Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:06,797
Ik ben hier om je te beschermen.
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,634
Beschermen? Of controle?
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,969
Doe zoals zij
inspraak. Ze komen er wel achter
4
00:00:11,970 --> 00:00:14,972
ze hebben een fout gemaakt.
Als iemand je pijn doet...
5
00:00:14,973 --> 00:00:17,182
Ik kan voor mezelf zorgen.
6
00:00:17,183 --> 00:00:19,810
Relaties zijn onmogelijk.
7
00:00:19,811 --> 00:00:23,147
Eduard is aardig. Het einde.
8
00:00:23,148 --> 00:00:24,189
Het kluisje,
9
00:00:24,190 --> 00:00:25,941
de polaroid, de
anoniem telefoonnummer,
10
00:00:25,942 --> 00:00:27,568
de stem op het einde,
die verdomde veiling.
11
00:00:27,569 --> 00:00:29,528
Coyote is geen wezen
gehouden door een agentschap.
12
00:00:29,529 --> 00:00:31,238
Kozakken werkt alleen.
13
00:00:31,239 --> 00:00:33,991
- Hij is het.
- We hebben Kozakken.
14
00:00:33,992 --> 00:00:34,992
Ik wil
bewijs dat hij nog leeft.
15
00:00:34,993 --> 00:00:35,951
Hij leeft
16
00:00:35,952 --> 00:00:37,745
voor vier...
17
00:00:37,746 --> 00:00:39,413
nog vijf dagen.
18
00:00:39,414 --> 00:00:41,081
Van wat ik hoor,
het nieuws is niet goed.
19
00:00:41,082 --> 00:00:43,917
Onze vermiste agent is binnen
de handen van de Russen,
20
00:00:43,918 --> 00:00:45,586
waar ze van plan zijn te gebruiken
hem maximaal effect.
21
00:00:45,587 --> 00:00:46,837
Dat zullen we doen
om uit Oekraïne te leunen.
22
00:00:46,838 --> 00:00:47,963
Dit kan de vorm veranderen
23
00:00:47,964 --> 00:00:49,131
van het hele conflict.
24
00:00:49,132 --> 00:00:51,175
Dit is geen slecht nieuws. Het is goed.
25
00:00:51,176 --> 00:00:52,593
Dus jij denkt dat je het kunt
krijg je hem nog terug?
26
00:00:52,594 --> 00:00:55,345
Ja. We zullen hem vinden.
We halen hem terug.
27
00:00:55,346 --> 00:00:57,598
Je doet geen beloftes
je kunt het niet houden.
28
00:00:57,599 --> 00:01:00,851
Is het Poppy Lewis
of Poppy Cunningham?
29
00:01:00,852 --> 00:01:04,438
Ja, ik ben er dichtbij, nietwaar?
30
00:01:04,439 --> 00:01:06,107
Neuken!
31
00:01:09,152 --> 00:01:09,985
♪ Langzame, spannende muziek ♪
32
00:01:09,986 --> 00:01:11,612
Goed
Goedemorgen, goedemorgen.
33
00:01:11,613 --> 00:01:13,698
Hoe gaat het, Samia?
34
00:01:14,783 --> 00:01:18,368
Hoe houd je het vol
onder onze lasten?
35
00:01:18,369 --> 00:01:19,953
Het gaat goed met me.
36
00:01:19,954 --> 00:01:21,748
Hoe houd je het vol?
37
00:01:22,665 --> 00:01:25,459
Ik sprak met, uh,
Osman gisteren.
38
00:01:25,460 --> 00:01:26,960
Het was niets.
39
00:01:26,961 --> 00:01:28,837
Ik had wat frisse lucht nodig.
40
00:01:28,838 --> 00:01:30,798
Opgesloten in dat hotel
kamer dag en nacht.
41
00:01:30,799 --> 00:01:32,800
Dus je ging helemaal
de weg door de stad
42
00:01:32,801 --> 00:01:35,011
naar een andere hotelkamer?
43
00:01:40,141 --> 00:01:43,477
Ik heb een artikel van jou gelezen
gepubliceerd in Addis.
44
00:01:43,478 --> 00:01:45,437
"Humanitaire gevolgen
45
00:01:45,438 --> 00:01:48,607
van seksueel geweld
Tegen vrouwen en meisjes
46
00:01:48,608 --> 00:01:50,317
als militaire tactiek."
47
00:01:50,318 --> 00:01:53,195
Het is een goed papier.
Vreselijke titel.
48
00:01:53,196 --> 00:01:55,532
Vrouwenlichamen zijn dat wel
een slagveld.
49
00:01:56,533 --> 00:02:00,536
Dit papier had je bijna te pakken
uitgesloten van de onderhandelingen.
50
00:02:00,537 --> 00:02:02,204
Dus ik, uh, ik heb het gelezen, en, uh...
51
00:02:02,205 --> 00:02:04,790
- En wat?
- Het is accuraat.
52
00:02:04,791 --> 00:02:07,126
Dit is wat is
gebeurt in Khartoum,
53
00:02:07,127 --> 00:02:09,086
over het hele land.
54
00:02:09,087 --> 00:02:12,840
Ik vertelde mijn neef dat dit papier was
een reden voor hen om jou te brengen.
55
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
Dat is hij, net als ik
een redelijk mens.
56
00:02:15,927 --> 00:02:17,929
Niet alle mannen zijn monsters, Samia.
57
00:02:18,930 --> 00:02:20,974
Ik weet.
58
00:02:24,269 --> 00:02:28,063
Jouw werk is, eh...
59
00:02:28,064 --> 00:02:30,150
zo belangrijk.
60
00:02:31,067 --> 00:02:33,110
Bedankt.
61
00:02:33,111 --> 00:02:35,195
Dus...
62
00:02:35,196 --> 00:02:38,323
ga weer naar buiten voor frisse lucht,
63
00:02:38,324 --> 00:02:40,701
om welke reden dan ook,
64
00:02:40,702 --> 00:02:43,245
mannen in Khartoum zullen dat wel doen
arresteer uw familie.
65
00:02:43,246 --> 00:02:45,206
Je moeder, je zussen.
66
00:02:46,583 --> 00:02:50,377
Deze mannen mogen dat wel
wees geen redelijke mannen.
67
00:02:53,923 --> 00:02:55,632
Maak ik mezelf duidelijk?
68
00:02:58,636 --> 00:03:01,221
Goedemorgen. Goedemorgen.
69
00:03:01,222 --> 00:03:02,890
Heel goed je te zien.
70
00:03:02,891 --> 00:03:04,559
Welkom, welkom.
71
00:03:06,060 --> 00:03:08,562
Vertragen.
Wat zei hij?
72
00:03:08,563 --> 00:03:11,064
Mijn
moeder en mijn zussen.
73
00:03:11,065 --> 00:03:13,233
- ♪ spannende, dramatische muziek ♪
- Ik kan je nooit meer zien.
74
00:03:13,234 --> 00:03:15,194
Ik kan niet eens praten
voor jou nu.
75
00:03:15,195 --> 00:03:16,612
Je bent oké.
76
00:03:16,613 --> 00:03:18,363
Je bent nog steeds binnen
Londen. Je bent veilig.
77
00:03:18,364 --> 00:03:20,158
Nergens is het veilig.
78
00:03:21,075 --> 00:03:22,743
We hebben tijd nodig.
79
00:03:22,744 --> 00:03:24,745
Samia, blijf kalm.
80
00:03:24,746 --> 00:03:26,538
Doe alles wat ze je vragen.
81
00:03:26,539 --> 00:03:28,832
Laat me hierover nadenken.
Laat mij het uitzoeken.
82
00:03:28,833 --> 00:03:30,834
Ik bel je terug.
83
00:03:40,303 --> 00:03:42,555
♪ "Liefde is blindheid"
door Jack White ♪
84
00:03:47,852 --> 00:03:50,354
♪ Liefde is blindheid ♪
85
00:03:50,355 --> 00:03:52,606
♪ Ik wil ♪ niet zien
86
00:03:52,607 --> 00:03:55,901
♪ Wil je de nacht niet inpakken ♪
87
00:03:55,902 --> 00:03:58,195
♪ Om mij heen ♪
88
00:03:58,196 --> 00:04:01,615
♪ O, mijn hart ♪
89
00:04:01,616 --> 00:04:04,743
♪ Liefde is blindheid ♪
90
00:04:04,744 --> 00:04:05,911
♪ Blindheid ♪
91
00:04:05,912 --> 00:04:08,121
♪ Liefde is blindheid ♪
92
00:04:08,122 --> 00:04:11,458
♪ Ik wil ♪ niet zien
93
00:04:11,459 --> 00:04:13,794
♪ Wil je de nacht niet inpakken ♪
94
00:04:13,795 --> 00:04:16,088
♪ Om mij heen, ja ♪
95
00:04:16,089 --> 00:04:18,382
♪ O ♪
96
00:04:18,383 --> 00:04:20,634
♪ Mijn liefste ♪
97
00:04:20,635 --> 00:04:22,845
♪ Liefde is blindheid ♪
98
00:04:23,972 --> 00:04:27,433
♪ Oh, liefde is blindheid ♪
99
00:04:30,353 --> 00:04:34,147
♪ Oh, blaas de kaars uit ♪
100
00:04:34,148 --> 00:04:37,443
♪ Blindheid ♪
101
00:04:50,039 --> 00:04:52,291
- Gaat het?
- Het gaat goed met me.
102
00:04:52,292 --> 00:04:55,002
Ik moet gewoon aan het werk.
103
00:04:55,003 --> 00:04:58,130
Luister, uit voorzorg, I
moet je hier blijven vandaag.
104
00:04:58,131 --> 00:05:00,215
Voorzorgsmaatregel? Wat is er?
105
00:05:00,216 --> 00:05:03,136
Niets. Ik gewoon
moet een en ander controleren.
106
00:05:04,137 --> 00:05:06,305
Welke dingen? Zo
man die tegen mij sprak?
107
00:05:06,306 --> 00:05:08,598
Nee. Ja.
108
00:05:08,599 --> 00:05:10,435
Ik wil alleen dat je hier blijft.
109
00:05:11,394 --> 00:05:12,978
Het is prima.
110
00:05:12,979 --> 00:05:14,980
Koel. Vertel het mij niet.
111
00:05:14,981 --> 00:05:16,523
Cool plan. Je kijkt ernaar.
112
00:05:16,524 --> 00:05:19,401
Jij bespioneert dat spul.
113
00:05:19,402 --> 00:05:21,153
Ik blijf gewoon hier.
114
00:05:21,154 --> 00:05:23,613
Misschien een boek lezen,
iets breien.
115
00:05:23,614 --> 00:05:25,741
En misschien ooit
in de toekomst,
116
00:05:25,742 --> 00:05:28,453
we kunnen elkaar ergens ontmoeten
dat is een echte plaats.
117
00:05:29,454 --> 00:05:30,829
Papaver.
118
00:05:34,959 --> 00:05:36,960
♪ langzame, spannende muziek ♪
119
00:05:45,678 --> 00:05:47,637
Luister, denkt mijn dochter
120
00:05:47,638 --> 00:05:49,723
ze had gevolgd kunnen worden
gisteren. Kun jij een oogje in het zeil houden?
121
00:05:49,724 --> 00:05:51,850
- Is ze goed?
- Het gaat goed met haar.
122
00:05:51,851 --> 00:05:54,978
- Weet je het zeker?
- Ik wil dat je het zeker weet.
123
00:05:54,979 --> 00:05:57,023
Klaar.
124
00:06:08,951 --> 00:06:12,245
Walhalla verscheen
in 2014 voorzien
125
00:06:12,246 --> 00:06:14,414
"kleine groene mannetjes"
voor valse vlagoperaties
126
00:06:14,415 --> 00:06:16,875
in de aanloop naar de
Russische annexatie van de Krim.
127
00:06:16,876 --> 00:06:20,712
Volchok was een ex-KGB, SVR
officier die zichzelf vond
128
00:06:20,713 --> 00:06:22,464
in Oekraïne in de
bedrijf met hoogopgeleide
129
00:06:22,465 --> 00:06:25,092
Spetsnaz speciaal
Forceert operators.
130
00:06:25,093 --> 00:06:26,760
Buiten vormde hij zijn nieuwe eenheid
131
00:06:26,761 --> 00:06:29,179
van de commandovoering
van het reguliere leger.
132
00:06:29,180 --> 00:06:31,681
In eerste instantie die van Volchok
ambities echoden elementen
133
00:06:31,682 --> 00:06:33,850
binnen de Russische staat who
wilde een agressievere
134
00:06:33,851 --> 00:06:36,269
- imperiale buitenlandse politiek.
- Na de Krim,
135
00:06:36,270 --> 00:06:40,273
Walhalla-troepen stromen binnen
Syrië, Libië en Irak.
136
00:06:40,274 --> 00:06:42,025
Ze kunnen het
slagen in theaters
137
00:06:42,026 --> 00:06:43,610
waar coalitie
krachten hadden gefaald.
138
00:06:43,611 --> 00:06:45,612
Ze hebben Palmyra meegenomen
Islamitische Staat over twee weken.
139
00:06:45,613 --> 00:06:47,114
Alleen omdat
het kon ze niets schelen
140
00:06:47,115 --> 00:06:48,615
over wie was of
was geen burger.
141
00:06:48,616 --> 00:06:50,117
Rechts. Van
uiteraard beschuldigingen
142
00:06:50,118 --> 00:06:52,119
van oorlogsmisdaden snel
gevolgd, geruchten
143
00:06:52,120 --> 00:06:54,955
van neonazi-insignes,
enzovoort, maar...
144
00:06:54,956 --> 00:06:56,915
en dit is het geniale ervan...
145
00:06:56,916 --> 00:06:58,875
alle Walhalla-eenheden
zijn in het buitenland geregistreerd.
146
00:06:58,876 --> 00:07:01,878
Dus juridisch gezien heeft Rusland dat wel gedaan
nul verantwoordelijkheid.
147
00:07:01,879 --> 00:07:04,923
Ze zijn uitgegroeid tot een
mondiale huurlingenmacht.
148
00:07:04,924 --> 00:07:07,634
Oké, hoeveel
troepen waar we het over hebben
149
00:07:07,635 --> 00:07:08,593
wereldwijd, honderdduizend?
150
00:07:08,594 --> 00:07:09,803
Hier overheen
veel theaters,
151
00:07:09,804 --> 00:07:12,431
Ik bedoel, uh, ze zijn zo
enorm, schattingen zijn moeilijk.
152
00:07:12,432 --> 00:07:13,807
- Meer.
- ♪ Langzame, peinzende muziek ♪
153
00:07:13,808 --> 00:07:15,976
Brigadesterkte of hoger
in een tiental landen.
154
00:07:15,977 --> 00:07:19,312
Wit-Rusland, Oekraïne, Syrië, Soedan.
155
00:07:19,313 --> 00:07:21,481
Mozambique,
Centraal-Afrikaanse Republiek,
156
00:07:21,482 --> 00:07:23,233
Mali, Libië, Venezuela,
157
00:07:23,234 --> 00:07:24,901
Madagascar. De lijst is groot.
158
00:07:24,902 --> 00:07:26,403
Waren
spanningen oppakken
159
00:07:26,404 --> 00:07:27,821
tussen Russisch hoog
commando en walhalla.
160
00:07:27,822 --> 00:07:29,156
Hoe exploiteren we dat?
161
00:07:29,157 --> 00:07:30,782
Zijn
leidde alleen Volchok
162
00:07:30,783 --> 00:07:33,201
meer worden
veiligheidsbewust en geïsoleerd.
163
00:07:33,202 --> 00:07:35,078
Op zijn bases,
164
00:07:35,079 --> 00:07:37,080
een ongeautoriseerde mobiele telefoon is
grond voor een doodvonnis.
165
00:07:37,081 --> 00:07:38,707
Uitgevoerd door een voorhamer.
166
00:07:38,708 --> 00:07:41,293
De meeste ter wereld dus
paranoïde klootzak,
167
00:07:41,294 --> 00:07:44,212
opgeleid door de oude KGB
op het gebied van contraspionage
168
00:07:44,213 --> 00:07:47,215
en omringd door de zijne
fanatiek privéleger
169
00:07:47,216 --> 00:07:48,884
van nazi-huurlingen...
170
00:07:48,885 --> 00:07:50,051
Geweldig. Wie wil
om het eens te proberen?
171
00:07:50,052 --> 00:07:54,556
We zijn met iets bezig.
Een troef die we konden inzetten.
172
00:07:54,557 --> 00:07:56,683
Maar dat gaat hij niet doen
wil het doen.
173
00:07:56,684 --> 00:07:59,394
Slim.
174
00:07:59,395 --> 00:08:01,647
Ik neem het hem verdomme niet kwalijk.
175
00:08:06,819 --> 00:08:08,820
♪ energieke, dramatische muziek ♪
176
00:08:19,415 --> 00:08:22,167
- Dit is een grap, toch?- Nee.
177
00:08:22,168 --> 00:08:23,710
Daarin
geval, nee. Echt niet.
178
00:08:23,711 --> 00:08:25,921
Geen verdomde manier op aarde.
179
00:08:25,922 --> 00:08:27,964
- Waar wil je wonen?
- Fuck jou.
180
00:08:27,965 --> 00:08:30,717
Je houdt van Hounslow, Alex.
Klein, klein veilig huis.
181
00:08:30,718 --> 00:08:31,927
Je kunt niet naar huis.
Wat is het plan?
182
00:08:31,928 --> 00:08:33,553
Hij krijgt alleen de kluis
huis voor zes maanden.
183
00:08:33,554 --> 00:08:35,222
- Wat dan?
- Dit alles,
184
00:08:35,223 --> 00:08:37,557
alles wat je beschrijft...
dit is jouw schuld, niet de mijne.
185
00:08:37,558 --> 00:08:40,227
Wat als ik zei dat ik het kon krijgen?
heb je een Amerikaans paspoort?
186
00:08:40,228 --> 00:08:42,395
Ik zou zeggen: schop
het in je kont.
187
00:08:42,396 --> 00:08:43,104
Maar het heeft geen zin,
188
00:08:43,105 --> 00:08:44,564
want het bestaat niet, toch?
189
00:08:44,565 --> 00:08:46,525
- Alex.
- O, mijn God. Jij doet dit.
190
00:08:46,526 --> 00:08:47,859
Help ons, en dat zullen we doen
pak jou, je moeder
191
00:08:47,860 --> 00:08:49,904
en je broer allemaal
Amerikaans staatsburgerschap.
192
00:08:52,073 --> 00:08:53,406
We zullen zelfs
gezondheidszorg gooien
193
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
voor het geval je broer het nodig heeft.
194
00:08:56,536 --> 00:08:59,038
- ♪ zachte, dramatische muziek ♪
- Hm. Dat is de afspraak.
195
00:09:02,875 --> 00:09:04,417
- Ik wacht.
- Waarvoor?
196
00:09:04,418 --> 00:09:06,711
Voor de "of" hier.
197
00:09:06,712 --> 00:09:08,506
Voor de verdomde kleine lettertjes.
198
00:09:09,507 --> 00:09:11,383
En alsjeblieft,
199
00:09:11,384 --> 00:09:13,426
uit liefde voor God,
lieg alsjeblieft niet.
200
00:09:13,427 --> 00:09:14,678
- Of...
- Of...
201
00:09:14,679 --> 00:09:16,888
Of wij sturen u naar Wit-Rusland
en handelsdocumenten
202
00:09:16,889 --> 00:09:20,934
via een achterkanaal dat
u identificeren als een CIA-activum.
203
00:09:20,935 --> 00:09:22,602
Bedankt.
204
00:09:22,603 --> 00:09:25,146
Bedankt dat je eerlijk bent.
205
00:09:25,147 --> 00:09:26,982
Ik bied je een uitweg.
206
00:09:26,983 --> 00:09:29,150
Via de cadeauwinkel?
207
00:09:29,151 --> 00:09:30,193
Mag ik u een vraag stellen?
208
00:09:30,194 --> 00:09:31,695
Waarom het zo neerleggen?
209
00:09:31,696 --> 00:09:33,196
- Alsof er een keuze is?
- Luisteren.
210
00:09:33,197 --> 00:09:36,408
Om je beter te laten voelen?
Heb je mij hier in het nauw gedreven?
211
00:09:36,409 --> 00:09:37,409
Jij.
212
00:09:39,203 --> 00:09:40,036
Jij zit ook gevangen.
213
00:09:40,037 --> 00:09:43,248
We zijn allemaal in de hel.
214
00:09:43,249 --> 00:09:45,458
Niet alleen ik.
215
00:09:45,459 --> 00:09:47,128
Wij allemaal.
216
00:09:48,337 --> 00:09:51,132
Je hebt vijf minuten.
Neem het of laat het.
217
00:10:06,314 --> 00:10:07,606
- Nee, ook niet.
- Nee?
218
00:10:07,607 --> 00:10:08,982
Ik denk niet eens
Ik zou er graag een willen.
219
00:10:08,983 --> 00:10:10,525
- Oké, doei.
- Oké, doei.
220
00:10:10,526 --> 00:10:12,819
Altviool. Ik zie je morgen.
221
00:10:12,820 --> 00:10:15,281
- Ja, morgen.
- Oké. Mwah. Doei.
222
00:10:20,161 --> 00:10:21,786
♪ Ja
ze wordt 's ochtends wakker ♪
223
00:10:21,787 --> 00:10:23,663
♪ En zichzelf gewoon haten? ♪
224
00:10:23,664 --> 00:10:25,999
♪ Vecht ze in de spiegel
met haar geestelijke gezondheid? ♪
225
00:10:26,000 --> 00:10:28,835
♪ Heeft ze geprobeerd haar te veranderen?
lichaam voor iemand anders? ♪
226
00:10:28,836 --> 00:10:31,963
♪ Zoals ik zelf heb gedaan?
Kent ze mij goed? ♪
227
00:10:31,964 --> 00:10:34,007
♪ Langzame, spannende muziek ♪
228
00:10:40,181 --> 00:10:42,182
♪ spannende muziek ♪
229
00:10:52,902 --> 00:10:54,861
♪ Gespannen, spannende muziek ♪
230
00:11:19,470 --> 00:11:21,763
Ik heb mijn rug bij het spelen aangepast
squashen met Reza.
231
00:11:21,764 --> 00:11:24,641
Nee, nee, maak je geen zorgen.
Maak je geen zorgen. O, dank je.
232
00:11:24,642 --> 00:11:27,060
- Waar wil je het hebben?
- Oh, gewoon in mijn kantoor.
233
00:11:27,061 --> 00:11:29,145
Je kunt hem overal neerzetten.
234
00:11:29,146 --> 00:11:31,272
Bedankt.
235
00:11:32,817 --> 00:11:34,734
Moeten we de
de flessen inpakken en verstoppen?
236
00:11:34,735 --> 00:11:36,861
- Zijn we het aan het vieren?
- Ja.
237
00:11:36,862 --> 00:11:39,280
Ik ga naar Iran.
238
00:11:39,281 --> 00:11:41,241
Reza belde mij gisteren.
239
00:11:41,242 --> 00:11:42,826
Echt niet.
240
00:11:42,827 --> 00:11:44,035
Manier.
241
00:11:44,036 --> 00:11:47,080
- Gefeliciteerd.
- Bedankt.
242
00:11:47,081 --> 00:11:49,457
O, let op de achterkant.
243
00:11:49,458 --> 00:11:50,917
Ja, het wordt geweldig.
244
00:11:50,918 --> 00:11:52,502
Ik ben echt op zoek
ernaar uit.
245
00:11:52,503 --> 00:11:54,504
♪ Donkere, sfeervolle muziek ♪
246
00:12:27,997 --> 00:12:30,832
- Wat verdomme?
- Geen woord.
247
00:12:30,833 --> 00:12:32,834
♪ Gespannen, spannende muziek ♪
248
00:12:52,021 --> 00:12:54,439
Laten we verhuizen.
249
00:12:54,440 --> 00:12:56,274
- Wie ben je?
- Je vader zei dat je binnen moest blijven.
250
00:12:56,275 --> 00:12:59,028
Luister de volgende keer en doe wat
het wordt je verteld totdat het veilig is.
251
00:13:19,632 --> 00:13:21,841
- Hallo.
- Hoi.
252
00:13:21,842 --> 00:13:24,385
Hoe gaat het?
253
00:13:24,386 --> 00:13:27,639
- Val ik je lastig?
- Nee. Nee, helemaal niet.
254
00:13:27,640 --> 00:13:30,475
Wat kan ik voor je doen?
255
00:13:30,476 --> 00:13:32,561
Wil je gaan
op een andere vlucht?
256
00:13:38,651 --> 00:13:41,195
Henry moet je zien. Nu.
257
00:13:43,197 --> 00:13:45,156
Jullie zijn allebei gewenst
in Henry's kantoor.
258
00:13:45,157 --> 00:13:46,699
Wat is er?
259
00:13:46,700 --> 00:13:48,326
♪ Gespannen, pulserende muziek ♪
260
00:13:56,836 --> 00:13:58,295
Pa.
261
00:14:05,636 --> 00:14:07,929
Plotseling,
het was tijd.
262
00:14:07,930 --> 00:14:10,431
Het was nu of nooit.
263
00:14:10,432 --> 00:14:12,016
Ik was aan het spelen.
264
00:14:12,017 --> 00:14:14,854
Mijn familie was binnen
toneelstuk. Die van Samia ook.
265
00:14:16,313 --> 00:14:18,773
Ik had nog één zet over.
266
00:14:18,774 --> 00:14:19,732
Je hebt enig idee
267
00:14:19,733 --> 00:14:21,776
waarom Peking-veldagenten
268
00:14:21,777 --> 00:14:24,779
hielden je in de gaten
dochter college?
269
00:14:24,780 --> 00:14:28,032
14:12 vandaag, iemand
gesloten afstand op Poppy
270
00:14:28,033 --> 00:14:30,660
alsof ze ongeveer waren
een ontvoering uit te voeren.
271
00:14:30,661 --> 00:14:33,621
Gelukkig is onze straat
team was aan dek, hè?
272
00:14:33,622 --> 00:14:37,417
Dozer vertelde ons dat je het haar had gevraagd
om vanmorgen naar Poppy te kijken.
273
00:14:37,418 --> 00:14:40,837
Zei dat je bezorgd leek,
alsof je misschien iets weet.
274
00:14:40,838 --> 00:14:43,090
Of was er bang voor.
275
00:14:47,887 --> 00:14:49,638
Begin waar je maar wilt.
276
00:14:51,473 --> 00:14:53,766
Twee keer in de afgelopen week heb ik
dacht dat ik gevolgd werd.
277
00:14:53,767 --> 00:14:55,685
Maar jij
heb het niet gemarkeerd.
278
00:14:55,686 --> 00:14:58,146
Ik dacht dat als ik dat was, ik zou volgen
team zou het hebben opgehaald.
279
00:14:58,147 --> 00:15:00,189
Toen ze dat niet deden, heb ik
aangenomen dat ik kon ontspannen.
280
00:15:00,190 --> 00:15:01,817
Maar als het echt is...
281
00:15:03,944 --> 00:15:06,571
Ik denk dat ik weet wat het is.
282
00:15:06,572 --> 00:15:08,197
Richardson had gelijk.
283
00:15:08,198 --> 00:15:11,451
Er zijn geheime onderhandelingen
die plaatsvindt in Londen.
284
00:15:11,452 --> 00:15:15,038
Beide partijen ontmoeten elkaar dagelijks om
73 Kensington Park-tuinen.
285
00:15:15,039 --> 00:15:18,750
Een herenhuis van
Chinees staatsburger Eric Huang.
286
00:15:18,751 --> 00:15:20,960
Ik weet het niet precies
agenda, maar er zijn gesprekken tussen
287
00:15:20,961 --> 00:15:24,797
de militaire regering
en rebellen in Soedan.
288
00:15:24,798 --> 00:15:27,508
Dr. Samia Zahir
speelt een rol
289
00:15:27,509 --> 00:15:28,968
als geopolitiek expert.
290
00:15:28,969 --> 00:15:31,512
Samia is in Londen
onder het voorwendsel
291
00:15:31,513 --> 00:15:33,431
van het bijwonen van een
educatieve conferentie.
292
00:15:33,432 --> 00:15:35,683
Ik kwam haar tegen
kans een paar dagen geleden.
293
00:15:35,684 --> 00:15:38,269
Ze vertelde me dat ze hier was
op een universiteitsvisum,
294
00:15:38,270 --> 00:15:41,606
maar de waarheid is dat elke ochtend
zij neemt deel aan deze discussies
295
00:15:41,607 --> 00:15:43,441
- op het hoogste niveau.
- En je hebt zelf gegraven
296
00:15:43,442 --> 00:15:44,651
om dit allemaal uit te zoeken?
297
00:15:44,652 --> 00:15:45,777
- Ja.
- Waarom?
298
00:15:45,778 --> 00:15:47,737
Omdat ik
geloofde haar verhaal niet.
299
00:15:47,738 --> 00:15:49,322
- Het klopte niet.
- Waarom überhaupt meedoen?
300
00:15:49,323 --> 00:15:50,865
Waarom loop je niet gewoon weg?
als je iemand tegenkomt
301
00:15:50,866 --> 00:15:52,117
kende je downrange?
302
00:15:54,536 --> 00:15:55,662
Omdat ik geloof
303
00:15:55,663 --> 00:15:59,290
Samia Zahir zal zijn
van enorme waarde.
304
00:15:59,291 --> 00:16:00,416
♪ Langzame, gespannen muziek ♪
305
00:16:00,417 --> 00:16:03,169
En je wilt dat wij haar rekruteren?
306
00:16:03,170 --> 00:16:04,712
Ja.
307
00:16:04,713 --> 00:16:06,382
Ik denk dat we wel moeten.
308
00:16:07,383 --> 00:16:08,967
WHO?
309
00:16:08,968 --> 00:16:09,968
Jij?
310
00:16:11,512 --> 00:16:13,097
Ik denk dat ik het kan.
311
00:16:14,598 --> 00:16:17,433
- Maar het is belangrijk om...
- Dr. Zahir arriveerde
312
00:16:17,434 --> 00:16:20,853
in Londen op de 25e.
313
00:16:20,854 --> 00:16:22,271
Vijf weken hier
314
00:16:22,272 --> 00:16:23,856
onder onze neus, wij
wist er niets van?
315
00:16:23,857 --> 00:16:24,941
We hoorden wat geklets
316
00:16:24,942 --> 00:16:26,567
van de Britten via
een achterkanaal.
317
00:16:26,568 --> 00:16:28,778
We waren aan het onderzoeken
maar het leidt nergens toe.
318
00:16:28,779 --> 00:16:32,532
Als dit waar is, de Chinezen
heb dit verdomme gedaan.
319
00:16:32,533 --> 00:16:34,534
Nou, dat denken zij ook.
320
00:16:34,535 --> 00:16:36,620
Ik zie hier kansen.
321
00:16:37,579 --> 00:16:39,914
Elk station over de hele wereld,
ze hebben ons onder de duim.
322
00:16:39,915 --> 00:16:40,957
Maak nooit fouten.
323
00:16:40,958 --> 00:16:43,085
Langley zou eten
dit op met een lepel.
324
00:16:45,546 --> 00:16:47,338
Martian denkt echt
hij kan haar krijgen?
325
00:16:47,339 --> 00:16:49,549
Nou, we zijn momenteel aan het rennen
de scenario’s en evaluaties,
326
00:16:49,550 --> 00:16:52,678
maar ja, dat doet hij wel.
327
00:17:03,439 --> 00:17:04,564
Ga haar halen.
328
00:17:04,565 --> 00:17:06,566
♪ Gespannen, opwindende muziek ♪
329
00:17:38,140 --> 00:17:40,933
Oh, boef.
330
00:17:40,934 --> 00:17:43,186
Neuken.
331
00:17:43,187 --> 00:17:45,064
Eh...
332
00:17:48,525 --> 00:17:51,820
Hallo, sorry, dat doe je niet,
Uh, heb jij ook een pomp?
333
00:17:52,821 --> 00:17:54,238
Heb je een lekke band?
334
00:17:54,239 --> 00:17:55,948
Ja, dat was het
prima toen ik binnenkwam.
335
00:17:55,949 --> 00:17:58,743
Misschien is het een langzame lekke band.
Het is jouw geluksdag.
336
00:17:58,744 --> 00:18:00,870
- Ik heb er één.
- O, je maakt een grapje.
337
00:18:00,871 --> 00:18:01,913
- Ja.
- Vind je het erg als ik...
338
00:18:01,914 --> 00:18:03,581
- Ja.
- Ik weet het eigenlijk niet
339
00:18:03,582 --> 00:18:05,542
- hoe ik het zelf moet doen.
- Wil je dat vasthouden?
340
00:18:06,543 --> 00:18:08,669
Ja. Dit is verdwenen.
341
00:18:08,670 --> 00:18:10,296
Oh.
342
00:18:10,297 --> 00:18:13,132
♪ langzame, spannende muziek ♪
343
00:18:15,344 --> 00:18:17,429
- Was hij het?
- Het is allemaal goed.
344
00:18:19,515 --> 00:18:21,849
Er komt iemand en
stel je een paar vragen,
345
00:18:21,850 --> 00:18:24,228
dan gaan ze
breng je naar je moeder.
346
00:18:25,187 --> 00:18:27,231
Waarom kom je niet
straks voor het avondeten?
347
00:18:28,982 --> 00:18:30,192
Oké.
348
00:18:30,526 --> 00:18:32,944
Hoi.
349
00:18:32,945 --> 00:18:34,987
Op de
19e om drie uur,
350
00:18:34,988 --> 00:18:37,031
op weg naar de Inca's
tentoonstelling kwamen we een vrouw tegen,
351
00:18:37,032 --> 00:18:38,491
mijn oude vriend.
352
00:18:38,492 --> 00:18:40,577
Je hebt haar naam niet verstaan.
353
00:18:42,579 --> 00:18:44,289
Doen
heb je nog een knuffel nodig?
354
00:18:45,290 --> 00:18:46,750
Nee, het gaat goed met mij.
355
00:18:49,169 --> 00:18:50,753
Ik kan beter gaan.
356
00:18:50,754 --> 00:18:52,755
♪ Gespannen, pulserende muziek ♪
357
00:19:09,523 --> 00:19:10,648
- Zo goed als nieuw.
- Wauw.
358
00:19:10,649 --> 00:19:13,526
Dat is briljant.
Ontzettend bedankt.
359
00:19:13,527 --> 00:19:14,861
Hoe kan ik je terugbetalen?
360
00:19:14,862 --> 00:19:17,822
- Ik heb wel wat...
- Ga niet naar Iran.
361
00:19:17,823 --> 00:19:18,865
S-Sorry?
362
00:19:18,866 --> 00:19:21,075
Je hoorde het.
363
00:19:21,076 --> 00:19:23,369
Ga verdomme niet naar Iran.
364
00:19:23,370 --> 00:19:23,911
Pardon?
365
00:19:23,912 --> 00:19:25,413
Herhaal na mij:
366
00:19:25,414 --> 00:19:27,248
- "Ik hou van mijn familie."
- Wat?
367
00:19:27,249 --> 00:19:29,208
- Zeg het.
- Waarom?
368
00:19:29,209 --> 00:19:32,211
Zeg het verdomme.
369
00:19:32,212 --> 00:19:34,881
Ik-ik hou van mijn familie.
370
00:19:34,882 --> 00:19:38,092
Vertel het aan niemand
over dit gesprek.
371
00:19:38,093 --> 00:19:40,928
Niets. Geen woord.
372
00:19:40,929 --> 00:19:42,555
Hun leven hangt ervan af.
373
00:19:42,556 --> 00:19:44,432
♪ Langzame, spannende muziek ♪
374
00:19:44,433 --> 00:19:45,641
Ik begrijp het niet.
375
00:19:45,642 --> 00:19:48,853
Je hebt gelijk. Dat doe je
Ik begrijp Teheran niet.
376
00:19:48,854 --> 00:19:52,565
Probeer het niet. Gehoorzaam gewoon.
377
00:19:52,566 --> 00:19:54,984
Oké?
378
00:19:54,985 --> 00:19:56,694
Nu...
379
00:19:56,695 --> 00:19:58,613
waar gaan we niet heen?
380
00:19:58,614 --> 00:19:59,822
Iran?
381
00:19:59,823 --> 00:20:01,449
Goed.
382
00:20:01,450 --> 00:20:03,117
Fijne dag.
383
00:20:12,419 --> 00:20:13,836
Kan niet waar zijn
makkelijk om mee te fucken
384
00:20:13,837 --> 00:20:16,130
over uw man in Soedan.
385
00:20:16,131 --> 00:20:17,715
Er is lef voor nodig.
386
00:20:17,716 --> 00:20:20,509
Ze weet wat ze
wil, neemt ze risico's.
387
00:20:20,510 --> 00:20:21,969
Misschien moet ze dit zien
388
00:20:21,970 --> 00:20:24,722
als zichzelf redden,
niet gered worden.
389
00:20:24,723 --> 00:20:27,767
Hoe heeft ze contact met u opgenomen?
je vertellen dat ze in Londen was?
390
00:20:27,768 --> 00:20:29,727
Er was geen mogelijkheid voor
haar om contact met mij op te nemen.
391
00:20:29,728 --> 00:20:33,272
Martian kwam Sami tegen
buiten het British Museum.
392
00:20:33,273 --> 00:20:34,607
Ik was met mijn dochter,
393
00:20:34,608 --> 00:20:37,361
onderweg om een te zien
tentoonstelling over de Inca's.
394
00:20:39,321 --> 00:20:41,113
Voer vaak operaties uit
mensen tegenkomen
395
00:20:41,114 --> 00:20:42,490
wisten ze onder hun alias?
396
00:20:42,491 --> 00:20:43,950
Nooit.
397
00:20:43,951 --> 00:20:46,118
Het is zeldzaam. Het gebeurt.
398
00:20:46,119 --> 00:20:48,704
♪ Langzame, sfeervolle muziek ♪
399
00:20:52,084 --> 00:20:54,377
- Zijn er protocollen?
- Niet echt, nee,
400
00:20:54,378 --> 00:20:56,963
gewoon afsluiten
communicatie zacht.
401
00:20:56,964 --> 00:20:58,547
Voorzichtig?
402
00:20:58,548 --> 00:21:00,758
De regel is: niet doen
argwaan wekken.
403
00:21:00,759 --> 00:21:03,302
Het plan was, zie
haar nog een keer voor de lunch,
404
00:21:03,303 --> 00:21:05,304
wat ik drie dagen later deed.
405
00:21:05,305 --> 00:21:06,847
En dat is
toen ze het je vertelde
406
00:21:06,848 --> 00:21:08,808
- over de onderhandelingen.
- Ja.
407
00:21:08,809 --> 00:21:10,685
Was je verrast?
408
00:21:10,686 --> 00:21:12,520
- Verrast?
- Goed,
409
00:21:12,521 --> 00:21:14,772
ze heeft de staat verraden
geheimen voor jou spontaan
410
00:21:14,773 --> 00:21:16,482
zonder aanmoediging.
411
00:21:16,483 --> 00:21:18,902
Ik ben slechts een leraar voor haar.
412
00:21:20,195 --> 00:21:22,280
Is ze nog steeds verliefd op je?
413
00:21:22,281 --> 00:21:24,156
Waarom vraag je het haar niet zelf?
414
00:21:24,157 --> 00:21:27,493
Tenzij we dit verpesten, tenminste.
415
00:21:27,494 --> 00:21:29,413
Maar als je het moest bellen?
416
00:21:30,372 --> 00:21:31,957
Ja.
417
00:21:33,208 --> 00:21:34,583
Kunnen wij dat gebruiken?
418
00:21:34,584 --> 00:21:35,919
Als ik de kans krijg.
419
00:21:42,426 --> 00:21:44,135
Blijf niet hangen
over het gevaar waarin ze verkeert,
420
00:21:44,136 --> 00:21:46,470
laat haar voelen wat
ze voelde zich eerder.
421
00:21:46,471 --> 00:21:49,223
Ze verraadt niet
haar huis. Thuis ben jij.
422
00:21:49,224 --> 00:21:50,850
Ze komt naar huis.
423
00:21:50,851 --> 00:21:53,478
Bedankt. Dat is nuttig.
424
00:22:04,489 --> 00:22:06,866
Hij is verliefd op haar.
425
00:22:06,867 --> 00:22:08,327
Wat?
426
00:22:09,619 --> 00:22:11,037
Ik zei: "Hij is verliefd op haar."
427
00:22:11,038 --> 00:22:13,789
Hij heeft er nooit een geheim van gemaakt.
428
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
- Heeft hij je dat verteld?
- Ja. Alles.
429
00:22:16,335 --> 00:22:18,085
Vanaf de eerste
vergadering tot het laatst.
430
00:22:18,086 --> 00:22:19,671
Elke stap van de weg.
431
00:22:21,465 --> 00:22:23,216
Hoe zit het toen hij het verbrak?
432
00:22:24,509 --> 00:22:26,594
Hij deed wat hij moest doen.
433
00:22:26,595 --> 00:22:30,139
Waarom heeft hij zich niet gemeld?
contact in het museum?
434
00:22:30,140 --> 00:22:31,974
Mm. Marsman is een
ervaren operator.
435
00:22:31,975 --> 00:22:35,062
Het Agentschap geeft jongens
zo'n lange riem.
436
00:22:37,147 --> 00:22:39,858
Heeft hij het ooit over gehad
een toekomst met Dr. Zahir?
437
00:22:40,859 --> 00:22:44,071
Ze was getrouwd. ik denk
ze wisten allebei wat het was.
438
00:22:46,907 --> 00:22:49,200
Is het mogelijk dat uw
eigen gevoelens voor Mars
439
00:22:49,201 --> 00:22:52,078
hebben je verblind voor wat is
verder met deze twee?
440
00:22:52,079 --> 00:22:53,996
Mijn eigen gevoelens?
441
00:22:53,997 --> 00:22:57,209
Misschien wilde je het geloven
dat het voorbij was tussen hen.
442
00:22:58,627 --> 00:23:02,381
Mijn relatie hier is er één
van professionele nabijheid.
443
00:23:04,883 --> 00:23:07,551
Martian probeert iedereen te pakken te krijgen
om verliefd op hem te worden.
444
00:23:07,552 --> 00:23:10,513
Nou, nu voel ik me geweldig
445
00:23:10,514 --> 00:23:12,390
Omdat hij nooit
heb het bij mij geprobeerd.
446
00:23:27,114 --> 00:23:28,531
Gaat het?
447
00:23:28,532 --> 00:23:30,866
Het gaat goed met me.
448
00:23:30,867 --> 00:23:33,369
Ik heb een paar gedachten
over deze aanpak.
449
00:23:33,370 --> 00:23:34,620
Ik hoop het.
450
00:23:34,621 --> 00:23:37,416
Naomi is onderweg. Mijn kantoor.
451
00:23:39,918 --> 00:23:41,919
♪ Rustige, dramatische muziek ♪
452
00:23:48,510 --> 00:23:50,886
Ze hebben haar onder controle
huisarrest in haar hotel.
453
00:23:50,887 --> 00:23:53,181
Als ze weggaat, gaan ze
met haar overal waar ze gaat.
454
00:23:54,182 --> 00:23:56,142
Zij is aanwezig
de onderhandelingen dagelijks.
455
00:23:56,143 --> 00:23:58,144
Is er iets
wat we onderweg kunnen doen?
456
00:23:58,145 --> 00:24:00,229
Iets discreets dat we kunnen gebruiken?
457
00:24:00,230 --> 00:24:01,939
Een keuken. Een badkamer...
458
00:24:01,940 --> 00:24:04,191
De route is veilig voor beide
uiteinden en in het midden.
459
00:24:04,192 --> 00:24:07,528
- Alles wat in scène is gezet, kiezen zij.
- Medisch noodgeval?
460
00:24:07,529 --> 00:24:09,447
Een hoteldokter sturen?
Haal haar daar weg?
461
00:24:09,448 --> 00:24:12,200
We hebben iets nodig
rustig en alledaags. Onsexy.
462
00:24:14,327 --> 00:24:17,246
Je zei dat ze de
land op een universiteitsvisum?
463
00:24:17,247 --> 00:24:20,292
Royal College heeft haar medeondertekend
sollicitatie. Dat is haar dekmantel.
464
00:24:21,501 --> 00:24:23,836
Val de dekking aan.
465
00:24:23,837 --> 00:24:26,088
Universiteit is boos.
Ze slaat de les over.
466
00:24:26,089 --> 00:24:27,965
- Ze stonden in voor haar reis.
- Stuur een e-mail.
467
00:24:27,966 --> 00:24:30,301
Ze zullen haar visum intrekken tenzij
ze komt binnen om het uit te leggen.
468
00:24:30,302 --> 00:24:31,343
Beendroog.
469
00:24:31,344 --> 00:24:33,721
- En ze kunnen niet met haar mee.
- Ze is een lerares.
470
00:24:33,722 --> 00:24:36,349
Goed. Wij hanteren een jack-in-the-box.
471
00:24:41,354 --> 00:24:44,607
- Snel woord?
- Supersnel.
472
00:24:44,608 --> 00:24:46,817
Ik moet Langley inlichten
over Coyote en Dr. Zahir.
473
00:24:46,818 --> 00:24:49,028
Zijn we er zeker van
Marsmannetje zet de haak?
474
00:24:49,029 --> 00:24:51,572
- Ik neem aan dat je dat niet bent?
- Het is zijn baby.
475
00:24:51,573 --> 00:24:54,284
- Rechts.
- Nou, zou dat zo moeten zijn?
476
00:24:57,162 --> 00:24:59,371
De vlooienflikkering hangt ervan af
op zijn persoonlijke connectie.
477
00:24:59,372 --> 00:25:01,791
- Ja, ik weet het.
- Maar...?
478
00:25:02,918 --> 00:25:04,543
Mijn gevoel?
479
00:25:04,544 --> 00:25:05,879
Ik moet gaan.
480
00:25:08,632 --> 00:25:11,258
Luister, de darmen zijn goed.
481
00:25:11,259 --> 00:25:13,093
Ik vertrouw op de jouwe.
482
00:25:13,094 --> 00:25:16,055
Zoek iets concreets
en breng het naar mij.
483
00:25:16,056 --> 00:25:17,724
Als we hier winnen, is het groot.
484
00:25:22,270 --> 00:25:26,065
"Nadat ik niet had gereageerd
uw oproepen en berichten...
485
00:25:26,066 --> 00:25:27,775
aandacht die je hebt...
486
00:25:27,776 --> 00:25:30,445
je hebt het nog niet voltooid
minimaal vereiste seminarie...
487
00:25:31,905 --> 00:25:33,989
Uw door UNESCO gesponsorde
visum geregeld
488
00:25:33,990 --> 00:25:35,824
op belofte van aanwezigheid...
489
00:25:35,825 --> 00:25:37,743
niet reageren...
490
00:25:37,744 --> 00:25:39,871
daartoe gedwongen worden
ambassade informeren...
491
00:25:41,289 --> 00:25:43,500
resulteren in annulering
van de visumstatus."
492
00:26:45,145 --> 00:26:47,896
♪ dramatische muziek ♪
493
00:27:01,119 --> 00:27:03,538
- Hé, papaver.
- Wat is er eigenlijk aan de hand, papa?
494
00:27:07,959 --> 00:27:10,253
- Ik heb wat Chinees voor ons besteld.
- Mm.
495
00:27:12,505 --> 00:27:15,174
Chinese. Mijn favoriet.
496
00:27:15,175 --> 00:27:17,260
Misschien zelfs een film?
497
00:27:35,945 --> 00:27:37,237
Iets
Ik was bezig met
498
00:27:37,238 --> 00:27:38,781
is hier in Londen opgedoken.
499
00:27:38,782 --> 00:27:40,741
Nu heb ik een heel team
van mensen die ons beschermen.
500
00:27:40,742 --> 00:27:42,493
Het is hun taak om te krijgen
vóór alles.
501
00:27:42,494 --> 00:27:44,536
Dat deden ze.
502
00:27:44,537 --> 00:27:46,205
Het is een brandoefening.
503
00:27:46,206 --> 00:27:48,874
Er is niets verbrand
omlaag. Test voltooid.
504
00:27:53,505 --> 00:27:55,506
Hoe weet je dat
dat ik voor je heb gelogen?
505
00:27:55,507 --> 00:27:57,591
Je hebt het mij niet eens gevraagd.
506
00:27:57,592 --> 00:28:00,512
- Omdat ik je vertrouw.
- Je vertrouwt erop dat ik lieg.
507
00:28:01,888 --> 00:28:03,389
En dat deed ik.
508
00:28:03,390 --> 00:28:06,558
Ik heb echt, ik heb echt gelogen, maar...
509
00:28:06,559 --> 00:28:08,769
Ik weet niet of
Ik heb goed werk geleverd.
510
00:28:08,770 --> 00:28:10,396
Hé, hé, hé, hé.
511
00:28:10,397 --> 00:28:12,398
Hé, hé.
512
00:28:12,399 --> 00:28:14,233
Ik heb mezelf in de problemen gebracht.
513
00:28:14,234 --> 00:28:16,610
Je hebt mij eruit gekregen.
514
00:28:16,611 --> 00:28:20,114
Omdat je dat nu deed
alles is goed.
515
00:28:20,115 --> 00:28:22,200
♪ Zachte, weemoedige muziek ♪
516
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
Ga mij.
517
00:28:31,459 --> 00:28:33,503
Dat zou je waarschijnlijk moeten krijgen.
518
00:28:50,937 --> 00:28:52,604
Simon.
519
00:28:52,605 --> 00:28:54,314
Dr. Zahir heeft
afspraak gemaakt
520
00:28:54,315 --> 00:28:55,941
om binnen te komen om elkaar te ontmoeten
De heer Kent-Jones om 10.00 uur
521
00:28:55,942 --> 00:28:57,444
aan het Royal College
morgenochtend.
522
00:28:59,487 --> 00:29:01,321
Begrepen.
523
00:29:01,322 --> 00:29:02,741
Goed nieuws?
524
00:29:05,744 --> 00:29:07,286
Dat zullen de Chinezen zijn.
525
00:29:07,287 --> 00:29:09,872
"De Chinezen" of "De Chinezen"?
526
00:29:13,084 --> 00:29:14,668
Fijn dat iemand dit grappig vindt.
527
00:29:17,464 --> 00:29:19,965
Was het kussenpraat?
528
00:29:19,966 --> 00:29:22,761
Nee. ik denk
ze meende het.
529
00:29:24,596 --> 00:29:25,929
Jij
denk dat ze daartoe in staat is
530
00:29:25,930 --> 00:29:27,766
van het verlaten van haar man voor jou?
531
00:29:28,892 --> 00:29:31,227
Misschien
op een dag zal ze het vragen.
532
00:29:32,687 --> 00:29:35,231
Als ik ja zei, zou ik
denk dat ze dat wel zou doen.
533
00:29:38,234 --> 00:29:40,403
Wil je
zal dat gebeuren?
534
00:29:43,198 --> 00:29:45,742
Als mijn
missie voorbij?
535
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
Ja.
536
00:29:51,039 --> 00:29:54,083
Als het een mogelijkheid was, ja.
537
00:30:09,682 --> 00:30:11,768
Wil je dat dit gebeurt?
538
00:30:14,729 --> 00:30:16,689
Als mijn missie voorbij was?
539
00:30:25,532 --> 00:30:27,491
♪ Langzame dramatische muziek ♪
540
00:30:31,913 --> 00:30:33,914
♪ Intense, dramatische muziek ♪
541
00:33:44,313 --> 00:33:45,523
Mm.
542
00:34:29,692 --> 00:34:31,651
♪ Langzame, spannende muziek ♪
543
00:36:15,464 --> 00:36:17,090
♪ donkere, spannende muziek ♪
544
00:37:45,554 --> 00:37:46,805
Orekhov heeft contact opgenomen
545
00:37:46,806 --> 00:37:48,556
met Volchok 14.00 uur vandaag.
546
00:37:48,557 --> 00:37:50,267
De beveiliging was zoals verwacht.
547
00:37:50,268 --> 00:37:51,518
Het doel was geïsoleerd
548
00:37:51,519 --> 00:37:53,061
achter een fysiek
en digitale muur
549
00:37:53,062 --> 00:37:55,188
terwijl er slechts drie mensen aanwezig waren.
550
00:37:55,189 --> 00:37:57,857
Eén: een onbekende
kapper. Twee...
551
00:37:57,858 --> 00:37:59,693
Wacht, een kapper? Waarom wel
Heeft deze man een kapper nodig?
552
00:37:59,694 --> 00:38:01,319
Hij is verdomd kaal.
553
00:38:01,320 --> 00:38:02,988
Hij is kaal, maar hij scheert zich
de rest één keer per week.
554
00:38:02,989 --> 00:38:04,781
Barber is weg, wij
kan niet zo lang wachten.
555
00:38:04,782 --> 00:38:06,783
Twee, een lijfwacht,
556
00:38:06,784 --> 00:38:08,785
de enige persoon die is toegestaan
om dichtbij te komen wie gewapend is.
557
00:38:08,786 --> 00:38:11,246
Orechov heeft het gehoord
iemand die hem "Sasha" noemt?
558
00:38:11,247 --> 00:38:12,831
Alexander Boelgov.
559
00:38:12,832 --> 00:38:15,208
Hij heeft in de beveiliging gewerkt
voor Volchok zeven jaar.
560
00:38:15,209 --> 00:38:17,419
Ja, de man heeft dat letterlijk gedaan
heeft een kogel voor hem opgevangen.
561
00:38:17,420 --> 00:38:19,713
- Wie is de derde?
- Eh, zijn secretaresse.
562
00:38:19,714 --> 00:38:21,464
Orechov hoorde hem
noem haar 'Sylviya'.
563
00:38:21,465 --> 00:38:24,050
Ze zeiden dat ze dichtbij leken,
zei dat ze twee bureaus had,
564
00:38:24,051 --> 00:38:25,677
één buiten de
het kantoor van de generaal,
565
00:38:25,678 --> 00:38:27,805
nog een binnen, in een hoek.
566
00:38:28,806 --> 00:38:30,141
De secretaris.
567
00:38:34,687 --> 00:38:36,187
...deze gegevens
moet worden voltooid,
568
00:38:36,188 --> 00:38:37,856
want als we eenmaal het overzicht hebben
569
00:38:37,857 --> 00:38:39,441
- als we in Iran zijn...
- Mm-hmm.
570
00:38:39,442 --> 00:38:41,234
Het zal te ingewikkeld zijn.
571
00:38:41,235 --> 00:38:43,695
Alle berekeningen.
572
00:38:43,696 --> 00:38:46,574
Wat mij eraan doet denken...
573
00:38:57,626 --> 00:38:58,793
En dat moeten we ook
praat hier ook over,
574
00:38:58,794 --> 00:39:01,629
Omdat dit erg complex is.
575
00:39:01,630 --> 00:39:03,423
Ja, kijk hier eens naar.
576
00:39:06,469 --> 00:39:08,678
Het is mijn vrouw. Sorry.
577
00:39:08,679 --> 00:39:10,305
Eh, hallo?
578
00:39:10,306 --> 00:39:12,015
Hé, fietsman.
579
00:39:12,016 --> 00:39:13,808
♪ Donkere, gespannen muziek ♪
580
00:39:13,809 --> 00:39:16,519
Het spijt me zo, ik heb, ik heb,
Eh, ik moet dit meenemen.
581
00:39:20,024 --> 00:39:22,275
Waar is Isabel, en wat
heb je haar aangedaan?
582
00:39:22,276 --> 00:39:25,153
Ik heb die van Isabel geleend
telefoon. Mijn batterij is leeg.
583
00:39:25,154 --> 00:39:28,031
Ze is erg aardig. Ook leuk.
584
00:39:28,032 --> 00:39:29,908
Ik kreeg het gevoel van
haar ben je niet veranderd
585
00:39:29,909 --> 00:39:32,203
- uw reisplannen.
- Laat mijn vrouw met rust.
586
00:39:37,708 --> 00:39:41,795
Als je naar Iran gaat, ga je dat ook doen
sterf voordat je aankomt.
587
00:39:41,796 --> 00:39:44,422
Dit is geen bedreiging. I
niet bedreigen, ik informeer.
588
00:39:44,423 --> 00:39:46,007
Wie ben je?
589
00:39:46,008 --> 00:39:48,259
Ik ben je horoscoop.
590
00:39:48,260 --> 00:39:49,970
Wat?
591
00:39:50,930 --> 00:39:53,890
H-Hallo? Hallo?
592
00:39:53,891 --> 00:39:55,184
Neuken.
593
00:39:59,730 --> 00:40:01,523
- Hé.
- Hallo? Is?
594
00:40:01,524 --> 00:40:03,066
- Gaat het?
- Ja, het gaat goed met mij. Hoe gaat het?
595
00:40:03,067 --> 00:40:04,692
- Waar ben je?
- De markt.
596
00:40:04,693 --> 00:40:06,152
Ik gewoon
heeft deze lieve man geholpen.
597
00:40:06,153 --> 00:40:07,862
Hij kocht gratis chorizo voor ons
598
00:40:07,863 --> 00:40:09,572
omdat ik zo goed was
Samaritaan en laat hem
599
00:40:09,573 --> 00:40:11,157
- bel op mijn telefoon.
- Nee, nee, nee, nee, nee, nee.
600
00:40:11,158 --> 00:40:12,575
Nee, nee, nee, nee. Niet doen
ga in de buurt van die kerel.
601
00:40:12,576 --> 00:40:14,244
Oké? D-Ga niet bij hem in de buurt.
602
00:40:14,245 --> 00:40:15,662
Ga... ga direct naar huis.
603
00:40:15,663 --> 00:40:17,497
Alsjeblieft, vertrouw me gewoon.
604
00:40:17,498 --> 00:40:19,208
Doe wat ik je zeg.
605
00:40:43,232 --> 00:40:45,191
♪ Langzame, spannende muziek ♪
606
00:41:32,865 --> 00:41:35,283
Dus, vertelde hij
zijn baas, hij gaat niet?
607
00:41:35,284 --> 00:41:36,826
Had bedenkingen.
608
00:41:36,827 --> 00:41:38,953
Hij zei dat zijn vrouw dat niet deed
wil naar Iran verhuizen.
609
00:41:38,954 --> 00:41:40,788
Hij gaf zijn vrouw de schuld?
610
00:41:42,374 --> 00:41:44,293
Dappere kerel.
611
00:41:45,211 --> 00:41:48,297
Dus, betekent dat?
ga je nu in plaats daarvan?
612
00:41:50,424 --> 00:41:54,010
Enkele maanden? Een jaar?
613
00:41:54,011 --> 00:41:56,514
Je weet dat ik het je niet kan vertellen.
614
00:41:58,432 --> 00:42:00,684
Dat zou je niet eens moeten doen
weet waar ik heen ga.
615
00:42:02,686 --> 00:42:05,730
Eén vraag.
Direct ja of nee.
616
00:42:05,731 --> 00:42:07,982
♪ Langzame, contemplatieve muziek ♪
617
00:42:07,983 --> 00:42:10,027
Zijn we gewoon aan het neuken?
618
00:42:10,986 --> 00:42:12,904
Nee.
619
00:42:12,905 --> 00:42:14,657
Maar dat konden we wel.
620
00:42:19,203 --> 00:42:21,120
♪ Langzame, sfeervolle muziek ♪
621
00:42:23,457 --> 00:42:25,959
Ze zullen het je vragen
om uw afwezigheid te rechtvaardigen.
622
00:42:25,960 --> 00:42:27,961
- Wat ga je ze vertellen?
- Ik was bezig met opzetten
623
00:42:27,962 --> 00:42:30,421
het redden van artefacten
van het museum in Khartoem
624
00:42:30,422 --> 00:42:32,924
in veiligheid met de
Internationale Raad van Musea
625
00:42:32,925 --> 00:42:34,593
hier in Londen.
626
00:42:35,844 --> 00:42:37,762
Ik heb het ook aan iemand gevraagd
om de seminars vast te leggen
627
00:42:37,763 --> 00:42:39,389
en geef mij een kopie.
628
00:42:39,390 --> 00:42:41,057
Ik heb meegedaan.
629
00:42:41,058 --> 00:42:42,977
Ze kunnen mij testen.
630
00:42:55,281 --> 00:42:57,282
♪ Langzame, griezelige muziek ♪
631
00:43:12,715 --> 00:43:14,674
Ze zijn onderweg naar binnen.
632
00:43:14,675 --> 00:43:17,635
Hallo, ik ontmoet elkaar
met de heer Kent-Jones.
633
00:43:17,636 --> 00:43:19,637
Hij is op de vierde verdieping.
634
00:43:19,638 --> 00:43:21,515
Bedankt.
635
00:43:24,476 --> 00:43:26,145
Ze gaan omhoog.
636
00:43:48,709 --> 00:43:50,669
Schoon. Geen microfoons,
geen zenders.
637
00:43:58,010 --> 00:43:59,428
Kom binnen.
638
00:44:00,429 --> 00:44:02,306
- Meneer Kent-Jones?
- Ja.
639
00:44:06,852 --> 00:44:08,812
Ga zitten, mevrouw Zahir. Alsjeblieft.
640
00:44:12,232 --> 00:44:14,150
Bedankt
omdat je mij ziet.
641
00:44:14,151 --> 00:44:15,485
Ik moet mijn excuses aanbieden
642
00:44:15,486 --> 00:44:16,653
omdat je gemist hebt
zoveel seminaries...
643
00:44:16,654 --> 00:44:18,656
Excuseer mij even.
644
00:44:33,921 --> 00:44:36,631
♪ langzame, dramatische muziek ♪
645
00:44:36,632 --> 00:44:38,008
Paulus?
646
00:44:43,263 --> 00:44:44,515
Nee.
647
00:44:58,570 --> 00:45:01,572
♪ Mijn geliefde heeft humor ♪
648
00:45:01,573 --> 00:45:04,450
♪ Zij is de giechelaar
bij een begrafenis ♪
649
00:45:04,451 --> 00:45:07,412
♪ Kent die van iedereen
afkeuring ♪
650
00:45:07,413 --> 00:45:10,081
♪ Dat had ik moeten doen
aanbad haar eerder ♪
651
00:45:10,082 --> 00:45:13,084
♪ Als de hemel
sprak ooit ♪
652
00:45:13,085 --> 00:45:15,920
♪ Ze is de laatste
echt mondstuk ♪
653
00:45:15,921 --> 00:45:19,048
♪ Elke zondag
steeds somberder worden ♪
654
00:45:19,049 --> 00:45:21,801
♪ Elke week een vers gif ♪
655
00:45:21,802 --> 00:45:24,554
♪ Mijn kerkaanbiedingen
geen absolute waarden ♪
656
00:45:24,555 --> 00:45:27,557
♪ Ze vertelt me: "Aanbidding
in de slaapkamer" ♪
657
00:45:27,558 --> 00:45:30,143
♪ De enige hemel
Ik word naar ♪ gestuurd
658
00:45:30,144 --> 00:45:36,144
♪ Is wanneer ik alleen met jou ben ♪
50100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.