:01,163 [Jo-eun] Mm. Dr. An, going forward, 187 00:10:01,246 --> 00:10:05,292 let's just work a little harder to get into the black, huh? You can do it. 188 00:10:05,375 --> 00:10:06,543 Oh, I will! 189 00:10:07,252 --> 00:10:09,421 [Jae-hun] Let's see. Urology and rehabilitation medicine. 190 00:10:09,504 --> 00:10:12,341 The other departments aren't particularly noteworthy. 191 00:10:15,093 --> 00:10:16,595 Now trauma surgery. 192 00:10:18,221 --> 00:10:20,223 Bear in mind that the figures for trauma surgery 193 00:10:20,307 --> 00:10:22,809 are from the last month only. 194 00:10:24,353 --> 00:10:25,395 Trauma surgery. 195 00:10:26,355 --> 00:10:29,983 A 412.52 million won deficit! 196 00:10:30,609 --> 00:10:31,526 [exclaims] 197 00:10:31,610 --> 00:10:33,695 [doctor 2] My goodness. That's crazy! 198 00:10:34,655 --> 00:10:36,657 [murmuring] 199 00:10:37,282 --> 00:10:38,325 [siren wailing] 200 00:10:41,244 --> 00:10:43,246 [uneasy music playing] 201 00:10:44,164 --> 00:10:46,166 [monitor beeping] 202 00:10:47,793 --> 00:10:49,211 [music fades] 203 00:10:49,753 --> 00:10:50,837 [sighs] 204 00:10:51,463 --> 00:10:52,714 Well, Dr. Baek. 205 00:10:53,256 --> 00:10:55,509 That is a pretty large number? Yeah? 206 00:10:55,592 --> 00:10:59,513 Apologies. However, your, uh, calculations are a little off. 207 00:10:59,596 --> 00:11:02,557 You should include the ten billion that the trauma center received. 208 00:11:02,641 --> 00:11:05,060 And that puts us well into the black, right? 209 00:11:05,143 --> 00:11:08,230 [laughs] That funding is for the hospital as a whole, 210 00:11:08,313 --> 00:11:10,107 not just your department, understand? 211 00:11:10,190 --> 00:11:12,317 Because anesthesiology, emergency medicine, 212 00:11:12,401 --> 00:11:16,029 and any other relevant department may be involved in treating your patients. 213 00:11:16,113 --> 00:11:18,490 Well, in that case, that would mean 214 00:11:18,573 --> 00:11:21,201 that the loss should be attributed to the entire hospital, 215 00:11:21,284 --> 00:11:23,120 not just our department, don't you think? 216 00:11:23,203 --> 00:11:24,871 Come on. That's a separate issue. 217 00:11:24,955 --> 00:11:26,623 That's not what we're discussing. 218 00:11:26,707 --> 00:11:28,709 This figure here is what's relevant. 219 00:11:28,792 --> 00:11:33,046 Ah! You're saying you want to share this money, 220 00:11:33,630 --> 00:11:36,550 and yet you want our department to take care of the mess? 221 00:11:36,633 --> 00:11:37,759 What did you just say? 222 00:11:37,843 --> 00:11:42,097 My fellow doctors, come on. We're all here to save lives, aren't we? 223 00:11:42,180 --> 00:11:43,432 Aren't we? 224 00:11:47,853 --> 00:11:50,021 Settle down now. This is serious. 225 00:11:50,731 --> 00:11:53,150 Show some decorum, Doctor. Huh? 226 00:11:54,609 --> 00:11:55,694 Baek Kang-hyuk. 227 00:11:57,362 --> 00:12:00,490 We acknowledge all the hard work you've done saving trauma patients-- 228 00:12:00,574 --> 00:12:03,827 Yes, well, I appreciate your acknowledgment. 229 00:12:04,703 --> 00:12:06,121 If you look at recent statistics, 230 00:12:06,204 --> 00:12:08,707 you'll find that the survival rate of trauma patients 231 00:12:08,790 --> 00:12:11,376 has dramatically increased ever since my arrival. 232 00:12:11,460 --> 00:12:14,838 Uh, yes, yes, yes. Congratulations. 233 00:12:14,921 --> 00:12:16,882 But congratulations aside, 234 00:12:16,965 --> 00:12:20,010 we'd like to see a dramatic decrease in your department's losses. 235 00:12:20,093 --> 00:12:23,638 Over nine billion won of that funding will be allocated to the equipment budget. 236 00:12:23,722 --> 00:12:25,557 This decision is final. 237 00:12:25,640 --> 00:12:28,810 So you might as well put that discussion to rest. 238 00:12:28,894 --> 00:12:30,270 [laughs] 239 00:12:33,356 --> 00:12:35,233 [laughing continues] 240 00:12:37,694 --> 00:12:38,862 What is this bastard thinking? 241 00:12:38,945 --> 00:12:40,447 Uh, I apologize. 242 00:12:40,947 --> 00:12:43,408 You really have a way with words, Director. 243 00:12:43,492 --> 00:12:45,410 'Cause that joke was hilarious. 244 00:12:47,704 --> 00:12:48,830 What does that mean? 245 00:12:49,998 --> 00:12:51,541 You… you weren't joking? 246 00:12:52,042 --> 00:12:54,711 Well, then, that's one billion won minus the deficit, 247 00:12:54,795 --> 00:12:57,547 which leaves around 500 million won and change. 248 00:12:57,631 --> 00:12:59,883 And you're saying that's all we can use until next year? 249 00:12:59,966 --> 00:13:02,260 You must be completely off your rocker. 250 00:13:02,344 --> 00:13:03,720 That makes no sense. 251 00:13:04,513 --> 00:13:05,639 Baek Kang-hyuk! 252 00:13:06,389 --> 00:13:08,600 You are really pushing it, I swear to God! 253 00:13:08,683 --> 00:13:12,020 Director Choi is being very gracious, and this is how you respond? 254 00:13:12,604 --> 00:13:14,731 You son of a bitch. You'd better apologize! 255 00:13:14,815 --> 00:13:15,941 [Kang-hyuk] What? 256 00:13:16,024 --> 00:13:17,108 You talking to me? 257 00:13:18,026 --> 00:13:20,278 -You really want me to lay into you too? -Go ahead. Try me. 258 00:13:20,362 --> 00:13:22,405 Try me! Do it, asshole! Let's go! 259 00:13:22,489 --> 00:13:25,158 After I'm through with you today, you won't be able to show your face. 260 00:13:25,242 --> 00:13:27,244 [siren wailing] 261 00:13:28,912 --> 00:13:30,038 [tires screech] 262 00:13:30,121 --> 00:13:32,123 [unsettling music playing] 263 00:13:35,335 --> 00:13:37,087 [medic 1] Traffic accident. No pulse. 264 00:13:37,170 --> 00:13:39,589 -When did she lose consciousness? -Two minutes since flatline. 265 00:13:39,673 --> 00:13:42,592 I'll assess the patient first. Just wait a second. 266 00:13:43,218 --> 00:13:44,845 [Jang-mi] Is her next of kin on their way? 267 00:13:44,928 --> 00:13:46,555 [medic 2] We can't get in touch with them. 268 00:13:48,807 --> 00:13:49,766 Ji-yeong. 269 00:13:50,725 --> 00:13:52,686 [silence] 270 00:13:52,769 --> 00:13:54,771 [somber music playing] 271 00:13:56,231 --> 00:13:57,524 [Ji-yeong] Dr. Jae-won. 272 00:13:57,607 --> 00:14:00,694 I've been accepted to the medical school at Hankuk National University. 273 00:14:00,777 --> 00:14:01,736 [Jae-won] Really? 274 00:14:02,320 --> 00:14:04,614 -Well, congratulations. -[both laugh] 275 00:14:04,698 --> 00:14:05,824 Just like your father. 276 00:14:06,324 --> 00:14:08,577 [Ji-yeong] Actually, I'm following in your footsteps. 277 00:14:08,660 --> 00:14:10,787 Guess that makes you my senior now, right? 278 00:14:14,291 --> 00:14:16,459 [medic 1] Let's transfer her to a bed first. 279 00:14:24,384 --> 00:14:26,845 -[monitor beeping rapidly] -[Jang-mi] Dr. Yang. [pants] 280 00:14:26,928 --> 00:14:29,097 Right now, the patient's pulse is undetectable! 281 00:14:30,265 --> 00:14:32,017 Ji-yeong! Ji-yeong! 282 00:14:32,100 --> 00:14:33,560 [resident] One, two, three! 283 00:14:34,144 --> 00:14:35,937 -We need to call Dr. Baek right now! -Okay! 284 00:14:36,021 --> 00:14:37,272 -[medic 1] Hurry up! -Quickly. 285 00:14:37,355 --> 00:14:39,316 [doctor 4] Okay, let's hurry. This way. Hurry. 286 00:14:39,399 --> 00:14:42,652 [Yu-rim] You act all high-and-mighty 'cause you've saved a few patients. 287 00:14:42,736 --> 00:14:44,738 You think that gives you the right to look down on me 288 00:14:44,821 --> 00:14:47,157 because I'm just a colorectal surgeon. 289 00:14:47,240 --> 00:14:48,491 Fine. Go ahead. 290 00:14:48,575 --> 00:14:51,703 We all know who the real money-grubber is, you hypocritical jerk! 291 00:14:51,786 --> 00:14:53,580 I'm totally confused right now. 292 00:14:53,663 --> 00:14:55,999 Right. You wouldn't know. But I've heard things. 293 00:14:56,082 --> 00:14:59,628 Fellow doctors, Baek Kang-hyuk has been hiding something from us, 294 00:14:59,711 --> 00:15:02,672 and when I'm done with revealing your true nature today, you'll… 295 00:15:02,756 --> 00:15:03,965 -Don't take that! -Yeah, what? 296 00:15:04,049 --> 00:15:05,508 [Yu-rim] Are you serious? 297 00:15:05,592 --> 00:15:07,385 -How dare you take a call! -Yes, go ahead. 298 00:15:07,469 --> 00:15:10,180 -[phone buzzing] -I got a call too, but I'll ignore it! 299 00:15:10,263 --> 00:15:13,016 I rejected my call, so hurry up and end your call! 300 00:15:13,099 --> 00:15:15,226 -We're not done! This bastard is… -[phone buzzing] 301 00:15:15,936 --> 00:15:16,978 What is this? 302 00:15:17,062 --> 00:15:18,563 -[Jang-mi] Dr. Han. -What is this about? 303 00:15:18,647 --> 00:15:21,149 Your daughter is Han Ji-yeong, right? She is in the ER right now. 304 00:15:21,232 --> 00:15:23,902 -She was in a traffic accident. -Wait a minute. What are you saying? 305 00:15:23,985 --> 00:15:27,155 -Your daughter was in a traffic accident. -Are you sure it's really her? 306 00:15:27,238 --> 00:15:29,950 -You're with Dr. Baek, right? -Wait. Say that again. 307 00:15:30,033 --> 00:15:32,911 -We're doing CPR. Get here right now. -What? 308 00:15:32,994 --> 00:15:33,954 Hurry! 309 00:15:34,037 --> 00:15:35,622 [whimpers] CPR? You're saying… 310 00:15:35,705 --> 00:15:38,708 How bad is it that she needs CPR? All right, I'm coming! 311 00:15:38,792 --> 00:15:39,668 Hold on. 312 00:15:40,168 --> 00:15:41,127 Goodbye! 313 00:15:41,962 --> 00:15:44,255 Baek Kang-hyuk! Baek Kang-hyuk! 314 00:15:44,339 --> 00:15:45,465 Baek Kang-hyuk! 315 00:15:46,174 --> 00:15:47,842 Baek. Baek Kang… Baek… 316 00:15:48,593 --> 00:15:51,721 Dr. Baek! Wait a second! I didn't really mean that-- 317 00:15:51,805 --> 00:15:54,599 -Would you get out of the way? -No, wait, wait! You can't go. 318 00:15:54,683 --> 00:15:56,267 Save my daughter first! 319 00:15:56,893 --> 00:15:58,853 [crying] She was in a traffic accident. 320 00:15:59,729 --> 00:16:02,649 They're performing CPR, but they really need your help right now. 321 00:16:03,400 --> 00:16:05,235 I'll die if anything happens to her. 322 00:16:05,318 --> 00:16:07,654 She's my only daughter. I raised her on my own. 323 00:16:07,737 --> 00:16:08,697 [sobs] 324 00:16:08,780 --> 00:16:10,073 Pl… please, will you? 325 00:16:10,156 --> 00:16:12,617 Can you just save my Ji-yeong first? 326 00:16:12,701 --> 00:16:13,535 Hmm? 327 00:16:15,412 --> 00:16:17,998 I'm going to save your daughter right now. 328 00:16:19,124 --> 00:16:23,003 You are the one keeping me from her. It could already be too late. 329 00:16:24,045 --> 00:16:26,047 [unsettling music playing] 330 00:16:26,756 --> 00:16:29,467 [Yu-rim sobbing] 331 00:16:29,551 --> 00:16:31,386 [Jae-won panting] 332 00:16:33,680 --> 00:16:34,514 Ji-yeong. 333 00:16:35,348 --> 00:16:36,182 Ji-yeong! 334 00:16:37,183 --> 00:16:38,018 Ji-yeong! 335 00:16:38,101 --> 00:16:39,561 [panting] 336 00:16:39,644 --> 00:16:42,981 -Epinephrine. Epinephrine. Right now! -[Nurse Hong] Okay. All right. 337 00:16:43,773 --> 00:16:45,108 Epinephrine is in. 338 00:16:45,191 --> 00:16:46,568 [tense music playing] 339 00:16:47,777 --> 00:16:50,321 [groaning, sobbing] 340 00:16:53,533 --> 00:16:54,367 [Yu-rim] Ji-yeong! 341 00:16:54,451 --> 00:16:56,494 Her father's gonna be here any second! 342 00:16:56,578 --> 00:16:58,747 -Hold on! Ji-yeong! -Dr. Han! Dr. Han! 343 00:16:58,830 --> 00:17:00,749 -Dr. Baek! -[Yu-rim] Ji-yeong! Let go! 344 00:17:00,832 --> 00:17:03,168 Number One, I need you level-headed. Do you understand? 345 00:17:03,251 --> 00:17:04,586 -Yes! -[Kang-hyuk] What is this? 346 00:17:04,669 --> 00:17:06,379 -Get the defibrillator ready. -[nurse] Yes! 347 00:17:06,463 --> 00:17:08,048 -Ji-yeong! Ji-yeong! -Hold on! 348 00:17:08,131 --> 00:17:10,508 Move! Get out of my way! Move, damn it! 349 00:17:10,592 --> 00:17:11,885 -Don't let him in. -Yes, sir. 350 00:17:11,968 --> 00:17:14,804 Step back! Get off! I'm fine! Let go! 351 00:17:14,888 --> 00:17:16,347 Look at me. Look at me. 352 00:17:16,431 --> 00:17:18,183 -Calm down, Doctor. -Get off! 353 00:17:18,266 --> 00:17:21,186 -You can't see her now! You can't go in! -Hell, I can't! Who says I can't? 354 00:17:21,269 --> 00:17:23,938 -That's my daughter! -That's exactly why you can't go in there! 355 00:17:24,022 --> 00:17:25,857 [screaming] 356 00:17:25,940 --> 00:17:26,983 Let go! 357 00:17:27,067 --> 00:17:30,153 [Yu-rim whimpers, panting] 358 00:17:33,907 --> 00:17:36,076 Ji-yeong. Ji-yeong. 359 00:17:37,911 --> 00:17:39,454 Just tell me. Is it bad? 360 00:17:41,039 --> 00:17:41,956 It is. 361 00:17:42,040 --> 00:17:44,042 [crying] 362 00:17:44,959 --> 00:17:47,378 Oh no… 363 00:17:47,462 --> 00:17:49,255 Oh no… 364 00:17:50,840 --> 00:17:52,300 This can't be. 365 00:17:52,801 --> 00:17:55,678 [sobs] Oh my God. Ji-yeong. Ji-yeong. 366 00:17:57,764 --> 00:17:59,474 [Jang-mi] Even if you were to go in, 367 00:18:00,100 --> 00:18:01,309 you'd only get in the way. 368 00:18:02,519 --> 00:18:04,604 We'll let you see her when things settle. 369 00:18:05,814 --> 00:18:07,816 [somber music playing] 370 00:18:10,693 --> 00:18:11,653 [Yu-rim] Just wait… 371 00:18:12,445 --> 00:18:13,488 Wait a minute. 372 00:18:15,073 --> 00:18:16,032 But if it… 373 00:18:19,077 --> 00:18:20,787 If it looks like things are… 374 00:18:21,955 --> 00:18:23,665 are turning really bad, 375 00:18:25,542 --> 00:18:26,960 just let me see her, then. 376 00:18:28,211 --> 00:18:29,212 Promise me. 377 00:18:31,381 --> 00:18:32,298 Please? 378 00:18:35,635 --> 00:18:36,469 I'll do that. 379 00:18:36,970 --> 00:18:38,972 [crying] 380 00:18:43,935 --> 00:18:46,146 [Kang-hyuk] Catheter. 150 mg of amiodarone. 381 00:18:46,229 --> 00:18:48,189 -Prepare intubation. -[Nurse Hong] Yes, sir! 382 00:18:51,526 --> 00:18:52,735 V-fib. 383 00:18:52,819 --> 00:18:54,028 -Get down. -[Jae-won] Right. 384 00:18:55,155 --> 00:18:56,865 [Kang-hyuk] Charge to 200 joules. 385 00:18:57,615 --> 00:18:58,908 [device whirs, beeps] 386 00:18:58,992 --> 00:18:59,868 Charged to 200. 387 00:18:59,951 --> 00:19:00,869 Clear. 388 00:19:00,952 --> 00:19:01,995 Shock. 389 00:19:02,078 --> 00:19:03,246 [thud] 390 00:19:05,999 --> 00:19:07,083 Still in V-fib. 391 00:19:07,167 --> 00:19:08,209 Charge again. 392 00:19:08,293 --> 00:19:09,169 [resident] Okay. 393 00:19:09,252 --> 00:19:10,795 [device whirring] 394 00:19:10,879 --> 00:19:12,505 [Jae-won panting] 395 00:19:12,589 --> 00:19:13,673 [Nurse Hong] Charged. 396 00:19:16,342 --> 00:19:17,260 Clear. 397 00:19:21,222 --> 00:19:23,099 [breathing nervously] 398 00:19:26,895 --> 00:19:27,770 Shock. 399 00:19:28,563 --> 00:19:29,731 [thud] 400 00:19:41,159 --> 00:19:43,161 [somber music playing] 401 00:19:44,829 --> 00:19:46,831 [inaudible] 402 00:19:53,671 --> 00:19:57,967 [flatline] 403 00:20:05,642 --> 00:20:07,560 -[Yu-rim sobs] -[door opens] 404 00:20:10,355 --> 00:20:11,189 What is it? 405 00:20:15,902 --> 00:20:16,945 Is she alive? 406 00:20:17,028 --> 00:20:18,238 Her heart rate's normal. 407 00:20:18,321 --> 00:20:20,323 [joyful cry] 408 00:20:21,699 --> 00:20:22,909 Oh, thank you. 409 00:20:23,618 --> 00:20:26,246 God, thank you. I thank you so much! 410 00:20:28,289 --> 00:20:29,999 We're gonna perform an echocardiogram. 411 00:20:30,083 --> 00:20:31,751 Hold on! Hold on! Wait a minute. 412 00:20:32,293 --> 00:20:35,546 But a trauma surgeon can't read an echocardiogram. Just wait. 413 00:20:35,630 --> 00:20:38,675 I'll call a cardiologist. So just wait a minute. Let me talk to him. 414 00:20:38,758 --> 00:20:40,718 -Nurse Cheon? -Hurry, go back now. 415 00:20:41,970 --> 00:20:44,430 A trauma surgeon can't read an echocardiogram. 416 00:20:46,557 --> 00:20:49,310 [Kang-hyuk] Number One. What does that look like to you? 417 00:20:52,480 --> 00:20:54,190 Doctor, this… 418 00:20:54,816 --> 00:20:56,401 [Kang-hyuk] She needs surgery. 419 00:20:57,819 --> 00:20:59,153 Are you close with the patient? 420 00:21:02,407 --> 00:21:03,283 [sniffles] 421 00:21:04,909 --> 00:21:08,121 Sit out if you can't do this, or you'll just be in the way. 422 00:21:12,583 --> 00:21:13,710 I'll be fine. 423 00:21:13,793 --> 00:21:14,877 I will, Dr. Baek. 424 00:21:18,047 --> 00:21:19,882 -Anesthesiology. -[Nurse Hong] I'll call them. 425 00:21:21,384 --> 00:21:24,387 DR. HAN YU-RIM 426 00:21:27,640 --> 00:21:28,891 -Dr. Han? -Jesus, Jae-min. 427 00:21:28,975 --> 00:21:32,937 What took you so long to answer the phone? There's an emergency! Hurry here now! 428 00:21:33,438 --> 00:21:36,316 -What do you mean? -You don't understand! It's Ji-yeong! 429 00:21:36,399 --> 00:21:38,443 It's my daughter! She's in the ER! 430 00:21:38,526 --> 00:21:39,610 Ji-yeong is? 431 00:21:39,694 --> 00:21:42,655 Jae-min, please come and read her echocardiogram. It's bad! 432 00:21:42,739 --> 00:21:44,449 Hey, wait! Wait! Hey, hey! Ji-yeong! 433 00:21:44,532 --> 00:21:46,075 Ji-yeong. Where are you going? 434 00:21:46,159 --> 00:21:48,244 -Where are you taking her? -Go on. I'll be right there. 435 00:21:48,328 --> 00:21:50,413 -Jae-won. Where are you going? -Dr. Han! 436 00:21:50,496 --> 00:21:52,999 Snap out of it! Settle down! 437 00:21:53,082 --> 00:21:55,126 -[panting] -Listen carefully. 438 00:21:56,002 --> 00:21:59,422 Your daughter… suffered a heart rupture. 439 00:21:59,505 --> 00:22:00,965 -[tense music playing] -Heart rupture? 440 00:22:01,049 --> 00:22:04,052 Over 90% of her left ventricular lateral wall is torn. 441 00:22:05,428 --> 00:22:07,305 Are you sure? What if you misread it? 442 00:22:07,388 --> 00:22:08,306 You're not listening. 443 00:22:08,389 --> 00:22:10,808 Her heart is ruptured, which means she needs surgery now! 444 00:22:10,892 --> 00:22:11,726 What if… 445 00:22:11,809 --> 00:22:14,437 Will you take responsibility if something goes wrong? 446 00:22:14,520 --> 00:22:17,315 Yes! I'll take responsibility for it! 447 00:22:18,024 --> 00:22:20,026 [breathing shakily] 448 00:22:21,027 --> 00:22:22,362 Hey! Hey! Hey! 449 00:22:22,987 --> 00:22:24,614 Hey, hey, hey! 450 00:22:24,697 --> 00:22:26,282 What the hell's going on? 451 00:22:26,366 --> 00:22:28,701 Dr. Han. Do whatever it takes to stop him. 452 00:22:29,285 --> 00:22:31,287 Wait. You can't all be serious! 453 00:22:31,788 --> 00:22:34,832 You're going into surgery right now? What? And without my consent? 454 00:22:34,916 --> 00:22:36,667 [Kang-hyuk] Standard for emergency surgeries. 455 00:22:36,751 --> 00:22:38,878 Wait! Take another look at the echocardiogram. 456 00:22:38,961 --> 00:22:40,922 [Kang-hyuk] I've already seen it! What's the point? 457 00:22:41,005 --> 00:22:42,715 -[Yu-rim] I don't trust you! -[sink thuds] 458 00:22:43,216 --> 00:22:44,300 [Kang-hyuk] What's that? 459 00:22:45,051 --> 00:22:48,346 If you have a grudge against me, then you're gonna take it out on her. 460 00:22:49,722 --> 00:22:50,807 [Kang-hyuk] Hey, Number One. 461 00:22:51,724 --> 00:22:53,476 Come here. Bring Gangster with you. 462 00:22:54,310 --> 00:22:55,395 [Jae-won] Yes, sir. 463 00:22:55,478 --> 00:22:58,064 -Okay. Start the anesthesia! -[man] Okay. 464 00:22:58,147 --> 00:22:59,107 [Jae-won] Yes? 465 00:22:59,899 --> 00:23:01,692 [Kang-hyuk] This is Han Ji-yeong's next of kin. 466 00:23:01,776 --> 00:23:02,652 [Jae-won] I know. 467 00:23:02,735 --> 00:23:04,737 Yes! Yes! I'm her next of kin. 468 00:23:04,821 --> 00:23:07,698 So, everyone, wait until cardiology arrives. 469 00:23:07,782 --> 00:23:10,410 [Kang-hyuk] He's asking us to wait until her heart is about to burst. 470 00:23:10,493 --> 00:23:11,327 Does that seem sane? 471 00:23:11,411 --> 00:23:14,247 [Jae-won] Uh, now isn't really the time. 472 00:23:15,998 --> 00:23:17,708 If the next of kin lacks sound judgment 473 00:23:17,792 --> 00:23:20,503 due to being mentally incapacitated or for similar reasons, 474 00:23:20,586 --> 00:23:24,215 the consent of two doctors is deemed adequate to proceed with surgery. Right? 475 00:23:25,091 --> 00:23:27,427 -[Jae-won] Yes, that's right. -What kind of bullshit is that? 476 00:23:27,510 --> 00:23:30,847 [Kang-hyuk] He's not in his right mind. So give consent for him. 477 00:23:30,930 --> 00:23:32,932 [Jae-won breathing anxiously] 478 00:23:33,891 --> 00:23:35,977 -I have consented. -Son of a bitch! You better not-- 479 00:23:36,060 --> 00:23:37,770 -[Jae-won] Just stop! -You crazy bastard. 480 00:23:37,854 --> 00:23:40,022 -What consent? Consent? -[Jae-won] Calm down. 481 00:23:40,106 --> 00:23:42,733 -If you mess this up, you could kill her! -[Gyeong-won] BP dropping. 482 00:23:42,817 --> 00:23:44,652 -[Yu-rim] What if she dies? -[Jang-mi] Dr. Baek! 483 00:23:44,735 --> 00:23:46,988 -You can't. -We need to crack her chest now! 484 00:23:47,071 --> 00:23:49,240 [Yu-rim groaning, whimpering] 485 00:23:49,323 --> 00:23:51,492 -[Jae-won] Just try to calm down for now. -You can't. 486 00:23:51,576 --> 00:23:52,910 [Jae-won] Don't worry, Dr. Han. 487 00:23:52,994 --> 00:23:55,204 Jae-won. Don't do it! No! You can't! 488 00:23:55,288 --> 00:23:57,540 [Jae-won] At this rate, Ji-yeong is gonna end up dead! 489 00:23:57,623 --> 00:23:59,917 [both panting] 490 00:24:01,210 --> 00:24:03,004 -[Jae-won] I consent! -[Yu-rim exclaims] 491 00:24:03,087 --> 00:24:05,715 Hey, how could you? How could you? 492 00:24:05,798 --> 00:24:08,176 No, no! No! 493 00:24:08,259 --> 00:24:09,844 Oh no! You can't. 494 00:24:09,927 --> 00:24:11,721 [screams] 495 00:24:11,804 --> 00:24:13,514 SURGERY IN PROGRESS 496 00:24:13,598 --> 00:24:16,267 Please. Look, please? Just open the door, okay? 497 00:24:16,350 --> 00:24:17,268 Open the door. 498 00:24:17,351 --> 00:24:19,061 -What do you think you're doing? -Han Yu-rim! 499 00:24:19,145 --> 00:24:21,063 Oh, Jesus Christ! Oh, Jae-min. 500 00:24:21,147 --> 00:24:23,816 Help! Baek Kang-hyuk has taken my daughter into an OR. 501 00:24:23,900 --> 00:24:25,651 [Jae-min] He hasn't started, right? Let me in! 502 00:24:25,735 --> 00:24:26,777 -Quick! -Just step back! 503 00:24:26,861 --> 00:24:28,988 -Get out of the way now! -[Jang-mi] You can't come in. 504 00:24:29,071 --> 00:24:30,406 I'm a cardiovascular specialist! 505 00:24:30,490 --> 00:24:32,909 -I can't let you in! -[Yu-rim screams] Please! 506 00:24:32,992 --> 00:24:34,577 Let me in. 507 00:24:36,120 --> 00:24:37,205 Let me in. 508 00:24:39,248 --> 00:24:40,750 Just open the door. 509 00:24:45,796 --> 00:24:48,382 NAME: HAN JI-YEONG, GENDER: FEMALE HEART RUPTURE 510 00:24:48,466 --> 00:24:50,468 [air hissing] 511 00:24:54,263 --> 00:24:56,974 [Yu-rim whimpering] 512 00:24:57,808 --> 00:25:00,353 -[Yu-rim] He cracked her chest! -[Jae-min] Hey, just hold still. 513 00:25:01,062 --> 00:25:03,064 [Kang-hyuk] Number One. Stay focused. 514 00:25:04,190 --> 00:25:05,107 Cut. 515 00:25:05,608 --> 00:25:06,526 [Yu-rim screams] 516 00:25:06,609 --> 00:25:07,485 [Jae-won] Scissors. 517 00:25:08,319 --> 00:25:09,946 [Yu-rim] God! Oh my God! 518 00:25:10,863 --> 00:25:13,241 -[Yu-rim screams] -[Jae-min] A rupture? 519 00:25:13,324 --> 00:25:14,575 It is? 520 00:25:14,659 --> 00:25:16,661 [Kang-hyuk] Gangster, get them out of here. 521 00:25:16,744 --> 00:25:17,995 -[Yu-rim] Ji-yeong. -Dr. Baek. 522 00:25:18,079 --> 00:25:19,747 [Jae-won] There's too much bleeding. 523 00:25:23,501 --> 00:25:24,585 [Kang-hyuk] Give me a glove. 524 00:25:24,669 --> 00:25:26,796 -[nurse] Pardon? -A surgical glove. Now! 525 00:25:31,008 --> 00:25:31,842 Hurry up! 526 00:25:33,010 --> 00:25:34,053 Block the bleed. 527 00:25:34,136 --> 00:25:35,179 [Jae-won] With my hand? 528 00:25:35,263 --> 00:25:36,889 -[Kang-hyuk] Block it! -[Jae-won] Yes, sir. 529 00:25:36,973 --> 00:25:39,183 [Yu-rim whimpers] 530 00:25:39,976 --> 00:25:40,935 [tense music playing] 531 00:25:41,018 --> 00:25:42,645 -[Jang-mi] Dr. Han! -[Jae-min] Dr. Han! 532 00:25:42,728 --> 00:25:46,065 -[Jang-mi] Dr. Han! Dr. Han! Wake up! -[Jae-won] Dr. Baek. What do we do? 533 00:25:47,108 --> 00:25:48,401 Dr. Baek. Do something. Anything! 534 00:25:48,484 --> 00:25:50,653 [Kang-hyuk] Keep it blocked. I'm gonna cover it up. 535 00:25:50,736 --> 00:25:54,448 The patient will die before we can get the surgical field properly stitched up. 536 00:25:56,284 --> 00:25:57,368 [Jae-won] You're using that? 537 00:26:00,621 --> 00:26:02,164 How are you gonna use a glove… 538 00:26:02,248 --> 00:26:03,624 [Kang-hyuk] Move your hand. 539 00:26:13,968 --> 00:26:15,219 Come on! Stitch it up. 540 00:26:15,803 --> 00:26:17,430 [Jae-won] Okay. Placing sutures. 541 00:26:21,809 --> 00:26:23,811 -[air hissing] -[device rapidly beeping] 542 00:26:25,855 --> 00:26:27,023 [music fades] 543 00:26:29,692 --> 00:26:31,027 Move out of the way! 544 00:26:32,820 --> 00:26:34,697 [groans, screams] Ji-yeong! 545 00:26:35,489 --> 00:26:36,324 Ji-yeong. 546 00:26:36,949 --> 00:26:38,200 [both pant] 547 00:26:38,743 --> 00:26:40,494 Where is she? Ji-yeong? 548 00:26:43,414 --> 00:26:46,292 [Jae-won] Jesus. Closing a wound with a surgical glove? 549 00:26:46,375 --> 00:26:47,918 [Kang-hyuk] You need to study more. 550 00:26:48,002 --> 00:26:50,546 You call yourself a trauma surgeon, and you didn't know about that? 551 00:26:50,630 --> 00:26:52,632 [Jae-won] How would I know if I've never learned it? 552 00:26:52,715 --> 00:26:54,508 This doesn't come out in textbooks. 553 00:26:54,592 --> 00:26:56,927 [Kang-hyuk] Hey. You think this is over? 554 00:26:58,971 --> 00:27:00,181 [Jae-won] Sorry, Doctor. 555 00:27:03,184 --> 00:27:04,185 [Kang-hyuk] Listen up. 556 00:27:06,437 --> 00:27:08,939 The surgical glove will only buy us about ten minutes. 557 00:27:09,023 --> 00:27:11,067 We have ten minutes to finish reinforcement. 558 00:27:11,150 --> 00:27:12,818 Everyone, stay focused. 559 00:27:13,319 --> 00:27:14,320 Suture. 560 00:27:16,030 --> 00:27:18,032 [tense music playing] 561 00:27:21,077 --> 00:27:24,330 First, we reset the pericardium with wider margins than the glove. 562 00:27:25,414 --> 00:27:26,624 So we cover the glove 563 00:27:27,792 --> 00:27:29,043 and then suture it. 564 00:27:32,088 --> 00:27:33,464 [Jae-won] Uh, Dr. Baek, but 565 00:27:34,423 --> 00:27:37,551 do we leave the glove in place? I know it's sterile, but would… 566 00:27:37,635 --> 00:27:38,886 [Kang-hyuk] Are you insane? 567 00:27:39,387 --> 00:27:40,721 Of course we'll remove it. 568 00:27:41,639 --> 00:27:42,973 Bring me an endoscope. 569 00:27:43,057 --> 00:27:44,767 [Jae-won] An endoscope? 570 00:27:51,482 --> 00:27:54,735 The ones in the old building? Used for nasal surgery? 571 00:27:54,819 --> 00:27:56,946 [nurse] You have five minutes. Run! 572 00:27:57,029 --> 00:27:57,905 Huh? 573 00:27:58,406 --> 00:28:01,450 [nurse] Yes. That's the message Dr. Baek wanted me to convey. 574 00:28:03,452 --> 00:28:04,578 Oh. 575 00:28:05,996 --> 00:28:09,917 A nasal endoscope used for heart surgery? I've never heard of such a thing. 576 00:28:11,961 --> 00:28:13,129 [Jang-mi] Uh, Dr. Han? 577 00:28:13,629 --> 00:28:16,382 Move, move! Wait, wait, wait! Where is it? 578 00:28:16,465 --> 00:28:17,758 Otolaryngology. 579 00:28:17,842 --> 00:28:19,468 Wait. This… this way. 580 00:28:19,552 --> 00:28:22,096 Oh, everyone's so stressed. 581 00:28:22,179 --> 00:28:24,390 -[suspenseful music playing] -[clock ticking] 582 00:28:54,837 --> 00:28:58,382 [Jae-won] Oh, I didn't know that was even possible. 583 00:29:08,142 --> 00:29:10,603 -[Kang-hyuk] Okay. All done. -[Jae-won] Whoa. 584 00:29:10,686 --> 00:29:12,897 [Kang-hyuk] Dr. Park, how's her blood pressure? 585 00:29:12,980 --> 00:29:14,815 120 over 80. It's perfect. 586 00:29:16,317 --> 00:29:17,777 [Kang-hyuk] Okay. Next. 587 00:29:17,860 --> 00:29:18,903 [Jae-won] Next? 588 00:29:20,237 --> 00:29:21,405 [Kang-hyuk] We close her up. 589 00:29:26,744 --> 00:29:28,621 [exhales] Surgery is over. 590 00:29:29,580 --> 00:29:30,790 How did it go? 591 00:29:31,957 --> 00:29:32,792 Ji… 592 00:29:32,875 --> 00:29:35,753 -Ji-yeong is alive. She's alive, Yu-rim. -She's-- 593 00:29:35,836 --> 00:29:36,921 She's alive? 594 00:29:38,047 --> 00:29:39,048 So she's… 595 00:29:40,007 --> 00:29:41,133 She's okay? 596 00:29:43,969 --> 00:29:45,971 [monitor beeping] 597 00:29:47,848 --> 00:29:52,019 [Kang-hyuk] Trauma surgeries like these are the main cause of the budget deficit. 598 00:29:55,606 --> 00:29:57,024 [Yu-rim sobs] Thank you. 599 00:29:59,568 --> 00:30:00,569 What did you say? 600 00:30:00,653 --> 00:30:01,654 [Yu-rim crying] 601 00:30:01,737 --> 00:30:03,948 I said, "Thank you!" 602 00:30:05,533 --> 00:30:08,702 [Yu-rim whimpers, crying] 603 00:30:11,789 --> 00:30:14,792 So do you get it now? Why we need this department? 604 00:30:15,459 --> 00:30:19,755 There's no predicting when an accident like this will happen again. 605 00:30:21,465 --> 00:30:23,801 Severe trauma can happen to anyone. 606 00:30:24,385 --> 00:30:26,387 [crying] 607 00:30:27,763 --> 00:30:28,931 Dr. Baek. 608 00:30:29,014 --> 00:30:30,766 Dr. Baek, thank you. 609 00:30:32,017 --> 00:30:34,019 You saved my daughter's life. 610 00:30:34,103 --> 00:30:36,105 [sobbing] 611 00:30:43,946 --> 00:30:45,114 Wait, uh… 612 00:30:46,115 --> 00:30:47,575 Open your eyes. Huh? 613 00:30:48,325 --> 00:30:49,702 It's Dad. It's your dad. 614 00:30:50,286 --> 00:30:51,328 Ji-yeong. 615 00:30:52,121 --> 00:30:53,080 Hey, Anus. 616 00:30:53,163 --> 00:30:54,874 -Yes? -Yes? Huh? 617 00:30:55,541 --> 00:30:56,625 Thought you were calling me. 618 00:30:57,209 --> 00:31:00,129 No, this Anus. Number One just sounds wrong. 619 00:31:00,212 --> 00:31:01,422 How's the patient? 620 00:31:01,505 --> 00:31:03,090 Uh, spontaneous breathing is good. 621 00:31:03,173 --> 00:31:05,009 We're holding off on sedatives until she wakes. 622 00:31:05,092 --> 00:31:08,304 Wait, the operation was a success, right? Huh? 623 00:31:08,387 --> 00:31:12,016 Keep calling her name out. She'll respond to a familiar voice. 624 00:31:13,058 --> 00:31:13,976 [Yu-rim] Ji-yeong. 625 00:31:14,602 --> 00:31:16,020 Ji-yeong, open your eyes. 626 00:31:16,103 --> 00:31:17,229 It's Dad. 627 00:31:17,771 --> 00:31:19,440 Ji-yeong, can you hear my voice? 628 00:31:21,108 --> 00:31:23,652 Han Ji-yeong. Try opening your eyes now. 629 00:31:28,282 --> 00:31:29,617 [Yu-rim gasps] 630 00:31:30,910 --> 00:31:32,328 Ji-yeong. Ji-yeong! 631 00:31:32,411 --> 00:31:34,121 Ji-yeong! Ji-yeong, can you see Dad? 632 00:31:34,204 --> 00:31:36,373 Do you recognize your dad? Ji-yeong, you… 633 00:31:36,457 --> 00:31:40,210 -Maybe unfamiliar voices too, I guess. -[Yu-rim] We're in a hospital right now. 634 00:31:40,294 --> 00:31:42,630 [Jang-mi] Please, stay calm. The patient needs absolute rest. 635 00:31:45,883 --> 00:31:48,177 Wait, wait. Just, just, just wait. Wait. 636 00:31:49,094 --> 00:31:51,889 Baek Kang-hyuk, I'm so very grateful. 637 00:31:52,431 --> 00:31:55,225 But I don't know how I can possibly repay you for this. 638 00:31:55,309 --> 00:31:56,435 Thank you so much. 639 00:31:58,187 --> 00:31:59,146 Yeah. 640 00:31:59,647 --> 00:32:01,315 There are plenty of ways, Doctor. 641 00:32:02,858 --> 00:32:03,776 Don't worry. 642 00:32:14,828 --> 00:32:15,871 [You-rim] Here you go. 643 00:32:18,749 --> 00:32:19,959 Thank you again. 644 00:32:20,876 --> 00:32:24,463 Yu-rim, let's start by discussing the budget, yeah? 645 00:32:25,798 --> 00:32:28,133 Oh, yes. Yes. 646 00:32:28,217 --> 00:32:30,844 I'll put a good word in with Director Hong. 647 00:32:31,553 --> 00:32:35,307 Also, Dr. Han is what my colleagues say. 648 00:32:36,475 --> 00:32:38,602 I'd prefer if you called me that rather than Yu-rim. 649 00:32:38,686 --> 00:32:39,979 Okay, I get it. 650 00:32:40,729 --> 00:32:41,772 Appreciate that. 651 00:32:44,108 --> 00:32:46,735 Enough of that. Why don't we get back to the matter at hand? 652 00:32:46,819 --> 00:32:48,862 Uh, which is? 653 00:32:49,905 --> 00:32:53,075 I hear there are… stories floating around. 654 00:32:56,745 --> 00:32:58,163 Oh, right, that. 655 00:32:59,081 --> 00:33:02,292 Just who the hell is this Baek Kang-hyuk, hmm? 656 00:33:03,293 --> 00:33:04,420 You would know, right? 657 00:33:05,004 --> 00:33:07,131 You were in Doctors for International Peace, yeah? 658 00:33:07,715 --> 00:33:08,674 That's right. 659 00:33:09,174 --> 00:33:11,427 He was always an outsider. 660 00:33:11,510 --> 00:33:12,428 [Yu-rim chuckles] 661 00:33:12,511 --> 00:33:15,180 You worked with him for six years. You'd have an idea, right? 662 00:33:16,015 --> 00:33:19,226 Not the whole six. He wasn't with us last year. 663 00:33:19,309 --> 00:33:21,645 Huh? He wasn't there last year? 664 00:33:23,897 --> 00:33:26,400 I heard that certain groups were scouting Dr. Baek. 665 00:33:26,900 --> 00:33:28,318 Sounded super shady. 666 00:33:28,402 --> 00:33:29,319 Shady? 667 00:33:29,862 --> 00:33:31,780 I think it was in Afghanistan. 668 00:33:32,698 --> 00:33:34,450 I heard he made a lot of money. 669 00:33:35,117 --> 00:33:36,368 He would save lives 670 00:33:37,369 --> 00:33:38,704 and take them away. 671 00:33:39,913 --> 00:33:40,873 Take lives? 672 00:33:41,415 --> 00:33:44,710 It was a conflict zone. Scalpels weren't always enough. 673 00:33:45,377 --> 00:33:47,629 [tongue clicks] He used firearms too. 674 00:33:47,713 --> 00:33:48,756 No! 675 00:33:50,049 --> 00:33:52,009 What was the name of that group again? 676 00:33:52,968 --> 00:33:53,844 Ah! 677 00:33:54,386 --> 00:33:55,971 "Black Wings." 678 00:33:58,057 --> 00:33:59,099 [Yu-rim scoffs] 679 00:34:02,311 --> 00:34:03,771 That crazy bastard. 680 00:34:04,938 --> 00:34:06,940 They let a murderer like that into our hospital! 681 00:34:07,524 --> 00:34:11,111 At tomorrow's meeting, I will reveal all of this. 682 00:34:11,195 --> 00:34:12,696 I haven't told anybody else. 683 00:34:12,780 --> 00:34:14,531 -Not one single person. -[zipper zips] 684 00:34:14,615 --> 00:34:15,574 Don't worry. 685 00:34:17,159 --> 00:34:18,118 But, you know, 686 00:34:18,827 --> 00:34:20,621 you do act like a dangerous man. 687 00:34:21,205 --> 00:34:23,999 I heard it was the largest private military company in the world. 688 00:34:24,083 --> 00:34:25,459 Well, anyways, 689 00:34:26,919 --> 00:34:27,920 I looked into it. 690 00:34:28,003 --> 00:34:30,297 You didn't actually do everything they said, right? 691 00:34:30,380 --> 00:34:32,007 You didn't kill people, right? 692 00:34:32,091 --> 00:34:33,008 Dr. Han. 693 00:34:33,092 --> 00:34:35,302 I can't imagine you doing something like that for money. 694 00:34:35,385 --> 00:34:36,595 Sh. 695 00:34:36,678 --> 00:34:38,555 [funky music playing] 696 00:34:38,639 --> 00:34:39,640 Dr. Han. 697 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 Remember these words well. 698 00:34:43,977 --> 00:34:47,106 What you don't know… can't hurt you. 699 00:34:47,189 --> 00:34:49,191 [pensive music playing] 700 00:34:58,200 --> 00:34:59,326 [door closes] 701 00:35:02,454 --> 00:35:03,497 [Yu-rim gasps] 702 00:35:04,248 --> 00:35:05,207 What the… 703 00:35:09,962 --> 00:35:11,213 [music fades] 704 00:35:11,296 --> 00:35:12,381 [gulps] 705 00:35:14,299 --> 00:35:17,636 [Nurse Hong] Since Dr. Beck's arrival, our trauma center has been crazy. 706 00:35:17,719 --> 00:35:21,014 And the thing with Ji-yeong too. And remember Lee Gi-yeong? 707 00:35:21,098 --> 00:35:24,351 He was driving here after they told him his father was brain-dead, 708 00:35:25,018 --> 00:35:26,478 but he got into an accident. 709 00:35:27,521 --> 00:35:30,732 The medics even took him to the same hospital as his dad. 710 00:35:31,400 --> 00:35:34,444 And because the dad was an organ donor, it meant that 711 00:35:34,945 --> 00:35:36,822 his son received the donor liver. 712 00:35:37,865 --> 00:35:38,782 Wow. 713 00:35:38,866 --> 00:35:40,284 I wonder if that's the reason. 714 00:35:40,951 --> 00:35:44,580 His recovery is incredibly fast. He's already off the ventilator. 715 00:35:45,664 --> 00:35:49,293 And I heard Lee Hye-yeong also regained consciousness this morning. 716 00:35:49,376 --> 00:35:51,128 They're probably with each other right now. 717 00:35:51,211 --> 00:35:52,421 You're here. 718 00:35:52,504 --> 00:35:54,965 [wistful music playing] 719 00:35:58,468 --> 00:35:59,511 You okay? 720 00:36:01,346 --> 00:36:04,016 [Nurse Hong] It's an intense job working at the trauma center, 721 00:36:04,099 --> 00:36:06,185 but the experience is always rewarding. 722 00:36:11,190 --> 00:36:13,192 [both sobbing] 723 00:36:16,028 --> 00:36:17,154 Are you crying? 724 00:36:17,237 --> 00:36:18,614 [both gasp] 725 00:36:18,697 --> 00:36:20,782 -[sniffles] I'm not crying. -[Jang-mi] No. 726 00:36:21,283 --> 00:36:22,910 [crying] 727 00:36:24,161 --> 00:36:25,495 What's wrong with you? 728 00:36:26,663 --> 00:36:29,374 [sobs] Don't you ever get emotional at work? 729 00:36:29,458 --> 00:36:32,628 Why would I? They're both alive. So what is it? 730 00:36:32,711 --> 00:36:34,838 It was just really sad! 731 00:36:34,922 --> 00:36:36,215 [both crying] 732 00:36:38,425 --> 00:36:42,262 God. What if their blood pressure rises? Things could get really serious. 733 00:36:45,474 --> 00:36:46,850 Oh. Look, they finally arrived. 734 00:36:46,934 --> 00:36:48,477 …trauma center right here. 735 00:36:50,312 --> 00:36:52,397 I'm debuting today on TV. 736 00:36:53,774 --> 00:36:54,691 Huh? 737 00:36:57,194 --> 00:36:58,070 [sighs] 738 00:36:58,570 --> 00:37:01,657 Organ donation falls under the Ministry of Health and Welfare. 739 00:37:01,740 --> 00:37:02,699 Right. 740 00:37:02,783 --> 00:37:04,993 They said they'd never seen a case like this. 741 00:37:05,494 --> 00:37:08,163 They offered to foot the entire bill for us. 742 00:37:08,247 --> 00:37:09,331 Really? 743 00:37:09,414 --> 00:37:10,249 Yeah. 744 00:37:10,749 --> 00:37:13,585 Ah. In exchange for getting the story? 745 00:37:13,669 --> 00:37:16,380 Well, I have no reason to tell them no. 746 00:37:16,463 --> 00:37:19,424 All I have to do is say, "Thank you, thank you," and it's done. 747 00:37:19,967 --> 00:37:22,594 Plus, it's free PR, and we really need that now. 748 00:37:22,678 --> 00:37:23,553 What do you mean? 749 00:37:23,637 --> 00:37:26,723 I've gotten into a number of dirty fights over the years. 750 00:37:26,807 --> 00:37:29,726 And do you know what the secret to always winning a fight is? 751 00:37:31,520 --> 00:37:33,605 You have to overwhelm the other side. 752 00:37:34,231 --> 00:37:35,190 So that means 753 00:37:35,691 --> 00:37:38,193 we need as many people as we can get on our side. 754 00:37:38,277 --> 00:37:39,278 [knocking at door] 755 00:37:39,361 --> 00:37:40,570 Yes, I'm coming. 756 00:37:43,615 --> 00:37:44,449 You coming? 757 00:37:44,533 --> 00:37:46,910 No, thank you. I'm gonna keep studying for now. 758 00:37:48,870 --> 00:37:49,830 You do that. 759 00:37:50,914 --> 00:37:52,624 -Please say a few words. -Dr. Baek! 760 00:37:52,708 --> 00:37:55,043 Do you have any comments about the accident? 761 00:37:55,836 --> 00:37:57,629 You saved so many lives. 762 00:37:57,713 --> 00:38:00,340 [reporters clamoring] 763 00:38:00,424 --> 00:38:01,883 Just like you wanted. 764 00:38:01,967 --> 00:38:03,844 -This will be broadcasted live. -[chuckles] 765 00:38:03,927 --> 00:38:07,597 We already made local news. Why not go nationwide? 766 00:38:07,681 --> 00:38:10,892 Dr. Baek Kang-hyuk. My name is Nam Su-ho of Goryeo TV. 767 00:38:10,976 --> 00:38:13,520 I must say that I was very touched to hear the story. 768 00:38:13,603 --> 00:38:16,148 Tell us. As the first doctor to treat them, could you explain… 769 00:38:16,231 --> 00:38:18,025 -[phone ringing] -Whose phone is that? 770 00:38:18,108 --> 00:38:19,985 -[people murmuring] -Turn it off. 771 00:38:20,068 --> 00:38:22,154 -Come on, turn it off! -Oh, oh, oh. 772 00:38:22,654 --> 00:38:24,614 AN JUNG-HEON NATIONAL RESCUE UNIT 773 00:38:24,698 --> 00:38:27,534 -[woman] Turn it off, please. -Hello. Dr. Baek of trauma surgery. 774 00:38:27,617 --> 00:38:29,578 Just a moment. Huh? 775 00:38:29,661 --> 00:38:30,787 [reporters clamoring] 776 00:38:30,871 --> 00:38:32,581 [Kang-hyuk] Huh? Hello? 777 00:38:32,664 --> 00:38:33,957 I can't hear you. 778 00:38:34,041 --> 00:38:35,542 I'm a little busy right now. 779 00:38:35,625 --> 00:38:37,169 Just a moment. Just a moment. 780 00:38:37,753 --> 00:38:38,879 Hello? 781 00:38:38,962 --> 00:38:40,213 [frustrated groan] 782 00:38:40,297 --> 00:38:41,798 Ah, shut it! 783 00:38:41,882 --> 00:38:43,258 [stark musical sting] 784 00:38:45,635 --> 00:38:46,803 Just shut it! 785 00:38:48,472 --> 00:38:50,432 [reporters murmuring] 786 00:38:51,475 --> 00:38:54,478 Ah. Yes, Mr. An? No, I wasn't speaking to you, Mr. An. 787 00:38:55,020 --> 00:38:57,439 It sounds like there's a patient in need of urgent care. 788 00:39:01,401 --> 00:39:02,694 [sighs] 789 00:39:06,281 --> 00:39:09,201 Oh. This actually exists. 790 00:39:17,709 --> 00:39:19,127 "Black Wings." 791 00:39:20,545 --> 00:39:22,297 "Black Wings." 792 00:39:22,798 --> 00:39:24,633 [phone buzzing] 793 00:39:28,595 --> 00:39:30,639 -Yes, Dr. Baek? -Number One. 794 00:39:30,722 --> 00:39:33,392 Hey, have you overcome your fear of heights yet? 795 00:39:33,475 --> 00:39:34,643 No. 796 00:39:34,726 --> 00:39:36,520 Well, it's time to ride again. 797 00:39:37,020 --> 00:39:39,147 Don't forget my shoes and the trauma kit. 798 00:39:39,231 --> 00:39:41,274 Just come to the heliport. 799 00:39:41,858 --> 00:39:43,235 Yep. [sighs] 800 00:39:45,070 --> 00:39:46,071 [phone clatters] 801 00:39:48,698 --> 00:39:49,574 Huh? 802 00:39:51,493 --> 00:39:52,327 Huh? 803 00:39:53,412 --> 00:39:54,663 [keys tapping] 804 00:39:56,832 --> 00:39:57,749 Huh? 805 00:40:09,302 --> 00:40:11,054 -Hold this. -Yes, Dr. Baek. 806 00:40:14,808 --> 00:40:15,684 [unzips] 807 00:40:20,689 --> 00:40:23,900 [intriguing music playing] 808 00:40:27,821 --> 00:40:28,738 Huh? 809 00:40:34,995 --> 00:40:35,829 Huh? 810 00:40:42,461 --> 00:40:45,589 Dr. Baek, by the way, do you know the "Black Wings"? 811 00:40:52,053 --> 00:40:54,306 [music intensifies] 812 00:41:07,777 --> 00:41:09,529 [music swells] 813 00:41:09,613 --> 00:41:11,281 [music fades] 814 00:41:12,866 --> 00:41:14,868 [gentle piano music playing] 815 00:42:30,151 --> 00:42:32,153 [music fades] 816 00:42:32,237 --> 00:42:34,239 [dramatic music playing] 817 00:46:00,361 --> 00:46:02,238 [music fades] 818 00:46:02,238 --> 00:46:07,238 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 819 00:46:02,238 --> 00:46:12,238 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.