Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:17,199
בקרוב נהיה בדרכנו לוונקובר. רק את ואני.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,039
והוו לנו עבודות קלות ונוחות כמתכנתים.
דירה משלנו.
3
00:00:23,800 --> 00:00:26,239
שלום, תמר.
אני שמחה ראות אותך שוב איותנו.
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,359
מילאד כאהאני לא יודע משום דבר?
5
00:00:28,440 --> 00:00:32,159
אני רוצה שתבטיחי לי שאתם מחלצים אותי
ואת מילאד אחרי המבצע, כמו שסוכם.
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,679
זה מה שהבטיחו לך, לא?
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,319
אני יודעת איך להגיע לקאסם מוחמדי.
8
00:00:36,400 --> 00:00:37,839
ואני רוצה לחסל אותו.
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,559
הבן שלו, פיימאן.
10
00:00:39,640 --> 00:00:41,879
מפיימאן למוחמדי – הדרך קצרה.
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,399
אני מרג'אן מונתאזמי.
12
00:00:46,520 --> 00:00:49,279
אשתך תהיה בידיים טובות מאוד,
13
00:00:49,360 --> 00:00:51,679
אני כאן בשבילך, לא בשביל בעלך.
14
00:00:53,040 --> 00:00:55,199
מילאד, אני מבקשת ממך בבק
שה לא לעשות את זה.
15
00:01:02,360 --> 00:01:04,679
אין שום דבר לפחד ממנו.
16
00:01:05,160 --> 00:01:07,319
זה רק את ואני.
17
00:01:09,040 --> 00:01:10,639
מרג'אן?
18
00:01:10,720 --> 00:01:12,319
היא סוכנת מוסד.
19
00:01:13,280 --> 00:01:15,359
סוכנת צעירה ובטוחה בעצמה.
20
00:01:15,440 --> 00:01:20,599
משכנעת קצין מודיעין לבגוד בארצו.
21
00:01:20,680 --> 00:01:23,199
את מזלזלת בי עד כדי כך?
22
00:01:23,760 --> 00:01:26,199
מחר, לפני ההלוויה,
23
00:01:26,240 --> 00:01:27,559
זאת תהיה ההזדמנות שלנו.
24
00:01:27,640 --> 00:01:29,159
להתנקש באדם
בזמן ההלוויה של בנו,
25
00:01:29,280 --> 00:01:31,559
זה יהוה אסון דיפלומטי.
26
00:01:31,640 --> 00:01:32,999
התשובה שלי שלילית.
27
00:01:33,080 --> 00:01:34,359
זה סופי.
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,039
אמיר, מה יש לך לעזאזל?
מה אתה עושה? -תשתוק.
29
00:01:49,000 --> 00:01:50,919
את תיכנסי לבית,
30
00:01:51,000 --> 00:01:54,639
ואת תוציאי אותה משם,
גם אם תצטרכי לגרור אותה בכוח,
31
00:01:54,720 --> 00:01:58,599
או שכולכם תמותו
ברבע השעה הקרובה.
32
00:01:59,800 --> 00:02:00,999
נאהיד.
33
00:02:01,040 --> 00:02:02,599
מה את עושה פה?
34
00:02:05,040 --> 00:02:06,799
מה עשית?
35
00:02:07,440 --> 00:02:09,719
תנשמי, מרג'אן.
36
00:02:10,760 --> 00:02:11,799
תנשמי.
37
00:02:14,560 --> 00:02:15,799
צדקת.
38
00:02:15,880 --> 00:02:17,359
הם קיבלו רגליים קרות.
39
00:02:17,440 --> 00:02:18,959
אז מה את רוצה לעשות?
40
00:02:19,000 --> 00:02:20,679
עוברים לתוכנית ב'.
41
00:02:25,600 --> 00:02:27,359
מתוקה שלי, מה את עושה?
42
00:02:27,440 --> 00:02:29,999
דודתי ארזו, אתה זוכר?
43
00:02:30,080 --> 00:02:31,959
היא מוסרת לך ד"ש.
44
00:02:43,320 --> 00:02:45,399
מה לעזאזל קורה שם?
איפה תמר?
45
00:02:45,760 --> 00:02:46,919
מכונית כסופה אמורה לחכות לנו למעלה.
46
00:02:46,920 --> 00:02:47,919
מכונית כסופה אמורה לחכות לנו למעלה.
47
00:02:47,920 --> 00:02:48,679
מכונית כסופה אמורה לחכות לנו למעלה.
48
00:03:18,760 --> 00:03:20,999
0 שנה של בדיקות פיקוח כאלה,
49
00:03:21,200 --> 00:03:24,879
מנסים להוכיח שהאיראנים משקרים
לגבי היכולות הגרעיניות שלהם.
50
00:03:24,960 --> 00:03:27,679
אתה לא מרגיש לפעמים
שאתה מבזבז את הזמן שלך?
51
00:03:52,520 --> 00:03:54,999
אני בטוח שתגלו שהכול תקין.
52
00:03:55,080 --> 00:03:56,999
ג'יו-ג'יי, פרדי,
חברו את ממשק הווידאו הדיגיטלי.
53
00:03:57,040 --> 00:03:58,359
כל האחרים, תריצו את האם -5.
54
00:04:06,840 --> 00:04:07,879
בסדר?
55
00:04:12,920 --> 00:04:15,679
מודד רמות העשרת אורניום...
56
00:04:17,880 --> 00:04:21,079
כמו שאתה רואה,
אנחנו עומדים ברמה המותרת.
57
00:04:21,160 --> 00:04:23,799
תודה, אל תגיד לי
איך לעשות את העבודה שלי.
58
00:04:24,640 --> 00:04:26,839
אני רוצה לבדוק את ה-700.
59
00:04:29,120 --> 00:04:30,359
כן.
60
00:04:31,720 --> 00:04:33,719
לעונג הוא לי.
61
00:04:37,600 --> 00:04:39,439
אני מבי. כן.
62
00:05:37,120 --> 00:05:38,839
תעצרו את הפיקוח.
63
00:05:42,360 --> 00:05:44,199
בדיקת הפיקוח הסתיימה.
64
00:05:46,000 --> 00:05:46,999
מה קורה?
65
00:05:47,080 --> 00:05:48,999
גנרל מוחמדי מת.
66
00:05:49,040 --> 00:05:51,159
אתם חייבים לעזוב. עכשיו!
67
00:05:52,600 --> 00:05:55,999
הפקחים צריכים לעזוב את המקום
מהר ככל האפשר.
68
00:06:13,760 --> 00:06:21,399
"האיראנים מתאבלים על מותו של הגנרל,
מפקד משמרות המהפכה.
69
00:06:22,600 --> 00:06:29,319
"אין עוד פרטים חדשים לגבי
מות הקדושים של גנרל קאסם מוחמדי".
70
00:06:30,680 --> 00:06:31,839
אתה בטוח בקשר לזה?
71
00:06:32,120 --> 00:06:33,159
אני חייב לחזור לשם.
72
00:06:34,080 --> 00:06:35,559
אם אעזוב את טהרן עכשיו...
73
00:06:37,120 --> 00:06:38,559
לא תהיה לי הזדמנות נוספת.
74
00:06:41,080 --> 00:06:43,119
אני חייב להשלים את הפעולה.
את יודעת את זה.
75
00:06:46,200 --> 00:06:47,359
למען איראן.
76
00:06:48,200 --> 00:06:49,199
למענך.
77
00:07:32,440 --> 00:07:33,959
גברת... את בסדר?
78
00:07:34,000 --> 00:07:35,199
מה קרה?
79
00:07:35,280 --> 00:07:37,399
שמעתי את הפיצוץ. את נפצעת.
-הם בכל מקום...
80
00:07:37,520 --> 00:07:39,439
את רוצה עזרה גברת?
81
00:07:41,280 --> 00:07:43,199
תתקשרו למשטרה.
82
00:10:45,840 --> 00:10:46,839
המטרה זוהתה.
83
00:10:47,400 --> 00:10:48,319
אני רואה אותה.
84
00:12:05,560 --> 00:12:07,279
מה חשבת שיקרה, תמר?
85
00:12:09,840 --> 00:12:12,679
חיסלת את מוחמדי בפיצוץ,
בניגוד להוראות של יוליה.
86
00:12:13,120 --> 00:12:14,959
הרגת את מרג'אן בהלוויה.
87
00:12:16,600 --> 00:12:17,799
אם אני אסגיר אותך
88
00:12:19,200 --> 00:12:20,319
אולי הכול יסתדר.
89
00:12:24,280 --> 00:12:25,559
על הצד הטוב ביותר.
90
00:13:06,160 --> 00:13:07,199
אתה הרגת אותו?
91
00:13:47,800 --> 00:13:48,799
אמיר?
92
00:13:51,640 --> 00:13:52,599
אמיר.
93
00:13:55,800 --> 00:13:56,879
הוא מת.
94
00:14:04,960 --> 00:14:06,079
כמו מילאד.
95
00:14:10,240 --> 00:14:12,599
כמוני. בעצם גם אני כבר מתה,
לא, יוליה?
96
00:14:21,120 --> 00:14:22,079
תמר.
97
00:14:37,040 --> 00:14:37,999
תפעילו נוהל פינוי.
98
00:14:38,760 --> 00:14:39,919
ותעיר את ה"אוח".
99
00:14:42,880 --> 00:14:45,279
אמרתי: תעיר את ה"אוח".
100
00:15:10,600 --> 00:15:13,639
מחמוד, זה הדוח האחרון שקיבלנו.
101
00:15:20,800 --> 00:15:22,039
מר כמאלי?
102
00:15:22,760 --> 00:15:24,199
כן. - שלום גם לך.
103
00:15:25,400 --> 00:15:26,999
אני בהרוז ג'אנטי.
104
00:15:27,760 --> 00:15:32,639
במקרה שמעתי שהיית נוכח במקום
כשהגנרל הפך לשהיד.
105
00:15:33,280 --> 00:15:34,119
כן.
106
00:15:34,560 --> 00:15:35,759
זה מאוד קשה.
107
00:15:35,840 --> 00:15:39,919
אתה בטח מרגיש אחריות כבדה מאוד.
108
00:15:42,640 --> 00:15:44,399
איך אני יכול לעזור לך?
109
00:15:44,520 --> 00:15:45,679
האמת היא...
110
00:15:45,800 --> 00:15:49,159
שהמשימה שלי כמו שלך
אבל בדרג הרבה יותר נמוך.
111
00:15:49,760 --> 00:15:54,679
עכשיו התיק של מרג'אן מונתאזמי הוטל עליי.
112
00:15:57,360 --> 00:16:02,359
כן, כן. שמעתי.
מה קרה לה?
113
00:16:03,000 --> 00:16:04,999
אומרים שקיבלה התקף לב ומתה.
114
00:16:06,920 --> 00:16:10,519
אבל יש פרט אחד מוזר.
המכונית שלה...
115
00:16:11,080 --> 00:16:12,759
המכונית שלה?
116
00:16:13,080 --> 00:16:17,799
כן, מצאו את המכונית שלה באמצע העיר,
ליד מכונית אחרת שהתפוצצה.
117
00:16:18,560 --> 00:16:19,999
היה מישהו במכונית?
118
00:16:20,200 --> 00:16:23,239
ככה אומרים.
המכון לרפואה משפטית עובד על זה.
119
00:16:25,080 --> 00:16:26,799
בסדר. תודה.
120
00:16:27,520 --> 00:16:29,239
אדוני, אני צריך כוחות.
121
00:16:30,000 --> 00:16:34,199
רציתי לשלוח שני חבר'ה שלנו
להשגיח על הדירה שלה
122
00:16:34,280 --> 00:16:37,359
עד שאלך בעצמי מחר
ואחקור מה העניין.
123
00:16:38,600 --> 00:16:41,159
אין לנו אנשים מיותרים בשביל זה.
124
00:16:42,760 --> 00:16:44,959
תודה. אתה יכול ללכת.
125
00:17:33,600 --> 00:17:39,079
תסתום את הפה. אל תנסה אותי.
126
00:17:52,440 --> 00:17:55,119
אני לשירותך אם את צריכה משהו.
127
00:19:12,280 --> 00:19:14,279
מיאת?
128
00:19:15,280 --> 00:19:16,879
בואו מהר, תפסתי גנבת.
129
00:19:19,080 --> 00:19:20,599
מותק...
130
00:19:20,720 --> 00:19:22,199
בוא'.
בואו.
131
00:19:23,840 --> 00:19:27,199
תרגעי, אל תקחי את זה קשה, אל תלכי.
132
00:19:28,000 --> 00:19:29,519
אני רוצה לדבר איתך. חכי רגע.
133
00:19:29,960 --> 00:19:31,879
תתפוס אותה.
134
00:19:32,360 --> 00:19:34,319
אל תיתן לה ללכת.
135
00:19:35,400 --> 00:19:37,359
תחזרי!
136
00:19:43,600 --> 00:19:44,519
הצילו!
137
00:19:44,920 --> 00:19:45,799
הצילו!
138
00:19:45,920 --> 00:19:47,319
בבקשה, תעזרי לי!
139
00:19:47,680 --> 00:19:50,119
תקפו אותי אבל הצלחתי לברוח.
140
00:19:50,200 --> 00:19:52,199
עדיין רודפים אחריו. תעזרי לו, בבקשה!
141
00:19:54,160 --> 00:19:56,239
את לבד?
-כן.
142
00:19:58,320 --> 00:20:00,359
בואי, תיכנסי. מהו.
143
00:20:08,920 --> 00:20:10,639
עדיין כואב לי...
-קחי.
144
00:20:10,920 --> 00:20:11,879
את בסדר?
145
00:20:12,400 --> 00:20:14,039
הבת שלך הבריאה?
-היא בסדר, תודה לאל.
146
00:20:14,200 --> 00:20:15,439
תודה לאל.
147
00:20:16,000 --> 00:20:18,559
בואי יקירתי.
תאחזי בגרם המדרגות.
148
00:20:19,800 --> 00:20:21,239
כל הכבוד.
149
00:20:22,240 --> 00:20:23,519
עוד קצת.
- אנחנו יכולות לעצור.
150
00:20:23,800 --> 00:20:26,199
לא, לא, יקירתי. עוד קצת.
כל הכבוד.
151
00:20:30,960 --> 00:20:36,599
"כאשר יתקבלו פרטים נוספים, נעדכן אתכם, העם היקר ומטפח השהידים".
152
00:20:37,280 --> 00:20:38,919
חכי פה. זהרא!
153
00:20:39,160 --> 00:20:42,319
"אך על פי הידיעות שקיבלנו עד כה,
154
00:20:42,600 --> 00:20:50,199
"הגנרל קאסם מוחמדי, זכה לדרגה הנעלה של שהיד, כתוצאה מפיצוץ במהלך הלווית בנו".
155
00:20:50,280 --> 00:20:51,559
שבי.
156
00:20:55,520 --> 00:20:56,399
איך קוראים לך?
157
00:20:57,320 --> 00:20:58,239
..2
158
00:20:58,320 --> 00:20:59,639
בואי נסתכל על הפצע שלך.
159
00:21:02,960 --> 00:21:04,519
(שבי. (שבו.
160
00:21:23,480 --> 00:21:25,039
זה שורף?
161
00:21:31,720 --> 00:21:33,319
אני יכולה להישאר כאן?
162
00:21:37,360 --> 00:21:38,159
למה?
163
00:21:39,640 --> 00:21:41,199
ממי את מסתתרת?
164
00:21:44,800 --> 00:21:45,999
בעלי.
165
00:21:48,240 --> 00:21:49,759
אהבתי אותו, אבל הוא...
166
00:21:51,800 --> 00:21:53,919
הלך צם אישה אחרת.
167
00:21:54,320 --> 00:21:57,319
ואז אמר לבני משפחתו שבגדתי בו.
168
00:22:00,080 --> 00:22:01,279
מה עם ההורים שלך?
169
00:22:04,360 --> 00:22:05,599
הם מתו.
170
00:22:07,360 --> 00:22:08,679
אני לבד.
171
00:22:10,600 --> 00:22:12,239
כל הנשים בעיר הזאת הן לבד.
172
00:22:18,280 --> 00:22:20,159
את יכולה להישאר כאן הלילה.
173
00:22:21,000 --> 00:22:23,639
קחי שמיכה ובגדים ותמצאו לך פינה משלך.
174
00:22:27,280 --> 00:22:30,519
תראי שרה... לכל הנשים שאת רואה פה
175
00:22:31,920 --> 00:22:33,239
וש גורל.
176
00:22:35,320 --> 00:22:37,119
הן באו לפה בגלל משהו.
177
00:22:41,120 --> 00:22:42,639
אני לא אשאר כאן הרבה זמן.
178
00:22:47,000 --> 00:22:47,999
זהרא.
179
00:22:51,000 --> 00:22:52,999
קחי את הגברת למחסן
שתחליף בגדים.
180
00:22:53,720 --> 00:22:54,639
תודה.
181
00:23:07,640 --> 00:23:10,999
מתוקה של אימא,
למה התעוררת כל כך מוקדם?
182
00:23:11,840 --> 00:23:16,399
"נומי נומי
183
00:23:16,400 --> 00:23:19,879
"סרח הצבעוני
184
00:23:23,080 --> 00:23:29,719
"בשביל בת הדודה.. "
185
00:23:45,160 --> 00:23:47,159
תנשמי מרג'אן...
186
00:23:48,760 --> 00:23:50,559
תנשמו.
187
00:23:51,760 --> 00:23:53,159
תנשמי.
188
00:24:23,160 --> 00:24:24,719
יקירתי.
189
00:24:24,920 --> 00:24:26,159
מה חדש?
190
00:24:26,760 --> 00:24:27,839
כלום.
191
00:24:28,800 --> 00:24:34,319
אף אחד לא חושד בנו
בגלל המוות של מוחמדי.
192
00:24:34,600 --> 00:24:36,239
התכוונתי למרג'אן.
193
00:24:39,160 --> 00:24:39,999
מרג'אן?
194
00:24:40,320 --> 00:24:42,959
מרג'אן מתה מהתקף לב.
זהו.
195
00:24:47,600 --> 00:24:49,599
הרגתי בן אדם.
196
00:24:56,800 --> 00:25:00,639
תקשיבי, יקירתי.
עשית מה שהיית חייבת לעשות.
197
00:25:01,680 --> 00:25:03,159
טוב?
198
00:25:07,400 --> 00:25:10,999
החיים האלה, המקום הזה,
גרמו לי לעשות את זה.
199
00:25:13,200 --> 00:25:16,559
תראי יקירתי, הכול יהיה בסדר.
200
00:25:19,320 --> 00:25:22,039
אבל אסור לנו לעשות שום טעות.
201
00:25:23,000 --> 00:25:26,159
אני מבטיח לך שהכול יעבור.
202
00:25:26,520 --> 00:25:28,159
טוב?
203
00:25:32,600 --> 00:25:37,439
אני מאוד עייף.
אני מת מעייפות, נשבע לך...
204
00:25:53,400 --> 00:25:54,439
אני יוצאת לקפה.
205
00:26:17,720 --> 00:26:19,119
בואי נשחק שחמט.
206
00:26:25,560 --> 00:26:26,799
"מותק99 רוצה לשחק איתך"
207
00:26:27,000 --> 00:26:28,319
האשרי בקשה.
208
00:26:37,640 --> 00:26:38,599
0 רד" 0000
209
00:26:42,000 --> 00:26:43,679
"אני פה."
210
00:26:49,800 --> 00:26:51,599
"הוא שלחה אחרייך את ה"אוח"."
211
00:26:56,320 --> 00:26:58,759
"תשיגי משהו בעל ערך
שיהיה שווה להם שתחיי"
212
00:27:03,160 --> 00:27:04,599
"בעל ערך? איך?"
213
00:27:06,120 --> 00:27:07,079
תפוס.
214
00:27:09,360 --> 00:27:11,439
"הדירה של מרג'אן.
יש שם עדיין דוחות מודיעין שלה."
215
00:27:12,920 --> 00:27:14,319
"אני אעזור לך להיכנס לשם."
216
00:27:16,840 --> 00:27:18,919
"את מסתכנת בשבילי"
217
00:27:20,360 --> 00:27:22,759
"זה מה שחברים עושים "
218
00:27:22,840 --> 00:27:24,439
"אני מצטערת על מילאד."
219
00:28:09,760 --> 00:28:10,999
אנחנו צריכים לדבר, אריק.
220
00:28:12,000 --> 00:28:12,799
מה?
221
00:28:13,400 --> 00:28:16,239
אלוהים אדירים, ניקו... השעה אחת בלילה.
222
00:28:16,320 --> 00:28:17,919
זה בנוגע לבטיחות אש.
223
00:28:28,000 --> 00:28:29,039
אנחנו צריכים להיזהר.
224
00:28:31,760 --> 00:28:35,679
בגלל זה שתלת מכשיר
במתקן גרעין איראני?
225
00:28:36,880 --> 00:28:39,999
ניקו, בחיי. הדמיון שלך...
226
00:28:40,200 --> 00:28:41,879
ראיתי שעשית את זה, אריק.
227
00:28:48,000 --> 00:28:49,159
אמרת את זה בעצמן...
228
00:28:51,440 --> 00:28:53,039
אנו מבזבז את הזמן שלי.
229
00:28:56,560 --> 00:28:57,999
הם מפירים את תנאי ההסכם, ניקו.
230
00:28:58,720 --> 00:28:59,599
הם יודעים את זה.
231
00:29:00,440 --> 00:29:02,639
הם יודעים ואנחנו יודעים
שהם מפירים את התנאים.
232
00:29:02,720 --> 00:29:03,599
והם יודעים שאנחנו יודעים.
233
00:29:03,680 --> 00:29:07,159
אתה לא יכול לשלוח לצבי מכתב אזהרה,
לפני שאתה יורה בו.
234
00:29:07,320 --> 00:29:08,759
זה משפיל.
235
00:29:09,640 --> 00:29:10,999
מה אם הם היו תופסים אותך?
236
00:29:13,400 --> 00:29:14,959
נכון, הם היו כועסים.
237
00:29:15,600 --> 00:29:17,999
ביום שבו מוחמדי נהרג?
238
00:29:18,320 --> 00:29:19,879
כועסים מאוד.
239
00:29:20,280 --> 00:29:21,639
מהזה היה?
240
00:29:22,840 --> 00:29:24,079
זאת מצלמה.
241
00:29:24,360 --> 00:29:25,799
היא אפילו לא עובדת.
242
00:29:25,880 --> 00:29:27,639
לא הספקתי להפעיל אותה.
243
00:29:28,160 --> 00:29:30,559
אנחנו חייבים לצלות על המטוס הראשון
ולהסתלק מכאן.
244
00:29:30,640 --> 00:29:33,759
אם לא נגיע מחר,
זה רק יעורר יותר חשד.
245
00:29:35,920 --> 00:29:37,079
אני אלך לבד.
246
00:29:37,160 --> 00:29:39,719
וזה לא יעורר חשד?
לעזאזל, אריק!
247
00:29:39,800 --> 00:29:42,559
אתה מסכן את כל הצוות.
אנחנו לא מרגלים!
248
00:29:42,640 --> 00:29:45,919
זה לא מה שרציתי שיקרה, תאמין לי.
249
00:29:50,400 --> 00:29:54,079
שאר אנשי הצוות חייבים לחשוב
שמדובר בביקורת שגרתית.
250
00:29:55,000 --> 00:29:56,599
אז כולנו נחזור לשם?
251
00:29:56,680 --> 00:29:57,879
בתנאי אחז.
252
00:29:57,960 --> 00:30:00,799
מחר אתה מוריד את המצלמה הזאת.
253
00:30:30,440 --> 00:30:33,559
"אנו באולפן החדשות,
ממשיכים בכיסוי הדיווח
254
00:30:33,640 --> 00:30:36,239
"על מות הקדושים של גנרל קאסם מוחמדי,
255
00:30:36,320 --> 00:30:41,399
"ומאחלים שנשמתו תגיע
למעלות הגבוהות ביותר.
256
00:30:41,520 --> 00:30:47,239
"מי ייתן והאל יתעלה, יקים אותו לתחייה יחד עם האימאמים הטהורים.
257
00:30:47,880 --> 00:30:53,199
"על פי הודעת משרד החינוך
בתי הספר בכל רחבי המדינה..."
258
00:31:31,720 --> 00:31:32,679
הלו?
259
00:31:32,760 --> 00:31:34,439
אנחנו יכולות לדבר פה, זה קו מאובטח.
260
00:31:35,960 --> 00:31:37,159
אנו מחוץ דלדלת של המטפלת.
261
00:31:41,160 --> 00:31:42,039
איך אני נכנסת?
262
00:31:42,240 --> 00:31:44,599
וש מפתח בתוך הברז של הרדיאטור.
263
00:31:45,640 --> 00:31:47,439
זה אמור להיות צמוד לדלת
של הדירה שלה.
264
00:32:11,720 --> 00:32:12,879
הלפטופ שלה עדיין פה.
265
00:32:13,760 --> 00:32:15,279
לא, הלפטופ עצמו לא יספיק.
266
00:32:16,520 --> 00:32:19,519
הלפטופ צריך להיות מחובר לדונגל
בשביל שתוכלי לפרוץ אליו.
267
00:32:20,640 --> 00:32:21,759
יש כספת.
268
00:32:22,240 --> 00:32:24,239
אמורה להיות מוסלקת
בתורך ארונית בסלון.
269
00:32:24,960 --> 00:32:26,279
חפשי קוביית עץ.
270
00:32:28,800 --> 00:32:31,719
ותעופי משם מהר, כי יוליה
כבר הפעילה חוליה לנקות את המקום.
271
00:32:45,040 --> 00:32:45,999
מה הקוד לכספת?
272
00:32:46,440 --> 00:32:46,799
וש לה דגם סטנדרטי.
273
00:32:46,800 --> 00:32:47,719
וש לה דגם סטנדרטי.
274
00:32:48,360 --> 00:32:49,719
את יכולה להשתמש בקוד טכנאים.
275
00:32:57,000 --> 00:32:58,119
וש פסה משהו.
276
00:33:24,320 --> 00:33:26,519
סליחה. אני מאחרת לעבודה.
277
00:33:42,560 --> 00:33:43,519
המפתח של מונתאזמי?
278
00:33:43,920 --> 00:33:44,919
כן. זה אצלי.
279
00:33:51,120 --> 00:33:52,999
את צריכה להיות זהירה יותר.
280
00:33:54,720 --> 00:33:55,919
תודה.
281
00:34:03,360 --> 00:34:06,999
מוות לאמריקה.
-מוות לאמריקה.
282
00:34:07,400 --> 00:34:10,919
להוציא להורג את מרגלי היהירות.
283
00:34:11,040 --> 00:34:14,759
מוות לאמריקה.
-מוות לאמריקה.
284
00:34:15,000 --> 00:34:16,759
מוות לישראל.
285
00:34:16,880 --> 00:34:18,279
בואו איתי בבקשה.
286
00:34:22,120 --> 00:34:23,119
ד"ר פיטרסון.
287
00:34:23,840 --> 00:34:26,079
בוקר טוב. אני פראז כמאלי, אני...
-תחסוך ממני.
288
00:34:27,360 --> 00:34:29,079
אני יודע לזהות שוטרים סמויי
289
00:34:29,600 --> 00:34:30,679
למה אנחנו מוחזקים כאן?
290
00:34:31,000 --> 00:34:32,839
למה מונעים מאיתנו לבצע את העבודה שלנו?
291
00:34:32,920 --> 00:34:34,639
עקב המצב הביטחוני הבעייתי,
292
00:34:34,800 --> 00:34:38,199
הממשלה שלי מבקשת בנימוס
שתישארו בשטח המלון...
293
00:34:38,400 --> 00:34:40,079
לא, לא, לא.
לא בא בחשבון.
294
00:34:40,360 --> 00:34:42,559
בשעה שהעם מתאבל
על מות הגנרל מוחמדי,
295
00:34:42,800 --> 00:34:45,599
נציגים זרים עלולים להיפגע
במהלך הפרות סדר אלימות.
296
00:34:45,680 --> 00:34:48,279
כמו זאת בחוץ!
הפרת סדר שאתה ארגנת!
297
00:34:49,000 --> 00:34:51,759
כל פגיעה בנו היא פגיעה באו"ם.
אתה מבין את זה?
298
00:34:52,560 --> 00:34:54,319
ברצינות, פראז כמאלי,
299
00:34:54,400 --> 00:34:57,679
אני לא חושב שאיראן רוצה
להגדיל עוד יותר את החשדנות כלפיה.
300
00:34:57,760 --> 00:34:58,719
מה דעתך?
301
00:34:58,840 --> 00:35:00,879
אריק, הבהרת את עמדתך.
302
00:35:02,880 --> 00:35:06,519
בכל מקרה, הממשלה שלך
מחויבת לסייע לנו לבצע את עבודתנו.
303
00:35:09,840 --> 00:35:12,559
אני אעלה את טענותיכם
בפני המועצה לביטחון לאומי.
304
00:35:13,560 --> 00:35:14,759
בינתיים,
305
00:35:15,280 --> 00:35:16,519
אנשיי יישארו כאן...
306
00:35:16,600 --> 00:35:19,319
"כדו להגן עלינו".
תודה רבה.
307
00:35:20,680 --> 00:35:21,839
כן!
308
00:35:29,840 --> 00:35:31,719
תישארו כאן.
-כן, אדוני.
309
00:36:05,240 --> 00:36:06,279
הלו.
310
00:36:08,400 --> 00:36:09,319
אני בפנים.
311
00:36:09,760 --> 00:36:12,039
מעולה. עכשיו את צריכה
לפרוץ לתיקיות בצד אדום.
312
00:36:26,560 --> 00:36:28,079
"פרצת אבטחה. חומת אש לא פעילה"
313
00:36:33,840 --> 00:36:35,759
יש לי ניסיון פריצה
ב"טל ומטר" של המטפלת.
314
00:36:35,840 --> 00:36:37,039
מישהו מריץ עליו פרוטוקול פריצה.
315
00:36:40,040 --> 00:36:41,239
אני רואה את כל הדוחות שלה.
316
00:36:41,720 --> 00:36:42,999
שהדוח האחרון לא הועבר.
317
00:36:43,280 --> 00:36:44,479
"פותח"
318
00:36:44,840 --> 00:36:45,799
"פתיחה הסתיימה"
319
00:36:45,880 --> 00:36:46,559
"טיוטת דיווח.
סודי ביותר"
320
00:36:46,560 --> 00:36:46,919
"טיוטת דיווח.
סודי ביותר"
321
00:36:47,000 --> 00:36:48,079
מצאתי טיוטת דיווח.
322
00:36:50,320 --> 00:36:52,279
עוד 20 שניות
אני מאתרת את המיקום שלה.
323
00:36:52,760 --> 00:36:54,879
היה לה מקור לא מאומת,
לכן זה עוד לא עבר למעלה.
324
00:36:55,200 --> 00:36:56,239
מה המודיעין?
325
00:36:57,280 --> 00:36:58,239
"איום גרעיני"
"מיידו"
326
00:36:58,320 --> 00:37:00,159
המקור שלה דיווח
על משלוחים מסווגים,
327
00:37:00,960 --> 00:37:02,559
שמוחמדי היה מעורב בהם אישית.
328
00:37:03,160 --> 00:37:04,999
זה יגיע במסווה של ציוד רפואי,
329
00:37:05,040 --> 00:37:06,519
במשלוח של חברת...
330
00:37:06,920 --> 00:37:08,119
"פרסקרגו".
331
00:37:09,160 --> 00:37:11,279
וש פה כתובת של מחסן בדרום העיר.
332
00:37:12,920 --> 00:37:14,639
אני רואה שהיא כבר הייתה שם.
333
00:37:15,240 --> 00:37:16,399
אין זיהוי למקור.
334
00:37:17,400 --> 00:37:19,399
אבל על פי המודיעין,
צפוי עוד אחד כזה...
335
00:37:21,520 --> 00:37:22,319
היום.
336
00:37:23,840 --> 00:37:25,599
תקשיבי, אם תשיגי
מודיעין קונקרטי על הפצצה,
337
00:37:25,840 --> 00:37:27,119
והיה לך במה לסחור עם יוליה.
338
00:37:28,000 --> 00:37:30,279
שלחי לי את "אור ירח".
אני עם סים נקי.
339
00:37:33,360 --> 00:37:34,279
וצאת מוקדם.
340
00:37:35,160 --> 00:37:36,959
יצאתי לפגוש חברה,
אבל היא לא הייתה בבית.
341
00:37:38,880 --> 00:37:41,119
את לא כמו הנשים שנמצאות כאן.
את שונה.
342
00:37:42,560 --> 00:37:45,359
המצב שלהן על הפנים.
הן באמת זקוקות למקום הזה.
343
00:37:47,000 --> 00:37:50,279
מה שאת עושה כאן הוא דבר מדהים.
344
00:37:53,280 --> 00:37:55,519
ומי שיסכן את המקום הזה,
345
00:37:56,000 --> 00:37:57,679
יצטרך להתמודד עם המצפון שלו.
346
00:37:58,240 --> 00:37:59,519
הבנת?
347
00:38:11,280 --> 00:38:12,399
היא כבר לא און ליין.
348
00:38:14,000 --> 00:38:15,799
היא חסמה את הגישה שלנו
לכל התיקים של המטפלת!
349
00:38:16,040 --> 00:38:17,119
איך דבר כזה יכול לקרות?
350
00:38:17,440 --> 00:38:18,439
כנראה שהיא הגיעה ללפטופ שלה
351
00:38:18,560 --> 00:38:20,559
לפני שאנחנו הספקנו להגיע אליו,
ומצאה את המפתח.
352
00:38:22,320 --> 00:38:23,359
אז מישהו עוזר לה.
353
00:38:23,640 --> 00:38:24,799
מי יכול לעזור לה בטהרן?
354
00:38:24,960 --> 00:38:26,039
אני לא מדברת על טהרן.
355
00:38:37,360 --> 00:38:39,279
"פרסקרגו"
356
00:39:48,160 --> 00:39:49,679
שלום.
357
00:39:58,600 --> 00:40:00,839
אתה יכול להיכנס פנימה.
-עכשיו זה מוכן.
358
00:40:03,400 --> 00:40:04,919
קח פנימה.
359
00:40:06,040 --> 00:40:10,079
תוודאו שכל הכניסות והיציאות סגורות.
360
00:40:19,720 --> 00:40:21,239
בואו. בואו לפה.
361
00:40:44,320 --> 00:40:45,599
בואו.
362
00:40:50,600 --> 00:40:51,959
סגור את הדלת!
363
00:41:02,080 --> 00:41:03,879
אנחנו מתאבלים על מותו של הגנרל.
364
00:41:06,160 --> 00:41:08,999
מי ייתן והאל יקים אותו לתחייה
יחד עם האימאמים הטהורים.
365
00:41:11,040 --> 00:41:12,239
הוא היה איש גדול.
366
00:41:12,320 --> 00:41:16,559
גם אם כמה מאיתנו
לא תמיד הסכימו עם השיטות שלו.
367
00:41:21,440 --> 00:41:27,919
למרות שזה קשה לי, אני אקח אחריות אישית על חלק מתחומי האחריות שלו.
368
00:41:30,360 --> 00:41:33,719
זה היה רצונו של האל,
כבוד האימאם המכובד לריג'אני.
369
00:41:35,640 --> 00:41:37,159
האח כמאלי.,
370
00:41:37,600 --> 00:41:41,199
זאת היתה הצעה שלי שתיפגש היום
עם הפקח פיטרסון מהסוכנות לאנרגיה אטומית.
371
00:41:44,520 --> 00:41:46,199
הרגישות של הנושא
372
00:41:47,000 --> 00:41:52,719
מחייבת את העברת העניין
למישהו שכבר הוכיח את כנותו ויושרו.
373
00:41:54,360 --> 00:41:55,319
תודה.
374
00:41:58,280 --> 00:42:01,439
הודעצתי לו שהפיקוח נצעצר.
375
00:42:02,760 --> 00:42:04,119
איך הוא הגיב?
376
00:42:04,320 --> 00:42:06,479
הוא דרש להמשיך בבדיקות.
377
00:42:06,960 --> 00:42:09,319
אתה יודע איך הזרים האלה...
378
00:42:12,760 --> 00:42:14,679
לדעתי, צריך לתת אישור ל...
379
00:42:14,920 --> 00:42:16,559
יישר כוח, אח יקר.
380
00:42:25,440 --> 00:42:27,719
חכה בחוץ.
עוד מעט תקבל מאיתנו הוראות.
381
00:42:31,920 --> 00:42:33,359
מאה אחו:.
382
00:42:41,680 --> 00:42:45,999
תשחררו את הברגים בזהירות
ותשימו בארגז. בזהירות!
383
00:42:46,040 --> 00:42:47,999
פה ופה.
תיכף תראו.
384
00:42:53,560 --> 00:42:55,399
עם הברגים...
385
00:43:04,440 --> 00:43:06,719
זה כאן.
הם מטפלים בזה עכשיו.
386
00:43:11,720 --> 00:43:13,239
אני אתקשר אליך בחזרה.
387
00:43:36,520 --> 00:43:38,359
בוס! אנחנו מוכנים.
388
00:43:39,600 --> 00:43:40,679
בוא.
389
00:43:43,600 --> 00:43:44,879
בוא.
390
00:43:46,800 --> 00:43:48,319
לאט. תיזהר.
391
00:44:25,240 --> 00:44:26,039
אנחנו באים.
392
00:44:36,520 --> 00:44:39,999
זיהיתי וצילמתי שני רכיבים קריטיים
לנשק גרעיני שהם הבריחו למדינה.
393
00:44:40,080 --> 00:44:42,319
אז מעולה. אז תגידי לה
כל מה שאת יודעת עכשיו.
394
00:44:42,680 --> 00:44:45,359
זה אמור להספיק לשכנע את יוליה
לחזל"ש את ה"אוח".
395
00:44:45,800 --> 00:44:46,799
לא בטוח.
396
00:44:47,600 --> 00:44:49,399
אני חייבת להשיג גישה לחומרים
במחשב של מוחמדי
397
00:44:49,520 --> 00:44:51,119
כדי להבין כמה הם קרובים לרש"ק (ראש קרב).
398
00:44:51,560 --> 00:44:53,199
את בטוחה בקשר לזה?
399
00:44:54,440 --> 00:44:55,639
איזו ברירה יש לי?
400
00:44:57,640 --> 00:44:58,679
אני חייבת לעצור את זה.
401
00:45:00,000 --> 00:45:00,999
בהצלחה.
402
00:45:19,400 --> 00:45:21,199
שמעתי שאת משחקת שח.
403
00:45:30,800 --> 00:45:31,959
שח-מט.
404
00:45:59,200 --> 00:46:00,319
פראז?
405
00:46:07,280 --> 00:46:08,559
פראז?
406
00:46:30,040 --> 00:46:31,159
פראז?
407
00:46:48,320 --> 00:46:49,519
שלום. את בסדר?
408
00:46:49,800 --> 00:46:50,839
איפה היית?
409
00:46:51,000 --> 00:46:52,719
בחוץ. הייתי צריך לטפל במשהו.
410
00:46:53,320 --> 00:46:56,439
אתה מבין איך נבהלתי
כשלא ענית לטלפון?
411
00:46:57,800 --> 00:47:00,879
איך אפשר לחיות
תחת לחץ כזה,
412
00:47:01,000 --> 00:47:03,719
בלי לדעת כל יום
אם יחשפו אותנו או לא?
413
00:47:04,000 --> 00:47:04,879
נו, אז?
414
00:47:05,160 --> 00:47:07,239
פראז, תקשיב לי...
415
00:47:07,920 --> 00:47:09,119
אנחנו צריכים לעזוב.
416
00:47:10,320 --> 00:47:11,279
לעזוב לאן?
417
00:47:11,400 --> 00:47:15,039
לעזוב את איראן.
אנחנו צריכים לברוח.
418
00:47:16,080 --> 00:47:18,639
למה את אומרת שטויות?
נאהיד!
419
00:47:19,040 --> 00:47:20,719
אני הרגתי בן אדם.
420
00:47:20,800 --> 00:47:21,679
בשבילך!
421
00:47:21,840 --> 00:47:25,199
ואני מגן עליך. מטומטמת!
422
00:47:42,400 --> 00:47:43,959
נאהיד...
423
00:47:45,360 --> 00:47:47,319
אני מצטער.
33039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.