All language subtitles for The Trauma Code Heroes on Call S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,071 --> 00:00:09,071 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,071 --> 00:00:11,490 [opening theme music playing] 3 00:01:09,799 --> 00:01:10,800 THE TRAUMA CODE: HEROES ON CALL 4 00:01:11,300 --> 00:01:13,302 [unsettling music playing] 5 00:01:14,804 --> 00:01:16,931 [zombie-like moaning] 6 00:01:18,099 --> 00:01:20,017 [thunder rumbling] 7 00:01:20,726 --> 00:01:22,728 [zombie-like moaning continues] 8 00:01:33,697 --> 00:01:36,617 DEPARTMENT OF TRAUMA SURGERY DUTY DOCTOR ROOM 9 00:01:40,287 --> 00:01:41,122 [thud] 10 00:01:43,791 --> 00:01:44,750 [thud] 11 00:01:46,585 --> 00:01:47,837 -[thud] -[sighs] 12 00:01:50,881 --> 00:01:54,635 [moaning] 13 00:02:00,182 --> 00:02:01,225 You a zombie? 14 00:02:01,976 --> 00:02:03,978 [moaning continues] 15 00:02:07,815 --> 00:02:10,067 [Kang-hyuk] Did you die? Are you dead? 16 00:02:10,151 --> 00:02:11,902 [Jae-won snoring] 17 00:02:11,986 --> 00:02:13,571 [Kang-hyuk] Right. You're still alive. 18 00:02:14,113 --> 00:02:16,490 -[Kang-hyuk grunts] -[Jae-won snoring] 19 00:02:16,574 --> 00:02:17,908 [sighs] 20 00:02:19,618 --> 00:02:22,037 -[sighs] -[Jae-won snores loudly] 21 00:02:22,121 --> 00:02:24,456 Keep it down. Quiet. 22 00:02:24,540 --> 00:02:26,208 [snoring continues] 23 00:02:27,418 --> 00:02:28,669 -Sh! -[kicking bed] 24 00:02:29,545 --> 00:02:32,506 [Jang-mi] Oh! Oh! Again? 25 00:02:32,590 --> 00:02:33,674 -Oh! -[nurse] What is it? 26 00:02:34,758 --> 00:02:36,510 Email from the audit office. 27 00:02:37,303 --> 00:02:40,014 [nurse] Well, Dr. Beck definitely has been going all out. 28 00:02:40,097 --> 00:02:43,684 They wanna slash our budget because we're operating at a loss. 29 00:02:43,767 --> 00:02:44,643 [mouse clicking] 30 00:02:44,727 --> 00:02:46,770 -[phone ringing] -[Jang-mi sighs] 31 00:02:47,771 --> 00:02:49,398 Hello, this is the Trauma Unit. 32 00:02:50,065 --> 00:02:51,483 [phone buzzing] 33 00:02:51,567 --> 00:02:52,902 [moans] Ah! 34 00:02:53,611 --> 00:02:56,655 -[groaning] -[phone buzzing] 35 00:03:01,035 --> 00:03:02,661 This is Yang Jae-won. Go ahead. 36 00:03:02,745 --> 00:03:05,831 [Jang-mi] Dr. Jae-won. Multiple vehicle pile-up. Come quickly. 37 00:03:05,915 --> 00:03:06,916 On my way. 38 00:03:08,209 --> 00:03:10,920 Dr. Baek. You need to wake up now. 39 00:03:11,962 --> 00:03:12,796 A patient? 40 00:03:14,465 --> 00:03:17,009 Yes. 119 is on its way. 41 00:03:17,092 --> 00:03:18,177 Let's go. 42 00:03:18,260 --> 00:03:21,013 [funky music playing] 43 00:03:21,096 --> 00:03:22,473 [both panting] 44 00:03:22,556 --> 00:03:23,599 -[Kang-hyuk] I'm sorry. -Oh! 45 00:03:23,682 --> 00:03:26,143 Dr. Baek, at this rate, I'm gonna be the one facing death. 46 00:03:26,227 --> 00:03:27,978 -You wanna test that? -No, sir. 47 00:03:29,939 --> 00:03:30,898 He's a good runner. 48 00:03:31,857 --> 00:03:33,025 Let's get the room ready. 49 00:03:33,108 --> 00:03:34,985 -They'll be here soon. Okay. -Yes. Okay. 50 00:03:36,403 --> 00:03:37,571 [both grunt] 51 00:03:37,655 --> 00:03:38,572 [Jang-mi] Are you okay? 52 00:03:38,656 --> 00:03:39,782 -I'm sorry. -[man] Yes. 53 00:03:44,078 --> 00:03:44,954 [Jang-mi] I'm sorry. 54 00:03:45,037 --> 00:03:46,288 -Appreciate it. -Sure. 55 00:03:47,456 --> 00:03:49,250 [Kang-hyuk and Jae-won panting] 56 00:03:51,961 --> 00:03:52,962 Oh! Oh! 57 00:03:53,045 --> 00:03:54,838 Here we are. What happened, Gangster? 58 00:03:54,922 --> 00:03:58,259 -Uh, what do you mean, "Gangster"? -[Kang-hyuk] Just get on with the debrief. 59 00:03:58,342 --> 00:04:00,844 Yeah. A dump truck hit a car with two people inside. 60 00:04:04,640 --> 00:04:08,143 The roads are wet, and the accident happened inside a tunnel, 61 00:04:08,227 --> 00:04:10,854 so the driver and passenger in the car right in front of the truck 62 00:04:10,938 --> 00:04:12,356 took most of the damage. 63 00:04:12,856 --> 00:04:14,233 They're being transported here. 64 00:04:14,733 --> 00:04:16,193 REGIONAL EMERGENCY MEDICAL CENTER 65 00:04:18,237 --> 00:04:20,030 [Jae-won pants] Let's see. 66 00:04:21,699 --> 00:04:22,616 His stomach. 67 00:04:23,200 --> 00:04:25,327 Abdominal bleeding. It's too severe. 68 00:04:25,411 --> 00:04:26,704 -[Kang-hyuk] Hey. -Yes? 69 00:04:26,787 --> 00:04:27,955 Resuscitation room now! 70 00:04:28,038 --> 00:04:29,164 -[resident] Yes, sir. -Right. 71 00:04:29,248 --> 00:04:31,417 [unsettling music playing] 72 00:04:31,500 --> 00:04:34,211 -When did he lose consciousness? -[medic 2] About 15 minutes ago. 73 00:04:38,090 --> 00:04:39,008 [resident] Thanks. 74 00:04:44,680 --> 00:04:46,974 -Get a line in. Take him to the OR. -Understood. Right away. 75 00:04:47,057 --> 00:04:49,268 Dr. Baek. Another patient has arrived. 76 00:04:51,020 --> 00:04:52,604 [doctor 1] All right, make way. 77 00:04:52,688 --> 00:04:53,689 [medic 1] You got it! 78 00:04:54,273 --> 00:04:55,357 [intern and medic 3] Okay. 79 00:04:58,944 --> 00:05:00,195 -Scissors. -[intern] Here. 80 00:05:01,238 --> 00:05:03,073 [resident] We're taking the patient to surgery. 81 00:05:03,157 --> 00:05:05,284 -I'll be right there. Tell Anus! -[resident] Yes, sir. 82 00:05:11,874 --> 00:05:14,710 [breathing heavily] 83 00:05:18,005 --> 00:05:20,007 [monitor beeping] 84 00:05:23,802 --> 00:05:25,554 [Jae-won] Uh, please perform the anesthesia. 85 00:05:25,637 --> 00:05:26,930 [Dr. Hwang] All right. 86 00:05:32,436 --> 00:05:33,854 -[Jae-won] Dr. Hwang. -Yes? 87 00:05:33,937 --> 00:05:35,647 [Jae-won] Could you maybe hurry up a little? 88 00:05:35,731 --> 00:05:36,565 [Dr. Hwang] Come on. 89 00:05:36,648 --> 00:05:39,651 You know, I already feel uncomfortable performing the anesthesia 90 00:05:39,735 --> 00:05:41,487 without any testing first. 91 00:05:41,570 --> 00:05:43,781 And now you're rushing me, and I don't think that's right. 92 00:05:43,864 --> 00:05:46,700 [Jae-won] That's not what I meant. The patient is in critical condition-- 93 00:05:46,784 --> 00:05:48,285 [Dr. Hwang] I know. Fine, fine. 94 00:05:48,369 --> 00:05:50,829 I'll take care of it. You just stay in your lane. 95 00:05:50,913 --> 00:05:53,374 [Jang-mi] Hey, Doc? Look at the patient. 96 00:05:53,457 --> 00:05:55,376 He's already on his twelfth unit of blood. 97 00:05:55,459 --> 00:05:57,586 Are you gonna take the blame if this guy dies? 98 00:05:57,669 --> 00:05:59,671 [uneasy music playing] 99 00:05:59,755 --> 00:06:00,756 [Dr. Hwang] Hold on. 100 00:06:01,256 --> 00:06:03,842 -What did that thing just say to me? -[Jae-won] "Th… That thing?" 101 00:06:03,926 --> 00:06:05,052 -"That thing"? -[Dr. Hwang] Yes. 102 00:06:05,135 --> 00:06:08,555 [Jang-mi] Some of us are running ragged, and here you are, half-asleep, 103 00:06:08,639 --> 00:06:09,848 calling me "that thing"? 104 00:06:09,932 --> 00:06:11,475 [Dr. Hwang] What? Half-asleep? 105 00:06:11,558 --> 00:06:13,060 -Did you hear that? -[Jae-won] Easy now. 106 00:06:13,143 --> 00:06:14,645 [Dr. Hwang] You don't think I take this seriously? 107 00:06:14,728 --> 00:06:17,022 -[Jae-won] Use your words. -I'm done using my words. 108 00:06:17,106 --> 00:06:18,649 -I said enough! -[nurse] Dr. Hwang! 109 00:06:18,732 --> 00:06:19,691 [Dr. Hwang] All right. 110 00:06:19,775 --> 00:06:22,361 I'll get on the anesthesia and get it done right away. 111 00:06:22,444 --> 00:06:24,863 But, Dr. Yang, I need to know her name. 112 00:06:25,447 --> 00:06:28,033 I'm ready to file a formal complaint with the head of the department. 113 00:06:28,117 --> 00:06:29,993 -I'll make sure she's penalized. -[Jae-won] Stop! 114 00:06:30,077 --> 00:06:31,995 -[Dr. Hwang] What's your name? -[Jang-mi] Oh yeah? 115 00:06:32,079 --> 00:06:34,623 [Kang-hyuk] Hey, Anesthetics. What's the problem? 116 00:06:35,124 --> 00:06:36,083 What's your name? 117 00:06:36,166 --> 00:06:37,042 [Dr. Hwang] Sir? 118 00:06:37,918 --> 00:06:40,212 [Kang-hyuk] Don't ask questions that you can't answer. 119 00:06:40,295 --> 00:06:43,048 Unless you've got a death wish, you'd better start prepping for surgery. 120 00:06:43,132 --> 00:06:45,801 [Dr. Hwang] Yes, Doctor. I'll get started right away. Go. 121 00:06:45,884 --> 00:06:47,344 [Jae-won] I'll go scrub in. 122 00:06:50,931 --> 00:06:52,975 -[Kang-hyuk] Hey, Gangster. -[Jang-mi] Yes? 123 00:06:53,058 --> 00:06:56,061 [Kang-hyuk] What takes priority when you have a patient in front of you? 124 00:06:56,562 --> 00:06:57,813 [Jang-mi] Sorry, Doctor. 125 00:07:00,107 --> 00:07:02,025 [Kang-hyuk] Don't pick fights with just anyone. 126 00:07:03,110 --> 00:07:05,195 Leave the fighting… to me. 127 00:07:09,575 --> 00:07:10,409 [Jang-mi] Okay. 128 00:07:13,996 --> 00:07:16,582 What do you think of Dr. Baek Kang-hyuk? 129 00:07:18,000 --> 00:07:20,878 I don't know him well enough to have an opinion. 130 00:07:22,379 --> 00:07:24,923 I just want an honest assessment of the man. 131 00:07:25,549 --> 00:07:30,220 You encounter different types of surgeons as an anesthesiology resident. Right? 132 00:07:30,304 --> 00:07:31,472 Mm… 133 00:07:32,055 --> 00:07:33,599 Well, Dr. Baek is… 134 00:07:35,851 --> 00:07:36,894 He's incredible. 135 00:07:37,978 --> 00:07:40,355 He performed a decompression of intracranial pressure 136 00:07:40,439 --> 00:07:43,025 and a partial lung resection in under two hours. 137 00:07:43,775 --> 00:07:46,278 Well, I think that speaks for itself. 138 00:07:47,029 --> 00:07:47,988 All right. 139 00:07:48,071 --> 00:07:50,824 Well, I guess his skills are as good as they say. 140 00:07:51,533 --> 00:07:55,621 It's unfortunate that when you have that kind of individualized genius, 141 00:07:55,704 --> 00:07:58,790 it can actually do harm to the wider organization. 142 00:07:58,874 --> 00:08:00,876 [intriguing music playing] 143 00:08:02,878 --> 00:08:08,342 On that note, if there's any… information that you could provide me with, 144 00:08:08,425 --> 00:08:13,514 I would be inclined to help you with anything you need down the track. 145 00:08:18,060 --> 00:08:20,437 A spy. Is that what you're looking for? 146 00:08:22,981 --> 00:08:26,360 Oh goodness. Just look at the moon tonight. 147 00:08:33,367 --> 00:08:35,035 SURGERY IN PROGRESS 148 00:08:35,827 --> 00:08:42,000 NAME: LEE GI-YEONG, GENDER: MALE HEMOPERITONEUM 149 00:08:42,084 --> 00:08:43,252 [suction whirring] 150 00:08:44,336 --> 00:08:45,337 [Kang-hyuk] Irrigation. 151 00:08:47,548 --> 00:08:49,258 [monitor beeping rapidly] 152 00:08:49,341 --> 00:08:50,425 Blood pressure's dropping. 153 00:08:50,509 --> 00:08:52,302 -Hurry with the inotropics. -[Dr. Hwang] Yes, sir. 154 00:08:52,386 --> 00:08:54,263 -[Jang-mi] Warm saline, please. -[nurse] Okay. 155 00:08:57,057 --> 00:09:00,060 -[Kang-hyuk] Anus. Suction. Focus! -[Jae-won] Yes, Doctor. 156 00:09:00,143 --> 00:09:02,187 -[suctioning] -[Dr. Hwang] Inotropics are in. 157 00:09:02,271 --> 00:09:04,606 Get 30 more units of blood. Increase transfusion rate. 158 00:09:04,690 --> 00:09:05,899 [Jae-won] Okay. 159 00:09:06,692 --> 00:09:08,986 Uh, Dr. Baek? There's too much bleeding. 160 00:09:09,069 --> 00:09:10,862 We need to find the source of the bleeding. 161 00:09:10,946 --> 00:09:12,114 [uneasy music playing] 162 00:09:15,117 --> 00:09:17,744 [man 1] BP is still dropping. It's 60 over 40 now. 163 00:09:18,954 --> 00:09:19,913 [Jae-won] Dr. Baek? 164 00:09:21,873 --> 00:09:23,292 Dr. Baek, what should we do next? 165 00:09:25,294 --> 00:09:26,878 [Jae-won breathing nervously] 166 00:09:26,962 --> 00:09:30,215 Dr. Baek! Dr. Baek, we'll lose the patient if we keep going like this! 167 00:09:30,299 --> 00:09:32,301 [tense music playing] 168 00:09:34,553 --> 00:09:35,512 [echoes] Dr. Baek. 169 00:09:35,596 --> 00:09:36,888 [muted] Dr. Baek! 170 00:09:47,524 --> 00:09:49,234 [mysterious music continues] 171 00:09:53,030 --> 00:09:54,823 [Kang-hyuk] Suture. Quickly. It's slippery. 172 00:09:58,452 --> 00:09:59,703 [Jae-won] How did you find that? 173 00:10:00,704 --> 00:10:01,705 I couldn't see anything. 174 00:10:01,788 --> 00:10:04,291 [Kang-hyuk] Suction. Stay focused! I'm not doing this alone. 175 00:10:04,374 --> 00:10:05,500 [Jae-won] Yes, Doctor. 176 00:10:15,636 --> 00:10:17,763 [uneasy music playing] 177 00:10:17,846 --> 00:10:20,015 [monitor beeping] 178 00:10:23,644 --> 00:10:26,355 [Kang-hyuk] The superior mesenteric artery was damaged. 179 00:10:27,105 --> 00:10:29,858 Anus, get the omni retractor and cauterize the bleeding. 180 00:10:30,359 --> 00:10:31,193 [Jae-won] Okay. 181 00:10:38,283 --> 00:10:40,952 Uh, what do we do about the liver? 182 00:10:41,662 --> 00:10:43,330 We can't cauterize all of this. 183 00:10:43,914 --> 00:10:45,374 The damage is far too extensive. 184 00:10:45,457 --> 00:10:48,752 I think we'll need to remove at least 80% to stabilize the bleeding. 185 00:10:49,544 --> 00:10:51,004 [Kang-hyuk] A ruptured liver. 186 00:10:52,297 --> 00:10:54,466 He's had cirrhosis of the liver too. 187 00:10:54,549 --> 00:10:56,051 It's at least a Class B. 188 00:10:56,134 --> 00:10:58,387 [Jae-won] Then his liver function is basically at zero. 189 00:10:58,970 --> 00:11:00,430 Even if we stop the bleeding, 190 00:11:01,848 --> 00:11:02,808 you think he'll survive? 191 00:11:02,891 --> 00:11:05,018 [Kang-hyuk] Chances are slim. Gauze. 192 00:11:12,150 --> 00:11:13,318 [Jae-won] In that case, 193 00:11:15,153 --> 00:11:18,240 shouldn't we just close him up now, Dr. Baek? 194 00:11:18,865 --> 00:11:21,743 [Kang-hyuk] Medicine is about probability. Death is never certain. 195 00:11:22,619 --> 00:11:25,414 [Jae-won] But even so, it'll only buy him a few more hours. 196 00:11:25,497 --> 00:11:27,124 We don't get credit for trying hard. 197 00:11:27,749 --> 00:11:28,750 [Kang-hyuk sighs] 198 00:11:30,836 --> 00:11:31,837 [Jang-mi] Oh. 199 00:11:33,380 --> 00:11:35,006 There could be another option. 200 00:11:35,090 --> 00:11:37,008 [Dr. Hwang] Jeez! What the hell does she know? 201 00:11:37,509 --> 00:11:39,469 Does she think she's a doctor now, or what? 202 00:11:39,553 --> 00:11:41,888 [Jae-won] Think you could hold your tongue for one minute? 203 00:11:42,472 --> 00:11:45,016 -[Dr. Hwang] Huh? -[Jae-won] That's Nurse Cheon Jang-mi. 204 00:11:45,100 --> 00:11:47,853 She's been working here since the days of Dr. Kwon. 205 00:11:48,353 --> 00:11:49,688 She's a fifth-year senior. 206 00:11:49,771 --> 00:11:52,023 She's probably seen more trauma cases than anyone. 207 00:11:52,107 --> 00:11:53,817 And she's more experienced than you or me. 208 00:11:53,900 --> 00:11:57,112 So… try showing her some respect. 209 00:12:00,532 --> 00:12:02,743 -[clears throat] -[Kang-hyuk] Like kids at a playground. 210 00:12:02,826 --> 00:12:03,660 Are you done? 211 00:12:03,744 --> 00:12:06,037 -[Jae-won] Sorry, Doctor. -[Dr. Hwang] Sorry, Doctor. 212 00:12:07,164 --> 00:12:10,167 [Kang-hyuk] Gangster, what are you suggesting we do? 213 00:12:11,918 --> 00:12:14,671 -What if he received a donor liver? -Whose liver are we taking? 214 00:12:14,755 --> 00:12:17,132 Yours? Mine? His? 215 00:12:18,216 --> 00:12:20,177 [Jang-mi] Uh, Dr. Baek, earlier today, 216 00:12:20,260 --> 00:12:22,512 I ran into an organ donor coordinator. 217 00:12:23,305 --> 00:12:24,514 [both grunt] 218 00:12:24,598 --> 00:12:25,849 -[man] Yes. -I'm sorry. 219 00:12:27,267 --> 00:12:29,269 [pensive music playing] 220 00:12:30,729 --> 00:12:33,398 ORGAN AND TISSUE DONOR CONSENT FORM 221 00:12:33,482 --> 00:12:36,067 [Jang-mi] The fact that they're here now means that an organ donor 222 00:12:36,151 --> 00:12:37,527 was declared brain-dead. 223 00:12:37,611 --> 00:12:40,155 -Get in touch with him right away. -[Jang-mi] Yes, sir. 224 00:12:40,906 --> 00:12:42,908 [pensive music continues] 225 00:12:45,368 --> 00:12:46,411 [sighs] 226 00:12:46,912 --> 00:12:48,914 [phone buzzing] 227 00:12:53,084 --> 00:12:54,461 Kang Chang-su speaking. 228 00:12:54,544 --> 00:12:57,756 We have a patient in need of a liver transplant, and we're wondering… 229 00:12:57,839 --> 00:12:59,800 A patient's been declared brain-dead, right? 230 00:12:59,883 --> 00:13:01,927 -Has the surgery already begun? -Well… 231 00:13:02,636 --> 00:13:04,346 Everything's been put on hold. 232 00:13:05,055 --> 00:13:07,849 Their next of kin said they'd come, but we've lost contact. 233 00:13:07,933 --> 00:13:09,768 So we're just waiting for them now. 234 00:13:10,268 --> 00:13:12,813 You know how it is. We can't do anything without their consent. 235 00:13:12,896 --> 00:13:14,356 [Kang-hyuk] Tell us their address. 236 00:13:14,439 --> 00:13:15,565 Pardon? 237 00:13:16,316 --> 00:13:17,234 Who was that? 238 00:13:18,235 --> 00:13:21,029 [Kang-hyuk] We'll send someone to get their consent. Give us the address. 239 00:13:21,112 --> 00:13:23,198 I can't. That would be illegal. 240 00:13:23,281 --> 00:13:24,366 [Kang-hyuk] Never mind that. 241 00:13:24,449 --> 00:13:26,159 Saving the patient comes first, doesn't it? 242 00:13:26,243 --> 00:13:28,411 [Jang-mi] Dr. Baek, let's check their blood type first. 243 00:13:28,495 --> 00:13:29,996 If the donor's blood type isn't O, 244 00:13:30,080 --> 00:13:32,040 then it would be difficult even with their consent. 245 00:13:32,123 --> 00:13:33,708 Lee Gi-yeong's blood type is O. 246 00:13:33,792 --> 00:13:35,001 Just a moment. 247 00:13:35,085 --> 00:13:36,920 Uh, their name again? 248 00:13:37,003 --> 00:13:38,296 [Jae-won] Oh, the patient? 249 00:13:38,380 --> 00:13:40,173 The patient's name is Lee Gi-yeong. 250 00:13:42,926 --> 00:13:45,595 NEXT OF KIN INFORMATION: LEE GI-YEONG, SON LEE HYE-YEONG, DAUGHTER 251 00:13:45,679 --> 00:13:48,348 [Chang-su] We have the donor's son's name on the next of kin file, 252 00:13:48,431 --> 00:13:50,350 and it's the same as your patient's. 253 00:13:51,434 --> 00:13:53,353 [Jang-mi] Oh. Just a moment. 254 00:13:53,854 --> 00:13:55,856 [pensive music playing] 255 00:13:57,148 --> 00:13:59,943 Uh, is the date of birth July 12, 1988? 256 00:14:01,194 --> 00:14:02,028 That's right. 257 00:14:04,072 --> 00:14:05,490 [Jang-mi] You don't think… 258 00:14:06,408 --> 00:14:08,118 [Jae-won] He's the donor's family? 259 00:14:11,288 --> 00:14:13,290 [air hissing] 260 00:14:18,044 --> 00:14:21,131 [Kang-hyuk] Hold on. Could that woman be… 261 00:14:24,759 --> 00:14:27,178 [Jang-mi] There was someone in the passenger seat with him. 262 00:14:27,262 --> 00:14:28,847 Do you know who it is? 263 00:14:28,930 --> 00:14:30,473 [Chang-su] It's probably 264 00:14:31,349 --> 00:14:33,226 the daughter, Lee Hye-yeong. 265 00:14:35,270 --> 00:14:37,856 [Jae-won] So both siblings were on their way to our hospital 266 00:14:37,939 --> 00:14:42,903 to see their father, who was brain-dead when they got into an accident. 267 00:14:42,986 --> 00:14:44,738 [solemn music playing] 268 00:14:47,115 --> 00:14:48,366 [frustrated sigh] 269 00:14:54,998 --> 00:14:56,124 [Kang-hyuk] That's good. 270 00:14:57,542 --> 00:15:00,003 Can you confirm the donor's blood type is O? 271 00:15:00,086 --> 00:15:02,172 Well, that is his blood type, but… 272 00:15:02,255 --> 00:15:04,925 [Kang-hyuk] We'll proceed with a transplant between immediate family. 273 00:15:05,008 --> 00:15:08,553 What? Um, but that's illegal without next of kin-- 274 00:15:08,637 --> 00:15:10,764 [Kang-hyuk] Oh yeah? The next of kin are unconscious, 275 00:15:10,847 --> 00:15:12,474 so who do you expect to give consent? 276 00:15:12,557 --> 00:15:14,893 Lee Gi-yeong is gonna die without that liver. 277 00:15:14,976 --> 00:15:16,937 You could add him to the transplant waitlist-- 278 00:15:17,020 --> 00:15:18,980 [Kang-hyuk] Are you serious right now?! 279 00:15:19,064 --> 00:15:21,858 You want us to wait till the patient dies? Huh? 280 00:15:22,817 --> 00:15:24,152 [Kang-hyuk sighs] 281 00:15:24,819 --> 00:15:27,739 We will now proceed with Mr. Lee Gi-yeong's liver transplant. 282 00:15:30,367 --> 00:15:32,077 If any issues arise from this, 283 00:15:33,578 --> 00:15:35,455 I will take full responsibility. 284 00:15:41,002 --> 00:15:42,128 All right, fine. 285 00:15:42,712 --> 00:15:43,797 I'll rush it through. 286 00:15:44,923 --> 00:15:46,508 [music fades] 287 00:15:46,591 --> 00:15:47,926 [Kang-hyuk] Oh, and, uh, 288 00:15:48,927 --> 00:15:49,886 I need a favor. 289 00:15:55,308 --> 00:15:57,936 We're transplanting the brain-dead patient's liver. 290 00:15:58,019 --> 00:15:59,396 The surgery will begin at once. 291 00:15:59,980 --> 00:16:02,482 So contact the recipients of the other organs. 292 00:16:02,565 --> 00:16:04,067 Oh, uh, okay. I'll do that. 293 00:16:04,150 --> 00:16:05,402 And also, 294 00:16:06,987 --> 00:16:09,322 Dr. Baek has made a request. 295 00:16:10,073 --> 00:16:12,283 [Kang-hyuk sighs] We got lucky today. 296 00:16:13,034 --> 00:16:16,371 I thought we might lose this patient, but now he has a donor liver. 297 00:16:16,454 --> 00:16:18,748 [Jae-won] Sure, but what you're saying is a little… 298 00:16:18,832 --> 00:16:20,917 [Kang-hyuk] Can you save a brain-dead patient? 299 00:16:21,001 --> 00:16:21,960 [Jae-won] Sir? 300 00:16:23,086 --> 00:16:24,087 [Kang-hyuk] Answer me. 301 00:16:27,257 --> 00:16:28,133 [Jae-won] No. 302 00:16:29,217 --> 00:16:30,885 [Kang-hyuk] I can save Lee Gi-yeong. 303 00:16:32,429 --> 00:16:34,889 So what do you think the right decision is? 304 00:16:36,224 --> 00:16:37,308 [Jae-won] Sorry, sir. 305 00:16:39,853 --> 00:16:41,146 [Kang-hyuk sighs] 306 00:16:41,896 --> 00:16:43,815 I will save him, no matter what. 307 00:16:45,400 --> 00:16:47,110 And I'll make sure the donor 308 00:16:48,153 --> 00:16:49,821 passes away in peace. 309 00:16:53,116 --> 00:16:55,118 [emotional music playing] 310 00:17:28,985 --> 00:17:30,403 [Jae-won sighs] 311 00:17:36,785 --> 00:17:38,036 [Chang-su] You may begin. 312 00:17:38,787 --> 00:17:40,205 [Kang-hyuk] A moment of silence. 313 00:17:40,705 --> 00:17:42,082 Right. Okay. 314 00:17:43,166 --> 00:17:45,543 [Jae-won] Dr. Baek. You only gave us a second just now. 315 00:17:45,627 --> 00:17:46,711 [Kang-hyuk] He'd understand. 316 00:17:46,795 --> 00:17:50,006 He'd care more about saving his child than our moment of silence. 317 00:17:50,090 --> 00:17:50,924 Scalpel. 318 00:17:55,678 --> 00:18:02,602 NAME: LEE JI-YEONG, GENDER: MALE ORGAN DONATION 319 00:18:21,663 --> 00:18:23,665 [emotional music continues] 320 00:18:48,148 --> 00:18:49,149 [Kang-hyuk] One more. 321 00:19:09,502 --> 00:19:11,504 [monitor beeping] 322 00:19:14,424 --> 00:19:15,300 It's all ready. 323 00:19:18,595 --> 00:19:19,596 Huh? 324 00:19:20,180 --> 00:19:21,181 Why are you running? 325 00:19:21,264 --> 00:19:23,224 We have another patient. Lee Hye-yeong. 326 00:19:23,308 --> 00:19:24,142 Oh! 327 00:19:24,225 --> 00:19:26,519 -Wait, Dr. Baek. Dr. Baek. Just a moment. -Oh! 328 00:19:26,603 --> 00:19:27,854 -Oh! -[nurse] What? What is it? 329 00:19:27,937 --> 00:19:29,647 Ah shit. 330 00:19:29,731 --> 00:19:32,609 I was gonna tell him about the audit team's email earlier. 331 00:19:33,484 --> 00:19:35,361 [frustrated sigh] Damn. 332 00:19:36,738 --> 00:19:39,741 [Kang-hyuk] Hey, hey. Which OR is the female patient in? 333 00:19:39,824 --> 00:19:42,535 Ah, in OR 27 in the main building. 334 00:19:42,619 --> 00:19:43,745 Ah. Okay. 335 00:19:43,828 --> 00:19:45,288 Dr. Jung Jun-su is in surgery now! 336 00:19:45,371 --> 00:19:46,748 -Huh? -[intern] Got it? 337 00:19:46,831 --> 00:19:47,665 [Jae-won] Oh! 338 00:19:48,583 --> 00:19:50,001 [both painting] 339 00:19:50,084 --> 00:19:51,461 Whoa, Dr. Baek. Just wait. 340 00:19:51,544 --> 00:19:52,837 Uh, uh… 341 00:19:53,671 --> 00:19:56,257 They transferred her to orthopedics. They're taking care of her now. 342 00:19:56,341 --> 00:19:58,134 Come on. She's a major trauma patient. 343 00:19:58,218 --> 00:19:59,969 -No, well, the thing is… -Come on! 344 00:20:00,595 --> 00:20:03,681 Dr. Jung Jun-su, the one performing the surgery, is… 345 00:20:06,226 --> 00:20:07,518 quite similar to you. 346 00:20:07,602 --> 00:20:08,645 What? 347 00:20:08,728 --> 00:20:10,230 -He's a genius? -Yes. 348 00:20:10,313 --> 00:20:11,189 Huh? 349 00:20:11,272 --> 00:20:12,315 Uh, no, he's not… 350 00:20:12,899 --> 00:20:15,735 It's just that he's… a little… 351 00:20:17,695 --> 00:20:18,696 fiery. 352 00:20:21,074 --> 00:20:23,534 All right. I understand. I just need to check something. 353 00:20:28,289 --> 00:20:30,416 [Jun-su] Damn it! Hold that thing properly! 354 00:20:36,506 --> 00:20:37,340 What the… 355 00:20:37,423 --> 00:20:39,717 Yes, I'm Baek Kang-hyuk of trauma surgery. 356 00:20:39,801 --> 00:20:41,511 I just need to check on something. 357 00:20:42,011 --> 00:20:42,845 [Jun-su] Huh. 358 00:20:43,346 --> 00:20:44,806 Oh, that Dr. Baek. 359 00:20:45,640 --> 00:20:47,976 I've heard a lot about you from Dr. Han Yu-rim. 360 00:20:48,476 --> 00:20:49,936 [Yu-rim screams in frustration] 361 00:20:50,019 --> 00:20:52,355 He took my protégé! 362 00:20:53,648 --> 00:20:55,775 I could chew him up, and it still wouldn't be enough. 363 00:20:55,858 --> 00:20:58,486 DIE, BAEK KANG-HYUK 364 00:20:58,569 --> 00:20:59,529 [whining] 365 00:20:59,612 --> 00:21:01,197 My teacup… 366 00:21:02,907 --> 00:21:03,908 Baek Kang-hyuk! 367 00:21:03,992 --> 00:21:05,368 [echoes and fades] 368 00:21:06,703 --> 00:21:09,914 [Jun-su] I heard you triaged her. You here to check on her status now? 369 00:21:10,540 --> 00:21:13,334 Well, you should've done a better job to begin with. 370 00:21:13,418 --> 00:21:17,422 'Cause you've made this particularly difficult for me. Just look at this mess. 371 00:21:18,673 --> 00:21:20,925 [Kang-hyuk] Are there ever any easy patients? 372 00:21:21,009 --> 00:21:23,177 It's just up to you to do a good job. 373 00:21:26,180 --> 00:21:28,641 -[Jun-su] What was that, son? -[Jae-won] Uh… 374 00:21:29,392 --> 00:21:33,146 [Kang-hyuk] If I'm your child, I guess… that makes me the son of a bitch. 375 00:21:33,229 --> 00:21:34,856 [Jun-su] You little bastard. Listen here. 376 00:21:34,939 --> 00:21:37,066 [Jae-won] Wait, wait, wait. Dr. Jung, it's all right. 377 00:21:37,150 --> 00:21:39,694 Uh, the board of directors won't let it slide 378 00:21:39,777 --> 00:21:41,237 if you hit someone again. 379 00:21:43,781 --> 00:21:46,951 [Jun-su] Jesus Christ. Spread them out, moron! 380 00:21:49,829 --> 00:21:52,749 [Kang-hyuk] Uh, her creatine has really spiked. 381 00:21:53,458 --> 00:21:56,002 Nurse? What's the patient's IO like? 382 00:21:56,085 --> 00:21:59,505 [nurse] Fluids and blood transfusions add up to approximately 2,000 liters, 383 00:21:59,589 --> 00:22:01,549 but there hasn't been any urine output. 384 00:22:02,300 --> 00:22:04,010 [Kang-hyuk] There's no kidney function. 385 00:22:04,093 --> 00:22:07,138 [nurse] No. She's already experiencing hydronephrosis. 386 00:22:07,221 --> 00:22:09,766 And lab results show that uremia's developing too. 387 00:22:10,850 --> 00:22:13,061 [Kang-hyuk] Then will she be in the nephrology ward? 388 00:22:13,144 --> 00:22:16,564 [nurse] Yes. Dr. Jeong-u of nephrology is on his way here right now. 389 00:22:17,190 --> 00:22:19,192 [phone ringing] 390 00:22:21,861 --> 00:22:24,489 -This is Shin Jeong-u. -This is Baek Kang-hyuk of trauma surgery. 391 00:22:24,572 --> 00:22:26,407 -Yes? -Lee Hye-yeong is your patient, right? 392 00:22:26,491 --> 00:22:27,575 Lee Hye-yeong? 393 00:22:27,658 --> 00:22:29,577 Yes. What is your current care plan for her? 394 00:22:31,037 --> 00:22:34,916 Well, I'll have her on dialysis and monitor her labs. 395 00:22:35,500 --> 00:22:37,502 [frustrated sigh] That is a death sentence. 396 00:22:37,585 --> 00:22:41,089 The mortality rate is too high in trauma patients with acute renal failure. 397 00:22:41,172 --> 00:22:45,093 I know that, but our hands are tied. It's not like we can just find a kidney. 398 00:22:45,176 --> 00:22:46,177 [Kang-hyuk] I've… 399 00:22:47,178 --> 00:22:48,596 I've already secured one. 400 00:22:50,765 --> 00:22:53,059 Oh, and, uh, I need a favor. 401 00:22:54,769 --> 00:22:57,855 I want you to reserve a kidney when we retrieve that liver. 402 00:22:58,940 --> 00:23:02,860 I have a feeling that the patient has acute renal failure. 403 00:23:02,944 --> 00:23:04,946 [stirring music playing] 404 00:23:07,115 --> 00:23:10,952 I'll perform the transplant right away. Could you begin dialysis in the OR? 405 00:23:27,260 --> 00:23:28,469 The kidney has arrived. 406 00:23:28,970 --> 00:23:30,388 [music fades] 407 00:23:31,013 --> 00:23:33,808 [Jeong-u] Doctor, I heard all about the kidney. 408 00:23:34,308 --> 00:23:36,769 [Kang-hyuk] Yes, the donor is Lee Hye-yeong's father. 409 00:23:37,687 --> 00:23:39,981 I'll leave you to manage the dialysis. 410 00:23:41,107 --> 00:23:42,150 [Jeong-u] I'll start now. 411 00:23:47,321 --> 00:23:48,656 [Jun-su sighs] 412 00:23:48,739 --> 00:23:50,116 -[Kang-hyuk] Anus. -Yes? 413 00:23:50,199 --> 00:23:52,410 [Kang-hyuk] The patient is in very serious condition. 414 00:23:52,493 --> 00:23:54,245 Let's do this in 30 minutes. 415 00:23:54,954 --> 00:23:55,913 [Jae-won] Yes, Dr. Baek. 416 00:23:56,414 --> 00:23:58,624 [Jun-su] A kidney transplant in 30 minutes? 417 00:23:58,708 --> 00:23:59,584 [scoffs] 418 00:23:59,667 --> 00:24:01,752 Man, you do talk a big game. 419 00:24:04,255 --> 00:24:05,089 [Kang-hyuk] Scalpel. 420 00:24:05,173 --> 00:24:10,720 NAME: LEE HYE-YEONG, GENDER: FEMALE KIDNEY TRANSPLANT 421 00:24:11,220 --> 00:24:13,347 [suspenseful music playing] 422 00:24:16,809 --> 00:24:17,977 [Kang-hyuk] 3-0. 423 00:24:36,579 --> 00:24:37,413 Now, cut. 424 00:24:39,415 --> 00:24:40,750 Okay. Done. 425 00:24:41,250 --> 00:24:43,586 [Jae-won] That took exactly 24 minutes. 426 00:24:46,255 --> 00:24:48,257 [music fades] 427 00:24:56,641 --> 00:24:57,683 I know. I'm amazing. 428 00:24:58,267 --> 00:25:00,269 You don't have to keep staring. Let's go. 429 00:25:01,729 --> 00:25:02,605 After you. 430 00:25:04,315 --> 00:25:06,275 [yawning] 431 00:25:06,359 --> 00:25:07,193 Hey. 432 00:25:07,902 --> 00:25:09,779 How could you be yawning right now? 433 00:25:09,862 --> 00:25:12,615 [moans] Aren't we all done now? 434 00:25:12,698 --> 00:25:16,494 And you were just starting to show some promise today. But now it's gone. 435 00:25:17,203 --> 00:25:18,996 Let's go. We have somewhere to be. 436 00:25:19,580 --> 00:25:21,999 -[Jae-won] Where, Doctor? -[Kang-hyuk] Just follow me. 437 00:25:38,724 --> 00:25:40,184 A moment of silence first. 438 00:25:42,520 --> 00:25:44,397 Uh, didn't we do that earlier? 439 00:25:45,356 --> 00:25:46,691 We were in a hurry then. 440 00:25:47,441 --> 00:25:48,651 We have time now. 441 00:25:49,277 --> 00:25:50,278 So let's do it. 442 00:25:51,404 --> 00:25:52,280 [Jae-won] Uh… 443 00:25:52,363 --> 00:25:54,198 [poignant music playing] 444 00:25:54,282 --> 00:25:55,950 I guess I should've known better. 445 00:25:56,617 --> 00:25:58,953 It's a noble sacrifice, organ donation. 446 00:26:00,538 --> 00:26:01,372 We should… 447 00:26:03,374 --> 00:26:04,709 offer our thanks. 448 00:26:09,005 --> 00:26:10,256 Rest in peace… 449 00:26:12,341 --> 00:26:13,426 Lee Gi-yeong. 450 00:26:31,402 --> 00:26:32,987 [music fades] 451 00:26:33,821 --> 00:26:35,072 [Jae-won moans] 452 00:26:35,948 --> 00:26:37,908 [grunts softly] 453 00:26:37,992 --> 00:26:39,285 [sighs] 454 00:26:41,954 --> 00:26:43,956 [lullaby music playing] 455 00:26:45,207 --> 00:26:46,292 I'm tired. 456 00:26:54,342 --> 00:26:55,760 -Wake up! -[music stops] 457 00:26:55,843 --> 00:26:58,262 -[Jae-won groans] -Oh my. 458 00:26:58,888 --> 00:27:00,473 You trying to crack your skull? 459 00:27:01,057 --> 00:27:01,932 Sorry. 460 00:27:03,184 --> 00:27:04,101 Where are you going? 461 00:27:04,185 --> 00:27:05,561 Outpatient appointments. 462 00:27:05,645 --> 00:27:08,773 -We can do the rounds later after lunch. -Okay. 463 00:27:11,651 --> 00:27:12,902 [door opens] 464 00:27:14,528 --> 00:27:15,529 [door closes] 465 00:27:18,449 --> 00:27:19,659 [enigmatic musical tone] 466 00:27:20,242 --> 00:27:21,327 Only an hour? 467 00:27:21,410 --> 00:27:23,162 [man] Hey, Anus. 468 00:27:23,245 --> 00:27:25,081 [laughter] 469 00:27:25,164 --> 00:27:26,957 [doctor] He just called him "Anus." 470 00:27:28,542 --> 00:27:31,295 Wow. Now, that was just pure evil. 471 00:27:31,379 --> 00:27:33,130 Why? That's your name. 472 00:27:33,214 --> 00:27:35,007 It's what Dr. Baek calls you. Hmm? 473 00:27:37,134 --> 00:27:38,177 Meh. 474 00:27:38,260 --> 00:27:41,639 I've been in trauma surgery for so long, and he still calls me Anus! 475 00:27:42,515 --> 00:27:44,558 [jaunty acoustic guitar music playing] 476 00:27:44,642 --> 00:27:45,643 [man] Hey. 477 00:27:46,268 --> 00:27:48,854 It's not all that bad though. You've lasted a month. 478 00:27:49,647 --> 00:27:51,524 Hey man. What do you think? 479 00:27:52,983 --> 00:27:54,902 You know what Dr. Baek says to me most days? 480 00:27:54,985 --> 00:27:57,446 Number one, "Hey, Anus." Number two, "You're too slow." 481 00:27:57,530 --> 00:28:00,783 Number three, "What do you think? No sweat, no sweat, no sweat." 482 00:28:00,866 --> 00:28:03,160 He says it's easy to remove a liver and transplant a liver. 483 00:28:03,244 --> 00:28:06,580 It's easy to sew up an artery and even make incisions into someone's heart. 484 00:28:06,664 --> 00:28:07,707 Come on, that is 485 00:28:09,166 --> 00:28:10,084 difficult. 486 00:28:11,085 --> 00:28:12,253 [chuckles] 487 00:28:12,336 --> 00:28:14,839 Ah, guess he's just the type to brag about himself. 488 00:28:15,631 --> 00:28:18,592 I wouldn't even be saying this if it was all just talk. 489 00:28:18,676 --> 00:28:19,719 The thing is, 490 00:28:20,678 --> 00:28:22,888 it is easy for Dr. Baek though. 491 00:28:23,597 --> 00:28:25,266 [man inhales deeply] 492 00:28:25,349 --> 00:28:26,517 Hmm. 493 00:28:27,143 --> 00:28:28,394 Am I the strange one? 494 00:28:29,437 --> 00:28:30,312 Huh? 495 00:28:30,396 --> 00:28:32,982 [Kang-hyuk] Hmm, not at all. It's all completely normal. 496 00:28:33,065 --> 00:28:36,318 And your liver function tests as well. There are no notable issues. 497 00:28:36,819 --> 00:28:40,489 See you again in six months, and if your test results are still normal, 498 00:28:40,573 --> 00:28:43,159 well then, it'll be your final visit with us. 499 00:28:43,242 --> 00:28:45,536 Dr. Baek, I appreciate that. 500 00:28:45,619 --> 00:28:47,413 I never properly thanked you. 501 00:28:47,496 --> 00:28:50,166 I was so out of it in the helicopter. 502 00:28:51,208 --> 00:28:52,918 Well, if you're that thankful, 503 00:28:53,711 --> 00:28:55,337 could you do me a small favor? 504 00:28:56,672 --> 00:28:57,715 A favor? 505 00:29:00,342 --> 00:29:01,635 [gentle music playing] 506 00:29:01,719 --> 00:29:03,929 One, two, three. 507 00:29:11,771 --> 00:29:14,064 You're the first doctor who's asked for a picture. 508 00:29:14,148 --> 00:29:16,609 Well, I like to commemorate my patients. 509 00:29:16,692 --> 00:29:17,902 [chuckles] 510 00:29:20,529 --> 00:29:21,572 Thanks so much. 511 00:29:22,907 --> 00:29:25,743 [Kang-hyuk] Putting them all on display is the least I can do. 512 00:29:25,826 --> 00:29:27,828 If not, no one would ever know. 513 00:29:27,912 --> 00:29:29,079 And they should know. 514 00:29:31,457 --> 00:29:32,708 [sighs] 515 00:29:34,460 --> 00:29:35,544 [music fades] 516 00:29:35,628 --> 00:29:36,545 [Yu-rim] Dr. Baek! 517 00:29:39,340 --> 00:29:40,966 Yang Jae-won, where are you? 518 00:29:41,050 --> 00:29:44,261 Where'd that snake go if he's not at his outpatient appointments? 519 00:29:44,345 --> 00:29:45,304 Shit. 520 00:29:46,555 --> 00:29:48,265 [woman] Hi, ma'am. Are you lost? 521 00:29:49,099 --> 00:29:51,018 Oh, no. That's on the other floor. 522 00:29:51,101 --> 00:29:52,102 The other building. 523 00:29:52,186 --> 00:29:53,354 [jaunty music playing] 524 00:29:53,437 --> 00:29:54,480 Hey, Anus. 525 00:29:55,523 --> 00:29:56,357 Yes? 526 00:29:56,440 --> 00:29:59,068 This the first time you've seen a liver transplant patient? 527 00:29:59,652 --> 00:30:00,694 Yes. 528 00:30:00,778 --> 00:30:03,113 [gasps] And you, Gangster? 529 00:30:04,031 --> 00:30:04,990 First time. 530 00:30:06,408 --> 00:30:09,662 So, it's your first time caring for someone post-transplant? 531 00:30:10,287 --> 00:30:11,121 Yes. 532 00:30:11,205 --> 00:30:12,665 Ah! 533 00:30:13,624 --> 00:30:14,750 That's not good. 534 00:30:14,834 --> 00:30:18,712 I gotta teach you so both of you can start pulling your own weight. 535 00:30:21,715 --> 00:30:22,758 [Kang-hyuk sighs] 536 00:30:22,842 --> 00:30:25,219 Uh. Ah… 537 00:30:25,302 --> 00:30:26,595 Oh, Dr. Baek, I, um… 538 00:30:26,679 --> 00:30:28,806 I wanted to speak with you about something. 539 00:30:28,889 --> 00:30:29,849 Ah. 540 00:30:30,933 --> 00:30:32,768 What? Why? 541 00:30:32,852 --> 00:30:34,353 -Well… -She told you? 542 00:30:35,145 --> 00:30:36,313 The thing is… 543 00:30:38,524 --> 00:30:39,525 [Kang-hyuk] "Budget cuts"? 544 00:30:40,609 --> 00:30:41,527 [scoffs] 545 00:30:41,610 --> 00:30:43,320 You gotta be kidding me with this. 546 00:30:44,029 --> 00:30:46,490 The audit team's been sending us email after email 547 00:30:46,574 --> 00:30:48,534 ever since you arrived at our hospital. 548 00:30:48,617 --> 00:30:53,664 Wait, so… tell me what the agency's justification is for these budget cuts? 549 00:30:53,747 --> 00:30:55,541 [Jang-mi] It's more about keeping a baseline. 550 00:30:56,166 --> 00:30:58,377 If you go above that, your budget gets cut. 551 00:30:58,460 --> 00:30:59,503 Otherwise, it's all good. 552 00:30:59,587 --> 00:31:02,089 That's what I'm saying. Their baseline is all wrong. 553 00:31:02,172 --> 00:31:05,301 I sent them a whole compilation of theses and case reports. 554 00:31:07,177 --> 00:31:09,096 Look, I understand what you're saying. 555 00:31:11,557 --> 00:31:15,269 Consider me. I am the epitome of our hospital's trauma unit. 556 00:31:15,769 --> 00:31:18,230 A senior nurse with only five years' experience. 557 00:31:18,731 --> 00:31:21,150 I wouldn't be a senior in any other unit. 558 00:31:21,650 --> 00:31:24,778 We're barely getting by here. I mean, this unit's all for show anyways. 559 00:31:24,862 --> 00:31:25,905 Understand? 560 00:31:26,989 --> 00:31:31,160 Just how do you think that our trauma unit stayed afloat under these conditions? 561 00:31:32,328 --> 00:31:34,663 We would all bow our heads to management, 562 00:31:34,747 --> 00:31:36,373 then grovel before the directors 563 00:31:36,457 --> 00:31:38,250 and plead with the review board. 564 00:31:38,334 --> 00:31:39,919 Somehow, we managed to survive. 565 00:31:40,002 --> 00:31:41,503 Those were our options. 566 00:31:42,546 --> 00:31:43,797 Great work, then. 567 00:31:44,298 --> 00:31:45,925 Is that what you wanted to hear? 568 00:31:48,177 --> 00:31:51,513 If you keep doing what you're doing, the Trauma Unit's done for. 569 00:31:51,597 --> 00:31:54,224 -I wanna protect what we've built. -Ah, Gangster. 570 00:31:55,392 --> 00:31:56,894 I disagree with you. 571 00:31:57,394 --> 00:31:59,063 -No. We're gonna-- -[Yu-rim] Dr. Baek! 572 00:32:00,481 --> 00:32:01,565 There you are. 573 00:32:01,649 --> 00:32:02,483 Oh! 574 00:32:03,317 --> 00:32:05,569 Oh! So how are you doing? 575 00:32:08,030 --> 00:32:08,906 Why are you here? 576 00:32:09,490 --> 00:32:10,950 Come with me now! 577 00:32:11,784 --> 00:32:12,618 Where? 578 00:32:12,701 --> 00:32:14,411 You'll find out when we get there! 579 00:32:16,163 --> 00:32:17,623 I'd like to know beforehand. 580 00:32:19,083 --> 00:32:20,042 [tuts] 581 00:32:21,001 --> 00:32:23,295 Ah shit. This sucks. 582 00:32:31,553 --> 00:32:32,596 I'm sorry, sir. 583 00:32:38,143 --> 00:32:40,896 Okay, well, I know you all took the time out to be here. 584 00:32:40,980 --> 00:32:42,982 So… for today's meeting… 585 00:32:43,065 --> 00:32:45,651 [Yu-rim] Did you know the meeting was canceled because of you? 586 00:32:46,151 --> 00:32:48,487 I was under the impression they weren't mandatory. 587 00:32:48,570 --> 00:32:49,780 Hey, uh… 588 00:32:49,863 --> 00:32:51,156 [Jae-hun] Uh-huh? Dr. Han. Hmm? 589 00:32:51,240 --> 00:32:52,741 Ugh, this guy. 590 00:32:52,825 --> 00:32:54,284 Ah, Dr. Baek. 591 00:32:54,368 --> 00:32:55,995 I texted and emailed everybody, 592 00:32:56,078 --> 00:32:58,831 requesting that they make time for this meeting today. 593 00:32:59,415 --> 00:33:00,791 And still, you didn't come. 594 00:33:00,874 --> 00:33:02,001 Yep. I saw that. 595 00:33:02,084 --> 00:33:02,918 I just forgot. 596 00:33:03,002 --> 00:33:05,629 -[chuckles] -[scoffs] 597 00:33:05,713 --> 00:33:07,548 It happens. We all forget, right? 598 00:33:08,048 --> 00:33:10,050 Sure, it can happen. Yeah. 599 00:33:10,134 --> 00:33:11,093 However… 600 00:33:11,176 --> 00:33:13,053 [clears throat] 601 00:33:13,137 --> 00:33:15,139 …the loss incurred by the Trauma Unit-- 602 00:33:15,222 --> 00:33:16,056 Huh? 603 00:33:16,640 --> 00:33:18,017 Over three hundred million? 604 00:33:19,018 --> 00:33:21,228 We have to put a stop to this kind of thing. 605 00:33:22,438 --> 00:33:23,731 Only 300 million won? 606 00:33:23,814 --> 00:33:26,483 Our government funding can supplement that amount, can't it? 607 00:33:30,070 --> 00:33:32,156 [laughing] 608 00:33:32,239 --> 00:33:34,366 -[laughing] -[Yu-rim] Man, this guy is just… 609 00:33:34,867 --> 00:33:36,118 Yeah. [laughs] 610 00:33:36,201 --> 00:33:39,830 That funding is typically used for repairs and the purchasing of our new equipment. 611 00:33:40,414 --> 00:33:44,209 Such funding is not to be used to cover our losses like this. 612 00:33:44,293 --> 00:33:46,712 Yes, but it was originally designed for that. 613 00:33:46,795 --> 00:33:48,297 Why not cover our losses with it? 614 00:33:49,548 --> 00:33:52,676 On that note, why don't we review the ICU's trauma unit? 615 00:33:52,760 --> 00:33:56,221 It's been the backup for the overflow of patients from the main building. 616 00:33:56,305 --> 00:33:58,849 Even now, there are only three beds available, 617 00:33:58,932 --> 00:34:01,685 and two of them are taken up by other departments. 618 00:34:01,769 --> 00:34:04,438 Hey, hey. All patients are given equal treatment around here. 619 00:34:04,521 --> 00:34:06,190 Are you serious? 620 00:34:07,399 --> 00:34:10,444 If you're using funds for trauma patients on other things, 621 00:34:10,527 --> 00:34:12,654 I think most people would consider that fraud. 622 00:34:12,738 --> 00:34:13,655 [Jae-hun] Whoa, whoa. 623 00:34:13,739 --> 00:34:15,407 [tuts] Yeah, well, if they audit us, 624 00:34:15,491 --> 00:34:18,077 300 million won will be the least of our worries. 625 00:34:18,160 --> 00:34:20,537 We could be out billions or even tens of billions. 626 00:34:20,621 --> 00:34:22,790 Then you should stop overtreating your patients. 627 00:34:22,873 --> 00:34:24,708 The attendings won't shut up about funding. 628 00:34:24,792 --> 00:34:25,918 Hey! Watch yourself! 629 00:34:26,001 --> 00:34:28,504 Your issue is that you can't keep anything to yourself. 630 00:34:28,587 --> 00:34:30,839 -You just have to say it! -You better get used to it! 631 00:34:32,591 --> 00:34:34,927 Now, as for our financial loss, 632 00:34:35,010 --> 00:34:36,845 I have no interest in your complaining. 633 00:34:36,929 --> 00:34:39,223 I have patients that need saving, so excuse me. 634 00:34:39,306 --> 00:34:40,390 [Yu-rim] Hey! Stop! 635 00:34:40,474 --> 00:34:42,810 Oh! You better get back here right now! 636 00:34:42,893 --> 00:34:44,478 Yeah? Open the door. I dare you! 637 00:34:44,561 --> 00:34:45,854 Hey, hey! 638 00:34:45,938 --> 00:34:47,856 Hey, hey! You're gonna leave? 639 00:34:48,482 --> 00:34:49,733 Get back here! 640 00:34:49,817 --> 00:34:51,652 You son of a bitch! Come back here! 641 00:34:51,735 --> 00:34:53,070 Jesus Christ. 642 00:34:53,779 --> 00:34:54,738 [frustrated sigh] 643 00:34:55,364 --> 00:34:56,365 Hey. Yu-rim? 644 00:34:56,448 --> 00:34:57,699 Yes. Yes, Jae-hun. 645 00:34:59,827 --> 00:35:01,870 That son of a bitch is tough. 646 00:35:02,746 --> 00:35:03,664 Real pain in the ass. 647 00:35:03,747 --> 00:35:04,832 Right? 648 00:35:04,915 --> 00:35:07,626 He's gonna keep making trouble. We need an answer! 649 00:35:08,127 --> 00:35:11,130 Do you think the board of directors will stand for this loss? 650 00:35:13,048 --> 00:35:14,925 I could lose my shot as hospital director. 651 00:35:15,592 --> 00:35:17,261 [jaunty music playing] 652 00:35:18,303 --> 00:35:21,849 You could lose out as future director of planning and coordination. 653 00:35:21,932 --> 00:35:23,016 [gasps] 654 00:35:23,767 --> 00:35:25,894 That… that can't happen. 655 00:35:25,978 --> 00:35:27,813 Jae-hun, Jae-hun. 656 00:35:27,896 --> 00:35:30,023 Jae-hun. You leave it to me. 657 00:35:30,107 --> 00:35:31,733 Let me handle Dr. Baek. 658 00:35:32,234 --> 00:35:34,987 Everyone has skeletons in their closet. [laughs] 659 00:35:35,070 --> 00:35:36,822 Please just trust me on this one. 660 00:35:39,116 --> 00:35:40,242 [phone line connects] 661 00:35:42,661 --> 00:35:43,912 Hi, Dr. Yoon. 662 00:35:44,413 --> 00:35:45,497 Heard you were back. 663 00:35:45,581 --> 00:35:46,582 [chuckles] 664 00:35:46,665 --> 00:35:48,125 I think we should get dinner. 665 00:35:48,917 --> 00:35:49,751 Uh… 666 00:35:50,711 --> 00:35:53,338 You were with Doctors for International Peace, right? 667 00:35:54,089 --> 00:35:55,966 I have a favor to ask of you. 668 00:35:57,050 --> 00:35:58,343 [chuckles] 669 00:35:58,427 --> 00:36:00,929 INTENSIVE CARE UNIT NAME: LEE HYE-YEONG 670 00:36:13,400 --> 00:36:14,651 [Jae-won exhales sharply] 671 00:36:16,904 --> 00:36:18,197 [Jae-won] Oh, Dr. Baek. 672 00:36:18,906 --> 00:36:20,407 Is it gonna be okay? 673 00:36:21,241 --> 00:36:22,826 The swelling will take a while. 674 00:36:23,327 --> 00:36:24,620 I think she'll be fine. 675 00:36:24,703 --> 00:36:26,538 -But we'll see. -Uh… 676 00:36:26,622 --> 00:36:28,123 I wasn't talking about that. 677 00:36:29,291 --> 00:36:31,460 I'm talking about that meeting you went to. 678 00:36:33,503 --> 00:36:35,547 Why are you so worried? Keep your head down. 679 00:36:35,631 --> 00:36:38,175 I know, but I'm worried about the Trauma Unit. 680 00:36:38,258 --> 00:36:41,011 Hey, Anus. You have one mission in life. 681 00:36:41,094 --> 00:36:42,930 That is to take care of your patients. 682 00:36:43,013 --> 00:36:46,183 All this stuff about our department's budget, it's unimportant. 683 00:36:47,726 --> 00:36:49,269 Yeah, all right. [sighs] 684 00:36:54,566 --> 00:36:57,611 So, anyway, let's get dinner. It's my treat. 685 00:36:59,947 --> 00:37:01,281 -Get dinner? -Yes. 686 00:37:02,824 --> 00:37:04,159 -At a restaurant? -That's right. 687 00:37:05,077 --> 00:37:05,911 [Jae-won] Yes? 688 00:37:07,162 --> 00:37:09,998 Make sure that you tell Gangster what I told you. 689 00:37:11,500 --> 00:37:12,751 Huh? About what? 690 00:37:16,463 --> 00:37:18,674 [gasps] What did you say? 691 00:37:18,757 --> 00:37:21,176 [Jae-won] Yeah. He wants you to come out looking human. 692 00:37:21,260 --> 00:37:22,344 [scoffs] 693 00:37:23,262 --> 00:37:24,096 [chuckles wryly] 694 00:37:24,179 --> 00:37:25,514 Yeah, all right. Fine. 695 00:37:26,640 --> 00:37:29,518 Ugh. I can't believe them. [scoffs] 696 00:37:29,601 --> 00:37:32,271 Just because I don't get dressed up? When I do dress up… 697 00:37:35,107 --> 00:37:38,235 [woman on TV] It's good to be scared. That means you still have something… 698 00:37:38,318 --> 00:37:40,404 As long as I'm not naked, it's fine. 699 00:37:41,863 --> 00:37:43,949 [sighs] What to wear? 700 00:37:45,325 --> 00:37:48,161 [woman on TV] But I'm scared too. Do you understand? 701 00:37:48,996 --> 00:37:50,872 These shows are so unrealistic. 702 00:37:50,956 --> 00:37:53,041 Doctors are never that handsome. 703 00:37:54,793 --> 00:37:56,795 [opera music playing] 704 00:38:20,861 --> 00:38:22,237 -So hot! -I know! 705 00:38:24,156 --> 00:38:25,866 -[Jae-won] Dr. Baek! Dr. Baek! -[music stops] 706 00:38:25,949 --> 00:38:27,367 Oh God. Oh God. 707 00:38:27,451 --> 00:38:29,244 [panting] 708 00:38:29,328 --> 00:38:30,495 So sorry I'm late. 709 00:38:30,579 --> 00:38:31,830 Wow, Anus. 710 00:38:32,581 --> 00:38:34,207 You clean up very nicely. 711 00:38:34,291 --> 00:38:37,586 Actually, my colleagues know me as someone who's well-dressed. 712 00:38:37,669 --> 00:38:40,172 I assume you're talking like this 'cause you're hungry. 713 00:38:40,255 --> 00:38:41,465 [Jae-won chuckles] 714 00:38:41,548 --> 00:38:43,633 Actually, someone bought me this whole outfit. 715 00:38:44,259 --> 00:38:45,594 Who's that? Girlfriend? 716 00:38:46,470 --> 00:38:48,347 And you don't seem like a mama's boy. 717 00:38:50,474 --> 00:38:51,850 Anyway, let's go. 718 00:38:52,392 --> 00:38:55,854 Who knows when we'll get an urgent call. So we should enjoy ourselves. 719 00:38:56,396 --> 00:38:57,856 What are we eating anyway? 720 00:38:57,939 --> 00:38:59,691 Sushi? Beef? 721 00:39:00,984 --> 00:39:03,028 -Fried chicken? -Oh boy. 722 00:39:03,111 --> 00:39:09,076 TRADITIONAL CHINESE CUISINE 723 00:39:14,039 --> 00:39:15,874 [inhales deeply] Mmm! 724 00:39:19,002 --> 00:39:20,003 Have some food. 725 00:39:25,759 --> 00:39:29,137 I should've dressed a little nicer. I'm close to home, so I dressed casually. 726 00:39:29,221 --> 00:39:32,933 Well, clothes really don't matter as long as you feel comfortable. 727 00:39:33,016 --> 00:39:36,019 Says the guy in, ooh, Prada. Oh! 728 00:39:36,103 --> 00:39:37,979 Looking good. [laughs] 729 00:39:38,814 --> 00:39:40,899 Don't you think we ordered too much? 730 00:39:40,982 --> 00:39:42,776 The food here is really expensive. 731 00:39:42,859 --> 00:39:43,985 Hmm? I've got money. 732 00:39:44,069 --> 00:39:46,071 [Jang-mi] Mm. Were you born rich? 733 00:39:46,154 --> 00:39:48,365 Were you born into riches? 734 00:39:48,448 --> 00:39:49,282 [Kang-hyuk] Hmm? 735 00:39:50,575 --> 00:39:51,701 I'm the rich one. 736 00:39:51,785 --> 00:39:53,787 My parents passed away young. 737 00:39:55,163 --> 00:39:57,457 Sorry, I shouldn't have… brought it up. 738 00:39:58,041 --> 00:39:59,709 It's fine. It doesn't bother me. 739 00:40:04,256 --> 00:40:06,633 [softly] Oh, that's right. Compassion. 740 00:40:08,468 --> 00:40:12,347 It might not be the ideal moment to bring this up, but now that we have… 741 00:40:13,223 --> 00:40:16,643 My mom died when I was very young, so I have no memories of her. 742 00:40:16,726 --> 00:40:18,520 And my father worked as a cleaner. 743 00:40:19,146 --> 00:40:21,731 One morning, as he was driving to work, 744 00:40:21,815 --> 00:40:23,358 he got into a car accident. 745 00:40:23,859 --> 00:40:25,777 He was so severely injured by it 746 00:40:26,528 --> 00:40:28,530 that none of the hospitals would treat him. 747 00:40:29,030 --> 00:40:30,198 Eventually, 748 00:40:30,907 --> 00:40:34,161 he died at the very last hospital that he arrived at. 749 00:40:34,244 --> 00:40:36,246 [wistful music playing] 750 00:40:36,788 --> 00:40:37,998 That's why I'm a doctor. 751 00:40:43,420 --> 00:40:44,713 [splutters] 752 00:40:45,505 --> 00:40:47,257 [softly] That was my sob story. 753 00:40:47,340 --> 00:40:48,800 That's not what I meant when I-- 754 00:40:48,884 --> 00:40:50,886 [Kang-hyuk] If you won't eat, I'll eat everything. 755 00:40:50,969 --> 00:40:53,763 Wait. We're going to eat too. Eat up, Dr. Yang. 756 00:40:53,847 --> 00:40:54,681 Okay. 757 00:40:57,893 --> 00:41:01,104 Oh, that's right. I'm curious about one thing. 758 00:41:02,772 --> 00:41:03,648 Your tattoo. 759 00:41:03,732 --> 00:41:05,484 This is just, mm… 760 00:41:05,567 --> 00:41:08,111 They said it would keep me out of harm's way. 761 00:41:08,820 --> 00:41:09,905 Huh? 762 00:41:09,988 --> 00:41:12,199 I've run through countless war zones. 763 00:41:12,282 --> 00:41:13,450 [chuckles] 764 00:41:13,533 --> 00:41:14,784 And I've never been shot. 765 00:41:14,868 --> 00:41:17,078 [ominous music playing] 766 00:41:17,162 --> 00:41:18,914 [rapid gunfire] 767 00:41:25,128 --> 00:41:26,004 Just cover me! 768 00:41:26,087 --> 00:41:28,089 [tense music playing] 769 00:41:45,023 --> 00:41:47,108 [Jang-mi] Hmm. Syria, huh? 770 00:41:47,692 --> 00:41:49,861 When you were in Doctors for International Peace? 771 00:41:49,945 --> 00:41:51,571 Well, something like that. Yeah. 772 00:41:52,072 --> 00:41:52,906 [Jang-mi] Mm. 773 00:41:52,989 --> 00:41:54,991 Is that when you learned to fly a helicopter? 774 00:41:55,617 --> 00:41:57,786 Do doctors in Syria fly the helicopters themselves? 775 00:41:57,869 --> 00:41:59,663 I have an important announcement. 776 00:42:01,414 --> 00:42:03,041 Anus, this is about you. 777 00:42:03,124 --> 00:42:04,918 You're part of trauma surgery now. 778 00:42:05,001 --> 00:42:06,836 And it feels wrong to keep calling you "Anus." 779 00:42:07,712 --> 00:42:09,464 Yes, you're right. It's wrong. 780 00:42:09,548 --> 00:42:10,840 So I thought 781 00:42:11,841 --> 00:42:12,676 I would… 782 00:42:16,221 --> 00:42:18,473 stop calling you Anus from now on. 783 00:42:20,392 --> 00:42:21,893 How about instead… 784 00:42:22,852 --> 00:42:23,979 [lips smack] 785 00:42:24,062 --> 00:42:24,938 …"Number One"? 786 00:42:26,439 --> 00:42:27,691 -"One"? -[Kang-hyuk] Yes. 787 00:42:28,900 --> 00:42:30,986 Like… Protégé One? 788 00:42:31,069 --> 00:42:32,195 Napkin. 789 00:42:32,279 --> 00:42:33,321 Sure. 790 00:42:35,240 --> 00:42:37,033 [Kang-hyuk] No, not protégé. 791 00:42:37,534 --> 00:42:38,368 Slave One. 792 00:42:38,451 --> 00:42:39,744 [coughs] 793 00:42:40,787 --> 00:42:42,330 -[groans] -[Jang-mi coughs] 794 00:42:42,414 --> 00:42:44,040 Ah, no way. No way. 795 00:42:44,124 --> 00:42:46,960 Just use my real name. My real name! 796 00:42:47,043 --> 00:42:48,086 [phone buzzing] 797 00:42:48,169 --> 00:42:50,714 -[Jang-mi] Hmm. -Hey, Number One. Answer that. 798 00:42:50,797 --> 00:42:52,799 -[phone buzzing] -[sighs] 799 00:42:55,760 --> 00:42:57,512 EMERGENCY ROOM, HNUH 800 00:42:59,681 --> 00:43:01,349 This is Yang Jae-won speaking. 801 00:43:03,893 --> 00:43:04,769 Huh? 802 00:43:06,771 --> 00:43:08,523 Pedestrian traffic accident. 803 00:43:09,524 --> 00:43:11,026 Tell 'em we'll be there in ten minutes. 804 00:43:11,109 --> 00:43:12,235 We're coming right now. 805 00:43:12,319 --> 00:43:14,946 -Oh, I'll come too. -No. It's your day off. 806 00:43:15,447 --> 00:43:17,449 -[door opens] -[Kang-hyuk sniffles] Hmm. 807 00:43:18,700 --> 00:43:19,701 [door closes] 808 00:43:21,161 --> 00:43:21,995 All right. 809 00:43:23,496 --> 00:43:24,539 It's my day off. 810 00:43:26,708 --> 00:43:28,126 [coughs] 811 00:43:28,209 --> 00:43:31,004 [Kang-hyuk] I wanted to say this earlier, but I'll keep it short for now. 812 00:43:31,087 --> 00:43:34,382 Gangster. I think you're seriously mistaken about something. 813 00:43:34,466 --> 00:43:37,427 Fights are about winning, not about protection. 814 00:43:37,510 --> 00:43:39,054 So I will win. 815 00:43:40,930 --> 00:43:42,515 Finish up before you come. 816 00:43:42,599 --> 00:43:44,351 [Jang-mi coughs] 817 00:43:46,019 --> 00:43:47,812 [sighs] What is he saying? 818 00:43:49,189 --> 00:43:50,440 I can't finish this. 819 00:43:50,523 --> 00:43:52,192 Uh! Uh, uh, taxi! 820 00:43:52,275 --> 00:43:54,819 -Hey, hey, hey! Number One! Hang on. -Taxi, taxi, taxi, taxi! Huh? 821 00:43:55,528 --> 00:43:56,571 Let's make it five. 822 00:43:56,655 --> 00:43:59,074 -[whimpers] -Hey, we need to borrow that. 823 00:43:59,157 --> 00:44:01,368 [funky music playing] 824 00:44:01,451 --> 00:44:04,162 CHINESE DELIVERY 825 00:44:04,245 --> 00:44:06,247 [distant siren wailing] 826 00:44:06,331 --> 00:44:08,291 [music fades] 827 00:44:08,375 --> 00:44:10,377 [unsettling music playing] 828 00:44:28,812 --> 00:44:29,938 [flatline tone] 829 00:44:30,021 --> 00:44:33,108 Dr. Baek, 34 minutes since we began CPR. 830 00:44:33,191 --> 00:44:34,109 Clear. 831 00:44:35,360 --> 00:44:36,986 -Shock. -[thud] 832 00:44:39,406 --> 00:44:41,658 [panting] 833 00:44:48,248 --> 00:44:50,250 [panting continues] 834 00:44:55,338 --> 00:44:56,423 Stop it. 835 00:44:56,506 --> 00:44:58,007 [breathing slows] 836 00:44:58,091 --> 00:44:59,008 Take a break. 837 00:45:04,139 --> 00:45:07,767 [panting] 838 00:45:10,145 --> 00:45:12,147 [somber music playing] 839 00:45:13,481 --> 00:45:15,108 -[button beeps] -[flatline tone stops] 840 00:45:17,610 --> 00:45:18,862 Phone the next of kin. 841 00:45:19,988 --> 00:45:21,072 It's too late. 842 00:45:22,991 --> 00:45:24,993 [all breathing heavily] 843 00:45:28,246 --> 00:45:29,831 It's not your fault, Dr. Baek. 844 00:45:30,999 --> 00:45:32,876 The cervical vertebra was broken. 845 00:45:33,376 --> 00:45:34,961 Their skull is crushed as well. 846 00:45:38,548 --> 00:45:40,300 If we'd gotten here faster… 847 00:45:41,760 --> 00:45:43,470 [Jae-won] It would have been the same. 848 00:45:45,096 --> 00:45:48,016 Dr. Baek, you… you can't save every single one. 849 00:45:50,101 --> 00:45:51,269 [exhales sharply] 850 00:45:55,023 --> 00:45:56,524 [medic] Fall victim incoming! 851 00:45:57,108 --> 00:45:58,276 Hey, make way. 852 00:45:59,611 --> 00:46:01,613 [somber music playing] 853 00:46:23,384 --> 00:46:25,595 [echoing] Prep an OR! And hurry! 854 00:46:40,485 --> 00:46:42,445 [somber music continues] 855 00:47:14,477 --> 00:47:15,645 [resident] Dr. Baek! 856 00:47:24,279 --> 00:47:26,281 [panting] 857 00:47:29,409 --> 00:47:36,416 SURGERY IN PROGRESS 858 00:47:36,499 --> 00:47:38,501 [music fades] 859 00:47:39,794 --> 00:47:41,796 [somber music resumes] 860 00:49:59,559 --> 00:50:01,561 [music fades] 861 00:50:05,690 --> 00:50:07,692 [suspenseful music playing] 862 00:52:30,293 --> 00:52:32,336 [music fades] 863 00:52:32,336 --> 00:52:37,336 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 864 00:52:32,336 --> 00:52:42,336 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.