All language subtitles for Tehran.S03E01.V1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:17,199 בקרוב נהיה בדרכנו לוונקובר. רק את ואני. 2 00:00:17,520 --> 00:00:21,039 והוו לנו עבודות קלות ונוחות כמתכנתים. דירה משלנו. 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,239 שלום, תמר. אני שמחה ראות אותך שוב איותנו. 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,359 מילאד כאהאני לא יודע משום דבר? 5 00:00:28,440 --> 00:00:32,159 אני רוצה שתבטיחי לי שאתם מחלצים אותי ואת מילאד אחרי המבצע, כמו שסוכם. 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,679 זה מה שהבטיחו לך, לא? 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,319 אני יודעת איך להגיע לקאסם מוחמדי. 8 00:00:36,400 --> 00:00:37,839 ואני רוצה לחסל אותו. 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,559 הבן שלו, פיימאן. 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,879 מפיימאן למוחמדי – הדרך קצרה. 11 00:00:44,640 --> 00:00:46,399 אני מרג'אן מונתאזמי. 12 00:00:46,520 --> 00:00:49,279 אשתך תהיה בידיים טובות מאוד, 13 00:00:49,360 --> 00:00:51,679 אני כאן בשבילך, לא בשביל בעלך. 14 00:00:53,040 --> 00:00:55,199 מילאד, אני מבקשת ממך בבק שה לא לעשות את זה. 15 00:01:02,360 --> 00:01:04,679 אין שום דבר לפחד ממנו. 16 00:01:05,160 --> 00:01:07,319 זה רק את ואני. 17 00:01:09,040 --> 00:01:10,639 מרג'אן? 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,319 היא סוכנת מוסד. 19 00:01:13,280 --> 00:01:15,359 סוכנת צעירה ובטוחה בעצמה. 20 00:01:15,440 --> 00:01:20,599 משכנעת קצין מודיעין לבגוד בארצו. 21 00:01:20,680 --> 00:01:23,199 את מזלזלת בי עד כדי כך? 22 00:01:23,760 --> 00:01:26,199 מחר, לפני ההלוויה, 23 00:01:26,240 --> 00:01:27,559 זאת תהיה ההזדמנות שלנו. 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,159 להתנקש באדם בזמן ההלוויה של בנו, 25 00:01:29,280 --> 00:01:31,559 זה יהוה אסון דיפלומטי. 26 00:01:31,640 --> 00:01:32,999 התשובה שלי שלילית. 27 00:01:33,080 --> 00:01:34,359 זה סופי. 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,039 אמיר, מה יש לך לעזאזל? מה אתה עושה? -תשתוק. 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,919 את תיכנסי לבית, 30 00:01:51,000 --> 00:01:54,639 ואת תוציאי אותה משם, גם אם תצטרכי לגרור אותה בכוח, 31 00:01:54,720 --> 00:01:58,599 או שכולכם תמותו ברבע השעה הקרובה. 32 00:01:59,800 --> 00:02:00,999 נאהיד. 33 00:02:01,040 --> 00:02:02,599 מה את עושה פה? 34 00:02:05,040 --> 00:02:06,799 מה עשית? 35 00:02:07,440 --> 00:02:09,719 תנשמי, מרג'אן. 36 00:02:10,760 --> 00:02:11,799 תנשמי. 37 00:02:14,560 --> 00:02:15,799 צדקת. 38 00:02:15,880 --> 00:02:17,359 הם קיבלו רגליים קרות. 39 00:02:17,440 --> 00:02:18,959 אז מה את רוצה לעשות? 40 00:02:19,000 --> 00:02:20,679 עוברים לתוכנית ב'. 41 00:02:25,600 --> 00:02:27,359 מתוקה שלי, מה את עושה? 42 00:02:27,440 --> 00:02:29,999 דודתי ארזו, אתה זוכר? 43 00:02:30,080 --> 00:02:31,959 היא מוסרת לך ד"ש. 44 00:02:43,320 --> 00:02:45,399 מה לעזאזל קורה שם? איפה תמר? 45 00:02:45,760 --> 00:02:46,919 מכונית כסופה אמורה לחכות לנו למעלה. 46 00:02:46,920 --> 00:02:47,919 מכונית כסופה אמורה לחכות לנו למעלה. 47 00:02:47,920 --> 00:02:48,679 מכונית כסופה אמורה לחכות לנו למעלה. 48 00:03:18,760 --> 00:03:20,999 0 שנה של בדיקות פיקוח כאלה, 49 00:03:21,200 --> 00:03:24,879 מנסים להוכיח שהאיראנים משקרים לגבי היכולות הגרעיניות שלהם. 50 00:03:24,960 --> 00:03:27,679 אתה לא מרגיש לפעמים שאתה מבזבז את הזמן שלך? 51 00:03:52,520 --> 00:03:54,999 אני בטוח שתגלו שהכול תקין. 52 00:03:55,080 --> 00:03:56,999 ג'יו-ג'יי, פרדי, חברו את ממשק הווידאו הדיגיטלי. 53 00:03:57,040 --> 00:03:58,359 כל האחרים, תריצו את האם -5. 54 00:04:06,840 --> 00:04:07,879 בסדר? 55 00:04:12,920 --> 00:04:15,679 מודד רמות העשרת אורניום... 56 00:04:17,880 --> 00:04:21,079 כמו שאתה רואה, אנחנו עומדים ברמה המותרת. 57 00:04:21,160 --> 00:04:23,799 תודה, אל תגיד לי איך לעשות את העבודה שלי. 58 00:04:24,640 --> 00:04:26,839 אני רוצה לבדוק את ה-700. 59 00:04:29,120 --> 00:04:30,359 כן. 60 00:04:31,720 --> 00:04:33,719 לעונג הוא לי. 61 00:04:37,600 --> 00:04:39,439 אני מבי. כן. 62 00:05:37,120 --> 00:05:38,839 תעצרו את הפיקוח. 63 00:05:42,360 --> 00:05:44,199 בדיקת הפיקוח הסתיימה. 64 00:05:46,000 --> 00:05:46,999 מה קורה? 65 00:05:47,080 --> 00:05:48,999 גנרל מוחמדי מת. 66 00:05:49,040 --> 00:05:51,159 אתם חייבים לעזוב. עכשיו! 67 00:05:52,600 --> 00:05:55,999 הפקחים צריכים לעזוב את המקום מהר ככל האפשר. 68 00:06:13,760 --> 00:06:21,399 "האיראנים מתאבלים על מותו של הגנרל, מפקד משמרות המהפכה. 69 00:06:22,600 --> 00:06:29,319 "אין עוד פרטים חדשים לגבי מות הקדושים של גנרל קאסם מוחמדי". 70 00:06:30,680 --> 00:06:31,839 אתה בטוח בקשר לזה? 71 00:06:32,120 --> 00:06:33,159 אני חייב לחזור לשם. 72 00:06:34,080 --> 00:06:35,559 אם אעזוב את טהרן עכשיו... 73 00:06:37,120 --> 00:06:38,559 לא תהיה לי הזדמנות נוספת. 74 00:06:41,080 --> 00:06:43,119 אני חייב להשלים את הפעולה. את יודעת את זה. 75 00:06:46,200 --> 00:06:47,359 למען איראן. 76 00:06:48,200 --> 00:06:49,199 למענך. 77 00:07:32,440 --> 00:07:33,959 גברת... את בסדר? 78 00:07:34,000 --> 00:07:35,199 מה קרה? 79 00:07:35,280 --> 00:07:37,399 שמעתי את הפיצוץ. את נפצעת. -הם בכל מקום... 80 00:07:37,520 --> 00:07:39,439 את רוצה עזרה גברת? 81 00:07:41,280 --> 00:07:43,199 תתקשרו למשטרה. 82 00:10:45,840 --> 00:10:46,839 המטרה זוהתה. 83 00:10:47,400 --> 00:10:48,319 אני רואה אותה. 84 00:12:05,560 --> 00:12:07,279 מה חשבת שיקרה, תמר? 85 00:12:09,840 --> 00:12:12,679 חיסלת את מוחמדי בפיצוץ, בניגוד להוראות של יוליה. 86 00:12:13,120 --> 00:12:14,959 הרגת את מרג'אן בהלוויה. 87 00:12:16,600 --> 00:12:17,799 אם אני אסגיר אותך 88 00:12:19,200 --> 00:12:20,319 אולי הכול יסתדר. 89 00:12:24,280 --> 00:12:25,559 על הצד הטוב ביותר. 90 00:13:06,160 --> 00:13:07,199 אתה הרגת אותו? 91 00:13:47,800 --> 00:13:48,799 אמיר? 92 00:13:51,640 --> 00:13:52,599 אמיר. 93 00:13:55,800 --> 00:13:56,879 הוא מת. 94 00:14:04,960 --> 00:14:06,079 כמו מילאד. 95 00:14:10,240 --> 00:14:12,599 כמוני. בעצם גם אני כבר מתה, לא, יוליה? 96 00:14:21,120 --> 00:14:22,079 תמר. 97 00:14:37,040 --> 00:14:37,999 תפעילו נוהל פינוי. 98 00:14:38,760 --> 00:14:39,919 ותעיר את ה"אוח". 99 00:14:42,880 --> 00:14:45,279 אמרתי: תעיר את ה"אוח". 100 00:15:10,600 --> 00:15:13,639 מחמוד, זה הדוח האחרון שקיבלנו. 101 00:15:20,800 --> 00:15:22,039 מר כמאלי? 102 00:15:22,760 --> 00:15:24,199 כן. - שלום גם לך. 103 00:15:25,400 --> 00:15:26,999 אני בהרוז ג'אנטי. 104 00:15:27,760 --> 00:15:32,639 במקרה שמעתי שהיית נוכח במקום כשהגנרל הפך לשהיד. 105 00:15:33,280 --> 00:15:34,119 כן. 106 00:15:34,560 --> 00:15:35,759 זה מאוד קשה. 107 00:15:35,840 --> 00:15:39,919 אתה בטח מרגיש אחריות כבדה מאוד. 108 00:15:42,640 --> 00:15:44,399 איך אני יכול לעזור לך? 109 00:15:44,520 --> 00:15:45,679 האמת היא... 110 00:15:45,800 --> 00:15:49,159 שהמשימה שלי כמו שלך אבל בדרג הרבה יותר נמוך. 111 00:15:49,760 --> 00:15:54,679 עכשיו התיק של מרג'אן מונתאזמי הוטל עליי. 112 00:15:57,360 --> 00:16:02,359 כן, כן. שמעתי. מה קרה לה? 113 00:16:03,000 --> 00:16:04,999 אומרים שקיבלה התקף לב ומתה. 114 00:16:06,920 --> 00:16:10,519 אבל יש פרט אחד מוזר. המכונית שלה... 115 00:16:11,080 --> 00:16:12,759 המכונית שלה? 116 00:16:13,080 --> 00:16:17,799 כן, מצאו את המכונית שלה באמצע העיר, ליד מכונית אחרת שהתפוצצה. 117 00:16:18,560 --> 00:16:19,999 היה מישהו במכונית? 118 00:16:20,200 --> 00:16:23,239 ככה אומרים. המכון לרפואה משפטית עובד על זה. 119 00:16:25,080 --> 00:16:26,799 בסדר. תודה. 120 00:16:27,520 --> 00:16:29,239 אדוני, אני צריך כוחות. 121 00:16:30,000 --> 00:16:34,199 רציתי לשלוח שני חבר'ה שלנו להשגיח על הדירה שלה 122 00:16:34,280 --> 00:16:37,359 עד שאלך בעצמי מחר ואחקור מה העניין. 123 00:16:38,600 --> 00:16:41,159 אין לנו אנשים מיותרים בשביל זה. 124 00:16:42,760 --> 00:16:44,959 תודה. אתה יכול ללכת. 125 00:17:33,600 --> 00:17:39,079 תסתום את הפה. אל תנסה אותי. 126 00:17:52,440 --> 00:17:55,119 אני לשירותך אם את צריכה משהו. 127 00:19:12,280 --> 00:19:14,279 מיאת? 128 00:19:15,280 --> 00:19:16,879 בואו מהר, תפסתי גנבת. 129 00:19:19,080 --> 00:19:20,599 מותק... 130 00:19:20,720 --> 00:19:22,199 בוא'. בואו. 131 00:19:23,840 --> 00:19:27,199 תרגעי, אל תקחי את זה קשה, אל תלכי. 132 00:19:28,000 --> 00:19:29,519 אני רוצה לדבר איתך. חכי רגע. 133 00:19:29,960 --> 00:19:31,879 תתפוס אותה. 134 00:19:32,360 --> 00:19:34,319 אל תיתן לה ללכת. 135 00:19:35,400 --> 00:19:37,359 תחזרי! 136 00:19:43,600 --> 00:19:44,519 הצילו! 137 00:19:44,920 --> 00:19:45,799 הצילו! 138 00:19:45,920 --> 00:19:47,319 בבקשה, תעזרי לי! 139 00:19:47,680 --> 00:19:50,119 תקפו אותי אבל הצלחתי לברוח. 140 00:19:50,200 --> 00:19:52,199 עדיין רודפים אחריו. תעזרי לו, בבקשה! 141 00:19:54,160 --> 00:19:56,239 את לבד? -כן. 142 00:19:58,320 --> 00:20:00,359 בואי, תיכנסי. מהו. 143 00:20:08,920 --> 00:20:10,639 עדיין כואב לי... -קחי. 144 00:20:10,920 --> 00:20:11,879 את בסדר? 145 00:20:12,400 --> 00:20:14,039 הבת שלך הבריאה? -היא בסדר, תודה לאל. 146 00:20:14,200 --> 00:20:15,439 תודה לאל. 147 00:20:16,000 --> 00:20:18,559 בואי יקירתי. תאחזי בגרם המדרגות. 148 00:20:19,800 --> 00:20:21,239 כל הכבוד. 149 00:20:22,240 --> 00:20:23,519 עוד קצת. - אנחנו יכולות לעצור. 150 00:20:23,800 --> 00:20:26,199 לא, לא, יקירתי. עוד קצת. כל הכבוד. 151 00:20:30,960 --> 00:20:36,599 "כאשר יתקבלו פרטים נוספים, נעדכן אתכם, העם היקר ומטפח השהידים". 152 00:20:37,280 --> 00:20:38,919 חכי פה. זהרא! 153 00:20:39,160 --> 00:20:42,319 "אך על פי הידיעות שקיבלנו עד כה, 154 00:20:42,600 --> 00:20:50,199 "הגנרל קאסם מוחמדי, זכה לדרגה הנעלה של שהיד, כתוצאה מפיצוץ במהלך הלווית בנו". 155 00:20:50,280 --> 00:20:51,559 שבי. 156 00:20:55,520 --> 00:20:56,399 איך קוראים לך? 157 00:20:57,320 --> 00:20:58,239 ..2 158 00:20:58,320 --> 00:20:59,639 בואי נסתכל על הפצע שלך. 159 00:21:02,960 --> 00:21:04,519 (שבי. (שבו. 160 00:21:23,480 --> 00:21:25,039 זה שורף? 161 00:21:31,720 --> 00:21:33,319 אני יכולה להישאר כאן? 162 00:21:37,360 --> 00:21:38,159 למה? 163 00:21:39,640 --> 00:21:41,199 ממי את מסתתרת? 164 00:21:44,800 --> 00:21:45,999 בעלי. 165 00:21:48,240 --> 00:21:49,759 אהבתי אותו, אבל הוא... 166 00:21:51,800 --> 00:21:53,919 הלך צם אישה אחרת. 167 00:21:54,320 --> 00:21:57,319 ואז אמר לבני משפחתו שבגדתי בו. 168 00:22:00,080 --> 00:22:01,279 מה עם ההורים שלך? 169 00:22:04,360 --> 00:22:05,599 הם מתו. 170 00:22:07,360 --> 00:22:08,679 אני לבד. 171 00:22:10,600 --> 00:22:12,239 כל הנשים בעיר הזאת הן לבד. 172 00:22:18,280 --> 00:22:20,159 את יכולה להישאר כאן הלילה. 173 00:22:21,000 --> 00:22:23,639 קחי שמיכה ובגדים ותמצאו לך פינה משלך. 174 00:22:27,280 --> 00:22:30,519 תראי שרה... לכל הנשים שאת רואה פה 175 00:22:31,920 --> 00:22:33,239 וש גורל. 176 00:22:35,320 --> 00:22:37,119 הן באו לפה בגלל משהו. 177 00:22:41,120 --> 00:22:42,639 אני לא אשאר כאן הרבה זמן. 178 00:22:47,000 --> 00:22:47,999 זהרא. 179 00:22:51,000 --> 00:22:52,999 קחי את הגברת למחסן שתחליף בגדים. 180 00:22:53,720 --> 00:22:54,639 תודה. 181 00:23:07,640 --> 00:23:10,999 מתוקה של אימא, למה התעוררת כל כך מוקדם? 182 00:23:11,840 --> 00:23:16,399 "נומי נומי 183 00:23:16,400 --> 00:23:19,879 "סרח הצבעוני 184 00:23:23,080 --> 00:23:29,719 "בשביל בת הדודה.. " 185 00:23:45,160 --> 00:23:47,159 תנשמי מרג'אן... 186 00:23:48,760 --> 00:23:50,559 תנשמו. 187 00:23:51,760 --> 00:23:53,159 תנשמי. 188 00:24:23,160 --> 00:24:24,719 יקירתי. 189 00:24:24,920 --> 00:24:26,159 מה חדש? 190 00:24:26,760 --> 00:24:27,839 כלום. 191 00:24:28,800 --> 00:24:34,319 אף אחד לא חושד בנו בגלל המוות של מוחמדי. 192 00:24:34,600 --> 00:24:36,239 התכוונתי למרג'אן. 193 00:24:39,160 --> 00:24:39,999 מרג'אן? 194 00:24:40,320 --> 00:24:42,959 מרג'אן מתה מהתקף לב. זהו. 195 00:24:47,600 --> 00:24:49,599 הרגתי בן אדם. 196 00:24:56,800 --> 00:25:00,639 תקשיבי, יקירתי. עשית מה שהיית חייבת לעשות. 197 00:25:01,680 --> 00:25:03,159 טוב? 198 00:25:07,400 --> 00:25:10,999 החיים האלה, המקום הזה, גרמו לי לעשות את זה. 199 00:25:13,200 --> 00:25:16,559 תראי יקירתי, הכול יהיה בסדר. 200 00:25:19,320 --> 00:25:22,039 אבל אסור לנו לעשות שום טעות. 201 00:25:23,000 --> 00:25:26,159 אני מבטיח לך שהכול יעבור. 202 00:25:26,520 --> 00:25:28,159 טוב? 203 00:25:32,600 --> 00:25:37,439 אני מאוד עייף. אני מת מעייפות, נשבע לך... 204 00:25:53,400 --> 00:25:54,439 אני יוצאת לקפה. 205 00:26:17,720 --> 00:26:19,119 בואי נשחק שחמט. 206 00:26:25,560 --> 00:26:26,799 "מותק99 רוצה לשחק איתך" 207 00:26:27,000 --> 00:26:28,319 האשרי בקשה. 208 00:26:37,640 --> 00:26:38,599 0 רד" 0000 209 00:26:42,000 --> 00:26:43,679 "אני פה." 210 00:26:49,800 --> 00:26:51,599 "הוא שלחה אחרייך את ה"אוח"." 211 00:26:56,320 --> 00:26:58,759 "תשיגי משהו בעל ערך שיהיה שווה להם שתחיי" 212 00:27:03,160 --> 00:27:04,599 "בעל ערך? איך?" 213 00:27:06,120 --> 00:27:07,079 תפוס. 214 00:27:09,360 --> 00:27:11,439 "הדירה של מרג'אן. יש שם עדיין דוחות מודיעין שלה." 215 00:27:12,920 --> 00:27:14,319 "אני אעזור לך להיכנס לשם." 216 00:27:16,840 --> 00:27:18,919 "את מסתכנת בשבילי" 217 00:27:20,360 --> 00:27:22,759 "זה מה שחברים עושים " 218 00:27:22,840 --> 00:27:24,439 "אני מצטערת על מילאד." 219 00:28:09,760 --> 00:28:10,999 אנחנו צריכים לדבר, אריק. 220 00:28:12,000 --> 00:28:12,799 מה? 221 00:28:13,400 --> 00:28:16,239 אלוהים אדירים, ניקו... השעה אחת בלילה. 222 00:28:16,320 --> 00:28:17,919 זה בנוגע לבטיחות אש. 223 00:28:28,000 --> 00:28:29,039 אנחנו צריכים להיזהר. 224 00:28:31,760 --> 00:28:35,679 בגלל זה שתלת מכשיר במתקן גרעין איראני? 225 00:28:36,880 --> 00:28:39,999 ניקו, בחיי. הדמיון שלך... 226 00:28:40,200 --> 00:28:41,879 ראיתי שעשית את זה, אריק. 227 00:28:48,000 --> 00:28:49,159 אמרת את זה בעצמן... 228 00:28:51,440 --> 00:28:53,039 אנו מבזבז את הזמן שלי. 229 00:28:56,560 --> 00:28:57,999 הם מפירים את תנאי ההסכם, ניקו. 230 00:28:58,720 --> 00:28:59,599 הם יודעים את זה. 231 00:29:00,440 --> 00:29:02,639 הם יודעים ואנחנו יודעים שהם מפירים את התנאים. 232 00:29:02,720 --> 00:29:03,599 והם יודעים שאנחנו יודעים. 233 00:29:03,680 --> 00:29:07,159 אתה לא יכול לשלוח לצבי מכתב אזהרה, לפני שאתה יורה בו. 234 00:29:07,320 --> 00:29:08,759 זה משפיל. 235 00:29:09,640 --> 00:29:10,999 מה אם הם היו תופסים אותך? 236 00:29:13,400 --> 00:29:14,959 נכון, הם היו כועסים. 237 00:29:15,600 --> 00:29:17,999 ביום שבו מוחמדי נהרג? 238 00:29:18,320 --> 00:29:19,879 כועסים מאוד. 239 00:29:20,280 --> 00:29:21,639 מהזה היה? 240 00:29:22,840 --> 00:29:24,079 זאת מצלמה. 241 00:29:24,360 --> 00:29:25,799 היא אפילו לא עובדת. 242 00:29:25,880 --> 00:29:27,639 לא הספקתי להפעיל אותה. 243 00:29:28,160 --> 00:29:30,559 אנחנו חייבים לצלות על המטוס הראשון ולהסתלק מכאן. 244 00:29:30,640 --> 00:29:33,759 אם לא נגיע מחר, זה רק יעורר יותר חשד. 245 00:29:35,920 --> 00:29:37,079 אני אלך לבד. 246 00:29:37,160 --> 00:29:39,719 וזה לא יעורר חשד? לעזאזל, אריק! 247 00:29:39,800 --> 00:29:42,559 אתה מסכן את כל הצוות. אנחנו לא מרגלים! 248 00:29:42,640 --> 00:29:45,919 זה לא מה שרציתי שיקרה, תאמין לי. 249 00:29:50,400 --> 00:29:54,079 שאר אנשי הצוות חייבים לחשוב שמדובר בביקורת שגרתית. 250 00:29:55,000 --> 00:29:56,599 אז כולנו נחזור לשם? 251 00:29:56,680 --> 00:29:57,879 בתנאי אחז. 252 00:29:57,960 --> 00:30:00,799 מחר אתה מוריד את המצלמה הזאת. 253 00:30:30,440 --> 00:30:33,559 "אנו באולפן החדשות, ממשיכים בכיסוי הדיווח 254 00:30:33,640 --> 00:30:36,239 "על מות הקדושים של גנרל קאסם מוחמדי, 255 00:30:36,320 --> 00:30:41,399 "ומאחלים שנשמתו תגיע למעלות הגבוהות ביותר. 256 00:30:41,520 --> 00:30:47,239 "מי ייתן והאל יתעלה, יקים אותו לתחייה יחד עם האימאמים הטהורים. 257 00:30:47,880 --> 00:30:53,199 "על פי הודעת משרד החינוך בתי הספר בכל רחבי המדינה..." 258 00:31:31,720 --> 00:31:32,679 הלו? 259 00:31:32,760 --> 00:31:34,439 אנחנו יכולות לדבר פה, זה קו מאובטח. 260 00:31:35,960 --> 00:31:37,159 אנו מחוץ דלדלת של המטפלת. 261 00:31:41,160 --> 00:31:42,039 איך אני נכנסת? 262 00:31:42,240 --> 00:31:44,599 וש מפתח בתוך הברז של הרדיאטור. 263 00:31:45,640 --> 00:31:47,439 זה אמור להיות צמוד לדלת של הדירה שלה. 264 00:32:11,720 --> 00:32:12,879 הלפטופ שלה עדיין פה. 265 00:32:13,760 --> 00:32:15,279 לא, הלפטופ עצמו לא יספיק. 266 00:32:16,520 --> 00:32:19,519 הלפטופ צריך להיות מחובר לדונגל בשביל שתוכלי לפרוץ אליו. 267 00:32:20,640 --> 00:32:21,759 יש כספת. 268 00:32:22,240 --> 00:32:24,239 אמורה להיות מוסלקת בתורך ארונית בסלון. 269 00:32:24,960 --> 00:32:26,279 חפשי קוביית עץ. 270 00:32:28,800 --> 00:32:31,719 ותעופי משם מהר, כי יוליה כבר הפעילה חוליה לנקות את המקום. 271 00:32:45,040 --> 00:32:45,999 מה הקוד לכספת? 272 00:32:46,440 --> 00:32:46,799 וש לה דגם סטנדרטי. 273 00:32:46,800 --> 00:32:47,719 וש לה דגם סטנדרטי. 274 00:32:48,360 --> 00:32:49,719 את יכולה להשתמש בקוד טכנאים. 275 00:32:57,000 --> 00:32:58,119 וש פסה משהו. 276 00:33:24,320 --> 00:33:26,519 סליחה. אני מאחרת לעבודה. 277 00:33:42,560 --> 00:33:43,519 המפתח של מונתאזמי? 278 00:33:43,920 --> 00:33:44,919 כן. זה אצלי. 279 00:33:51,120 --> 00:33:52,999 את צריכה להיות זהירה יותר. 280 00:33:54,720 --> 00:33:55,919 תודה. 281 00:34:03,360 --> 00:34:06,999 מוות לאמריקה. -מוות לאמריקה. 282 00:34:07,400 --> 00:34:10,919 להוציא להורג את מרגלי היהירות. 283 00:34:11,040 --> 00:34:14,759 מוות לאמריקה. -מוות לאמריקה. 284 00:34:15,000 --> 00:34:16,759 מוות לישראל. 285 00:34:16,880 --> 00:34:18,279 בואו איתי בבקשה. 286 00:34:22,120 --> 00:34:23,119 ד"ר פיטרסון. 287 00:34:23,840 --> 00:34:26,079 בוקר טוב. אני פראז כמאלי, אני... -תחסוך ממני. 288 00:34:27,360 --> 00:34:29,079 אני יודע לזהות שוטרים סמויי 289 00:34:29,600 --> 00:34:30,679 למה אנחנו מוחזקים כאן? 290 00:34:31,000 --> 00:34:32,839 למה מונעים מאיתנו לבצע את העבודה שלנו? 291 00:34:32,920 --> 00:34:34,639 עקב המצב הביטחוני הבעייתי, 292 00:34:34,800 --> 00:34:38,199 הממשלה שלי מבקשת בנימוס שתישארו בשטח המלון... 293 00:34:38,400 --> 00:34:40,079 לא, לא, לא. לא בא בחשבון. 294 00:34:40,360 --> 00:34:42,559 בשעה שהעם מתאבל על מות הגנרל מוחמדי, 295 00:34:42,800 --> 00:34:45,599 נציגים זרים עלולים להיפגע במהלך הפרות סדר אלימות. 296 00:34:45,680 --> 00:34:48,279 כמו זאת בחוץ! הפרת סדר שאתה ארגנת! 297 00:34:49,000 --> 00:34:51,759 כל פגיעה בנו היא פגיעה באו"ם. אתה מבין את זה? 298 00:34:52,560 --> 00:34:54,319 ברצינות, פראז כמאלי, 299 00:34:54,400 --> 00:34:57,679 אני לא חושב שאיראן רוצה להגדיל עוד יותר את החשדנות כלפיה. 300 00:34:57,760 --> 00:34:58,719 מה דעתך? 301 00:34:58,840 --> 00:35:00,879 אריק, הבהרת את עמדתך. 302 00:35:02,880 --> 00:35:06,519 בכל מקרה, הממשלה שלך מחויבת לסייע לנו לבצע את עבודתנו. 303 00:35:09,840 --> 00:35:12,559 אני אעלה את טענותיכם בפני המועצה לביטחון לאומי. 304 00:35:13,560 --> 00:35:14,759 בינתיים, 305 00:35:15,280 --> 00:35:16,519 אנשיי יישארו כאן... 306 00:35:16,600 --> 00:35:19,319 "כדו להגן עלינו". תודה רבה. 307 00:35:20,680 --> 00:35:21,839 כן! 308 00:35:29,840 --> 00:35:31,719 תישארו כאן. -כן, אדוני. 309 00:36:05,240 --> 00:36:06,279 הלו. 310 00:36:08,400 --> 00:36:09,319 אני בפנים. 311 00:36:09,760 --> 00:36:12,039 מעולה. עכשיו את צריכה לפרוץ לתיקיות בצד אדום. 312 00:36:26,560 --> 00:36:28,079 "פרצת אבטחה. חומת אש לא פעילה" 313 00:36:33,840 --> 00:36:35,759 יש לי ניסיון פריצה ב"טל ומטר" של המטפלת. 314 00:36:35,840 --> 00:36:37,039 מישהו מריץ עליו פרוטוקול פריצה. 315 00:36:40,040 --> 00:36:41,239 אני רואה את כל הדוחות שלה. 316 00:36:41,720 --> 00:36:42,999 שהדוח האחרון לא הועבר. 317 00:36:43,280 --> 00:36:44,479 "פותח" 318 00:36:44,840 --> 00:36:45,799 "פתיחה הסתיימה" 319 00:36:45,880 --> 00:36:46,559 "טיוטת דיווח. סודי ביותר" 320 00:36:46,560 --> 00:36:46,919 "טיוטת דיווח. סודי ביותר" 321 00:36:47,000 --> 00:36:48,079 מצאתי טיוטת דיווח. 322 00:36:50,320 --> 00:36:52,279 עוד 20 שניות אני מאתרת את המיקום שלה. 323 00:36:52,760 --> 00:36:54,879 היה לה מקור לא מאומת, לכן זה עוד לא עבר למעלה. 324 00:36:55,200 --> 00:36:56,239 מה המודיעין? 325 00:36:57,280 --> 00:36:58,239 "איום גרעיני" "מיידו" 326 00:36:58,320 --> 00:37:00,159 המקור שלה דיווח על משלוחים מסווגים, 327 00:37:00,960 --> 00:37:02,559 שמוחמדי היה מעורב בהם אישית. 328 00:37:03,160 --> 00:37:04,999 זה יגיע במסווה של ציוד רפואי, 329 00:37:05,040 --> 00:37:06,519 במשלוח של חברת... 330 00:37:06,920 --> 00:37:08,119 "פרסקרגו". 331 00:37:09,160 --> 00:37:11,279 וש פה כתובת של מחסן בדרום העיר. 332 00:37:12,920 --> 00:37:14,639 אני רואה שהיא כבר הייתה שם. 333 00:37:15,240 --> 00:37:16,399 אין זיהוי למקור. 334 00:37:17,400 --> 00:37:19,399 אבל על פי המודיעין, צפוי עוד אחד כזה... 335 00:37:21,520 --> 00:37:22,319 היום. 336 00:37:23,840 --> 00:37:25,599 תקשיבי, אם תשיגי מודיעין קונקרטי על הפצצה, 337 00:37:25,840 --> 00:37:27,119 והיה לך במה לסחור עם יוליה. 338 00:37:28,000 --> 00:37:30,279 שלחי לי את "אור ירח". אני עם סים נקי. 339 00:37:33,360 --> 00:37:34,279 וצאת מוקדם. 340 00:37:35,160 --> 00:37:36,959 יצאתי לפגוש חברה, אבל היא לא הייתה בבית. 341 00:37:38,880 --> 00:37:41,119 את לא כמו הנשים שנמצאות כאן. את שונה. 342 00:37:42,560 --> 00:37:45,359 המצב שלהן על הפנים. הן באמת זקוקות למקום הזה. 343 00:37:47,000 --> 00:37:50,279 מה שאת עושה כאן הוא דבר מדהים. 344 00:37:53,280 --> 00:37:55,519 ומי שיסכן את המקום הזה, 345 00:37:56,000 --> 00:37:57,679 יצטרך להתמודד עם המצפון שלו. 346 00:37:58,240 --> 00:37:59,519 הבנת? 347 00:38:11,280 --> 00:38:12,399 היא כבר לא און ליין. 348 00:38:14,000 --> 00:38:15,799 היא חסמה את הגישה שלנו לכל התיקים של המטפלת! 349 00:38:16,040 --> 00:38:17,119 איך דבר כזה יכול לקרות? 350 00:38:17,440 --> 00:38:18,439 כנראה שהיא הגיעה ללפטופ שלה 351 00:38:18,560 --> 00:38:20,559 לפני שאנחנו הספקנו להגיע אליו, ומצאה את המפתח. 352 00:38:22,320 --> 00:38:23,359 אז מישהו עוזר לה. 353 00:38:23,640 --> 00:38:24,799 מי יכול לעזור לה בטהרן? 354 00:38:24,960 --> 00:38:26,039 אני לא מדברת על טהרן. 355 00:38:37,360 --> 00:38:39,279 "פרסקרגו" 356 00:39:48,160 --> 00:39:49,679 שלום. 357 00:39:58,600 --> 00:40:00,839 אתה יכול להיכנס פנימה. -עכשיו זה מוכן. 358 00:40:03,400 --> 00:40:04,919 קח פנימה. 359 00:40:06,040 --> 00:40:10,079 תוודאו שכל הכניסות והיציאות סגורות. 360 00:40:19,720 --> 00:40:21,239 בואו. בואו לפה. 361 00:40:44,320 --> 00:40:45,599 בואו. 362 00:40:50,600 --> 00:40:51,959 סגור את הדלת! 363 00:41:02,080 --> 00:41:03,879 אנחנו מתאבלים על מותו של הגנרל. 364 00:41:06,160 --> 00:41:08,999 מי ייתן והאל יקים אותו לתחייה יחד עם האימאמים הטהורים. 365 00:41:11,040 --> 00:41:12,239 הוא היה איש גדול. 366 00:41:12,320 --> 00:41:16,559 גם אם כמה מאיתנו לא תמיד הסכימו עם השיטות שלו. 367 00:41:21,440 --> 00:41:27,919 למרות שזה קשה לי, אני אקח אחריות אישית על חלק מתחומי האחריות שלו. 368 00:41:30,360 --> 00:41:33,719 זה היה רצונו של האל, כבוד האימאם המכובד לריג'אני. 369 00:41:35,640 --> 00:41:37,159 האח כמאלי., 370 00:41:37,600 --> 00:41:41,199 זאת היתה הצעה שלי שתיפגש היום עם הפקח פיטרסון מהסוכנות לאנרגיה אטומית. 371 00:41:44,520 --> 00:41:46,199 הרגישות של הנושא 372 00:41:47,000 --> 00:41:52,719 מחייבת את העברת העניין למישהו שכבר הוכיח את כנותו ויושרו. 373 00:41:54,360 --> 00:41:55,319 תודה. 374 00:41:58,280 --> 00:42:01,439 הודעצתי לו שהפיקוח נצעצר. 375 00:42:02,760 --> 00:42:04,119 איך הוא הגיב? 376 00:42:04,320 --> 00:42:06,479 הוא דרש להמשיך בבדיקות. 377 00:42:06,960 --> 00:42:09,319 אתה יודע איך הזרים האלה... 378 00:42:12,760 --> 00:42:14,679 לדעתי, צריך לתת אישור ל... 379 00:42:14,920 --> 00:42:16,559 יישר כוח, אח יקר. 380 00:42:25,440 --> 00:42:27,719 חכה בחוץ. עוד מעט תקבל מאיתנו הוראות. 381 00:42:31,920 --> 00:42:33,359 מאה אחו:. 382 00:42:41,680 --> 00:42:45,999 תשחררו את הברגים בזהירות ותשימו בארגז. בזהירות! 383 00:42:46,040 --> 00:42:47,999 פה ופה. תיכף תראו. 384 00:42:53,560 --> 00:42:55,399 עם הברגים... 385 00:43:04,440 --> 00:43:06,719 זה כאן. הם מטפלים בזה עכשיו. 386 00:43:11,720 --> 00:43:13,239 אני אתקשר אליך בחזרה. 387 00:43:36,520 --> 00:43:38,359 בוס! אנחנו מוכנים. 388 00:43:39,600 --> 00:43:40,679 בוא. 389 00:43:43,600 --> 00:43:44,879 בוא. 390 00:43:46,800 --> 00:43:48,319 לאט. תיזהר. 391 00:44:25,240 --> 00:44:26,039 אנחנו באים. 392 00:44:36,520 --> 00:44:39,999 זיהיתי וצילמתי שני רכיבים קריטיים לנשק גרעיני שהם הבריחו למדינה. 393 00:44:40,080 --> 00:44:42,319 אז מעולה. אז תגידי לה כל מה שאת יודעת עכשיו. 394 00:44:42,680 --> 00:44:45,359 זה אמור להספיק לשכנע את יוליה לחזל"ש את ה"אוח". 395 00:44:45,800 --> 00:44:46,799 לא בטוח. 396 00:44:47,600 --> 00:44:49,399 אני חייבת להשיג גישה לחומרים במחשב של מוחמדי 397 00:44:49,520 --> 00:44:51,119 כדי להבין כמה הם קרובים לרש"ק (ראש קרב). 398 00:44:51,560 --> 00:44:53,199 את בטוחה בקשר לזה? 399 00:44:54,440 --> 00:44:55,639 איזו ברירה יש לי? 400 00:44:57,640 --> 00:44:58,679 אני חייבת לעצור את זה. 401 00:45:00,000 --> 00:45:00,999 בהצלחה. 402 00:45:19,400 --> 00:45:21,199 שמעתי שאת משחקת שח. 403 00:45:30,800 --> 00:45:31,959 שח-מט. 404 00:45:59,200 --> 00:46:00,319 פראז? 405 00:46:07,280 --> 00:46:08,559 פראז? 406 00:46:30,040 --> 00:46:31,159 פראז? 407 00:46:48,320 --> 00:46:49,519 שלום. את בסדר? 408 00:46:49,800 --> 00:46:50,839 איפה היית? 409 00:46:51,000 --> 00:46:52,719 בחוץ. הייתי צריך לטפל במשהו. 410 00:46:53,320 --> 00:46:56,439 אתה מבין איך נבהלתי כשלא ענית לטלפון? 411 00:46:57,800 --> 00:47:00,879 איך אפשר לחיות תחת לחץ כזה, 412 00:47:01,000 --> 00:47:03,719 בלי לדעת כל יום אם יחשפו אותנו או לא? 413 00:47:04,000 --> 00:47:04,879 נו, אז? 414 00:47:05,160 --> 00:47:07,239 פראז, תקשיב לי... 415 00:47:07,920 --> 00:47:09,119 אנחנו צריכים לעזוב. 416 00:47:10,320 --> 00:47:11,279 לעזוב לאן? 417 00:47:11,400 --> 00:47:15,039 לעזוב את איראן. אנחנו צריכים לברוח. 418 00:47:16,080 --> 00:47:18,639 למה את אומרת שטויות? נאהיד! 419 00:47:19,040 --> 00:47:20,719 אני הרגתי בן אדם. 420 00:47:20,800 --> 00:47:21,679 בשבילך! 421 00:47:21,840 --> 00:47:25,199 ואני מגן עליך. מטומטמת! 422 00:47:42,400 --> 00:47:43,959 נאהיד... 423 00:47:45,360 --> 00:47:47,319 אני מצטער. 33039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.