All language subtitles for The Agency 2024 S01E07 The Agency Hard Landing 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:06,797 Ik ben hier om je te beschermen. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,634 Beschermen? Of controle? 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,969 Doe zoals zij inspraak. Ze komen er wel achter 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,972 ze hebben een fout gemaakt. Als iemand je pijn doet... 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,182 Ik kan voor mezelf zorgen. 6 00:00:17,183 --> 00:00:19,810 Relaties zijn onmogelijk. 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,147 Eduard is aardig. Het einde. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,189 Het kluisje, 9 00:00:24,190 --> 00:00:25,941 de polaroid, de anoniem telefoonnummer, 10 00:00:25,942 --> 00:00:27,568 de stem op het einde, die verdomde veiling. 11 00:00:27,569 --> 00:00:29,528 Coyote is geen wezen gehouden door een agentschap. 12 00:00:29,529 --> 00:00:31,238 Kozakken werkt alleen. 13 00:00:31,239 --> 00:00:33,991 - Hij is het. - We hebben Kozakken. 14 00:00:33,992 --> 00:00:34,992 Ik wil bewijs dat hij nog leeft. 15 00:00:34,993 --> 00:00:35,951 Hij leeft 16 00:00:35,952 --> 00:00:37,745 voor vier... 17 00:00:37,746 --> 00:00:39,413 nog vijf dagen. 18 00:00:39,414 --> 00:00:41,081 Van wat ik hoor, het nieuws is niet goed. 19 00:00:41,082 --> 00:00:43,917 Onze vermiste agent is binnen de handen van de Russen, 20 00:00:43,918 --> 00:00:45,586 waar ze van plan zijn te gebruiken hem maximaal effect. 21 00:00:45,587 --> 00:00:46,837 Dat zullen we doen om uit Oekraïne te leunen. 22 00:00:46,838 --> 00:00:47,963 Dit kan de vorm veranderen 23 00:00:47,964 --> 00:00:49,131 van het hele conflict. 24 00:00:49,132 --> 00:00:51,175 Dit is geen slecht nieuws. Het is goed. 25 00:00:51,176 --> 00:00:52,593 Dus jij denkt dat je het kunt krijg je hem nog terug? 26 00:00:52,594 --> 00:00:55,345 Ja. We zullen hem vinden. We halen hem terug. 27 00:00:55,346 --> 00:00:57,598 Je doet geen beloftes je kunt het niet houden. 28 00:00:57,599 --> 00:01:00,851 Is het Poppy Lewis of Poppy Cunningham? 29 00:01:00,852 --> 00:01:04,438 Ja, ik ben er dichtbij, nietwaar? 30 00:01:04,439 --> 00:01:06,107 Neuken! 31 00:01:09,152 --> 00:01:09,985 ♪ Langzame, spannende muziek ♪ 32 00:01:09,986 --> 00:01:11,612 Goed Goedemorgen, goedemorgen. 33 00:01:11,613 --> 00:01:13,698 Hoe gaat het, Samia? 34 00:01:14,783 --> 00:01:18,368 Hoe houd je het vol onder onze lasten? 35 00:01:18,369 --> 00:01:19,953 Het gaat goed met me. 36 00:01:19,954 --> 00:01:21,748 Hoe houd je het vol? 37 00:01:22,665 --> 00:01:25,459 Ik sprak met, uh, Osman gisteren. 38 00:01:25,460 --> 00:01:26,960 Het was niets. 39 00:01:26,961 --> 00:01:28,837 Ik had wat frisse lucht nodig. 40 00:01:28,838 --> 00:01:30,798 Opgesloten in dat hotel kamer dag en nacht. 41 00:01:30,799 --> 00:01:32,800 Dus je ging helemaal de weg door de stad 42 00:01:32,801 --> 00:01:35,011 naar een andere hotelkamer? 43 00:01:40,141 --> 00:01:43,477 Ik heb een artikel van jou gelezen gepubliceerd in Addis. 44 00:01:43,478 --> 00:01:45,437 "Humanitaire gevolgen 45 00:01:45,438 --> 00:01:48,607 van seksueel geweld Tegen vrouwen en meisjes 46 00:01:48,608 --> 00:01:50,317 als militaire tactiek." 47 00:01:50,318 --> 00:01:53,195 Het is een goed papier. Vreselijke titel. 48 00:01:53,196 --> 00:01:55,532 Vrouwenlichamen zijn dat wel een slagveld. 49 00:01:56,533 --> 00:02:00,536 Dit papier had je bijna te pakken uitgesloten van de onderhandelingen. 50 00:02:00,537 --> 00:02:02,204 Dus ik, uh, ik heb het gelezen, en, uh... 51 00:02:02,205 --> 00:02:04,790 - En wat? - Het is accuraat. 52 00:02:04,791 --> 00:02:07,126 Dit is wat is gebeurt in Khartoum, 53 00:02:07,127 --> 00:02:09,086 over het hele land. 54 00:02:09,087 --> 00:02:12,840 Ik vertelde mijn neef dat dit papier was een reden voor hen om jou te brengen. 55 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 Dat is hij, net als ik een redelijk mens. 56 00:02:15,927 --> 00:02:17,929 Niet alle mannen zijn monsters, Samia. 57 00:02:18,930 --> 00:02:20,974 Ik weet. 58 00:02:24,269 --> 00:02:28,063 Jouw werk is, eh... 59 00:02:28,064 --> 00:02:30,150 zo belangrijk. 60 00:02:31,067 --> 00:02:33,110 Bedankt. 61 00:02:33,111 --> 00:02:35,195 Dus... 62 00:02:35,196 --> 00:02:38,323 ga weer naar buiten voor frisse lucht, 63 00:02:38,324 --> 00:02:40,701 om welke reden dan ook, 64 00:02:40,702 --> 00:02:43,245 mannen in Khartoum zullen dat wel doen arresteer uw familie. 65 00:02:43,246 --> 00:02:45,206 Je moeder, je zussen. 66 00:02:46,583 --> 00:02:50,377 Deze mannen mogen dat wel wees geen redelijke mannen. 67 00:02:53,923 --> 00:02:55,632 Maak ik mezelf duidelijk? 68 00:02:58,636 --> 00:03:01,221 Goedemorgen. Goedemorgen. 69 00:03:01,222 --> 00:03:02,890 Heel goed je te zien. 70 00:03:02,891 --> 00:03:04,559 Welkom, welkom. 71 00:03:06,060 --> 00:03:08,562 Vertragen. Wat zei hij? 72 00:03:08,563 --> 00:03:11,064 Mijn moeder en mijn zussen. 73 00:03:11,065 --> 00:03:13,233 - ♪ spannende, dramatische muziek ♪ - Ik kan je nooit meer zien. 74 00:03:13,234 --> 00:03:15,194 Ik kan niet eens praten voor jou nu. 75 00:03:15,195 --> 00:03:16,612 Je bent oké. 76 00:03:16,613 --> 00:03:18,363 Je bent nog steeds binnen Londen. Je bent veilig. 77 00:03:18,364 --> 00:03:20,158 Nergens is het veilig. 78 00:03:21,075 --> 00:03:22,743 We hebben tijd nodig. 79 00:03:22,744 --> 00:03:24,745 Samia, blijf kalm. 80 00:03:24,746 --> 00:03:26,538 Doe alles wat ze je vragen. 81 00:03:26,539 --> 00:03:28,832 Laat me hierover nadenken. Laat mij het uitzoeken. 82 00:03:28,833 --> 00:03:30,834 Ik bel je terug. 83 00:03:40,303 --> 00:03:42,555 ♪ "Liefde is blindheid" door Jack White ♪ 84 00:03:47,852 --> 00:03:50,354 ♪ Liefde is blindheid ♪ 85 00:03:50,355 --> 00:03:52,606 ♪ Ik wil ♪ niet zien 86 00:03:52,607 --> 00:03:55,901 ♪ Wil je de nacht niet inpakken ♪ 87 00:03:55,902 --> 00:03:58,195 ♪ Om mij heen ♪ 88 00:03:58,196 --> 00:04:01,615 ♪ O, mijn hart ♪ 89 00:04:01,616 --> 00:04:04,743 ♪ Liefde is blindheid ♪ 90 00:04:04,744 --> 00:04:05,911 ♪ Blindheid ♪ 91 00:04:05,912 --> 00:04:08,121 ♪ Liefde is blindheid ♪ 92 00:04:08,122 --> 00:04:11,458 ♪ Ik wil ♪ niet zien 93 00:04:11,459 --> 00:04:13,794 ♪ Wil je de nacht niet inpakken ♪ 94 00:04:13,795 --> 00:04:16,088 ♪ Om mij heen, ja ♪ 95 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 ♪ O ♪ 96 00:04:18,383 --> 00:04:20,634 ♪ Mijn liefste ♪ 97 00:04:20,635 --> 00:04:22,845 ♪ Liefde is blindheid ♪ 98 00:04:23,972 --> 00:04:27,433 ♪ Oh, liefde is blindheid ♪ 99 00:04:30,353 --> 00:04:34,147 ♪ Oh, blaas de kaars uit ♪ 100 00:04:34,148 --> 00:04:37,443 ♪ Blindheid ♪ 101 00:04:50,039 --> 00:04:52,291 - Gaat het? - Het gaat goed met me. 102 00:04:52,292 --> 00:04:55,002 Ik moet gewoon aan het werk. 103 00:04:55,003 --> 00:04:58,130 Luister, uit voorzorg, I moet je hier blijven vandaag. 104 00:04:58,131 --> 00:05:00,215 Voorzorgsmaatregel? Wat is er? 105 00:05:00,216 --> 00:05:03,136 Niets. Ik gewoon moet een en ander controleren. 106 00:05:04,137 --> 00:05:06,305 Welke dingen? Zo man die tegen mij sprak? 107 00:05:06,306 --> 00:05:08,598 Nee. Ja. 108 00:05:08,599 --> 00:05:10,435 Ik wil alleen dat je hier blijft. 109 00:05:11,394 --> 00:05:12,978 Het is prima. 110 00:05:12,979 --> 00:05:14,980 Koel. Vertel het mij niet. 111 00:05:14,981 --> 00:05:16,523 Cool plan. Je kijkt ernaar. 112 00:05:16,524 --> 00:05:19,401 Jij bespioneert dat spul. 113 00:05:19,402 --> 00:05:21,153 Ik blijf gewoon hier. 114 00:05:21,154 --> 00:05:23,613 Misschien een boek lezen, iets breien. 115 00:05:23,614 --> 00:05:25,741 En misschien ooit in de toekomst, 116 00:05:25,742 --> 00:05:28,453 we kunnen elkaar ergens ontmoeten dat is een echte plaats. 117 00:05:29,454 --> 00:05:30,829 Papaver. 118 00:05:34,959 --> 00:05:36,960 ♪ langzame, spannende muziek ♪ 119 00:05:45,678 --> 00:05:47,637 Luister, denkt mijn dochter 120 00:05:47,638 --> 00:05:49,723 ze had gevolgd kunnen worden gisteren. Kun jij een oogje in het zeil houden? 121 00:05:49,724 --> 00:05:51,850 - Is ze goed? - Het gaat goed met haar. 122 00:05:51,851 --> 00:05:54,978 - Weet je het zeker? - Ik wil dat je het zeker weet. 123 00:05:54,979 --> 00:05:57,023 Klaar. 124 00:06:08,951 --> 00:06:12,245 Walhalla verscheen in 2014 voorzien 125 00:06:12,246 --> 00:06:14,414 "kleine groene mannetjes" voor valse vlagoperaties 126 00:06:14,415 --> 00:06:16,875 in de aanloop naar de Russische annexatie van de Krim. 127 00:06:16,876 --> 00:06:20,712 Volchok was een ex-KGB, SVR officier die zichzelf vond 128 00:06:20,713 --> 00:06:22,464 in Oekraïne in de bedrijf met hoogopgeleide 129 00:06:22,465 --> 00:06:25,092 Spetsnaz speciaal Forceert operators. 130 00:06:25,093 --> 00:06:26,760 Buiten vormde hij zijn nieuwe eenheid 131 00:06:26,761 --> 00:06:29,179 van de commandovoering van het reguliere leger. 132 00:06:29,180 --> 00:06:31,681 In eerste instantie die van Volchok ambities echoden elementen 133 00:06:31,682 --> 00:06:33,850 binnen de Russische staat who wilde een agressievere 134 00:06:33,851 --> 00:06:36,269 - imperiale buitenlandse politiek. - Na de Krim, 135 00:06:36,270 --> 00:06:40,273 Walhalla-troepen stromen binnen Syrië, Libië en Irak. 136 00:06:40,274 --> 00:06:42,025 Ze kunnen het slagen in theaters 137 00:06:42,026 --> 00:06:43,610 waar coalitie krachten hadden gefaald. 138 00:06:43,611 --> 00:06:45,612 Ze hebben Palmyra meegenomen Islamitische Staat over twee weken. 139 00:06:45,613 --> 00:06:47,114 Alleen omdat het kon ze niets schelen 140 00:06:47,115 --> 00:06:48,615 over wie was of was geen burger. 141 00:06:48,616 --> 00:06:50,117 Rechts. Van uiteraard beschuldigingen 142 00:06:50,118 --> 00:06:52,119 van oorlogsmisdaden snel gevolgd, geruchten 143 00:06:52,120 --> 00:06:54,955 van neonazi-insignes, enzovoort, maar... 144 00:06:54,956 --> 00:06:56,915 en dit is het geniale ervan... 145 00:06:56,916 --> 00:06:58,875 alle Walhalla-eenheden zijn in het buitenland geregistreerd. 146 00:06:58,876 --> 00:07:01,878 Dus juridisch gezien heeft Rusland dat wel gedaan nul verantwoordelijkheid. 147 00:07:01,879 --> 00:07:04,923 Ze zijn uitgegroeid tot een mondiale huurlingenmacht. 148 00:07:04,924 --> 00:07:07,634 Oké, hoeveel troepen waar we het over hebben 149 00:07:07,635 --> 00:07:08,593 wereldwijd, honderdduizend? 150 00:07:08,594 --> 00:07:09,803 Hier overheen veel theaters, 151 00:07:09,804 --> 00:07:12,431 Ik bedoel, uh, ze zijn zo enorm, schattingen zijn moeilijk. 152 00:07:12,432 --> 00:07:13,807 - Meer. - ♪ Langzame, peinzende muziek ♪ 153 00:07:13,808 --> 00:07:15,976 Brigadesterkte of hoger in een tiental landen. 154 00:07:15,977 --> 00:07:19,312 Wit-Rusland, Oekraïne, Syrië, Soedan. 155 00:07:19,313 --> 00:07:21,481 Mozambique, Centraal-Afrikaanse Republiek, 156 00:07:21,482 --> 00:07:23,233 Mali, Libië, Venezuela, 157 00:07:23,234 --> 00:07:24,901 Madagascar. De lijst is groot. 158 00:07:24,902 --> 00:07:26,403 Waren spanningen oppakken 159 00:07:26,404 --> 00:07:27,821 tussen Russisch hoog commando en walhalla. 160 00:07:27,822 --> 00:07:29,156 Hoe exploiteren we dat? 161 00:07:29,157 --> 00:07:30,782 Zijn leidde alleen Volchok 162 00:07:30,783 --> 00:07:33,201 meer worden veiligheidsbewust en geïsoleerd. 163 00:07:33,202 --> 00:07:35,078 Op zijn bases, 164 00:07:35,079 --> 00:07:37,080 een ongeautoriseerde mobiele telefoon is grond voor een doodvonnis. 165 00:07:37,081 --> 00:07:38,707 Uitgevoerd door een voorhamer. 166 00:07:38,708 --> 00:07:41,293 De meeste ter wereld dus paranoïde klootzak, 167 00:07:41,294 --> 00:07:44,212 opgeleid door de oude KGB op het gebied van contraspionage 168 00:07:44,213 --> 00:07:47,215 en omringd door de zijne fanatiek privéleger 169 00:07:47,216 --> 00:07:48,884 van nazi-huurlingen... 170 00:07:48,885 --> 00:07:50,051 Geweldig. Wie wil om het eens te proberen? 171 00:07:50,052 --> 00:07:54,556 We zijn met iets bezig. Een troef die we konden inzetten. 172 00:07:54,557 --> 00:07:56,683 Maar dat gaat hij niet doen wil het doen. 173 00:07:56,684 --> 00:07:59,394 Slim. 174 00:07:59,395 --> 00:08:01,647 Ik neem het hem verdomme niet kwalijk. 175 00:08:06,819 --> 00:08:08,820 ♪ energieke, dramatische muziek ♪ 176 00:08:19,415 --> 00:08:22,167 - Dit is een grap, toch? - Nee. 177 00:08:22,168 --> 00:08:23,710 Daarin geval, nee. Echt niet. 178 00:08:23,711 --> 00:08:25,921 Geen verdomde manier op aarde. 179 00:08:25,922 --> 00:08:27,964 - Waar wil je wonen? - Fuck jou. 180 00:08:27,965 --> 00:08:30,717 Je houdt van Hounslow, Alex. Klein, klein veilig huis. 181 00:08:30,718 --> 00:08:31,927 Je kunt niet naar huis. Wat is het plan? 182 00:08:31,928 --> 00:08:33,553 Hij krijgt alleen de kluis huis voor zes maanden. 183 00:08:33,554 --> 00:08:35,222 - Wat dan? - Dit alles, 184 00:08:35,223 --> 00:08:37,557 alles wat je beschrijft... dit is jouw schuld, niet de mijne. 185 00:08:37,558 --> 00:08:40,227 Wat als ik zei dat ik het kon krijgen? heb je een Amerikaans paspoort? 186 00:08:40,228 --> 00:08:42,395 Ik zou zeggen: schop het in je kont. 187 00:08:42,396 --> 00:08:43,104 Maar het heeft geen zin, 188 00:08:43,105 --> 00:08:44,564 want het bestaat niet, toch? 189 00:08:44,565 --> 00:08:46,525 - Alex. - O, mijn God. Jij doet dit. 190 00:08:46,526 --> 00:08:47,859 Help ons, en dat zullen we doen pak jou, je moeder 191 00:08:47,860 --> 00:08:49,904 en je broer allemaal Amerikaans staatsburgerschap. 192 00:08:52,073 --> 00:08:53,406 We zullen zelfs gezondheidszorg gooien 193 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 voor het geval je broer het nodig heeft. 194 00:08:56,536 --> 00:08:59,038 - ♪ zachte, dramatische muziek ♪ - Hm. Dat is de afspraak. 195 00:09:02,875 --> 00:09:04,417 - Ik wacht. - Waarvoor? 196 00:09:04,418 --> 00:09:06,711 Voor de "of" hier. 197 00:09:06,712 --> 00:09:08,506 Voor de verdomde kleine lettertjes. 198 00:09:09,507 --> 00:09:11,383 En alsjeblieft, 199 00:09:11,384 --> 00:09:13,426 uit liefde voor God, lieg alsjeblieft niet. 200 00:09:13,427 --> 00:09:14,678 - Of... - Of... 201 00:09:14,679 --> 00:09:16,888 Of wij sturen u naar Wit-Rusland en handelsdocumenten 202 00:09:16,889 --> 00:09:20,934 via een achterkanaal dat u identificeren als een CIA-activum. 203 00:09:20,935 --> 00:09:22,602 Bedankt. 204 00:09:22,603 --> 00:09:25,146 Bedankt dat je eerlijk bent. 205 00:09:25,147 --> 00:09:26,982 Ik bied je een uitweg. 206 00:09:26,983 --> 00:09:29,150 Via de cadeauwinkel? 207 00:09:29,151 --> 00:09:30,193 Mag ik u een vraag stellen? 208 00:09:30,194 --> 00:09:31,695 Waarom het zo neerleggen? 209 00:09:31,696 --> 00:09:33,196 - Alsof er een keuze is? - Luisteren. 210 00:09:33,197 --> 00:09:36,408 Om je beter te laten voelen? Heb je mij hier in het nauw gedreven? 211 00:09:36,409 --> 00:09:37,409 Jij. 212 00:09:39,203 --> 00:09:40,036 Jij zit ook gevangen. 213 00:09:40,037 --> 00:09:43,248 We zijn allemaal in de hel. 214 00:09:43,249 --> 00:09:45,458 Niet alleen ik. 215 00:09:45,459 --> 00:09:47,128 Wij allemaal. 216 00:09:48,337 --> 00:09:51,132 Je hebt vijf minuten. Neem het of laat het. 217 00:10:06,314 --> 00:10:07,606 - Nee, ook niet. - Nee? 218 00:10:07,607 --> 00:10:08,982 Ik denk niet eens Ik zou er graag een willen. 219 00:10:08,983 --> 00:10:10,525 - Oké, doei. - Oké, doei. 220 00:10:10,526 --> 00:10:12,819 Altviool. Ik zie je morgen. 221 00:10:12,820 --> 00:10:15,281 - Ja, morgen. - Oké. Mwah. Doei. 222 00:10:20,161 --> 00:10:21,786 ♪ Ja ze wordt 's ochtends wakker ♪ 223 00:10:21,787 --> 00:10:23,663 ♪ En zichzelf gewoon haten? ♪ 224 00:10:23,664 --> 00:10:25,999 ♪ Vecht ze in de spiegel met haar geestelijke gezondheid? ♪ 225 00:10:26,000 --> 00:10:28,835 ♪ Heeft ze geprobeerd haar te veranderen? lichaam voor iemand anders? ♪ 226 00:10:28,836 --> 00:10:31,963 ♪ Zoals ik zelf heb gedaan? Kent ze mij goed? ♪ 227 00:10:31,964 --> 00:10:34,007 ♪ Langzame, spannende muziek ♪ 228 00:10:40,181 --> 00:10:42,182 ♪ spannende muziek ♪ 229 00:10:52,902 --> 00:10:54,861 ♪ Gespannen, spannende muziek ♪ 230 00:11:19,470 --> 00:11:21,763 Ik heb mijn rug bij het spelen aangepast squashen met Reza. 231 00:11:21,764 --> 00:11:24,641 Nee, nee, maak je geen zorgen. Maak je geen zorgen. O, dank je. 232 00:11:24,642 --> 00:11:27,060 - Waar wil je het hebben? - Oh, gewoon in mijn kantoor. 233 00:11:27,061 --> 00:11:29,145 Je kunt hem overal neerzetten. 234 00:11:29,146 --> 00:11:31,272 Bedankt. 235 00:11:32,817 --> 00:11:34,734 Moeten we de de flessen inpakken en verstoppen? 236 00:11:34,735 --> 00:11:36,861 - Zijn we het aan het vieren? - Ja. 237 00:11:36,862 --> 00:11:39,280 Ik ga naar Iran. 238 00:11:39,281 --> 00:11:41,241 Reza belde mij gisteren. 239 00:11:41,242 --> 00:11:42,826 Echt niet. 240 00:11:42,827 --> 00:11:44,035 Manier. 241 00:11:44,036 --> 00:11:47,080 - Gefeliciteerd. - Bedankt. 242 00:11:47,081 --> 00:11:49,457 O, let op de achterkant. 243 00:11:49,458 --> 00:11:50,917 Ja, het wordt geweldig. 244 00:11:50,918 --> 00:11:52,502 Ik ben echt op zoek ernaar uit. 245 00:11:52,503 --> 00:11:54,504 ♪ Donkere, sfeervolle muziek ♪ 246 00:12:27,997 --> 00:12:30,832 - Wat verdomme? - Geen woord. 247 00:12:30,833 --> 00:12:32,834 ♪ Gespannen, spannende muziek ♪ 248 00:12:52,021 --> 00:12:54,439 Laten we verhuizen. 249 00:12:54,440 --> 00:12:56,274 - Wie ben je? - Je vader zei dat je binnen moest blijven. 250 00:12:56,275 --> 00:12:59,028 Luister de volgende keer en doe wat het wordt je verteld totdat het veilig is. 251 00:13:19,632 --> 00:13:21,841 - Hallo. - Hoi. 252 00:13:21,842 --> 00:13:24,385 Hoe gaat het? 253 00:13:24,386 --> 00:13:27,639 - Val ik je lastig? - Nee. Nee, helemaal niet. 254 00:13:27,640 --> 00:13:30,475 Wat kan ik voor je doen? 255 00:13:30,476 --> 00:13:32,561 Wil je gaan op een andere vlucht? 256 00:13:38,651 --> 00:13:41,195 Henry moet je zien. Nu. 257 00:13:43,197 --> 00:13:45,156 Jullie zijn allebei gewenst in Henry's kantoor. 258 00:13:45,157 --> 00:13:46,699 Wat is er? 259 00:13:46,700 --> 00:13:48,326 ♪ Gespannen, pulserende muziek ♪ 260 00:13:56,836 --> 00:13:58,295 Pa. 261 00:14:05,636 --> 00:14:07,929 Plotseling, het was tijd. 262 00:14:07,930 --> 00:14:10,431 Het was nu of nooit. 263 00:14:10,432 --> 00:14:12,016 Ik was aan het spelen. 264 00:14:12,017 --> 00:14:14,854 Mijn familie was binnen toneelstuk. Die van Samia ook. 265 00:14:16,313 --> 00:14:18,773 Ik had nog één zet over. 266 00:14:18,774 --> 00:14:19,732 Je hebt enig idee 267 00:14:19,733 --> 00:14:21,776 waarom Peking-veldagenten 268 00:14:21,777 --> 00:14:24,779 hielden je in de gaten dochter college? 269 00:14:24,780 --> 00:14:28,032 14:12 vandaag, iemand gesloten afstand op Poppy 270 00:14:28,033 --> 00:14:30,660 alsof ze ongeveer waren een ontvoering uit te voeren. 271 00:14:30,661 --> 00:14:33,621 Gelukkig is onze straat team was aan dek, hè? 272 00:14:33,622 --> 00:14:37,417 Dozer vertelde ons dat je het haar had gevraagd om vanmorgen naar Poppy te kijken. 273 00:14:37,418 --> 00:14:40,837 Zei dat je bezorgd leek, alsof je misschien iets weet. 274 00:14:40,838 --> 00:14:43,090 Of was er bang voor. 275 00:14:47,887 --> 00:14:49,638 Begin waar je maar wilt. 276 00:14:51,473 --> 00:14:53,766 Twee keer in de afgelopen week heb ik dacht dat ik gevolgd werd. 277 00:14:53,767 --> 00:14:55,685 Maar jij heb het niet gemarkeerd. 278 00:14:55,686 --> 00:14:58,146 Ik dacht dat als ik dat was, ik zou volgen team zou het hebben opgehaald. 279 00:14:58,147 --> 00:15:00,189 Toen ze dat niet deden, heb ik aangenomen dat ik kon ontspannen. 280 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 Maar als het echt is... 281 00:15:03,944 --> 00:15:06,571 Ik denk dat ik weet wat het is. 282 00:15:06,572 --> 00:15:08,197 Richardson had gelijk. 283 00:15:08,198 --> 00:15:11,451 Er zijn geheime onderhandelingen die plaatsvindt in Londen. 284 00:15:11,452 --> 00:15:15,038 Beide partijen ontmoeten elkaar dagelijks om 73 Kensington Park-tuinen. 285 00:15:15,039 --> 00:15:18,750 Een herenhuis van Chinees staatsburger Eric Huang. 286 00:15:18,751 --> 00:15:20,960 Ik weet het niet precies agenda, maar er zijn gesprekken tussen 287 00:15:20,961 --> 00:15:24,797 de militaire regering en rebellen in Soedan. 288 00:15:24,798 --> 00:15:27,508 Dr. Samia Zahir speelt een rol 289 00:15:27,509 --> 00:15:28,968 als geopolitiek expert. 290 00:15:28,969 --> 00:15:31,512 Samia is in Londen onder het voorwendsel 291 00:15:31,513 --> 00:15:33,431 van het bijwonen van een educatieve conferentie. 292 00:15:33,432 --> 00:15:35,683 Ik kwam haar tegen kans een paar dagen geleden. 293 00:15:35,684 --> 00:15:38,269 Ze vertelde me dat ze hier was op een universiteitsvisum, 294 00:15:38,270 --> 00:15:41,606 maar de waarheid is dat elke ochtend zij neemt deel aan deze discussies 295 00:15:41,607 --> 00:15:43,441 - op het hoogste niveau. - En je hebt zelf gegraven 296 00:15:43,442 --> 00:15:44,651 om dit allemaal uit te zoeken? 297 00:15:44,652 --> 00:15:45,777 - Ja. - Waarom? 298 00:15:45,778 --> 00:15:47,737 Omdat ik geloofde haar verhaal niet. 299 00:15:47,738 --> 00:15:49,322 - Het klopte niet. - Waarom überhaupt meedoen? 300 00:15:49,323 --> 00:15:50,865 Waarom loop je niet gewoon weg? als je iemand tegenkomt 301 00:15:50,866 --> 00:15:52,117 kende je downrange? 302 00:15:54,536 --> 00:15:55,662 Omdat ik geloof 303 00:15:55,663 --> 00:15:59,290 Samia Zahir zal zijn van enorme waarde. 304 00:15:59,291 --> 00:16:00,416 ♪ Langzame, gespannen muziek ♪ 305 00:16:00,417 --> 00:16:03,169 En je wilt dat wij haar rekruteren? 306 00:16:03,170 --> 00:16:04,712 Ja. 307 00:16:04,713 --> 00:16:06,382 Ik denk dat we wel moeten. 308 00:16:07,383 --> 00:16:08,967 WHO? 309 00:16:08,968 --> 00:16:09,968 Jij? 310 00:16:11,512 --> 00:16:13,097 Ik denk dat ik het kan. 311 00:16:14,598 --> 00:16:17,433 - Maar het is belangrijk om... - Dr. Zahir arriveerde 312 00:16:17,434 --> 00:16:20,853 in Londen op de 25e. 313 00:16:20,854 --> 00:16:22,271 Vijf weken hier 314 00:16:22,272 --> 00:16:23,856 onder onze neus, wij wist er niets van? 315 00:16:23,857 --> 00:16:24,941 We hoorden wat geklets 316 00:16:24,942 --> 00:16:26,567 van de Britten via een achterkanaal. 317 00:16:26,568 --> 00:16:28,778 We waren aan het onderzoeken maar het leidt nergens toe. 318 00:16:28,779 --> 00:16:32,532 Als dit waar is, de Chinezen heb dit verdomme gedaan. 319 00:16:32,533 --> 00:16:34,534 Nou, dat denken zij ook. 320 00:16:34,535 --> 00:16:36,620 Ik zie hier kansen. 321 00:16:37,579 --> 00:16:39,914 Elk station over de hele wereld, ze hebben ons onder de duim. 322 00:16:39,915 --> 00:16:40,957 Maak nooit fouten. 323 00:16:40,958 --> 00:16:43,085 Langley zou eten dit op met een lepel. 324 00:16:45,546 --> 00:16:47,338 Martian denkt echt hij kan haar krijgen? 325 00:16:47,339 --> 00:16:49,549 Nou, we zijn momenteel aan het rennen de scenario’s en evaluaties, 326 00:16:49,550 --> 00:16:52,678 maar ja, dat doet hij wel. 327 00:17:03,439 --> 00:17:04,564 Ga haar halen. 328 00:17:04,565 --> 00:17:06,566 ♪ Gespannen, opwindende muziek ♪ 329 00:17:38,140 --> 00:17:40,933 Oh, boef. 330 00:17:40,934 --> 00:17:43,186 Neuken. 331 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 Eh... 332 00:17:48,525 --> 00:17:51,820 Hallo, sorry, dat doe je niet, Uh, heb jij ook een pomp? 333 00:17:52,821 --> 00:17:54,238 Heb je een lekke band? 334 00:17:54,239 --> 00:17:55,948 Ja, dat was het prima toen ik binnenkwam. 335 00:17:55,949 --> 00:17:58,743 Misschien is het een langzame lekke band. Het is jouw geluksdag. 336 00:17:58,744 --> 00:18:00,870 - Ik heb er één. - O, je maakt een grapje. 337 00:18:00,871 --> 00:18:01,913 - Ja. - Vind je het erg als ik... 338 00:18:01,914 --> 00:18:03,581 - Ja. - Ik weet het eigenlijk niet 339 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 - hoe ik het zelf moet doen. - Wil je dat vasthouden? 340 00:18:06,543 --> 00:18:08,669 Ja. Dit is verdwenen. 341 00:18:08,670 --> 00:18:10,296 Oh. 342 00:18:10,297 --> 00:18:13,132 ♪ langzame, spannende muziek ♪ 343 00:18:15,344 --> 00:18:17,429 - Was hij het? - Het is allemaal goed. 344 00:18:19,515 --> 00:18:21,849 Er komt iemand en stel je een paar vragen, 345 00:18:21,850 --> 00:18:24,228 dan gaan ze breng je naar je moeder. 346 00:18:25,187 --> 00:18:27,231 Waarom kom je niet straks voor het avondeten? 347 00:18:28,982 --> 00:18:30,192 Oké. 348 00:18:30,526 --> 00:18:32,944 Hoi. 349 00:18:32,945 --> 00:18:34,987 Op de 19e om drie uur, 350 00:18:34,988 --> 00:18:37,031 op weg naar de Inca's tentoonstelling kwamen we een vrouw tegen, 351 00:18:37,032 --> 00:18:38,491 mijn oude vriend. 352 00:18:38,492 --> 00:18:40,577 Je hebt haar naam niet verstaan. 353 00:18:42,579 --> 00:18:44,289 Doen heb je nog een knuffel nodig? 354 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Nee, het gaat goed met mij. 355 00:18:49,169 --> 00:18:50,753 Ik kan beter gaan. 356 00:18:50,754 --> 00:18:52,755 ♪ Gespannen, pulserende muziek ♪ 357 00:19:09,523 --> 00:19:10,648 - Zo goed als nieuw. - Wauw. 358 00:19:10,649 --> 00:19:13,526 Dat is briljant. Ontzettend bedankt. 359 00:19:13,527 --> 00:19:14,861 Hoe kan ik je terugbetalen? 360 00:19:14,862 --> 00:19:17,822 - Ik heb wel wat... - Ga niet naar Iran. 361 00:19:17,823 --> 00:19:18,865 S-Sorry? 362 00:19:18,866 --> 00:19:21,075 Je hoorde het. 363 00:19:21,076 --> 00:19:23,369 Ga verdomme niet naar Iran. 364 00:19:23,370 --> 00:19:23,911 Pardon? 365 00:19:23,912 --> 00:19:25,413 Herhaal na mij: 366 00:19:25,414 --> 00:19:27,248 - "Ik hou van mijn familie." - Wat? 367 00:19:27,249 --> 00:19:29,208 - Zeg het. - Waarom? 368 00:19:29,209 --> 00:19:32,211 Zeg het verdomme. 369 00:19:32,212 --> 00:19:34,881 Ik-ik hou van mijn familie. 370 00:19:34,882 --> 00:19:38,092 Vertel het aan niemand over dit gesprek. 371 00:19:38,093 --> 00:19:40,928 Niets. Geen woord. 372 00:19:40,929 --> 00:19:42,555 Hun leven hangt ervan af. 373 00:19:42,556 --> 00:19:44,432 ♪ Langzame, spannende muziek ♪ 374 00:19:44,433 --> 00:19:45,641 Ik begrijp het niet. 375 00:19:45,642 --> 00:19:48,853 Je hebt gelijk. Dat doe je Ik begrijp Teheran niet. 376 00:19:48,854 --> 00:19:52,565 Probeer het niet. Gehoorzaam gewoon. 377 00:19:52,566 --> 00:19:54,984 Oké? 378 00:19:54,985 --> 00:19:56,694 Nu... 379 00:19:56,695 --> 00:19:58,613 waar gaan we niet heen? 380 00:19:58,614 --> 00:19:59,822 Iran? 381 00:19:59,823 --> 00:20:01,449 Goed. 382 00:20:01,450 --> 00:20:03,117 Fijne dag. 383 00:20:12,419 --> 00:20:13,836 Kan niet waar zijn makkelijk om mee te fucken 384 00:20:13,837 --> 00:20:16,130 over uw man in Soedan. 385 00:20:16,131 --> 00:20:17,715 Er is lef voor nodig. 386 00:20:17,716 --> 00:20:20,509 Ze weet wat ze wil, neemt ze risico's. 387 00:20:20,510 --> 00:20:21,969 Misschien moet ze dit zien 388 00:20:21,970 --> 00:20:24,722 als zichzelf redden, niet gered worden. 389 00:20:24,723 --> 00:20:27,767 Hoe heeft ze contact met u opgenomen? je vertellen dat ze in Londen was? 390 00:20:27,768 --> 00:20:29,727 Er was geen mogelijkheid voor haar om contact met mij op te nemen. 391 00:20:29,728 --> 00:20:33,272 Martian kwam Sami tegen buiten het British Museum. 392 00:20:33,273 --> 00:20:34,607 Ik was met mijn dochter, 393 00:20:34,608 --> 00:20:37,361 onderweg om een ​​te zien tentoonstelling over de Inca's. 394 00:20:39,321 --> 00:20:41,113 Voer vaak operaties uit mensen tegenkomen 395 00:20:41,114 --> 00:20:42,490 wisten ze onder hun alias? 396 00:20:42,491 --> 00:20:43,950 Nooit. 397 00:20:43,951 --> 00:20:46,118 Het is zeldzaam. Het gebeurt. 398 00:20:46,119 --> 00:20:48,704 ♪ Langzame, sfeervolle muziek ♪ 399 00:20:52,084 --> 00:20:54,377 - Zijn er protocollen? - Niet echt, nee, 400 00:20:54,378 --> 00:20:56,963 gewoon afsluiten communicatie zacht. 401 00:20:56,964 --> 00:20:58,547 Voorzichtig? 402 00:20:58,548 --> 00:21:00,758 De regel is: niet doen argwaan wekken. 403 00:21:00,759 --> 00:21:03,302 Het plan was, zie haar nog een keer voor de lunch, 404 00:21:03,303 --> 00:21:05,304 wat ik drie dagen later deed. 405 00:21:05,305 --> 00:21:06,847 En dat is toen ze het je vertelde 406 00:21:06,848 --> 00:21:08,808 - over de onderhandelingen. - Ja. 407 00:21:08,809 --> 00:21:10,685 Was je verrast? 408 00:21:10,686 --> 00:21:12,520 - Verrast? - Goed, 409 00:21:12,521 --> 00:21:14,772 ze heeft de staat verraden geheimen voor jou spontaan 410 00:21:14,773 --> 00:21:16,482 zonder aanmoediging. 411 00:21:16,483 --> 00:21:18,902 Ik ben slechts een leraar voor haar. 412 00:21:20,195 --> 00:21:22,280 Is ze nog steeds verliefd op je? 413 00:21:22,281 --> 00:21:24,156 Waarom vraag je het haar niet zelf? 414 00:21:24,157 --> 00:21:27,493 Tenzij we dit verpesten, tenminste. 415 00:21:27,494 --> 00:21:29,413 Maar als je het moest bellen? 416 00:21:30,372 --> 00:21:31,957 Ja. 417 00:21:33,208 --> 00:21:34,583 Kunnen wij dat gebruiken? 418 00:21:34,584 --> 00:21:35,919 Als ik de kans krijg. 419 00:21:42,426 --> 00:21:44,135 Blijf niet hangen over het gevaar waarin ze verkeert, 420 00:21:44,136 --> 00:21:46,470 laat haar voelen wat ze voelde zich eerder. 421 00:21:46,471 --> 00:21:49,223 Ze verraadt niet haar huis. Thuis ben jij. 422 00:21:49,224 --> 00:21:50,850 Ze komt naar huis. 423 00:21:50,851 --> 00:21:53,478 Bedankt. Dat is nuttig. 424 00:22:04,489 --> 00:22:06,866 Hij is verliefd op haar. 425 00:22:06,867 --> 00:22:08,327 Wat? 426 00:22:09,619 --> 00:22:11,037 Ik zei: "Hij is verliefd op haar." 427 00:22:11,038 --> 00:22:13,789 Hij heeft er nooit een geheim van gemaakt. 428 00:22:13,790 --> 00:22:16,334 - Heeft hij je dat verteld? - Ja. Alles. 429 00:22:16,335 --> 00:22:18,085 Vanaf de eerste vergadering tot het laatst. 430 00:22:18,086 --> 00:22:19,671 Elke stap van de weg. 431 00:22:21,465 --> 00:22:23,216 Hoe zit het toen hij het verbrak? 432 00:22:24,509 --> 00:22:26,594 Hij deed wat hij moest doen. 433 00:22:26,595 --> 00:22:30,139 Waarom heeft hij zich niet gemeld? contact in het museum? 434 00:22:30,140 --> 00:22:31,974 Mm. Marsman is een ervaren operator. 435 00:22:31,975 --> 00:22:35,062 Het Agentschap geeft jongens zo'n lange riem. 436 00:22:37,147 --> 00:22:39,858 Heeft hij het ooit over gehad een toekomst met Dr. Zahir? 437 00:22:40,859 --> 00:22:44,071 Ze was getrouwd. ik denk ze wisten allebei wat het was. 438 00:22:46,907 --> 00:22:49,200 Is het mogelijk dat uw eigen gevoelens voor Mars 439 00:22:49,201 --> 00:22:52,078 hebben je verblind voor wat is verder met deze twee? 440 00:22:52,079 --> 00:22:53,996 Mijn eigen gevoelens? 441 00:22:53,997 --> 00:22:57,209 Misschien wilde je het geloven dat het voorbij was tussen hen. 442 00:22:58,627 --> 00:23:02,381 Mijn relatie hier is er één van professionele nabijheid. 443 00:23:04,883 --> 00:23:07,551 Martian probeert iedereen te pakken te krijgen om verliefd op hem te worden. 444 00:23:07,552 --> 00:23:10,513 Nou, nu voel ik me geweldig 445 00:23:10,514 --> 00:23:12,390 Omdat hij nooit heb het bij mij geprobeerd. 446 00:23:27,114 --> 00:23:28,531 Gaat het? 447 00:23:28,532 --> 00:23:30,866 Het gaat goed met me. 448 00:23:30,867 --> 00:23:33,369 Ik heb een paar gedachten over deze aanpak. 449 00:23:33,370 --> 00:23:34,620 Ik hoop het. 450 00:23:34,621 --> 00:23:37,416 Naomi is onderweg. Mijn kantoor. 451 00:23:39,918 --> 00:23:41,919 ♪ Rustige, dramatische muziek ♪ 452 00:23:48,510 --> 00:23:50,886 Ze hebben haar onder controle huisarrest in haar hotel. 453 00:23:50,887 --> 00:23:53,181 Als ze weggaat, gaan ze met haar overal waar ze gaat. 454 00:23:54,182 --> 00:23:56,142 Zij is aanwezig de onderhandelingen dagelijks. 455 00:23:56,143 --> 00:23:58,144 Is er iets wat we onderweg kunnen doen? 456 00:23:58,145 --> 00:24:00,229 Iets discreets dat we kunnen gebruiken? 457 00:24:00,230 --> 00:24:01,939 Een keuken. Een badkamer... 458 00:24:01,940 --> 00:24:04,191 De route is veilig voor beide uiteinden en in het midden. 459 00:24:04,192 --> 00:24:07,528 - Alles wat in scène is gezet, kiezen zij. - Medisch noodgeval? 460 00:24:07,529 --> 00:24:09,447 Een hoteldokter sturen? Haal haar daar weg? 461 00:24:09,448 --> 00:24:12,200 We hebben iets nodig rustig en alledaags. Onsexy. 462 00:24:14,327 --> 00:24:17,246 Je zei dat ze de land op een universiteitsvisum? 463 00:24:17,247 --> 00:24:20,292 Royal College heeft haar medeondertekend sollicitatie. Dat is haar dekmantel. 464 00:24:21,501 --> 00:24:23,836 Val de dekking aan. 465 00:24:23,837 --> 00:24:26,088 Universiteit is boos. Ze slaat de les over. 466 00:24:26,089 --> 00:24:27,965 - Ze stonden in voor haar reis. - Stuur een e-mail. 467 00:24:27,966 --> 00:24:30,301 Ze zullen haar visum intrekken tenzij ze komt binnen om het uit te leggen. 468 00:24:30,302 --> 00:24:31,343 Beendroog. 469 00:24:31,344 --> 00:24:33,721 - En ze kunnen niet met haar mee. - Ze is een lerares. 470 00:24:33,722 --> 00:24:36,349 Goed. Wij hanteren een jack-in-the-box. 471 00:24:41,354 --> 00:24:44,607 - Snel woord? - Supersnel. 472 00:24:44,608 --> 00:24:46,817 Ik moet Langley inlichten over Coyote en Dr. Zahir. 473 00:24:46,818 --> 00:24:49,028 Zijn we er zeker van Marsmannetje zet de haak? 474 00:24:49,029 --> 00:24:51,572 - Ik neem aan dat je dat niet bent? - Het is zijn baby. 475 00:24:51,573 --> 00:24:54,284 - Rechts. - Nou, zou dat zo moeten zijn? 476 00:24:57,162 --> 00:24:59,371 De vlooienflikkering hangt ervan af op zijn persoonlijke connectie. 477 00:24:59,372 --> 00:25:01,791 - Ja, ik weet het. - Maar...? 478 00:25:02,918 --> 00:25:04,543 Mijn gevoel? 479 00:25:04,544 --> 00:25:05,879 Ik moet gaan. 480 00:25:08,632 --> 00:25:11,258 Luister, de darmen zijn goed. 481 00:25:11,259 --> 00:25:13,093 Ik vertrouw op de jouwe. 482 00:25:13,094 --> 00:25:16,055 Zoek iets concreets en breng het naar mij. 483 00:25:16,056 --> 00:25:17,724 Als we hier winnen, is het groot. 484 00:25:22,270 --> 00:25:26,065 "Nadat ik niet had gereageerd uw oproepen en berichten... 485 00:25:26,066 --> 00:25:27,775 aandacht die je hebt... 486 00:25:27,776 --> 00:25:30,445 je hebt het nog niet voltooid minimaal vereiste seminarie... 487 00:25:31,905 --> 00:25:33,989 Uw door UNESCO gesponsorde visum geregeld 488 00:25:33,990 --> 00:25:35,824 op belofte van aanwezigheid... 489 00:25:35,825 --> 00:25:37,743 niet reageren... 490 00:25:37,744 --> 00:25:39,871 daartoe gedwongen worden ambassade informeren... 491 00:25:41,289 --> 00:25:43,500 resulteren in annulering van de visumstatus." 492 00:26:45,145 --> 00:26:47,896 ♪ dramatische muziek ♪ 493 00:27:01,119 --> 00:27:03,538 - Hé, papaver. - Wat is er eigenlijk aan de hand, papa? 494 00:27:07,959 --> 00:27:10,253 - Ik heb wat Chinees voor ons besteld. - Mm. 495 00:27:12,505 --> 00:27:15,174 Chinese. Mijn favoriet. 496 00:27:15,175 --> 00:27:17,260 Misschien zelfs een film? 497 00:27:35,945 --> 00:27:37,237 Iets Ik was bezig met 498 00:27:37,238 --> 00:27:38,781 is hier in Londen opgedoken. 499 00:27:38,782 --> 00:27:40,741 Nu heb ik een heel team van mensen die ons beschermen. 500 00:27:40,742 --> 00:27:42,493 Het is hun taak om te krijgen vóór alles. 501 00:27:42,494 --> 00:27:44,536 Dat deden ze. 502 00:27:44,537 --> 00:27:46,205 Het is een brandoefening. 503 00:27:46,206 --> 00:27:48,874 Er is niets verbrand omlaag. Test voltooid. 504 00:27:53,505 --> 00:27:55,506 Hoe weet je dat dat ik voor je heb gelogen? 505 00:27:55,507 --> 00:27:57,591 Je hebt het mij niet eens gevraagd. 506 00:27:57,592 --> 00:28:00,512 - Omdat ik je vertrouw. - Je vertrouwt erop dat ik lieg. 507 00:28:01,888 --> 00:28:03,389 En dat deed ik. 508 00:28:03,390 --> 00:28:06,558 Ik heb echt, ik heb echt gelogen, maar... 509 00:28:06,559 --> 00:28:08,769 Ik weet niet of Ik heb goed werk geleverd. 510 00:28:08,770 --> 00:28:10,396 Hé, hé, hé, hé. 511 00:28:10,397 --> 00:28:12,398 Hé, hé. 512 00:28:12,399 --> 00:28:14,233 Ik heb mezelf in de problemen gebracht. 513 00:28:14,234 --> 00:28:16,610 Je hebt mij eruit gekregen. 514 00:28:16,611 --> 00:28:20,114 Omdat je dat nu deed alles is goed. 515 00:28:20,115 --> 00:28:22,200 ♪ Zachte, weemoedige muziek ♪ 516 00:28:23,868 --> 00:28:25,203 Ga mij. 517 00:28:31,459 --> 00:28:33,503 Dat zou je waarschijnlijk moeten krijgen. 518 00:28:50,937 --> 00:28:52,604 Simon. 519 00:28:52,605 --> 00:28:54,314 Dr. Zahir heeft afspraak gemaakt 520 00:28:54,315 --> 00:28:55,941 om binnen te komen om elkaar te ontmoeten De heer Kent-Jones om 10.00 uur 521 00:28:55,942 --> 00:28:57,444 aan het Royal College morgenochtend. 522 00:28:59,487 --> 00:29:01,321 Begrepen. 523 00:29:01,322 --> 00:29:02,741 Goed nieuws? 524 00:29:05,744 --> 00:29:07,286 Dat zullen de Chinezen zijn. 525 00:29:07,287 --> 00:29:09,872 "De Chinezen" of "De Chinezen"? 526 00:29:13,084 --> 00:29:14,668 Fijn dat iemand dit grappig vindt. 527 00:29:17,464 --> 00:29:19,965 Was het kussenpraat? 528 00:29:19,966 --> 00:29:22,761 Nee. ik denk ze meende het. 529 00:29:24,596 --> 00:29:25,929 Jij denk dat ze daartoe in staat is 530 00:29:25,930 --> 00:29:27,766 van het verlaten van haar man voor jou? 531 00:29:28,892 --> 00:29:31,227 Misschien op een dag zal ze het vragen. 532 00:29:32,687 --> 00:29:35,231 Als ik ja zei, zou ik denk dat ze dat wel zou doen. 533 00:29:38,234 --> 00:29:40,403 Wil je zal dat gebeuren? 534 00:29:43,198 --> 00:29:45,742 Als mijn missie voorbij? 535 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 Ja. 536 00:29:51,039 --> 00:29:54,083 Als het een mogelijkheid was, ja. 537 00:30:09,682 --> 00:30:11,768 Wil je dat dit gebeurt? 538 00:30:14,729 --> 00:30:16,689 Als mijn missie voorbij was? 539 00:30:25,532 --> 00:30:27,491 ♪ Langzame dramatische muziek ♪ 540 00:30:31,913 --> 00:30:33,914 ♪ Intense, dramatische muziek ♪ 541 00:33:44,313 --> 00:33:45,523 Mm. 542 00:34:29,692 --> 00:34:31,651 ♪ Langzame, spannende muziek ♪ 543 00:36:15,464 --> 00:36:17,090 ♪ donkere, spannende muziek ♪ 544 00:37:45,554 --> 00:37:46,805 Orekhov heeft contact opgenomen 545 00:37:46,806 --> 00:37:48,556 met Volchok 14.00 uur vandaag. 546 00:37:48,557 --> 00:37:50,267 De beveiliging was zoals verwacht. 547 00:37:50,268 --> 00:37:51,518 Het doel was geïsoleerd 548 00:37:51,519 --> 00:37:53,061 achter een fysiek en digitale muur 549 00:37:53,062 --> 00:37:55,188 terwijl er slechts drie mensen aanwezig waren. 550 00:37:55,189 --> 00:37:57,857 Eén: een onbekende kapper. Twee... 551 00:37:57,858 --> 00:37:59,693 Wacht, een kapper? Waarom wel Heeft deze man een kapper nodig? 552 00:37:59,694 --> 00:38:01,319 Hij is verdomd kaal. 553 00:38:01,320 --> 00:38:02,988 Hij is kaal, maar hij scheert zich de rest één keer per week. 554 00:38:02,989 --> 00:38:04,781 Barber is weg, wij kan niet zo lang wachten. 555 00:38:04,782 --> 00:38:06,783 Twee, een lijfwacht, 556 00:38:06,784 --> 00:38:08,785 de enige persoon die is toegestaan om dichtbij te komen wie gewapend is. 557 00:38:08,786 --> 00:38:11,246 Orechov heeft het gehoord iemand die hem "Sasha" noemt? 558 00:38:11,247 --> 00:38:12,831 Alexander Boelgov. 559 00:38:12,832 --> 00:38:15,208 Hij heeft in de beveiliging gewerkt voor Volchok zeven jaar. 560 00:38:15,209 --> 00:38:17,419 Ja, de man heeft dat letterlijk gedaan heeft een kogel voor hem opgevangen. 561 00:38:17,420 --> 00:38:19,713 - Wie is de derde? - Eh, zijn secretaresse. 562 00:38:19,714 --> 00:38:21,464 Orechov hoorde hem noem haar 'Sylviya'. 563 00:38:21,465 --> 00:38:24,050 Ze zeiden dat ze dichtbij leken, zei dat ze twee bureaus had, 564 00:38:24,051 --> 00:38:25,677 één buiten de het kantoor van de generaal, 565 00:38:25,678 --> 00:38:27,805 nog een binnen, in een hoek. 566 00:38:28,806 --> 00:38:30,141 De secretaris. 567 00:38:34,687 --> 00:38:36,187 ...deze gegevens moet worden voltooid, 568 00:38:36,188 --> 00:38:37,856 want als we eenmaal het overzicht hebben 569 00:38:37,857 --> 00:38:39,441 - als we in Iran zijn... - Mm-hmm. 570 00:38:39,442 --> 00:38:41,234 Het zal te ingewikkeld zijn. 571 00:38:41,235 --> 00:38:43,695 Alle berekeningen. 572 00:38:43,696 --> 00:38:46,574 Wat mij eraan doet denken... 573 00:38:57,626 --> 00:38:58,793 En dat moeten we ook praat hier ook over, 574 00:38:58,794 --> 00:39:01,629 Omdat dit erg complex is. 575 00:39:01,630 --> 00:39:03,423 Ja, kijk hier eens naar. 576 00:39:06,469 --> 00:39:08,678 Het is mijn vrouw. Sorry. 577 00:39:08,679 --> 00:39:10,305 Eh, hallo? 578 00:39:10,306 --> 00:39:12,015 Hé, fietsman. 579 00:39:12,016 --> 00:39:13,808 ♪ Donkere, gespannen muziek ♪ 580 00:39:13,809 --> 00:39:16,519 Het spijt me zo, ik heb, ik heb, Eh, ik moet dit meenemen. 581 00:39:20,024 --> 00:39:22,275 Waar is Isabel, en wat heb je haar aangedaan? 582 00:39:22,276 --> 00:39:25,153 Ik heb die van Isabel geleend telefoon. Mijn batterij is leeg. 583 00:39:25,154 --> 00:39:28,031 Ze is erg aardig. Ook leuk. 584 00:39:28,032 --> 00:39:29,908 Ik kreeg het gevoel van haar ben je niet veranderd 585 00:39:29,909 --> 00:39:32,203 - uw reisplannen. - Laat mijn vrouw met rust. 586 00:39:37,708 --> 00:39:41,795 Als je naar Iran gaat, ga je dat ook doen sterf voordat je aankomt. 587 00:39:41,796 --> 00:39:44,422 Dit is geen bedreiging. I niet bedreigen, ik informeer. 588 00:39:44,423 --> 00:39:46,007 Wie ben je? 589 00:39:46,008 --> 00:39:48,259 Ik ben je horoscoop. 590 00:39:48,260 --> 00:39:49,970 Wat? 591 00:39:50,930 --> 00:39:53,890 H-Hallo? Hallo? 592 00:39:53,891 --> 00:39:55,184 Neuken. 593 00:39:59,730 --> 00:40:01,523 - Hé. - Hallo? Is? 594 00:40:01,524 --> 00:40:03,066 - Gaat het? - Ja, het gaat goed met mij. Hoe gaat het? 595 00:40:03,067 --> 00:40:04,692 - Waar ben je? - De markt. 596 00:40:04,693 --> 00:40:06,152 Ik gewoon heeft deze lieve man geholpen. 597 00:40:06,153 --> 00:40:07,862 Hij kocht gratis chorizo ​​voor ons 598 00:40:07,863 --> 00:40:09,572 omdat ik zo goed was Samaritaan en laat hem 599 00:40:09,573 --> 00:40:11,157 - bel op mijn telefoon. - Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 600 00:40:11,158 --> 00:40:12,575 Nee, nee, nee, nee. Niet doen ga in de buurt van die kerel. 601 00:40:12,576 --> 00:40:14,244 Oké? D-Ga niet bij hem in de buurt. 602 00:40:14,245 --> 00:40:15,662 Ga... ga direct naar huis. 603 00:40:15,663 --> 00:40:17,497 Alsjeblieft, vertrouw me gewoon. 604 00:40:17,498 --> 00:40:19,208 Doe wat ik je zeg. 605 00:40:43,232 --> 00:40:45,191 ♪ Langzame, spannende muziek ♪ 606 00:41:32,865 --> 00:41:35,283 Dus, vertelde hij zijn baas, hij gaat niet? 607 00:41:35,284 --> 00:41:36,826 Had bedenkingen. 608 00:41:36,827 --> 00:41:38,953 Hij zei dat zijn vrouw dat niet deed wil naar Iran verhuizen. 609 00:41:38,954 --> 00:41:40,788 Hij gaf zijn vrouw de schuld? 610 00:41:42,374 --> 00:41:44,293 Dappere kerel. 611 00:41:45,211 --> 00:41:48,297 Dus, betekent dat? ga je nu in plaats daarvan? 612 00:41:50,424 --> 00:41:54,010 Enkele maanden? Een jaar? 613 00:41:54,011 --> 00:41:56,514 Je weet dat ik het je niet kan vertellen. 614 00:41:58,432 --> 00:42:00,684 Dat zou je niet eens moeten doen weet waar ik heen ga. 615 00:42:02,686 --> 00:42:05,730 Eén vraag. Direct ja of nee. 616 00:42:05,731 --> 00:42:07,982 ♪ Langzame, contemplatieve muziek ♪ 617 00:42:07,983 --> 00:42:10,027 Zijn we gewoon aan het neuken? 618 00:42:10,986 --> 00:42:12,904 Nee. 619 00:42:12,905 --> 00:42:14,657 Maar dat konden we wel. 620 00:42:19,203 --> 00:42:21,120 ♪ Langzame, sfeervolle muziek ♪ 621 00:42:23,457 --> 00:42:25,959 Ze zullen het je vragen om uw afwezigheid te rechtvaardigen. 622 00:42:25,960 --> 00:42:27,961 - Wat ga je ze vertellen? - Ik was bezig met opzetten 623 00:42:27,962 --> 00:42:30,421 het redden van artefacten van het museum in Khartoem 624 00:42:30,422 --> 00:42:32,924 in veiligheid met de Internationale Raad van Musea 625 00:42:32,925 --> 00:42:34,593 hier in Londen. 626 00:42:35,844 --> 00:42:37,762 Ik heb het ook aan iemand gevraagd om de seminars vast te leggen 627 00:42:37,763 --> 00:42:39,389 en geef mij een kopie. 628 00:42:39,390 --> 00:42:41,057 Ik heb meegedaan. 629 00:42:41,058 --> 00:42:42,977 Ze kunnen mij testen. 630 00:42:55,281 --> 00:42:57,282 ♪ Langzame, griezelige muziek ♪ 631 00:43:12,715 --> 00:43:14,674 Ze zijn onderweg naar binnen. 632 00:43:14,675 --> 00:43:17,635 Hallo, ik ontmoet elkaar met de heer Kent-Jones. 633 00:43:17,636 --> 00:43:19,637 Hij is op de vierde verdieping. 634 00:43:19,638 --> 00:43:21,515 Bedankt. 635 00:43:24,476 --> 00:43:26,145 Ze gaan omhoog. 636 00:43:48,709 --> 00:43:50,669 Schoon. Geen microfoons, geen zenders. 637 00:43:58,010 --> 00:43:59,428 Kom binnen. 638 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 - Meneer Kent-Jones? - Ja. 639 00:44:06,852 --> 00:44:08,812 Ga zitten, mevrouw Zahir. Alsjeblieft. 640 00:44:12,232 --> 00:44:14,150 Bedankt omdat je mij ziet. 641 00:44:14,151 --> 00:44:15,485 Ik moet mijn excuses aanbieden 642 00:44:15,486 --> 00:44:16,653 omdat je gemist hebt zoveel seminaries... 643 00:44:16,654 --> 00:44:18,656 Excuseer mij even. 644 00:44:33,921 --> 00:44:36,631 ♪ langzame, dramatische muziek ♪ 645 00:44:36,632 --> 00:44:38,008 Paulus? 646 00:44:43,263 --> 00:44:44,515 Nee. 647 00:44:58,570 --> 00:45:01,572 ♪ Mijn geliefde heeft humor ♪ 648 00:45:01,573 --> 00:45:04,450 ♪ Zij is de giechelaar bij een begrafenis ♪ 649 00:45:04,451 --> 00:45:07,412 ♪ Kent die van iedereen afkeuring ♪ 650 00:45:07,413 --> 00:45:10,081 ♪ Dat had ik moeten doen aanbad haar eerder ♪ 651 00:45:10,082 --> 00:45:13,084 ♪ Als de hemel sprak ooit ♪ 652 00:45:13,085 --> 00:45:15,920 ♪ Ze is de laatste echt mondstuk ♪ 653 00:45:15,921 --> 00:45:19,048 ♪ Elke zondag steeds somberder worden ♪ 654 00:45:19,049 --> 00:45:21,801 ♪ Elke week een vers gif ♪ 655 00:45:21,802 --> 00:45:24,554 ♪ Mijn kerkaanbiedingen geen absolute waarden ♪ 656 00:45:24,555 --> 00:45:27,557 ♪ Ze vertelt me: "Aanbidding in de slaapkamer" ♪ 657 00:45:27,558 --> 00:45:30,143 ♪ De enige hemel Ik word naar ♪ gestuurd 658 00:45:30,144 --> 00:45:36,144 ♪ Is wanneer ik alleen met jou ben ♪ 50100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.