Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,559
Nos episódios anteriores...
2
00:00:10,559 --> 00:00:12,644
- O quê?
- Mostre o que fizeram,
3
00:00:12,728 --> 00:00:14,271
e perguntam o que você fez.
4
00:00:14,271 --> 00:00:19,109
Se quisermos salvar o futuro,
precisamos reparar o passado.
5
00:00:22,988 --> 00:00:24,197
Elnor!
6
00:00:24,281 --> 00:00:29,411
Se fracassarmos, vamos fracassar com Elnor
e com todos no nosso mundo.
7
00:00:34,291 --> 00:00:38,336
Laris, não precisa mudar nada.
8
00:00:40,881 --> 00:00:43,091
Passos pra atrás pra ir para a frente.
9
00:00:43,175 --> 00:00:44,468
Fragmentos a reparar.
10
00:00:45,260 --> 00:00:47,888
Almirante?
Não estou mais no comando da nave.
11
00:00:47,888 --> 00:00:49,931
O passado é agora.
12
00:00:55,228 --> 00:00:57,606
É a gravidade da Terra.
Não dá para frear.
13
00:01:00,150 --> 00:01:01,151
Passe o controle.
14
00:01:01,151 --> 00:01:02,944
- Aonde vamos?
- Para casa.
15
00:01:06,698 --> 00:01:09,993
Segundo a Rainha,
tem uma pessoa que pode nos ajudar.
16
00:01:09,993 --> 00:01:12,537
Ela chama essa pessoa de guardiã.
17
00:01:12,621 --> 00:01:14,581
Achando-a, desfazemos o pesadelo?
18
00:01:14,581 --> 00:01:18,084
Deve ser de uma espécie alienígena
que não é desta época.
19
00:01:18,168 --> 00:01:21,004
- Ou que prefira anonimato.
- Vou atrás dela.
20
00:01:21,004 --> 00:01:22,839
Não dá para levar isso.
21
00:01:22,923 --> 00:01:25,133
- Isto?
- Voltamos 400 anos.
22
00:01:25,217 --> 00:01:26,551
Evitem o efeito borboleta.
23
00:01:31,264 --> 00:01:32,849
Não atraia atenção.
24
00:01:32,933 --> 00:01:36,561
Nada de hospitais, autoridades
ou barreiras de segurança.
25
00:01:38,772 --> 00:01:40,732
- Ei!
- Você está preso.
26
00:01:42,150 --> 00:01:45,278
Talvez eu consiga usar a nave
como interface.
27
00:01:45,362 --> 00:01:46,571
Nem pensar.
28
00:01:46,655 --> 00:01:48,406
É só eu entrar, consertar
29
00:01:48,490 --> 00:01:51,785
e me tira antes de ser assimilada.
Sem ela, não temos como.
30
00:01:51,785 --> 00:01:52,994
Eu já vi.
31
00:01:53,078 --> 00:01:54,496
A guardiã, 15.
32
00:01:54,496 --> 00:01:55,789
- Certo.
- Não!
33
00:01:56,373 --> 00:01:59,125
Computador, leia o arquivo da Rainha Borg.
34
00:01:59,209 --> 00:02:02,629
- 34.0488 norte...
- Coordenadas.
35
00:02:02,629 --> 00:02:04,673
Para a guardiã. Tem mais, não?
36
00:02:04,673 --> 00:02:07,217
O momento. Dá quase para sentir.
37
00:02:07,217 --> 00:02:09,135
Você me impressionou.
38
00:02:21,773 --> 00:02:23,608
Rios, está me ouvindo?
39
00:02:27,946 --> 00:02:29,781
Raffi, na escuta?
40
00:02:31,324 --> 00:02:32,701
Alguém aí?
41
00:02:36,454 --> 00:02:38,164
O que aconteceu aqui?
42
00:02:38,248 --> 00:02:39,624
Nada de bom.
43
00:02:42,335 --> 00:02:45,755
- O sinal veio mesmo daqui?
- Sei ler um tricorder.
44
00:02:48,633 --> 00:02:50,510
Por que Rios veio ao hospital?
45
00:02:52,804 --> 00:02:53,805
Rios?
46
00:02:54,681 --> 00:02:57,559
- Rios?
- Sinto muito, estamos fechados.
47
00:02:57,559 --> 00:03:00,228
Se precisarem,
tem uma clínica a duas quadras.
48
00:03:00,312 --> 00:03:02,772
Não precisamos,
viemos procurar nosso amigo.
49
00:03:02,856 --> 00:03:04,357
Moreno, barba por fazer...
50
00:03:04,441 --> 00:03:05,567
Ele esteve aqui.
51
00:03:05,567 --> 00:03:08,278
A médica o atendeu
antes de a Imigração vir.
52
00:03:08,278 --> 00:03:09,905
Os dois foram presos.
53
00:03:09,905 --> 00:03:11,865
Sinto muito. Ouçam,
54
00:03:11,865 --> 00:03:15,243
Teresa é cidadã,
vai ser mantida lá mais do que deveria,
55
00:03:15,327 --> 00:03:17,871
mas vai ser solta.
Você sabe como eles são.
56
00:03:17,871 --> 00:03:21,166
- É, acho que sim.
- Mas o seu amigo,
57
00:03:21,166 --> 00:03:25,003
espero que o encontrem
antes que a Imigração impeça isso.
58
00:03:32,052 --> 00:03:34,220
Sete, Raffi, estão me ouvindo?
59
00:03:35,722 --> 00:03:36,848
Estão na escuta?
60
00:03:38,808 --> 00:03:39,851
TRIPULAÇÃO
61
00:03:39,935 --> 00:03:40,936
Rios, na escuta?
62
00:03:41,645 --> 00:03:45,023
Era improvável que funcionasse.
Faltam retransmissores.
63
00:03:45,023 --> 00:03:46,107
Sim.
64
00:03:46,191 --> 00:03:48,193
Tomara que eles não estejam...
65
00:03:49,861 --> 00:03:51,321
Mortos?
66
00:03:53,990 --> 00:03:55,241
Obrigado, doutora.
67
00:03:56,743 --> 00:03:59,663
Sabe, até que o autorreparo aqueça a nave,
68
00:03:59,663 --> 00:04:02,999
encontre um lugar
onde dê para fazer uma fogueira.
69
00:04:03,083 --> 00:04:05,085
E se virem La Sirena?
70
00:04:05,085 --> 00:04:08,380
As naves da Confederação
parecem ter atualizações.
71
00:04:09,506 --> 00:04:12,759
Computador, acionar camuflagem.
72
00:04:25,230 --> 00:04:26,356
Puxa vida...
73
00:04:26,356 --> 00:04:28,984
O Château Picard foi abandonado nesta era.
74
00:04:30,735 --> 00:04:32,821
Por quase um século, a essa altura.
75
00:04:36,116 --> 00:04:40,412
Durante a Segunda Guerra,
quando os nazistas ocuparam a França,
76
00:04:40,412 --> 00:04:43,748
eles usaram esta casa
como base de operações.
77
00:04:45,917 --> 00:04:51,423
Meus antepassados sobreviveram
se escondendo nos túneis aqui embaixo.
78
00:04:54,134 --> 00:04:55,343
Para onde eles foram?
79
00:04:56,136 --> 00:04:57,303
Para a Inglaterra.
80
00:04:58,930 --> 00:05:01,141
Mas o château continuou com a família.
81
00:05:05,020 --> 00:05:09,065
Apesar de várias pessoas
terem cuidado dele,
82
00:05:10,483 --> 00:05:15,238
vai levar gerações
até que um Picard more aqui de novo.
83
00:05:33,214 --> 00:05:34,424
Maman.
84
00:05:35,341 --> 00:05:36,384
Maman!
85
00:05:41,014 --> 00:05:42,057
Maman.
86
00:05:43,641 --> 00:05:44,976
Tudo bem, senhor?
87
00:05:48,354 --> 00:05:49,355
Sim.
88
00:05:50,440 --> 00:05:53,526
Só estou lembrando
89
00:05:54,486 --> 00:05:56,571
coisas que ainda vão acontecer.
90
00:05:58,698 --> 00:05:59,699
Maman.
91
00:06:00,867 --> 00:06:02,035
Maman!
92
00:06:02,035 --> 00:06:03,703
Tive um pesadelo.
93
00:06:06,081 --> 00:06:12,170
Computador, toque
"Non, je ne regrette rien", 2a estrofe.
94
00:06:12,170 --> 00:06:15,173
Vamos respirar fundo e escutar.
95
00:06:26,601 --> 00:06:28,103
Pronto.
96
00:06:28,103 --> 00:06:29,270
O medo passou.
97
00:06:29,354 --> 00:06:30,730
Você está em segurança.
98
00:06:30,814 --> 00:06:32,023
Estou aqui.
99
00:06:48,289 --> 00:06:49,332
Onde você está?
100
00:06:52,669 --> 00:06:54,838
Perdido no passado, eu imagino.
101
00:06:56,464 --> 00:06:58,049
Em vários sentidos.
102
00:07:01,761 --> 00:07:05,306
Agnes, precisamos descobrir
o que mais a Rainha Borg sabe
103
00:07:05,390 --> 00:07:07,517
sobre a ruptura na linha do tempo.
104
00:07:07,517 --> 00:07:10,311
O que mais você roubou da mente dela.
105
00:07:10,395 --> 00:07:12,564
E acho que você precisa descansar.
106
00:07:12,564 --> 00:07:13,982
Pensar é meu descanso.
107
00:07:13,982 --> 00:07:17,235
Você não imagina
como cálculo pode ser relaxante.
108
00:07:17,902 --> 00:07:19,946
Vou acreditar na sua palavra.
109
00:07:19,946 --> 00:07:25,702
Minha mãe punha Edith Piaf
para me acalmar quando eu era pequeno.
110
00:07:25,702 --> 00:07:29,706
Imagino um pequeno Picard
andando por aqui e dizendo:
111
00:07:29,706 --> 00:07:32,417
"Leite, chocolate, quente."
112
00:07:34,127 --> 00:07:37,255
Já sei. Você era magrinho
e tinha muitos livros.
113
00:07:37,255 --> 00:07:38,840
Eu era assim mesmo.
114
00:07:38,840 --> 00:07:40,884
Preciso de uma bebida.
115
00:07:41,676 --> 00:07:44,762
Agnes, você precisa é de descanso.
116
00:07:44,846 --> 00:07:45,847
Aqui está.
117
00:07:46,639 --> 00:07:50,185
"Pinot noir."
Por acaso você tem um saca-rolhas?
118
00:07:56,608 --> 00:07:57,942
Fascinante.
119
00:08:01,029 --> 00:08:04,365
Você deslocou 15 contas do ábaco,
120
00:08:05,033 --> 00:08:09,078
escolheu o 15o volume da enciclopédia
121
00:08:09,162 --> 00:08:12,332
e um pinot noir
122
00:08:12,332 --> 00:08:15,376
1915.
123
00:08:15,460 --> 00:08:21,549
Agnes, acho que a sua mente magnífica
está tentando nos dizer alguma coisa.
124
00:08:21,633 --> 00:08:23,801
Veja só, Dixon Hill.
125
00:08:25,011 --> 00:08:26,179
Quinze.
126
00:08:27,347 --> 00:08:29,724
Deve ser o resto da informação que tirei
127
00:08:29,724 --> 00:08:31,100
da Rainha Borg.
128
00:08:31,184 --> 00:08:34,437
A última coisa que você disse
antes de ser desconectada...
129
00:08:34,437 --> 00:08:38,066
"Quando a linha do tempo vai mudar?"
130
00:08:38,066 --> 00:08:39,734
Quinze horas?
131
00:08:39,734 --> 00:08:41,653
Isso é muito genérico.
132
00:08:41,653 --> 00:08:43,029
Uma data, então.
133
00:08:43,029 --> 00:08:47,075
O cronômetro da nave mostrou
a data exata em que pousamos?
134
00:08:47,075 --> 00:08:51,871
Dia 12 de abril de 2024,
e se estivermos certos...
135
00:08:51,955 --> 00:08:58,586
Temos três dias antes que o futuro
seja alterado irrevogavelmente.
136
00:10:43,649 --> 00:10:45,443
BASEADO EM "JORNADA NAS ESTRELAS:
A NOVA GERAÇÃO"
137
00:11:01,376 --> 00:11:02,877
{\an8}...AUDACIOSAMENTE INDO
138
00:11:10,635 --> 00:11:11,969
Ei...
139
00:11:13,930 --> 00:11:16,974
Ei! Pode parar com esse barulho?
140
00:11:19,477 --> 00:11:21,312
Está bem, tudo bem.
141
00:11:22,730 --> 00:11:24,399
Eu gosto da música, só isso.
142
00:11:24,399 --> 00:11:27,902
Me desculpe. Eu peço desculpas.
143
00:11:29,404 --> 00:11:32,490
Devíamos ter ficado no outro futuro
até bolar um plano
144
00:11:32,490 --> 00:11:34,200
em vez de voltar no tempo.
145
00:11:34,200 --> 00:11:37,120
- Não tínhamos muito tempo.
- Tanto faz.
146
00:11:38,830 --> 00:11:41,791
Raffi... você perdeu alguém.
147
00:11:41,791 --> 00:11:46,045
- Vamos trazê-lo de volta.
- E essa perda não foi culpa sua.
148
00:11:46,129 --> 00:11:47,380
É que...
149
00:11:55,012 --> 00:11:56,639
Teletransporte em ordem.
150
00:11:56,639 --> 00:11:58,224
O senhor tem certeza?
151
00:11:58,850 --> 00:12:03,396
Precisamos saber o que muda
a linha do tempo e só temos três dias.
152
00:12:03,396 --> 00:12:05,940
Considerando que temos pouco tempo
153
00:12:05,940 --> 00:12:08,276
e não fizemos contato com os outros,
154
00:12:08,276 --> 00:12:10,278
precisamos achar a guardiã.
155
00:12:10,278 --> 00:12:14,407
Se a Rainha tiver razão,
só a guardiã pode nos ajudar.
156
00:12:14,407 --> 00:12:17,201
- Posso ir junto.
- Precisamos de você aqui.
157
00:12:17,285 --> 00:12:19,912
Dê um jeito de melhorar a comunicação
158
00:12:21,539 --> 00:12:22,790
e nos levar embora.
159
00:12:25,084 --> 00:12:27,670
Conto com você, Agnes.
160
00:12:29,005 --> 00:12:30,256
Todos contamos.
161
00:12:31,466 --> 00:12:34,010
Que beleza... Já me viu sob pressão?
162
00:12:34,802 --> 00:12:36,345
Na verdade, sim.
163
00:12:36,429 --> 00:12:39,515
Vamos ver aonde as coordenadas da Rainha
me levam.
164
00:12:40,099 --> 00:12:41,100
Está bem, senhor.
165
00:12:42,226 --> 00:12:44,020
Que bom que um de nós acredita.
166
00:12:53,321 --> 00:12:55,114
Pobre Agnes Jurati.
167
00:12:55,198 --> 00:12:58,117
Condenada a ser deixada para trás de novo.
168
00:12:58,910 --> 00:12:59,952
Não para mim.
169
00:13:01,078 --> 00:13:04,373
Você é mais do que parece,
mais do que eles veem.
170
00:13:04,457 --> 00:13:10,213
Inteligente, perspicaz e muito mais cruel
do que eu poderia prever.
171
00:13:11,255 --> 00:13:12,423
Bravo!
172
00:13:13,633 --> 00:13:17,094
- Cruel como?
- Você me consertou só para me usar,
173
00:13:17,803 --> 00:13:21,390
me deixando incapacitada,
mas acordada para sentir.
174
00:13:21,474 --> 00:13:26,479
Certo. Uma boa noite tramando coisas,
ou seja lá o que rainhas borg façam.
175
00:13:26,479 --> 00:13:29,315
Você também sentiu. Não sentiu?
176
00:13:30,525 --> 00:13:33,778
Aquilo para que nós, borgs,
temos tantas palavras.
177
00:13:34,820 --> 00:13:36,155
Assimilação.
178
00:13:37,156 --> 00:13:38,533
Cooperação.
179
00:13:40,243 --> 00:13:41,452
Conexão.
180
00:14:12,066 --> 00:14:14,318
{\an8}AVENIDA FORWARD
100 NORTE
181
00:15:02,533 --> 00:15:04,660
Não! Ponha de volta.
182
00:15:04,744 --> 00:15:06,078
O bar está fechado.
183
00:15:09,457 --> 00:15:11,626
- Guinan.
- Sim?
184
00:15:15,004 --> 00:15:17,882
Quer um conselho? Saia por aquela porta
185
00:15:17,882 --> 00:15:21,385
e não vai ter que ficar
na minha consciência, nem da Luna.
186
00:15:22,386 --> 00:15:23,387
Luna?
187
00:15:23,471 --> 00:15:24,472
Ei, Luna.
188
00:15:26,432 --> 00:15:29,101
- Não.
- Oi!
189
00:15:29,185 --> 00:15:30,686
Olá, garota.
190
00:15:30,770 --> 00:15:31,771
Senta.
191
00:15:32,897 --> 00:15:34,315
Muito bem.
192
00:15:34,315 --> 00:15:38,110
Desculpe. Achei que o Bar Panorâmico
ficasse sempre aberto.
193
00:15:38,194 --> 00:15:40,363
Se você veio beber, chegou tarde.
194
00:15:40,363 --> 00:15:42,698
Se veio saquear, chegou cedo.
195
00:15:43,449 --> 00:15:44,950
Hoje é o dia de fechar.
196
00:15:45,701 --> 00:15:46,994
- Fechar...
- Pra sempre!
197
00:15:47,078 --> 00:15:48,537
Chega! Fora!
198
00:15:51,332 --> 00:15:53,834
Você é mais velho
que os ladrões habituais.
199
00:15:55,795 --> 00:15:57,880
Não se adaptou à aposentadoria?
200
00:15:57,880 --> 00:15:59,840
Acredite, estou tentando,
201
00:15:59,924 --> 00:16:05,346
mas as sonecas da tarde
e os quebra-cabeças são um tédio para mim.
202
00:16:06,555 --> 00:16:09,767
Guinan, me disseram para vir aqui.
203
00:16:09,767 --> 00:16:14,271
E acredito...
espero que você possa me ajudar.
204
00:16:14,355 --> 00:16:16,982
Não conheço você e não quero conhecer.
205
00:16:17,066 --> 00:16:19,443
- Sim.
- E eu não ajudo.
206
00:16:19,527 --> 00:16:23,197
Tem uma coisa muito importante
que preciso dizer,
207
00:16:23,197 --> 00:16:28,703
e você sabe que escutar pode ser valioso,
sendo el-auriana.
208
00:16:35,960 --> 00:16:38,045
Quem é você, velhote?
209
00:16:48,264 --> 00:16:51,100
Crystal ball? É nome artístico, por acaso?
210
00:16:51,100 --> 00:16:54,395
Cristóbal. Ele foi preso com uma médica.
211
00:16:54,395 --> 00:16:56,230
- Consegue encontrá-lo?
- Veja.
212
00:16:56,230 --> 00:16:59,692
Tem admissões, excedentes
e transferências na espera.
213
00:16:59,692 --> 00:17:02,319
Se levaram seu amigo, não está no sistema.
214
00:17:02,403 --> 00:17:05,156
- E onde ele está?
- Em processamento? Sei lá.
215
00:17:05,156 --> 00:17:08,242
Que droga!
São vocês que fazem cumprir a lei, não?
216
00:17:08,242 --> 00:17:09,994
Por que eu estaria aqui?
217
00:17:10,536 --> 00:17:14,248
Escute, meu amigo foi levado
por agentes da Imigração.
218
00:17:14,248 --> 00:17:17,668
Você tem que saber algo.
Não podem raptar pessoas assim.
219
00:17:17,752 --> 00:17:20,838
Vamos sair do seu espaço pessoal
e aguardar ali.
220
00:17:20,838 --> 00:17:22,506
Você está trabalhando bem.
221
00:17:22,590 --> 00:17:25,217
- Obrigada pelo seu serviço.
- Eu odeio tudo.
222
00:17:25,301 --> 00:17:26,844
Mas disfarça muito bem.
223
00:17:31,849 --> 00:17:33,309
Só um conselho.
224
00:17:34,602 --> 00:17:37,354
A polícia não tem
gente da Imigração no sistema.
225
00:17:37,438 --> 00:17:39,523
Deve procurar Imigração e Alfândega.
226
00:17:40,191 --> 00:17:41,734
Você está no lugar errado.
227
00:17:42,276 --> 00:17:46,280
Nem faz diferença. Se não achar
crystal ball antes da transferência,
228
00:17:46,864 --> 00:17:48,115
já era.
229
00:17:48,199 --> 00:17:49,658
Sem audiência e registro.
230
00:17:52,745 --> 00:17:53,871
{\an8}DEPORTADO, CASTAIC
231
00:17:57,333 --> 00:18:00,044
Juro fidelidade à bandeira...
232
00:18:01,629 --> 00:18:03,464
Você tem que jurar lealdade?
233
00:18:05,174 --> 00:18:06,342
Que barra!
234
00:18:09,678 --> 00:18:13,182
Você. Preciso da sua assinatura
nos papéis de transferência.
235
00:18:13,182 --> 00:18:15,351
Tem um banco no ônibus pra você.
236
00:18:15,351 --> 00:18:18,229
Papéis de deportação, você quer dizer.
237
00:18:18,521 --> 00:18:19,897
Quero um advogado.
238
00:18:20,564 --> 00:18:22,858
Assine de uma vez.
239
00:18:27,822 --> 00:18:29,740
Está me encarando, cretino?
240
00:18:29,824 --> 00:18:31,784
Qual é a de vocês?
241
00:18:31,784 --> 00:18:34,829
Uniforme e distintivo
os autorizam a nos destratar...
242
00:18:48,050 --> 00:18:49,385
Vamos.
243
00:19:04,400 --> 00:19:06,193
Por que o passado dói tanto?
244
00:19:06,777 --> 00:19:08,737
Se fraturar a outra mão, eu cobro.
245
00:19:08,821 --> 00:19:10,114
Tudo bem com você?
246
00:19:10,114 --> 00:19:12,491
Estou bem... seu maluco.
247
00:19:12,575 --> 00:19:13,951
Por que você não fugiu?
248
00:19:13,951 --> 00:19:17,538
Eu fugi, mas então decidi voltar.
249
00:19:17,538 --> 00:19:19,623
Bem... ótimo trabalho.
250
00:19:20,749 --> 00:19:24,128
Ainda não consegui decidir
se você é corajoso ou burro.
251
00:19:24,128 --> 00:19:27,381
Se decidir, pode ligar
para a minha falecida mãe?
252
00:19:29,300 --> 00:19:30,843
Quem é você, Cristóbal?
253
00:19:32,720 --> 00:19:35,848
Sou apenas um bom samaritano
254
00:19:37,099 --> 00:19:38,267
de passagem.
255
00:19:40,561 --> 00:19:42,646
Já vivi muito neste planeta,
256
00:19:42,730 --> 00:19:45,274
mas conto numa mão só
257
00:19:45,274 --> 00:19:49,695
as vezes em que fui chamada de el-auriana.
258
00:19:52,281 --> 00:19:53,407
Quem é você?
259
00:19:54,658 --> 00:19:56,744
De onde você é?
260
00:19:56,744 --> 00:19:58,495
- Da França.
- Não.
261
00:19:58,579 --> 00:19:59,830
Não só da França.
262
00:19:59,914 --> 00:20:02,541
Quem aparece sabendo de onde eu sou
263
00:20:02,625 --> 00:20:05,002
não é de nenhum lugar perto daqui.
264
00:20:05,002 --> 00:20:06,795
Em termos planetários.
265
00:20:09,048 --> 00:20:11,050
Você é muito linda.
266
00:20:12,259 --> 00:20:13,552
Boa menina.
267
00:20:15,471 --> 00:20:17,890
Ela não se dá bem com estranhos.
268
00:20:17,890 --> 00:20:20,601
É que ela sabe que não sou uma ameaça.
269
00:20:28,192 --> 00:20:29,360
Tanto faz, cara.
270
00:20:29,360 --> 00:20:33,489
Fique, vá embora... Vou fechar
definitivamente de qualquer jeito.
271
00:20:33,489 --> 00:20:35,324
O fato de você estar saindo
272
00:20:35,324 --> 00:20:41,747
no exato momento em que a encontrei
prova que eu vim ao lugar certo.
273
00:20:41,747 --> 00:20:45,834
Me disseram que eu tinha três dias
para impedir uma coisa
274
00:20:45,918 --> 00:20:49,338
muito grave de acontecer.
275
00:20:49,338 --> 00:20:51,048
Boa sorte.
276
00:20:52,007 --> 00:20:55,344
Recebi coordenadas para chegar aqui
277
00:20:55,970 --> 00:20:57,471
e encontrar uma guardiã.
278
00:20:59,598 --> 00:21:01,725
Desconfio que já tenha encontrado.
279
00:21:01,809 --> 00:21:03,560
- Eu não...
- Guinan?
280
00:21:05,771 --> 00:21:06,814
Cheguei cedo?
281
00:21:10,651 --> 00:21:11,860
Luna...
282
00:21:13,320 --> 00:21:14,822
Venha, garota.
283
00:21:21,620 --> 00:21:23,664
Vá para casa com o tio Dale.
284
00:21:25,082 --> 00:21:27,209
Ele vai cuidar bem de você.
285
00:21:30,170 --> 00:21:31,922
Vem aqui, querida.
286
00:21:33,799 --> 00:21:34,800
Vem.
287
00:21:39,221 --> 00:21:40,222
Vem, querida.
288
00:21:44,685 --> 00:21:47,312
Este lugar é uma panela de pressão.
289
00:21:49,106 --> 00:21:51,567
Sabia que estão matando o planeta?
290
00:21:53,068 --> 00:21:57,448
A verdade é o que você quiser que seja.
Os fatos já não são fatos.
291
00:21:58,073 --> 00:22:02,202
Alguns poucos têm recursos
para resolver tudo para todos,
292
00:22:02,286 --> 00:22:03,912
mas não fazem isso,
293
00:22:03,996 --> 00:22:07,249
porque o maior medo deles é ter menos.
294
00:22:08,792 --> 00:22:13,714
Eles têm uma bolinha minúscula
em meio a toda a galáxia,
295
00:22:13,714 --> 00:22:16,925
e essa espécie só quer saber de guerra.
296
00:22:19,094 --> 00:22:20,929
Já dei tempo demais a eles.
297
00:22:21,013 --> 00:22:22,389
Não é tarde demais.
298
00:22:22,473 --> 00:22:26,477
"Não é tarde demais.
O problema não é o tempo."
299
00:22:27,478 --> 00:22:28,604
Não é tarde demais.
300
00:22:28,604 --> 00:22:30,481
O problema não é o tempo.
301
00:22:30,481 --> 00:22:31,899
- É você.
- "É você."
302
00:22:31,899 --> 00:22:33,192
Não é tarde demais.
303
00:22:39,323 --> 00:22:44,036
Você está sentindo isso
porque estou repetindo para você agora
304
00:22:44,036 --> 00:22:47,539
palavras que você vai me dizer no futuro.
305
00:22:47,623 --> 00:22:51,460
Você já me disse isso
muitos anos à frente.
306
00:22:51,460 --> 00:22:54,838
O nome disso é "af" alguma coisa.
307
00:22:54,922 --> 00:22:58,133
Af-kelt. O mal-estar do tempo.
308
00:22:58,217 --> 00:23:04,473
Mal tipicamente el-auriano que só ocorre
quando a linha do tempo foi alterada.
309
00:23:04,473 --> 00:23:06,225
Isso não importa, velhote.
310
00:23:07,059 --> 00:23:08,644
Quando eu sair, passa.
311
00:23:08,644 --> 00:23:12,481
A distância não oferece proteção
contra o tempo.
312
00:23:12,481 --> 00:23:17,194
Esse erro precisa ser corrigido,
e é uma coisa que só você
313
00:23:18,445 --> 00:23:19,822
pode me ajudar a fazer.
314
00:23:31,291 --> 00:23:33,210
- O que vamos fazer?
- Achar Rios.
315
00:23:33,919 --> 00:23:35,295
No estacionamento?
316
00:23:35,379 --> 00:23:38,048
Precisamos saber
como somem com gente como ele.
317
00:23:38,132 --> 00:23:41,468
Vamos seguir a trilha de dor
como se fossem migalhas.
318
00:23:43,053 --> 00:23:45,430
Só para esclarecer, você está sugerindo
319
00:23:45,514 --> 00:23:50,060
roubar um carro das pessoas
cujo trabalho é combater o roubo?
320
00:23:50,144 --> 00:23:53,355
Precisamos achar Rios
e reparar a linha do tempo.
321
00:23:53,355 --> 00:23:57,109
Minha ideia
é roubar o computador lá de dentro.
322
00:23:57,943 --> 00:23:59,820
- Melhorou?
- Não melhorou.
323
00:23:59,820 --> 00:24:02,865
Não! Não dissemos
que não usaríamos o feiser?
324
00:24:04,241 --> 00:24:06,285
Não sei como isto veio parar aqui.
325
00:24:06,285 --> 00:24:10,205
Raffi, você não está raciocinando direito.
326
00:24:10,289 --> 00:24:12,666
Não vamos ajudar se formos presas também.
327
00:24:18,172 --> 00:24:20,591
Não dá para ir longe se não ligar, certo?
328
00:24:23,177 --> 00:24:25,846
Você fez isso,
mas não conseguiu abrir a porta?
329
00:24:25,846 --> 00:24:28,348
Conseguiria, mas foi mais divertido assim.
330
00:24:28,432 --> 00:24:31,018
O cara disse que Rios
não estaria no sistema.
331
00:24:31,018 --> 00:24:33,395
Sistemas do século 21 são interligados.
332
00:24:33,395 --> 00:24:35,564
É só navegar um pouco e teremos...
333
00:24:36,398 --> 00:24:37,941
Imigração e Alfândega.
334
00:24:38,025 --> 00:24:39,902
Queremos as detenções.
335
00:24:39,902 --> 00:24:42,279
Procuramos um homem latino,
336
00:24:42,779 --> 00:24:43,906
uma mulher latina.
337
00:24:44,698 --> 00:24:46,408
Meu Deus! São muitos.
338
00:24:46,408 --> 00:24:47,618
O que aconteceu?
339
00:24:48,327 --> 00:24:49,453
Que droga, Raffi!
340
00:24:54,958 --> 00:24:57,002
- Vamos!
- Deixa comigo.
341
00:24:57,002 --> 00:24:59,630
As admissões são
num centro de processamento
342
00:24:59,630 --> 00:25:03,425
uns 40km a noroeste daqui.
Musiker para Sirena. Na escuta?
343
00:25:04,092 --> 00:25:06,094
- Picard...
- Acho que já sabemos
344
00:25:06,178 --> 00:25:08,639
que comunicadores não funcionam bem aqui.
345
00:25:08,639 --> 00:25:10,766
Raffi, é você? Estou aqui.
346
00:25:10,766 --> 00:25:13,852
- Está com Picard?
- Não, estamos indo atrás do Rios.
347
00:25:13,936 --> 00:25:15,103
Rios não está aí?
348
00:25:15,187 --> 00:25:18,440
Está preso num lugar chamado Castaic.
349
00:25:18,440 --> 00:25:21,360
- Então está tudo indo bem.
- Enviei coordenadas.
350
00:25:21,360 --> 00:25:24,780
- Precisamos de ajuda.
- Acionando teletransporte.
351
00:25:24,780 --> 00:25:25,739
ERRO DE SISTEMA
352
00:25:25,739 --> 00:25:28,867
Droga! O sistema caiu,
voltou ao modo de autorreparo.
353
00:25:28,951 --> 00:25:31,245
- Preciso de tempo.
- Não temos tempo.
354
00:25:31,245 --> 00:25:33,956
- Onde está Picard?
- Não consegui contato,
355
00:25:33,956 --> 00:25:35,582
já mexi nos comunicadores.
356
00:25:35,666 --> 00:25:38,377
Tudo bem, vamos atrás do Rios
à moda antiga.
357
00:25:38,377 --> 00:25:40,045
Ponha isso. É só prender.
358
00:25:40,921 --> 00:25:43,423
- Quer que eu dirija?
- Tem outra ideia?
359
00:25:44,091 --> 00:25:45,425
O que foi?
360
00:25:45,509 --> 00:25:48,011
Você pilota uma espaçonave
e não dirige uma...
361
00:25:51,890 --> 00:25:52,891
Tudo bem.
362
00:25:54,017 --> 00:25:57,229
Você está indo bem, só vá mais devagar.
363
00:25:59,273 --> 00:26:01,525
Procure não chamar tanta atenção.
364
00:26:05,612 --> 00:26:08,824
- Ninguém vai perceber.
- Você queria sair, nós saímos.
365
00:26:13,412 --> 00:26:14,496
É contramão!
366
00:26:16,331 --> 00:26:17,457
Atenção.
367
00:26:17,541 --> 00:26:20,168
Viatura roubada
na direção norte da R. Adam.
368
00:26:22,170 --> 00:26:25,007
Não vamos achar Rios se morrermos.
369
00:26:25,007 --> 00:26:27,217
Pega leve. Isto aqui é uma velharia.
370
00:26:28,176 --> 00:26:30,554
É brincadeira? Castaic fica a uma hora!
371
00:26:31,763 --> 00:26:33,307
Jurati, dê uma boa notícia.
372
00:26:33,307 --> 00:26:36,059
Merda! Estou tentando, pessoal, eu juro.
373
00:26:39,771 --> 00:26:41,690
Sete, passe por eles.
374
00:26:41,690 --> 00:26:43,859
- Estou indo!
- O ônibus era rápido.
375
00:26:43,859 --> 00:26:45,777
Então volte para ele.
376
00:26:48,780 --> 00:26:50,699
Caminhão.
377
00:26:50,699 --> 00:26:51,700
Caminhão!
378
00:27:00,334 --> 00:27:01,918
Volte por ali!
379
00:27:02,002 --> 00:27:04,504
Que tal você dirigir
e eu ficar com o mapa?
380
00:27:04,588 --> 00:27:07,507
Olhem, vocês precisam melhorar
a comunicação.
381
00:27:07,591 --> 00:27:09,301
- É a base de todo...
- Jurati!
382
00:27:09,301 --> 00:27:12,596
- Viu? Estão em sincronia.
- Arrume o teletransporte!
383
00:27:12,596 --> 00:27:16,350
Mesmo que não nos leve até Castaic,
vamos precisar sair com Rios.
384
00:27:16,350 --> 00:27:18,268
Sério, preciso de mais tempo.
385
00:27:18,352 --> 00:27:19,353
Quanto?
386
00:27:19,353 --> 00:27:21,021
Um dia.
387
00:27:21,021 --> 00:27:22,773
Não temos nem uma hora.
388
00:27:22,773 --> 00:27:24,316
Agnes...
389
00:27:28,403 --> 00:27:30,405
Esperem. Sei quem pode ajudar.
390
00:27:38,955 --> 00:27:40,832
Bom, vamos ver se eu entendi.
391
00:27:40,916 --> 00:27:44,127
Você veio de alguns anos no futuro,
392
00:27:44,211 --> 00:27:46,171
mas o tempo foi alterado.
393
00:27:46,171 --> 00:27:49,216
Agora um futuro é bom,
394
00:27:49,216 --> 00:27:51,551
e o outro é o inferno na Terra.
395
00:27:51,635 --> 00:27:52,636
Isso.
396
00:27:52,636 --> 00:27:56,223
Você fala tudo isso
e não pode me dizer o seu nome?
397
00:27:56,223 --> 00:28:00,143
Se eu revelar mais,
posso comprometer o seu caminho.
398
00:28:00,227 --> 00:28:03,522
Podia ter pensado nisso
antes de me importunar no meu bar.
399
00:28:03,522 --> 00:28:06,650
Me desculpe por isso. Não tive escolha.
400
00:28:06,650 --> 00:28:11,279
Isso de que você cuida
e que está prestes a abandonar
401
00:28:11,363 --> 00:28:14,866
é vital para o futuro da humanidade.
402
00:28:14,950 --> 00:28:16,326
Não sou guardiã.
403
00:28:16,410 --> 00:28:17,702
E a humanidade?
404
00:28:20,038 --> 00:28:22,040
POSTO DE DOAÇÃO
DA MISSÃO DA RUA 21
405
00:28:24,543 --> 00:28:27,838
O ser humano vai mudar.
406
00:28:28,505 --> 00:28:29,714
Seja paciente.
407
00:28:29,798 --> 00:28:32,843
Sabe quem pode se dar ao luxo
de ser paciente aqui?
408
00:28:32,843 --> 00:28:36,555
Alguém com a sua aparência,
não com a minha.
409
00:28:38,265 --> 00:28:41,351
Este mundo tinha mais potencial
do que eu imaginava.
410
00:28:42,394 --> 00:28:45,480
Que bom! Pode colocar na mesa, obrigado.
411
00:28:45,564 --> 00:28:50,277
Mas o ódio que existe aqui... nunca acaba.
Ele só muda de roupa.
412
00:28:50,944 --> 00:28:54,239
Este século tirou um capuz
e vestiu um terno.
413
00:28:55,532 --> 00:28:56,867
Vai haver mudanças?
414
00:28:56,867 --> 00:29:00,495
Elas são muito lentas,
e o custo é muito alto.
415
00:29:01,163 --> 00:29:02,747
Ser obrigada a assistir...
416
00:29:03,999 --> 00:29:05,000
dói.
417
00:29:05,000 --> 00:29:10,213
Os momentos mais sombrios da História
podem ser a virada para a mudança.
418
00:29:11,214 --> 00:29:13,049
O bem ainda existe aqui.
419
00:29:13,133 --> 00:29:15,469
Acredite, a virada não está próxima.
420
00:29:16,052 --> 00:29:18,847
E estou no planeta
há muito mais tempo que você.
421
00:29:18,847 --> 00:29:21,349
Então por que não uns dias a mais?
422
00:29:22,100 --> 00:29:23,101
Fique.
423
00:29:23,727 --> 00:29:27,772
Me ajude a entender o que foi alterado
nesta linha do tempo.
424
00:29:31,276 --> 00:29:35,739
Não passei seis anos insones estudando
Medicina pra ver meus vizinhos morrendo
425
00:29:35,739 --> 00:29:37,908
por medo de ir a um hospital.
426
00:29:37,908 --> 00:29:39,910
Por isso você abriu a clínica?
427
00:29:40,785 --> 00:29:42,787
Eu abri porque sou controladora.
428
00:29:42,871 --> 00:29:45,957
- No meu universo, você seria uma heroína.
- É?
429
00:29:46,541 --> 00:29:47,542
E onde é isso?
430
00:29:50,378 --> 00:29:52,339
Sabe o que vai acontecer com você?
431
00:29:54,925 --> 00:29:55,926
Não.
432
00:29:56,510 --> 00:29:58,470
- Você sabe?
- Não.
433
00:29:59,346 --> 00:30:01,723
Não tenho certeza. É a minha segunda vez.
434
00:30:01,723 --> 00:30:03,517
Odeio estar aqui.
435
00:30:04,518 --> 00:30:06,853
Antes eu tinha medo das autoridades.
436
00:30:09,022 --> 00:30:11,274
Não quando elas impedem você de ajudar.
437
00:30:11,358 --> 00:30:13,151
É puro egoísmo.
438
00:30:13,235 --> 00:30:14,903
Preciso que precisem de mim.
439
00:30:16,613 --> 00:30:17,614
Como está a mão?
440
00:30:18,782 --> 00:30:19,991
Você é boa.
441
00:30:24,454 --> 00:30:26,414
- Esse aí te deu o choque?
- Sim.
442
00:30:26,498 --> 00:30:28,375
Tem cara de ferengi.
443
00:30:28,375 --> 00:30:30,293
O que é um ferengi?
444
00:30:31,044 --> 00:30:34,422
Teresa Ramirez.
Sua documentação está em ordem.
445
00:30:34,506 --> 00:30:35,924
O Uber está esperando.
446
00:30:37,717 --> 00:30:39,678
- Eu queria ajudar você...
- Pode ir.
447
00:30:39,678 --> 00:30:41,721
Você já fez bastante. Obrigado.
448
00:30:41,805 --> 00:30:43,431
Se precisar de alguma coisa...
449
00:30:49,813 --> 00:30:52,023
Não chore, Juan.
450
00:30:52,107 --> 00:30:55,652
Você deu sorte.
Consegui lugar para você no ônibus.
451
00:30:55,652 --> 00:30:59,364
A menos que você tenha decidido
dizer seu nome
452
00:30:59,364 --> 00:31:01,741
e provar sua cidadania.
453
00:31:02,867 --> 00:31:03,910
Tudo bem.
454
00:31:04,911 --> 00:31:07,038
Meu nome é Cristóbal Rios.
455
00:31:07,581 --> 00:31:10,750
Pode me chamar de Chris, de Rios...
Tanto faz.
456
00:31:10,834 --> 00:31:12,210
Profissão?
457
00:31:14,421 --> 00:31:17,674
Capitão... da USS Stargazer.
458
00:31:17,674 --> 00:31:20,927
Você não conhece. É uma nave do ano 2400.
459
00:31:21,011 --> 00:31:24,931
Estou em missão, buscando novos mundos,
formas de vida, civilizações,
460
00:31:25,015 --> 00:31:27,976
mas acabei preso aqui
neste passado bem primitivo
461
00:31:27,976 --> 00:31:30,186
para corrigir a linha do tempo e...
462
00:31:31,187 --> 00:31:33,523
Com quem? Um grupo de desajustados,
463
00:31:33,607 --> 00:31:36,192
incluindo a rainha cibernética
que certamente
464
00:31:36,276 --> 00:31:38,695
só quer aniquilar a humanidade
465
00:31:38,695 --> 00:31:42,824
com a velha parceira,
uma almirante que, se não me engano,
466
00:31:42,824 --> 00:31:45,619
é um robô de carne e osso agora.
467
00:31:45,619 --> 00:31:49,748
Não tenho certeza,
ninguém consegue me explicar.
468
00:32:11,186 --> 00:32:13,605
Entre à direita aqui.
469
00:32:13,605 --> 00:32:16,566
Não sou a pior motorista aqui.
470
00:32:18,276 --> 00:32:20,320
- Sinal amarelo é o quê?
- Acelere.
471
00:32:21,154 --> 00:32:23,448
Não, vermelho é pra você parar!
472
00:32:23,448 --> 00:32:24,532
Pare!
473
00:32:27,952 --> 00:32:30,413
Pare! Se eu matar alguém, é culpa sua.
474
00:32:30,497 --> 00:32:33,083
Você podia tentar
não ir pra cima das pessoas.
475
00:32:35,335 --> 00:32:37,003
Você está pegando o jeito.
476
00:32:38,838 --> 00:32:40,340
DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA
477
00:32:40,340 --> 00:32:41,758
Depressa.
478
00:32:41,758 --> 00:32:43,009
Vá andando.
479
00:32:55,605 --> 00:32:56,773
Sente-se.
480
00:32:58,608 --> 00:33:01,069
Lamento, mas o fim da linha
481
00:33:01,069 --> 00:33:03,321
será o fim da vida que você tem hoje.
482
00:33:03,988 --> 00:33:06,366
Adiós, capitão.
483
00:33:10,537 --> 00:33:11,830
Fechado.
484
00:33:12,664 --> 00:33:13,915
Transportando...
485
00:33:14,582 --> 00:33:16,835
Agnes P. Jurati.
486
00:33:16,835 --> 00:33:21,506
Você parece uma mulher com muitas dúvidas,
mas sem tempo de perguntar.
487
00:33:21,506 --> 00:33:24,634
Vários sistemas
continuam falhando depois do nosso...
488
00:33:24,718 --> 00:33:26,386
Enlace, digamos?
489
00:33:27,971 --> 00:33:30,265
Eles estão recalibrando devagar demais.
490
00:33:30,265 --> 00:33:33,393
Que sistemas são preocupantes?
Propulsão? Camuflagem?
491
00:33:33,393 --> 00:33:36,020
Você ouviu. Preciso do teletransporte.
492
00:33:36,104 --> 00:33:39,232
- Camuflagem não.
- Disse a mulher que não me olha
493
00:33:39,232 --> 00:33:40,900
por medo de ser vista.
494
00:33:40,984 --> 00:33:44,154
Estar totalmente exposta, mas sem medo.
495
00:33:44,904 --> 00:33:46,656
Isso demonstra muita força.
496
00:33:46,740 --> 00:33:49,492
Ajuda muito ter um exército de apoio.
497
00:33:49,576 --> 00:33:52,412
Tudo depende
de fazer o exército seguir você.
498
00:33:52,412 --> 00:33:54,998
De ensinar o coral a cantar.
499
00:33:54,998 --> 00:33:59,127
- Sobre o teletransporte...
- Não se contenha educadamente.
500
00:33:59,127 --> 00:34:00,795
Me convença.
501
00:34:04,257 --> 00:34:05,717
Meus amigos correm risco.
502
00:34:05,717 --> 00:34:08,178
Preciso que o teletransporte funcione,
503
00:34:08,178 --> 00:34:11,055
e você pensa muito rápido,
então, por favor.
504
00:34:11,890 --> 00:34:13,349
Confio na sua ajuda.
505
00:34:13,433 --> 00:34:17,604
Cuidado com a espécie
que ainda não eliminou essa palavra.
506
00:34:17,604 --> 00:34:19,939
Ela está implorando para ser dominada.
507
00:34:20,023 --> 00:34:21,024
"Ajuda"?
508
00:34:21,024 --> 00:34:22,692
"Confiar".
509
00:34:22,776 --> 00:34:26,446
É estranho dizer isso a alguém
cuja confiança você quer.
510
00:34:26,446 --> 00:34:28,740
Melhor que dizer que pode confiar.
511
00:34:28,740 --> 00:34:31,618
"Traição" é só um anagrama
de "acredite em mim".
512
00:34:32,368 --> 00:34:35,830
- Mas isso nem é...
- Nossa! Poesia, minha querida.
513
00:34:35,914 --> 00:34:41,544
Estilo. Você é um pavão luminoso,
mas tem muito medo de brilhar.
514
00:34:41,628 --> 00:34:45,840
É por isso, cara Agnes,
que você fica sozinha tantas vezes.
515
00:34:48,009 --> 00:34:49,803
Quer falar sobre estar sozinha?
516
00:34:49,803 --> 00:34:51,971
Você está desconectada da colmeia.
517
00:34:52,055 --> 00:34:55,809
Está tentando essa conversa comigo
só para ter com quem falar.
518
00:34:55,809 --> 00:34:59,687
Se meus amigos forem capturados,
você acha que vou falar muito?
519
00:35:01,898 --> 00:35:04,234
O que eu ganho se ajudar?
520
00:35:05,735 --> 00:35:07,111
Eu.
521
00:35:08,905 --> 00:35:13,493
Tenho muitos pensamentos seus circulando
na minha cabeça depois do... Você sabe.
522
00:35:13,493 --> 00:35:16,788
Nós duas odiamos a solidão.
Então, que tal?
523
00:35:16,788 --> 00:35:20,291
Trocamos histórias tristes
entre uma catástrofe e outra.
524
00:35:30,927 --> 00:35:33,680
Atualizaram o registro.
Rios está em trânsito.
525
00:35:33,680 --> 00:35:34,764
O quê? Para onde?
526
00:35:34,848 --> 00:35:37,350
Para o Santuário, na fronteira.
527
00:35:37,350 --> 00:35:40,103
Vão sumir com ele.
Se o perdermos agora...
528
00:35:40,103 --> 00:35:43,147
Eu sei. Que droga! Espere.
529
00:35:43,231 --> 00:35:47,569
Eu o encontrei.
Está no ônibus da Imigração número 735.
530
00:35:47,569 --> 00:35:51,114
O GPS diz que está na Rodovia 14... Não!
531
00:35:54,993 --> 00:35:58,037
Jurati, a polícia nos alcançou.
Conseguiu arrumar?
532
00:35:58,121 --> 00:36:02,292
Sim, está quase pronto.
Nada mau, não é? Eu cheguei e...
533
00:36:02,292 --> 00:36:04,252
Foco, Agnes. Sem explicações.
534
00:36:04,252 --> 00:36:06,087
Vou enviar as coordenadas.
535
00:36:06,087 --> 00:36:07,589
Mande a gente para lá.
536
00:36:07,589 --> 00:36:10,341
Tudo bem, só um segundo. Recebendo...
537
00:36:10,425 --> 00:36:12,427
Sete, consegue ganhar tempo?
538
00:36:22,478 --> 00:36:25,648
Bom, vou pedir
uma coisa totalmente contraditória.
539
00:36:25,732 --> 00:36:27,108
Pise no freio.
540
00:36:27,108 --> 00:36:29,444
- O quê?
- A polícia está aqui.
541
00:36:29,444 --> 00:36:30,820
Sete, confie em mim.
542
00:36:40,496 --> 00:36:42,123
Saiam do carro!
543
00:36:42,123 --> 00:36:43,666
Saiam agora!
544
00:36:43,750 --> 00:36:46,377
- Saiam agora!
- Solicito reforço na Broadway.
545
00:36:46,461 --> 00:36:48,838
Atenção, isolem a área da Avenida 11.
546
00:36:49,464 --> 00:36:52,717
Entendido. Isolando todo o entorno da 12.
547
00:36:52,717 --> 00:36:54,177
Estabelecendo perímetro.
548
00:37:02,852 --> 00:37:05,521
O teletransporte
ainda não aceita alvos móveis.
549
00:37:05,605 --> 00:37:08,024
Estão vivas? Por favor, digam que sim.
550
00:37:08,024 --> 00:37:09,484
Estamos vivas, eu acho.
551
00:37:14,572 --> 00:37:16,199
Acessei o GPS do ônibus.
552
00:37:18,618 --> 00:37:20,203
Rios está vindo rápido.
553
00:37:22,914 --> 00:37:24,749
- Vamos sequestrar.
- De dia.
554
00:37:24,749 --> 00:37:27,251
- Sem borboletas.
- Sem a gente morrer.
555
00:37:27,335 --> 00:37:29,295
Nem Rios, nem ninguém.
556
00:37:30,004 --> 00:37:31,005
Exatamente.
557
00:37:36,135 --> 00:37:37,303
De nada.
558
00:37:40,598 --> 00:37:41,599
Agnes?
559
00:37:42,475 --> 00:37:43,851
Limitei seu acesso.
560
00:37:43,935 --> 00:37:45,144
Agnes?
561
00:37:48,189 --> 00:37:49,023
Agnes!
562
00:37:49,107 --> 00:37:52,318
Acabaram as doações, e eu também acabei.
563
00:37:52,944 --> 00:37:54,362
Até mais, velhote.
564
00:37:54,362 --> 00:37:55,947
Guinan, por favor, espere.
565
00:37:55,947 --> 00:37:58,908
- Em três dias...
- Futuro destruído. Já sei.
566
00:37:58,992 --> 00:38:01,452
Mas não me envolvo. Eu escuto.
567
00:38:01,536 --> 00:38:03,371
Você deve saber alguma coisa!
568
00:38:03,371 --> 00:38:04,956
Me mandaram até você!
569
00:38:04,956 --> 00:38:07,125
Não sou a sua guardiã!
570
00:38:10,753 --> 00:38:13,006
Espero que você encontre o que procura.
571
00:38:16,676 --> 00:38:17,677
Não sou eu.
572
00:38:19,429 --> 00:38:21,139
Meu nome é Jean-Luc Picard.
573
00:38:26,436 --> 00:38:27,895
Daqui a 400 anos,
574
00:38:28,646 --> 00:38:32,442
você vai ser minha amiga mais antiga
e mais querida.
575
00:38:34,027 --> 00:38:35,194
Picard?
576
00:38:37,280 --> 00:38:38,322
Sim.
577
00:38:40,658 --> 00:38:41,659
Droga!
578
00:38:42,827 --> 00:38:44,287
Entre.
579
00:38:50,251 --> 00:38:54,297
Você está procurando um Supervisor,
também chamado de Guardião.
580
00:38:54,297 --> 00:38:55,798
São vários na galáxia,
581
00:38:55,882 --> 00:38:58,593
designados para proteger
o destino de alguns.
582
00:38:58,593 --> 00:39:01,846
Designados por quem?
E o que quer dizer com "destino"?
583
00:39:01,846 --> 00:39:06,309
É muito vago, sabe?
Eles não explicam muito.
584
00:39:06,309 --> 00:39:09,729
Eles se consideram anjos da guarda.
585
00:39:09,729 --> 00:39:12,106
Humildade não falta.
586
00:39:12,190 --> 00:39:15,777
Posso levar você até uma dessas pessoas...
mais ou menos.
587
00:39:16,360 --> 00:39:18,237
Como assim, "mais ou menos"?
588
00:39:18,321 --> 00:39:23,451
Digamos que eu acho
que ela vai querer muito conhecer você.
589
00:39:24,452 --> 00:39:25,453
Obrigado.
590
00:39:26,829 --> 00:39:28,414
Não me agradeça ainda.
591
00:39:28,498 --> 00:39:29,749
Acredite.
592
00:39:29,749 --> 00:39:30,958
Ela é jogo duro.
593
00:39:45,389 --> 00:39:48,226
Guardiões são muito defensivos
com os protegidos.
594
00:39:48,226 --> 00:39:49,602
Seja direto com ela.
595
00:39:49,602 --> 00:39:52,814
Ela é impaciente e tem a mira ótima.
596
00:39:52,814 --> 00:39:54,232
Tudo bem.
597
00:39:54,232 --> 00:39:57,026
Se você mentir ou omitir, ela vai saber.
598
00:39:57,110 --> 00:40:00,404
Vai pegar mal para você
e pior ainda para mim.
599
00:40:00,488 --> 00:40:03,324
Se não for sério,
ela arranca as suas pálpebras.
600
00:40:04,784 --> 00:40:05,785
Que bom...
601
00:40:08,037 --> 00:40:09,497
Tirei isto de você.
602
00:40:11,707 --> 00:40:12,917
Parecia uma arma.
603
00:40:14,043 --> 00:40:16,712
- Tocou algumas vezes.
- Obrigado.
604
00:40:17,296 --> 00:40:18,840
É melhor você sair daqui.
605
00:40:21,509 --> 00:40:23,719
- Esta é a guardiã?
- Não.
606
00:40:23,803 --> 00:40:25,888
Talvez não tenha ouvido, Guinan.
607
00:40:25,972 --> 00:40:29,559
Vou repetir.
Você tem dez segundos para sair daqui
608
00:40:29,559 --> 00:40:34,397
antes que eu perca meu ínfimo controle
sobre a vontade de arrebentar sua cara.
609
00:40:35,857 --> 00:40:37,024
Ela falou sério.
610
00:40:37,108 --> 00:40:38,860
A gente se vê um dia.
611
00:40:38,860 --> 00:40:42,905
Ele procura uma guardiã. Você vai
querer ouvir o que ele tem a dizer.
612
00:40:42,989 --> 00:40:46,534
Guinan, não saia da Terra ainda.
613
00:40:46,534 --> 00:40:52,498
Você não quer mais saber de escutar,
mas ainda quer saber da humanidade.
614
00:40:55,751 --> 00:40:59,547
A mudança sempre vem mais tarde
do que achamos que deveria.
615
00:41:06,721 --> 00:41:07,889
Venha comigo.
616
00:41:22,987 --> 00:41:24,322
Falta muito?
617
00:41:25,781 --> 00:41:26,782
Comunicador.
618
00:41:27,450 --> 00:41:30,620
Eu capto o sinal,
então não finja que não tem um.
619
00:41:37,835 --> 00:41:40,713
Sem isto, eu fico à deriva.
620
00:41:40,713 --> 00:41:41,797
Não me importo.
621
00:41:46,969 --> 00:41:50,139
Fique, mas tire a fonte de energia,
senão, ponto final.
622
00:41:54,268 --> 00:41:55,269
Ótimo.
623
00:42:20,586 --> 00:42:23,214
Por que estão fazendo isso?
Que circo é esse?
624
00:42:23,214 --> 00:42:25,132
Caso estejam seguindo você.
625
00:42:25,216 --> 00:42:26,592
Aonde está me levando?
626
00:42:26,676 --> 00:42:28,844
Até quem eu sou de verdade.
627
00:42:28,928 --> 00:42:31,430
Este corpo é um hospedeiro temporário.
628
00:42:31,514 --> 00:42:34,684
Já está claro que não estou sendo seguido.
629
00:42:35,393 --> 00:42:36,394
Espere aqui.
630
00:42:48,364 --> 00:42:51,450
Por favor! Você é amiga da Guinan?
631
00:42:52,285 --> 00:42:53,953
De forma alguma.
632
00:43:02,712 --> 00:43:03,713
Laris.
633
00:43:15,099 --> 00:43:18,102
RETOMADA
DA EXPLORAÇÃO ESPACIAL EM 2024?
634
00:43:25,359 --> 00:43:27,069
Você não consegue
635
00:43:28,529 --> 00:43:29,864
e sabe que não.
636
00:43:31,198 --> 00:43:33,492
Claro, você entrou no jogo um tempo...
637
00:43:35,411 --> 00:43:36,871
quando não havia riscos.
638
00:43:36,871 --> 00:43:37,955
{\an8}O FILHO PÁLIDO
639
00:43:38,039 --> 00:43:43,044
{\an8}Quando o desafio era fazer todo mundo
acreditar que você tinha coragem.
640
00:43:44,670 --> 00:43:48,215
Mas agora é real,
e o medo está sufocando você.
641
00:43:52,762 --> 00:43:54,555
A verdade é uma só.
642
00:43:56,349 --> 00:43:58,309
Você não consegue.
643
00:44:00,227 --> 00:44:01,979
{\an8}Pessoas vão morrer,
644
00:44:02,063 --> 00:44:04,065
{\an8}e agora o seu medo,
645
00:44:04,065 --> 00:44:08,611
{\an8}as suas dúvidas
são a voz mais alta na sua cabeça.
646
00:44:15,034 --> 00:44:16,619
Isso é inesperado...
647
00:44:17,661 --> 00:44:19,497
e lamentável.
47449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.