All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E04.1080p.BluRay.x265-RARBG.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:10,559 Nos episódios anteriores... 2 00:00:10,559 --> 00:00:12,644 - O quê? - Mostre o que fizeram, 3 00:00:12,728 --> 00:00:14,271 e perguntam o que você fez. 4 00:00:14,271 --> 00:00:19,109 Se quisermos salvar o futuro, precisamos reparar o passado. 5 00:00:22,988 --> 00:00:24,197 Elnor! 6 00:00:24,281 --> 00:00:29,411 Se fracassarmos, vamos fracassar com Elnor e com todos no nosso mundo. 7 00:00:34,291 --> 00:00:38,336 Laris, não precisa mudar nada. 8 00:00:40,881 --> 00:00:43,091 Passos pra atrás pra ir para a frente. 9 00:00:43,175 --> 00:00:44,468 Fragmentos a reparar. 10 00:00:45,260 --> 00:00:47,888 Almirante? Não estou mais no comando da nave. 11 00:00:47,888 --> 00:00:49,931 O passado é agora. 12 00:00:55,228 --> 00:00:57,606 É a gravidade da Terra. Não dá para frear. 13 00:01:00,150 --> 00:01:01,151 Passe o controle. 14 00:01:01,151 --> 00:01:02,944 - Aonde vamos? - Para casa. 15 00:01:06,698 --> 00:01:09,993 Segundo a Rainha, tem uma pessoa que pode nos ajudar. 16 00:01:09,993 --> 00:01:12,537 Ela chama essa pessoa de guardiã. 17 00:01:12,621 --> 00:01:14,581 Achando-a, desfazemos o pesadelo? 18 00:01:14,581 --> 00:01:18,084 Deve ser de uma espécie alienígena que não é desta época. 19 00:01:18,168 --> 00:01:21,004 - Ou que prefira anonimato. - Vou atrás dela. 20 00:01:21,004 --> 00:01:22,839 Não dá para levar isso. 21 00:01:22,923 --> 00:01:25,133 - Isto? - Voltamos 400 anos. 22 00:01:25,217 --> 00:01:26,551 Evitem o efeito borboleta. 23 00:01:31,264 --> 00:01:32,849 Não atraia atenção. 24 00:01:32,933 --> 00:01:36,561 Nada de hospitais, autoridades ou barreiras de segurança. 25 00:01:38,772 --> 00:01:40,732 - Ei! - Você está preso. 26 00:01:42,150 --> 00:01:45,278 Talvez eu consiga usar a nave como interface. 27 00:01:45,362 --> 00:01:46,571 Nem pensar. 28 00:01:46,655 --> 00:01:48,406 É só eu entrar, consertar 29 00:01:48,490 --> 00:01:51,785 e me tira antes de ser assimilada. Sem ela, não temos como. 30 00:01:51,785 --> 00:01:52,994 Eu já vi. 31 00:01:53,078 --> 00:01:54,496 A guardiã, 15. 32 00:01:54,496 --> 00:01:55,789 - Certo. - Não! 33 00:01:56,373 --> 00:01:59,125 Computador, leia o arquivo da Rainha Borg. 34 00:01:59,209 --> 00:02:02,629 - 34.0488 norte... - Coordenadas. 35 00:02:02,629 --> 00:02:04,673 Para a guardiã. Tem mais, não? 36 00:02:04,673 --> 00:02:07,217 O momento. Dá quase para sentir. 37 00:02:07,217 --> 00:02:09,135 Você me impressionou. 38 00:02:21,773 --> 00:02:23,608 Rios, está me ouvindo? 39 00:02:27,946 --> 00:02:29,781 Raffi, na escuta? 40 00:02:31,324 --> 00:02:32,701 Alguém aí? 41 00:02:36,454 --> 00:02:38,164 O que aconteceu aqui? 42 00:02:38,248 --> 00:02:39,624 Nada de bom. 43 00:02:42,335 --> 00:02:45,755 - O sinal veio mesmo daqui? - Sei ler um tricorder. 44 00:02:48,633 --> 00:02:50,510 Por que Rios veio ao hospital? 45 00:02:52,804 --> 00:02:53,805 Rios? 46 00:02:54,681 --> 00:02:57,559 - Rios? - Sinto muito, estamos fechados. 47 00:02:57,559 --> 00:03:00,228 Se precisarem, tem uma clínica a duas quadras. 48 00:03:00,312 --> 00:03:02,772 Não precisamos, viemos procurar nosso amigo. 49 00:03:02,856 --> 00:03:04,357 Moreno, barba por fazer... 50 00:03:04,441 --> 00:03:05,567 Ele esteve aqui. 51 00:03:05,567 --> 00:03:08,278 A médica o atendeu antes de a Imigração vir. 52 00:03:08,278 --> 00:03:09,905 Os dois foram presos. 53 00:03:09,905 --> 00:03:11,865 Sinto muito. Ouçam, 54 00:03:11,865 --> 00:03:15,243 Teresa é cidadã, vai ser mantida lá mais do que deveria, 55 00:03:15,327 --> 00:03:17,871 mas vai ser solta. Você sabe como eles são. 56 00:03:17,871 --> 00:03:21,166 - É, acho que sim. - Mas o seu amigo, 57 00:03:21,166 --> 00:03:25,003 espero que o encontrem antes que a Imigração impeça isso. 58 00:03:32,052 --> 00:03:34,220 Sete, Raffi, estão me ouvindo? 59 00:03:35,722 --> 00:03:36,848 Estão na escuta? 60 00:03:38,808 --> 00:03:39,851 TRIPULAÇÃO 61 00:03:39,935 --> 00:03:40,936 Rios, na escuta? 62 00:03:41,645 --> 00:03:45,023 Era improvável que funcionasse. Faltam retransmissores. 63 00:03:45,023 --> 00:03:46,107 Sim. 64 00:03:46,191 --> 00:03:48,193 Tomara que eles não estejam... 65 00:03:49,861 --> 00:03:51,321 Mortos? 66 00:03:53,990 --> 00:03:55,241 Obrigado, doutora. 67 00:03:56,743 --> 00:03:59,663 Sabe, até que o autorreparo aqueça a nave, 68 00:03:59,663 --> 00:04:02,999 encontre um lugar onde dê para fazer uma fogueira. 69 00:04:03,083 --> 00:04:05,085 E se virem La Sirena? 70 00:04:05,085 --> 00:04:08,380 As naves da Confederação parecem ter atualizações. 71 00:04:09,506 --> 00:04:12,759 Computador, acionar camuflagem. 72 00:04:25,230 --> 00:04:26,356 Puxa vida... 73 00:04:26,356 --> 00:04:28,984 O Château Picard foi abandonado nesta era. 74 00:04:30,735 --> 00:04:32,821 Por quase um século, a essa altura. 75 00:04:36,116 --> 00:04:40,412 Durante a Segunda Guerra, quando os nazistas ocuparam a França, 76 00:04:40,412 --> 00:04:43,748 eles usaram esta casa como base de operações. 77 00:04:45,917 --> 00:04:51,423 Meus antepassados sobreviveram se escondendo nos túneis aqui embaixo. 78 00:04:54,134 --> 00:04:55,343 Para onde eles foram? 79 00:04:56,136 --> 00:04:57,303 Para a Inglaterra. 80 00:04:58,930 --> 00:05:01,141 Mas o château continuou com a família. 81 00:05:05,020 --> 00:05:09,065 Apesar de várias pessoas terem cuidado dele, 82 00:05:10,483 --> 00:05:15,238 vai levar gerações até que um Picard more aqui de novo. 83 00:05:33,214 --> 00:05:34,424 Maman. 84 00:05:35,341 --> 00:05:36,384 Maman! 85 00:05:41,014 --> 00:05:42,057 Maman. 86 00:05:43,641 --> 00:05:44,976 Tudo bem, senhor? 87 00:05:48,354 --> 00:05:49,355 Sim. 88 00:05:50,440 --> 00:05:53,526 Só estou lembrando 89 00:05:54,486 --> 00:05:56,571 coisas que ainda vão acontecer. 90 00:05:58,698 --> 00:05:59,699 Maman. 91 00:06:00,867 --> 00:06:02,035 Maman! 92 00:06:02,035 --> 00:06:03,703 Tive um pesadelo. 93 00:06:06,081 --> 00:06:12,170 Computador, toque "Non, je ne regrette rien", 2a estrofe. 94 00:06:12,170 --> 00:06:15,173 Vamos respirar fundo e escutar. 95 00:06:26,601 --> 00:06:28,103 Pronto. 96 00:06:28,103 --> 00:06:29,270 O medo passou. 97 00:06:29,354 --> 00:06:30,730 Você está em segurança. 98 00:06:30,814 --> 00:06:32,023 Estou aqui. 99 00:06:48,289 --> 00:06:49,332 Onde você está? 100 00:06:52,669 --> 00:06:54,838 Perdido no passado, eu imagino. 101 00:06:56,464 --> 00:06:58,049 Em vários sentidos. 102 00:07:01,761 --> 00:07:05,306 Agnes, precisamos descobrir o que mais a Rainha Borg sabe 103 00:07:05,390 --> 00:07:07,517 sobre a ruptura na linha do tempo. 104 00:07:07,517 --> 00:07:10,311 O que mais você roubou da mente dela. 105 00:07:10,395 --> 00:07:12,564 E acho que você precisa descansar. 106 00:07:12,564 --> 00:07:13,982 Pensar é meu descanso. 107 00:07:13,982 --> 00:07:17,235 Você não imagina como cálculo pode ser relaxante. 108 00:07:17,902 --> 00:07:19,946 Vou acreditar na sua palavra. 109 00:07:19,946 --> 00:07:25,702 Minha mãe punha Edith Piaf para me acalmar quando eu era pequeno. 110 00:07:25,702 --> 00:07:29,706 Imagino um pequeno Picard andando por aqui e dizendo: 111 00:07:29,706 --> 00:07:32,417 "Leite, chocolate, quente." 112 00:07:34,127 --> 00:07:37,255 Já sei. Você era magrinho e tinha muitos livros. 113 00:07:37,255 --> 00:07:38,840 Eu era assim mesmo. 114 00:07:38,840 --> 00:07:40,884 Preciso de uma bebida. 115 00:07:41,676 --> 00:07:44,762 Agnes, você precisa é de descanso. 116 00:07:44,846 --> 00:07:45,847 Aqui está. 117 00:07:46,639 --> 00:07:50,185 "Pinot noir." Por acaso você tem um saca-rolhas? 118 00:07:56,608 --> 00:07:57,942 Fascinante. 119 00:08:01,029 --> 00:08:04,365 Você deslocou 15 contas do ábaco, 120 00:08:05,033 --> 00:08:09,078 escolheu o 15o volume da enciclopédia 121 00:08:09,162 --> 00:08:12,332 e um pinot noir 122 00:08:12,332 --> 00:08:15,376 1915. 123 00:08:15,460 --> 00:08:21,549 Agnes, acho que a sua mente magnífica está tentando nos dizer alguma coisa. 124 00:08:21,633 --> 00:08:23,801 Veja só, Dixon Hill. 125 00:08:25,011 --> 00:08:26,179 Quinze. 126 00:08:27,347 --> 00:08:29,724 Deve ser o resto da informação que tirei 127 00:08:29,724 --> 00:08:31,100 da Rainha Borg. 128 00:08:31,184 --> 00:08:34,437 A última coisa que você disse antes de ser desconectada... 129 00:08:34,437 --> 00:08:38,066 "Quando a linha do tempo vai mudar?" 130 00:08:38,066 --> 00:08:39,734 Quinze horas? 131 00:08:39,734 --> 00:08:41,653 Isso é muito genérico. 132 00:08:41,653 --> 00:08:43,029 Uma data, então. 133 00:08:43,029 --> 00:08:47,075 O cronômetro da nave mostrou a data exata em que pousamos? 134 00:08:47,075 --> 00:08:51,871 Dia 12 de abril de 2024, e se estivermos certos... 135 00:08:51,955 --> 00:08:58,586 Temos três dias antes que o futuro seja alterado irrevogavelmente. 136 00:10:43,649 --> 00:10:45,443 BASEADO EM "JORNADA NAS ESTRELAS: A NOVA GERAÇÃO" 137 00:11:01,376 --> 00:11:02,877 {\an8}...AUDACIOSAMENTE INDO 138 00:11:10,635 --> 00:11:11,969 Ei... 139 00:11:13,930 --> 00:11:16,974 Ei! Pode parar com esse barulho? 140 00:11:19,477 --> 00:11:21,312 Está bem, tudo bem. 141 00:11:22,730 --> 00:11:24,399 Eu gosto da música, só isso. 142 00:11:24,399 --> 00:11:27,902 Me desculpe. Eu peço desculpas. 143 00:11:29,404 --> 00:11:32,490 Devíamos ter ficado no outro futuro até bolar um plano 144 00:11:32,490 --> 00:11:34,200 em vez de voltar no tempo. 145 00:11:34,200 --> 00:11:37,120 - Não tínhamos muito tempo. - Tanto faz. 146 00:11:38,830 --> 00:11:41,791 Raffi... você perdeu alguém. 147 00:11:41,791 --> 00:11:46,045 - Vamos trazê-lo de volta. - E essa perda não foi culpa sua. 148 00:11:46,129 --> 00:11:47,380 É que... 149 00:11:55,012 --> 00:11:56,639 Teletransporte em ordem. 150 00:11:56,639 --> 00:11:58,224 O senhor tem certeza? 151 00:11:58,850 --> 00:12:03,396 Precisamos saber o que muda a linha do tempo e só temos três dias. 152 00:12:03,396 --> 00:12:05,940 Considerando que temos pouco tempo 153 00:12:05,940 --> 00:12:08,276 e não fizemos contato com os outros, 154 00:12:08,276 --> 00:12:10,278 precisamos achar a guardiã. 155 00:12:10,278 --> 00:12:14,407 Se a Rainha tiver razão, só a guardiã pode nos ajudar. 156 00:12:14,407 --> 00:12:17,201 - Posso ir junto. - Precisamos de você aqui. 157 00:12:17,285 --> 00:12:19,912 Dê um jeito de melhorar a comunicação 158 00:12:21,539 --> 00:12:22,790 e nos levar embora. 159 00:12:25,084 --> 00:12:27,670 Conto com você, Agnes. 160 00:12:29,005 --> 00:12:30,256 Todos contamos. 161 00:12:31,466 --> 00:12:34,010 Que beleza... Já me viu sob pressão? 162 00:12:34,802 --> 00:12:36,345 Na verdade, sim. 163 00:12:36,429 --> 00:12:39,515 Vamos ver aonde as coordenadas da Rainha me levam. 164 00:12:40,099 --> 00:12:41,100 Está bem, senhor. 165 00:12:42,226 --> 00:12:44,020 Que bom que um de nós acredita. 166 00:12:53,321 --> 00:12:55,114 Pobre Agnes Jurati. 167 00:12:55,198 --> 00:12:58,117 Condenada a ser deixada para trás de novo. 168 00:12:58,910 --> 00:12:59,952 Não para mim. 169 00:13:01,078 --> 00:13:04,373 Você é mais do que parece, mais do que eles veem. 170 00:13:04,457 --> 00:13:10,213 Inteligente, perspicaz e muito mais cruel do que eu poderia prever. 171 00:13:11,255 --> 00:13:12,423 Bravo! 172 00:13:13,633 --> 00:13:17,094 - Cruel como? - Você me consertou só para me usar, 173 00:13:17,803 --> 00:13:21,390 me deixando incapacitada, mas acordada para sentir. 174 00:13:21,474 --> 00:13:26,479 Certo. Uma boa noite tramando coisas, ou seja lá o que rainhas borg façam. 175 00:13:26,479 --> 00:13:29,315 Você também sentiu. Não sentiu? 176 00:13:30,525 --> 00:13:33,778 Aquilo para que nós, borgs, temos tantas palavras. 177 00:13:34,820 --> 00:13:36,155 Assimilação. 178 00:13:37,156 --> 00:13:38,533 Cooperação. 179 00:13:40,243 --> 00:13:41,452 Conexão. 180 00:14:12,066 --> 00:14:14,318 {\an8}AVENIDA FORWARD 100 NORTE 181 00:15:02,533 --> 00:15:04,660 Não! Ponha de volta. 182 00:15:04,744 --> 00:15:06,078 O bar está fechado. 183 00:15:09,457 --> 00:15:11,626 - Guinan. - Sim? 184 00:15:15,004 --> 00:15:17,882 Quer um conselho? Saia por aquela porta 185 00:15:17,882 --> 00:15:21,385 e não vai ter que ficar na minha consciência, nem da Luna. 186 00:15:22,386 --> 00:15:23,387 Luna? 187 00:15:23,471 --> 00:15:24,472 Ei, Luna. 188 00:15:26,432 --> 00:15:29,101 - Não. - Oi! 189 00:15:29,185 --> 00:15:30,686 Olá, garota. 190 00:15:30,770 --> 00:15:31,771 Senta. 191 00:15:32,897 --> 00:15:34,315 Muito bem. 192 00:15:34,315 --> 00:15:38,110 Desculpe. Achei que o Bar Panorâmico ficasse sempre aberto. 193 00:15:38,194 --> 00:15:40,363 Se você veio beber, chegou tarde. 194 00:15:40,363 --> 00:15:42,698 Se veio saquear, chegou cedo. 195 00:15:43,449 --> 00:15:44,950 Hoje é o dia de fechar. 196 00:15:45,701 --> 00:15:46,994 - Fechar... - Pra sempre! 197 00:15:47,078 --> 00:15:48,537 Chega! Fora! 198 00:15:51,332 --> 00:15:53,834 Você é mais velho que os ladrões habituais. 199 00:15:55,795 --> 00:15:57,880 Não se adaptou à aposentadoria? 200 00:15:57,880 --> 00:15:59,840 Acredite, estou tentando, 201 00:15:59,924 --> 00:16:05,346 mas as sonecas da tarde e os quebra-cabeças são um tédio para mim. 202 00:16:06,555 --> 00:16:09,767 Guinan, me disseram para vir aqui. 203 00:16:09,767 --> 00:16:14,271 E acredito... espero que você possa me ajudar. 204 00:16:14,355 --> 00:16:16,982 Não conheço você e não quero conhecer. 205 00:16:17,066 --> 00:16:19,443 - Sim. - E eu não ajudo. 206 00:16:19,527 --> 00:16:23,197 Tem uma coisa muito importante que preciso dizer, 207 00:16:23,197 --> 00:16:28,703 e você sabe que escutar pode ser valioso, sendo el-auriana. 208 00:16:35,960 --> 00:16:38,045 Quem é você, velhote? 209 00:16:48,264 --> 00:16:51,100 Crystal ball? É nome artístico, por acaso? 210 00:16:51,100 --> 00:16:54,395 Cristóbal. Ele foi preso com uma médica. 211 00:16:54,395 --> 00:16:56,230 - Consegue encontrá-lo? - Veja. 212 00:16:56,230 --> 00:16:59,692 Tem admissões, excedentes e transferências na espera. 213 00:16:59,692 --> 00:17:02,319 Se levaram seu amigo, não está no sistema. 214 00:17:02,403 --> 00:17:05,156 - E onde ele está? - Em processamento? Sei lá. 215 00:17:05,156 --> 00:17:08,242 Que droga! São vocês que fazem cumprir a lei, não? 216 00:17:08,242 --> 00:17:09,994 Por que eu estaria aqui? 217 00:17:10,536 --> 00:17:14,248 Escute, meu amigo foi levado por agentes da Imigração. 218 00:17:14,248 --> 00:17:17,668 Você tem que saber algo. Não podem raptar pessoas assim. 219 00:17:17,752 --> 00:17:20,838 Vamos sair do seu espaço pessoal e aguardar ali. 220 00:17:20,838 --> 00:17:22,506 Você está trabalhando bem. 221 00:17:22,590 --> 00:17:25,217 - Obrigada pelo seu serviço. - Eu odeio tudo. 222 00:17:25,301 --> 00:17:26,844 Mas disfarça muito bem. 223 00:17:31,849 --> 00:17:33,309 Só um conselho. 224 00:17:34,602 --> 00:17:37,354 A polícia não tem gente da Imigração no sistema. 225 00:17:37,438 --> 00:17:39,523 Deve procurar Imigração e Alfândega. 226 00:17:40,191 --> 00:17:41,734 Você está no lugar errado. 227 00:17:42,276 --> 00:17:46,280 Nem faz diferença. Se não achar crystal ball antes da transferência, 228 00:17:46,864 --> 00:17:48,115 já era. 229 00:17:48,199 --> 00:17:49,658 Sem audiência e registro. 230 00:17:52,745 --> 00:17:53,871 {\an8}DEPORTADO, CASTAIC 231 00:17:57,333 --> 00:18:00,044 Juro fidelidade à bandeira... 232 00:18:01,629 --> 00:18:03,464 Você tem que jurar lealdade? 233 00:18:05,174 --> 00:18:06,342 Que barra! 234 00:18:09,678 --> 00:18:13,182 Você. Preciso da sua assinatura nos papéis de transferência. 235 00:18:13,182 --> 00:18:15,351 Tem um banco no ônibus pra você. 236 00:18:15,351 --> 00:18:18,229 Papéis de deportação, você quer dizer. 237 00:18:18,521 --> 00:18:19,897 Quero um advogado. 238 00:18:20,564 --> 00:18:22,858 Assine de uma vez. 239 00:18:27,822 --> 00:18:29,740 Está me encarando, cretino? 240 00:18:29,824 --> 00:18:31,784 Qual é a de vocês? 241 00:18:31,784 --> 00:18:34,829 Uniforme e distintivo os autorizam a nos destratar... 242 00:18:48,050 --> 00:18:49,385 Vamos. 243 00:19:04,400 --> 00:19:06,193 Por que o passado dói tanto? 244 00:19:06,777 --> 00:19:08,737 Se fraturar a outra mão, eu cobro. 245 00:19:08,821 --> 00:19:10,114 Tudo bem com você? 246 00:19:10,114 --> 00:19:12,491 Estou bem... seu maluco. 247 00:19:12,575 --> 00:19:13,951 Por que você não fugiu? 248 00:19:13,951 --> 00:19:17,538 Eu fugi, mas então decidi voltar. 249 00:19:17,538 --> 00:19:19,623 Bem... ótimo trabalho. 250 00:19:20,749 --> 00:19:24,128 Ainda não consegui decidir se você é corajoso ou burro. 251 00:19:24,128 --> 00:19:27,381 Se decidir, pode ligar para a minha falecida mãe? 252 00:19:29,300 --> 00:19:30,843 Quem é você, Cristóbal? 253 00:19:32,720 --> 00:19:35,848 Sou apenas um bom samaritano 254 00:19:37,099 --> 00:19:38,267 de passagem. 255 00:19:40,561 --> 00:19:42,646 Já vivi muito neste planeta, 256 00:19:42,730 --> 00:19:45,274 mas conto numa mão só 257 00:19:45,274 --> 00:19:49,695 as vezes em que fui chamada de el-auriana. 258 00:19:52,281 --> 00:19:53,407 Quem é você? 259 00:19:54,658 --> 00:19:56,744 De onde você é? 260 00:19:56,744 --> 00:19:58,495 - Da França. - Não. 261 00:19:58,579 --> 00:19:59,830 Não só da França. 262 00:19:59,914 --> 00:20:02,541 Quem aparece sabendo de onde eu sou 263 00:20:02,625 --> 00:20:05,002 não é de nenhum lugar perto daqui. 264 00:20:05,002 --> 00:20:06,795 Em termos planetários. 265 00:20:09,048 --> 00:20:11,050 Você é muito linda. 266 00:20:12,259 --> 00:20:13,552 Boa menina. 267 00:20:15,471 --> 00:20:17,890 Ela não se dá bem com estranhos. 268 00:20:17,890 --> 00:20:20,601 É que ela sabe que não sou uma ameaça. 269 00:20:28,192 --> 00:20:29,360 Tanto faz, cara. 270 00:20:29,360 --> 00:20:33,489 Fique, vá embora... Vou fechar definitivamente de qualquer jeito. 271 00:20:33,489 --> 00:20:35,324 O fato de você estar saindo 272 00:20:35,324 --> 00:20:41,747 no exato momento em que a encontrei prova que eu vim ao lugar certo. 273 00:20:41,747 --> 00:20:45,834 Me disseram que eu tinha três dias para impedir uma coisa 274 00:20:45,918 --> 00:20:49,338 muito grave de acontecer. 275 00:20:49,338 --> 00:20:51,048 Boa sorte. 276 00:20:52,007 --> 00:20:55,344 Recebi coordenadas para chegar aqui 277 00:20:55,970 --> 00:20:57,471 e encontrar uma guardiã. 278 00:20:59,598 --> 00:21:01,725 Desconfio que já tenha encontrado. 279 00:21:01,809 --> 00:21:03,560 - Eu não... - Guinan? 280 00:21:05,771 --> 00:21:06,814 Cheguei cedo? 281 00:21:10,651 --> 00:21:11,860 Luna... 282 00:21:13,320 --> 00:21:14,822 Venha, garota. 283 00:21:21,620 --> 00:21:23,664 Vá para casa com o tio Dale. 284 00:21:25,082 --> 00:21:27,209 Ele vai cuidar bem de você. 285 00:21:30,170 --> 00:21:31,922 Vem aqui, querida. 286 00:21:33,799 --> 00:21:34,800 Vem. 287 00:21:39,221 --> 00:21:40,222 Vem, querida. 288 00:21:44,685 --> 00:21:47,312 Este lugar é uma panela de pressão. 289 00:21:49,106 --> 00:21:51,567 Sabia que estão matando o planeta? 290 00:21:53,068 --> 00:21:57,448 A verdade é o que você quiser que seja. Os fatos já não são fatos. 291 00:21:58,073 --> 00:22:02,202 Alguns poucos têm recursos para resolver tudo para todos, 292 00:22:02,286 --> 00:22:03,912 mas não fazem isso, 293 00:22:03,996 --> 00:22:07,249 porque o maior medo deles é ter menos. 294 00:22:08,792 --> 00:22:13,714 Eles têm uma bolinha minúscula em meio a toda a galáxia, 295 00:22:13,714 --> 00:22:16,925 e essa espécie só quer saber de guerra. 296 00:22:19,094 --> 00:22:20,929 Já dei tempo demais a eles. 297 00:22:21,013 --> 00:22:22,389 Não é tarde demais. 298 00:22:22,473 --> 00:22:26,477 "Não é tarde demais. O problema não é o tempo." 299 00:22:27,478 --> 00:22:28,604 Não é tarde demais. 300 00:22:28,604 --> 00:22:30,481 O problema não é o tempo. 301 00:22:30,481 --> 00:22:31,899 - É você. - "É você." 302 00:22:31,899 --> 00:22:33,192 Não é tarde demais. 303 00:22:39,323 --> 00:22:44,036 Você está sentindo isso porque estou repetindo para você agora 304 00:22:44,036 --> 00:22:47,539 palavras que você vai me dizer no futuro. 305 00:22:47,623 --> 00:22:51,460 Você já me disse isso muitos anos à frente. 306 00:22:51,460 --> 00:22:54,838 O nome disso é "af" alguma coisa. 307 00:22:54,922 --> 00:22:58,133 Af-kelt. O mal-estar do tempo. 308 00:22:58,217 --> 00:23:04,473 Mal tipicamente el-auriano que só ocorre quando a linha do tempo foi alterada. 309 00:23:04,473 --> 00:23:06,225 Isso não importa, velhote. 310 00:23:07,059 --> 00:23:08,644 Quando eu sair, passa. 311 00:23:08,644 --> 00:23:12,481 A distância não oferece proteção contra o tempo. 312 00:23:12,481 --> 00:23:17,194 Esse erro precisa ser corrigido, e é uma coisa que só você 313 00:23:18,445 --> 00:23:19,822 pode me ajudar a fazer. 314 00:23:31,291 --> 00:23:33,210 - O que vamos fazer? - Achar Rios. 315 00:23:33,919 --> 00:23:35,295 No estacionamento? 316 00:23:35,379 --> 00:23:38,048 Precisamos saber como somem com gente como ele. 317 00:23:38,132 --> 00:23:41,468 Vamos seguir a trilha de dor como se fossem migalhas. 318 00:23:43,053 --> 00:23:45,430 Só para esclarecer, você está sugerindo 319 00:23:45,514 --> 00:23:50,060 roubar um carro das pessoas cujo trabalho é combater o roubo? 320 00:23:50,144 --> 00:23:53,355 Precisamos achar Rios e reparar a linha do tempo. 321 00:23:53,355 --> 00:23:57,109 Minha ideia é roubar o computador lá de dentro. 322 00:23:57,943 --> 00:23:59,820 - Melhorou? - Não melhorou. 323 00:23:59,820 --> 00:24:02,865 Não! Não dissemos que não usaríamos o feiser? 324 00:24:04,241 --> 00:24:06,285 Não sei como isto veio parar aqui. 325 00:24:06,285 --> 00:24:10,205 Raffi, você não está raciocinando direito. 326 00:24:10,289 --> 00:24:12,666 Não vamos ajudar se formos presas também. 327 00:24:18,172 --> 00:24:20,591 Não dá para ir longe se não ligar, certo? 328 00:24:23,177 --> 00:24:25,846 Você fez isso, mas não conseguiu abrir a porta? 329 00:24:25,846 --> 00:24:28,348 Conseguiria, mas foi mais divertido assim. 330 00:24:28,432 --> 00:24:31,018 O cara disse que Rios não estaria no sistema. 331 00:24:31,018 --> 00:24:33,395 Sistemas do século 21 são interligados. 332 00:24:33,395 --> 00:24:35,564 É só navegar um pouco e teremos... 333 00:24:36,398 --> 00:24:37,941 Imigração e Alfândega. 334 00:24:38,025 --> 00:24:39,902 Queremos as detenções. 335 00:24:39,902 --> 00:24:42,279 Procuramos um homem latino, 336 00:24:42,779 --> 00:24:43,906 uma mulher latina. 337 00:24:44,698 --> 00:24:46,408 Meu Deus! São muitos. 338 00:24:46,408 --> 00:24:47,618 O que aconteceu? 339 00:24:48,327 --> 00:24:49,453 Que droga, Raffi! 340 00:24:54,958 --> 00:24:57,002 - Vamos! - Deixa comigo. 341 00:24:57,002 --> 00:24:59,630 As admissões são num centro de processamento 342 00:24:59,630 --> 00:25:03,425 uns 40km a noroeste daqui. Musiker para Sirena. Na escuta? 343 00:25:04,092 --> 00:25:06,094 - Picard... - Acho que já sabemos 344 00:25:06,178 --> 00:25:08,639 que comunicadores não funcionam bem aqui. 345 00:25:08,639 --> 00:25:10,766 Raffi, é você? Estou aqui. 346 00:25:10,766 --> 00:25:13,852 - Está com Picard? - Não, estamos indo atrás do Rios. 347 00:25:13,936 --> 00:25:15,103 Rios não está aí? 348 00:25:15,187 --> 00:25:18,440 Está preso num lugar chamado Castaic. 349 00:25:18,440 --> 00:25:21,360 - Então está tudo indo bem. - Enviei coordenadas. 350 00:25:21,360 --> 00:25:24,780 - Precisamos de ajuda. - Acionando teletransporte. 351 00:25:24,780 --> 00:25:25,739 ERRO DE SISTEMA 352 00:25:25,739 --> 00:25:28,867 Droga! O sistema caiu, voltou ao modo de autorreparo. 353 00:25:28,951 --> 00:25:31,245 - Preciso de tempo. - Não temos tempo. 354 00:25:31,245 --> 00:25:33,956 - Onde está Picard? - Não consegui contato, 355 00:25:33,956 --> 00:25:35,582 já mexi nos comunicadores. 356 00:25:35,666 --> 00:25:38,377 Tudo bem, vamos atrás do Rios à moda antiga. 357 00:25:38,377 --> 00:25:40,045 Ponha isso. É só prender. 358 00:25:40,921 --> 00:25:43,423 - Quer que eu dirija? - Tem outra ideia? 359 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 O que foi? 360 00:25:45,509 --> 00:25:48,011 Você pilota uma espaçonave e não dirige uma... 361 00:25:51,890 --> 00:25:52,891 Tudo bem. 362 00:25:54,017 --> 00:25:57,229 Você está indo bem, só vá mais devagar. 363 00:25:59,273 --> 00:26:01,525 Procure não chamar tanta atenção. 364 00:26:05,612 --> 00:26:08,824 - Ninguém vai perceber. - Você queria sair, nós saímos. 365 00:26:13,412 --> 00:26:14,496 É contramão! 366 00:26:16,331 --> 00:26:17,457 Atenção. 367 00:26:17,541 --> 00:26:20,168 Viatura roubada na direção norte da R. Adam. 368 00:26:22,170 --> 00:26:25,007 Não vamos achar Rios se morrermos. 369 00:26:25,007 --> 00:26:27,217 Pega leve. Isto aqui é uma velharia. 370 00:26:28,176 --> 00:26:30,554 É brincadeira? Castaic fica a uma hora! 371 00:26:31,763 --> 00:26:33,307 Jurati, dê uma boa notícia. 372 00:26:33,307 --> 00:26:36,059 Merda! Estou tentando, pessoal, eu juro. 373 00:26:39,771 --> 00:26:41,690 Sete, passe por eles. 374 00:26:41,690 --> 00:26:43,859 - Estou indo! - O ônibus era rápido. 375 00:26:43,859 --> 00:26:45,777 Então volte para ele. 376 00:26:48,780 --> 00:26:50,699 Caminhão. 377 00:26:50,699 --> 00:26:51,700 Caminhão! 378 00:27:00,334 --> 00:27:01,918 Volte por ali! 379 00:27:02,002 --> 00:27:04,504 Que tal você dirigir e eu ficar com o mapa? 380 00:27:04,588 --> 00:27:07,507 Olhem, vocês precisam melhorar a comunicação. 381 00:27:07,591 --> 00:27:09,301 - É a base de todo... - Jurati! 382 00:27:09,301 --> 00:27:12,596 - Viu? Estão em sincronia. - Arrume o teletransporte! 383 00:27:12,596 --> 00:27:16,350 Mesmo que não nos leve até Castaic, vamos precisar sair com Rios. 384 00:27:16,350 --> 00:27:18,268 Sério, preciso de mais tempo. 385 00:27:18,352 --> 00:27:19,353 Quanto? 386 00:27:19,353 --> 00:27:21,021 Um dia. 387 00:27:21,021 --> 00:27:22,773 Não temos nem uma hora. 388 00:27:22,773 --> 00:27:24,316 Agnes... 389 00:27:28,403 --> 00:27:30,405 Esperem. Sei quem pode ajudar. 390 00:27:38,955 --> 00:27:40,832 Bom, vamos ver se eu entendi. 391 00:27:40,916 --> 00:27:44,127 Você veio de alguns anos no futuro, 392 00:27:44,211 --> 00:27:46,171 mas o tempo foi alterado. 393 00:27:46,171 --> 00:27:49,216 Agora um futuro é bom, 394 00:27:49,216 --> 00:27:51,551 e o outro é o inferno na Terra. 395 00:27:51,635 --> 00:27:52,636 Isso. 396 00:27:52,636 --> 00:27:56,223 Você fala tudo isso e não pode me dizer o seu nome? 397 00:27:56,223 --> 00:28:00,143 Se eu revelar mais, posso comprometer o seu caminho. 398 00:28:00,227 --> 00:28:03,522 Podia ter pensado nisso antes de me importunar no meu bar. 399 00:28:03,522 --> 00:28:06,650 Me desculpe por isso. Não tive escolha. 400 00:28:06,650 --> 00:28:11,279 Isso de que você cuida e que está prestes a abandonar 401 00:28:11,363 --> 00:28:14,866 é vital para o futuro da humanidade. 402 00:28:14,950 --> 00:28:16,326 Não sou guardiã. 403 00:28:16,410 --> 00:28:17,702 E a humanidade? 404 00:28:20,038 --> 00:28:22,040 POSTO DE DOAÇÃO DA MISSÃO DA RUA 21 405 00:28:24,543 --> 00:28:27,838 O ser humano vai mudar. 406 00:28:28,505 --> 00:28:29,714 Seja paciente. 407 00:28:29,798 --> 00:28:32,843 Sabe quem pode se dar ao luxo de ser paciente aqui? 408 00:28:32,843 --> 00:28:36,555 Alguém com a sua aparência, não com a minha. 409 00:28:38,265 --> 00:28:41,351 Este mundo tinha mais potencial do que eu imaginava. 410 00:28:42,394 --> 00:28:45,480 Que bom! Pode colocar na mesa, obrigado. 411 00:28:45,564 --> 00:28:50,277 Mas o ódio que existe aqui... nunca acaba. Ele só muda de roupa. 412 00:28:50,944 --> 00:28:54,239 Este século tirou um capuz e vestiu um terno. 413 00:28:55,532 --> 00:28:56,867 Vai haver mudanças? 414 00:28:56,867 --> 00:29:00,495 Elas são muito lentas, e o custo é muito alto. 415 00:29:01,163 --> 00:29:02,747 Ser obrigada a assistir... 416 00:29:03,999 --> 00:29:05,000 dói. 417 00:29:05,000 --> 00:29:10,213 Os momentos mais sombrios da História podem ser a virada para a mudança. 418 00:29:11,214 --> 00:29:13,049 O bem ainda existe aqui. 419 00:29:13,133 --> 00:29:15,469 Acredite, a virada não está próxima. 420 00:29:16,052 --> 00:29:18,847 E estou no planeta há muito mais tempo que você. 421 00:29:18,847 --> 00:29:21,349 Então por que não uns dias a mais? 422 00:29:22,100 --> 00:29:23,101 Fique. 423 00:29:23,727 --> 00:29:27,772 Me ajude a entender o que foi alterado nesta linha do tempo. 424 00:29:31,276 --> 00:29:35,739 Não passei seis anos insones estudando Medicina pra ver meus vizinhos morrendo 425 00:29:35,739 --> 00:29:37,908 por medo de ir a um hospital. 426 00:29:37,908 --> 00:29:39,910 Por isso você abriu a clínica? 427 00:29:40,785 --> 00:29:42,787 Eu abri porque sou controladora. 428 00:29:42,871 --> 00:29:45,957 - No meu universo, você seria uma heroína. - É? 429 00:29:46,541 --> 00:29:47,542 E onde é isso? 430 00:29:50,378 --> 00:29:52,339 Sabe o que vai acontecer com você? 431 00:29:54,925 --> 00:29:55,926 Não. 432 00:29:56,510 --> 00:29:58,470 - Você sabe? - Não. 433 00:29:59,346 --> 00:30:01,723 Não tenho certeza. É a minha segunda vez. 434 00:30:01,723 --> 00:30:03,517 Odeio estar aqui. 435 00:30:04,518 --> 00:30:06,853 Antes eu tinha medo das autoridades. 436 00:30:09,022 --> 00:30:11,274 Não quando elas impedem você de ajudar. 437 00:30:11,358 --> 00:30:13,151 É puro egoísmo. 438 00:30:13,235 --> 00:30:14,903 Preciso que precisem de mim. 439 00:30:16,613 --> 00:30:17,614 Como está a mão? 440 00:30:18,782 --> 00:30:19,991 Você é boa. 441 00:30:24,454 --> 00:30:26,414 - Esse aí te deu o choque? - Sim. 442 00:30:26,498 --> 00:30:28,375 Tem cara de ferengi. 443 00:30:28,375 --> 00:30:30,293 O que é um ferengi? 444 00:30:31,044 --> 00:30:34,422 Teresa Ramirez. Sua documentação está em ordem. 445 00:30:34,506 --> 00:30:35,924 O Uber está esperando. 446 00:30:37,717 --> 00:30:39,678 - Eu queria ajudar você... - Pode ir. 447 00:30:39,678 --> 00:30:41,721 Você já fez bastante. Obrigado. 448 00:30:41,805 --> 00:30:43,431 Se precisar de alguma coisa... 449 00:30:49,813 --> 00:30:52,023 Não chore, Juan. 450 00:30:52,107 --> 00:30:55,652 Você deu sorte. Consegui lugar para você no ônibus. 451 00:30:55,652 --> 00:30:59,364 A menos que você tenha decidido dizer seu nome 452 00:30:59,364 --> 00:31:01,741 e provar sua cidadania. 453 00:31:02,867 --> 00:31:03,910 Tudo bem. 454 00:31:04,911 --> 00:31:07,038 Meu nome é Cristóbal Rios. 455 00:31:07,581 --> 00:31:10,750 Pode me chamar de Chris, de Rios... Tanto faz. 456 00:31:10,834 --> 00:31:12,210 Profissão? 457 00:31:14,421 --> 00:31:17,674 Capitão... da USS Stargazer. 458 00:31:17,674 --> 00:31:20,927 Você não conhece. É uma nave do ano 2400. 459 00:31:21,011 --> 00:31:24,931 Estou em missão, buscando novos mundos, formas de vida, civilizações, 460 00:31:25,015 --> 00:31:27,976 mas acabei preso aqui neste passado bem primitivo 461 00:31:27,976 --> 00:31:30,186 para corrigir a linha do tempo e... 462 00:31:31,187 --> 00:31:33,523 Com quem? Um grupo de desajustados, 463 00:31:33,607 --> 00:31:36,192 incluindo a rainha cibernética que certamente 464 00:31:36,276 --> 00:31:38,695 só quer aniquilar a humanidade 465 00:31:38,695 --> 00:31:42,824 com a velha parceira, uma almirante que, se não me engano, 466 00:31:42,824 --> 00:31:45,619 é um robô de carne e osso agora. 467 00:31:45,619 --> 00:31:49,748 Não tenho certeza, ninguém consegue me explicar. 468 00:32:11,186 --> 00:32:13,605 Entre à direita aqui. 469 00:32:13,605 --> 00:32:16,566 Não sou a pior motorista aqui. 470 00:32:18,276 --> 00:32:20,320 - Sinal amarelo é o quê? - Acelere. 471 00:32:21,154 --> 00:32:23,448 Não, vermelho é pra você parar! 472 00:32:23,448 --> 00:32:24,532 Pare! 473 00:32:27,952 --> 00:32:30,413 Pare! Se eu matar alguém, é culpa sua. 474 00:32:30,497 --> 00:32:33,083 Você podia tentar não ir pra cima das pessoas. 475 00:32:35,335 --> 00:32:37,003 Você está pegando o jeito. 476 00:32:38,838 --> 00:32:40,340 DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA 477 00:32:40,340 --> 00:32:41,758 Depressa. 478 00:32:41,758 --> 00:32:43,009 Vá andando. 479 00:32:55,605 --> 00:32:56,773 Sente-se. 480 00:32:58,608 --> 00:33:01,069 Lamento, mas o fim da linha 481 00:33:01,069 --> 00:33:03,321 será o fim da vida que você tem hoje. 482 00:33:03,988 --> 00:33:06,366 Adiós, capitão. 483 00:33:10,537 --> 00:33:11,830 Fechado. 484 00:33:12,664 --> 00:33:13,915 Transportando... 485 00:33:14,582 --> 00:33:16,835 Agnes P. Jurati. 486 00:33:16,835 --> 00:33:21,506 Você parece uma mulher com muitas dúvidas, mas sem tempo de perguntar. 487 00:33:21,506 --> 00:33:24,634 Vários sistemas continuam falhando depois do nosso... 488 00:33:24,718 --> 00:33:26,386 Enlace, digamos? 489 00:33:27,971 --> 00:33:30,265 Eles estão recalibrando devagar demais. 490 00:33:30,265 --> 00:33:33,393 Que sistemas são preocupantes? Propulsão? Camuflagem? 491 00:33:33,393 --> 00:33:36,020 Você ouviu. Preciso do teletransporte. 492 00:33:36,104 --> 00:33:39,232 - Camuflagem não. - Disse a mulher que não me olha 493 00:33:39,232 --> 00:33:40,900 por medo de ser vista. 494 00:33:40,984 --> 00:33:44,154 Estar totalmente exposta, mas sem medo. 495 00:33:44,904 --> 00:33:46,656 Isso demonstra muita força. 496 00:33:46,740 --> 00:33:49,492 Ajuda muito ter um exército de apoio. 497 00:33:49,576 --> 00:33:52,412 Tudo depende de fazer o exército seguir você. 498 00:33:52,412 --> 00:33:54,998 De ensinar o coral a cantar. 499 00:33:54,998 --> 00:33:59,127 - Sobre o teletransporte... - Não se contenha educadamente. 500 00:33:59,127 --> 00:34:00,795 Me convença. 501 00:34:04,257 --> 00:34:05,717 Meus amigos correm risco. 502 00:34:05,717 --> 00:34:08,178 Preciso que o teletransporte funcione, 503 00:34:08,178 --> 00:34:11,055 e você pensa muito rápido, então, por favor. 504 00:34:11,890 --> 00:34:13,349 Confio na sua ajuda. 505 00:34:13,433 --> 00:34:17,604 Cuidado com a espécie que ainda não eliminou essa palavra. 506 00:34:17,604 --> 00:34:19,939 Ela está implorando para ser dominada. 507 00:34:20,023 --> 00:34:21,024 "Ajuda"? 508 00:34:21,024 --> 00:34:22,692 "Confiar". 509 00:34:22,776 --> 00:34:26,446 É estranho dizer isso a alguém cuja confiança você quer. 510 00:34:26,446 --> 00:34:28,740 Melhor que dizer que pode confiar. 511 00:34:28,740 --> 00:34:31,618 "Traição" é só um anagrama de "acredite em mim". 512 00:34:32,368 --> 00:34:35,830 - Mas isso nem é... - Nossa! Poesia, minha querida. 513 00:34:35,914 --> 00:34:41,544 Estilo. Você é um pavão luminoso, mas tem muito medo de brilhar. 514 00:34:41,628 --> 00:34:45,840 É por isso, cara Agnes, que você fica sozinha tantas vezes. 515 00:34:48,009 --> 00:34:49,803 Quer falar sobre estar sozinha? 516 00:34:49,803 --> 00:34:51,971 Você está desconectada da colmeia. 517 00:34:52,055 --> 00:34:55,809 Está tentando essa conversa comigo só para ter com quem falar. 518 00:34:55,809 --> 00:34:59,687 Se meus amigos forem capturados, você acha que vou falar muito? 519 00:35:01,898 --> 00:35:04,234 O que eu ganho se ajudar? 520 00:35:05,735 --> 00:35:07,111 Eu. 521 00:35:08,905 --> 00:35:13,493 Tenho muitos pensamentos seus circulando na minha cabeça depois do... Você sabe. 522 00:35:13,493 --> 00:35:16,788 Nós duas odiamos a solidão. Então, que tal? 523 00:35:16,788 --> 00:35:20,291 Trocamos histórias tristes entre uma catástrofe e outra. 524 00:35:30,927 --> 00:35:33,680 Atualizaram o registro. Rios está em trânsito. 525 00:35:33,680 --> 00:35:34,764 O quê? Para onde? 526 00:35:34,848 --> 00:35:37,350 Para o Santuário, na fronteira. 527 00:35:37,350 --> 00:35:40,103 Vão sumir com ele. Se o perdermos agora... 528 00:35:40,103 --> 00:35:43,147 Eu sei. Que droga! Espere. 529 00:35:43,231 --> 00:35:47,569 Eu o encontrei. Está no ônibus da Imigração número 735. 530 00:35:47,569 --> 00:35:51,114 O GPS diz que está na Rodovia 14... Não! 531 00:35:54,993 --> 00:35:58,037 Jurati, a polícia nos alcançou. Conseguiu arrumar? 532 00:35:58,121 --> 00:36:02,292 Sim, está quase pronto. Nada mau, não é? Eu cheguei e... 533 00:36:02,292 --> 00:36:04,252 Foco, Agnes. Sem explicações. 534 00:36:04,252 --> 00:36:06,087 Vou enviar as coordenadas. 535 00:36:06,087 --> 00:36:07,589 Mande a gente para lá. 536 00:36:07,589 --> 00:36:10,341 Tudo bem, só um segundo. Recebendo... 537 00:36:10,425 --> 00:36:12,427 Sete, consegue ganhar tempo? 538 00:36:22,478 --> 00:36:25,648 Bom, vou pedir uma coisa totalmente contraditória. 539 00:36:25,732 --> 00:36:27,108 Pise no freio. 540 00:36:27,108 --> 00:36:29,444 - O quê? - A polícia está aqui. 541 00:36:29,444 --> 00:36:30,820 Sete, confie em mim. 542 00:36:40,496 --> 00:36:42,123 Saiam do carro! 543 00:36:42,123 --> 00:36:43,666 Saiam agora! 544 00:36:43,750 --> 00:36:46,377 - Saiam agora! - Solicito reforço na Broadway. 545 00:36:46,461 --> 00:36:48,838 Atenção, isolem a área da Avenida 11. 546 00:36:49,464 --> 00:36:52,717 Entendido. Isolando todo o entorno da 12. 547 00:36:52,717 --> 00:36:54,177 Estabelecendo perímetro. 548 00:37:02,852 --> 00:37:05,521 O teletransporte ainda não aceita alvos móveis. 549 00:37:05,605 --> 00:37:08,024 Estão vivas? Por favor, digam que sim. 550 00:37:08,024 --> 00:37:09,484 Estamos vivas, eu acho. 551 00:37:14,572 --> 00:37:16,199 Acessei o GPS do ônibus. 552 00:37:18,618 --> 00:37:20,203 Rios está vindo rápido. 553 00:37:22,914 --> 00:37:24,749 - Vamos sequestrar. - De dia. 554 00:37:24,749 --> 00:37:27,251 - Sem borboletas. - Sem a gente morrer. 555 00:37:27,335 --> 00:37:29,295 Nem Rios, nem ninguém. 556 00:37:30,004 --> 00:37:31,005 Exatamente. 557 00:37:36,135 --> 00:37:37,303 De nada. 558 00:37:40,598 --> 00:37:41,599 Agnes? 559 00:37:42,475 --> 00:37:43,851 Limitei seu acesso. 560 00:37:43,935 --> 00:37:45,144 Agnes? 561 00:37:48,189 --> 00:37:49,023 Agnes! 562 00:37:49,107 --> 00:37:52,318 Acabaram as doações, e eu também acabei. 563 00:37:52,944 --> 00:37:54,362 Até mais, velhote. 564 00:37:54,362 --> 00:37:55,947 Guinan, por favor, espere. 565 00:37:55,947 --> 00:37:58,908 - Em três dias... - Futuro destruído. Já sei. 566 00:37:58,992 --> 00:38:01,452 Mas não me envolvo. Eu escuto. 567 00:38:01,536 --> 00:38:03,371 Você deve saber alguma coisa! 568 00:38:03,371 --> 00:38:04,956 Me mandaram até você! 569 00:38:04,956 --> 00:38:07,125 Não sou a sua guardiã! 570 00:38:10,753 --> 00:38:13,006 Espero que você encontre o que procura. 571 00:38:16,676 --> 00:38:17,677 Não sou eu. 572 00:38:19,429 --> 00:38:21,139 Meu nome é Jean-Luc Picard. 573 00:38:26,436 --> 00:38:27,895 Daqui a 400 anos, 574 00:38:28,646 --> 00:38:32,442 você vai ser minha amiga mais antiga e mais querida. 575 00:38:34,027 --> 00:38:35,194 Picard? 576 00:38:37,280 --> 00:38:38,322 Sim. 577 00:38:40,658 --> 00:38:41,659 Droga! 578 00:38:42,827 --> 00:38:44,287 Entre. 579 00:38:50,251 --> 00:38:54,297 Você está procurando um Supervisor, também chamado de Guardião. 580 00:38:54,297 --> 00:38:55,798 São vários na galáxia, 581 00:38:55,882 --> 00:38:58,593 designados para proteger o destino de alguns. 582 00:38:58,593 --> 00:39:01,846 Designados por quem? E o que quer dizer com "destino"? 583 00:39:01,846 --> 00:39:06,309 É muito vago, sabe? Eles não explicam muito. 584 00:39:06,309 --> 00:39:09,729 Eles se consideram anjos da guarda. 585 00:39:09,729 --> 00:39:12,106 Humildade não falta. 586 00:39:12,190 --> 00:39:15,777 Posso levar você até uma dessas pessoas... mais ou menos. 587 00:39:16,360 --> 00:39:18,237 Como assim, "mais ou menos"? 588 00:39:18,321 --> 00:39:23,451 Digamos que eu acho que ela vai querer muito conhecer você. 589 00:39:24,452 --> 00:39:25,453 Obrigado. 590 00:39:26,829 --> 00:39:28,414 Não me agradeça ainda. 591 00:39:28,498 --> 00:39:29,749 Acredite. 592 00:39:29,749 --> 00:39:30,958 Ela é jogo duro. 593 00:39:45,389 --> 00:39:48,226 Guardiões são muito defensivos com os protegidos. 594 00:39:48,226 --> 00:39:49,602 Seja direto com ela. 595 00:39:49,602 --> 00:39:52,814 Ela é impaciente e tem a mira ótima. 596 00:39:52,814 --> 00:39:54,232 Tudo bem. 597 00:39:54,232 --> 00:39:57,026 Se você mentir ou omitir, ela vai saber. 598 00:39:57,110 --> 00:40:00,404 Vai pegar mal para você e pior ainda para mim. 599 00:40:00,488 --> 00:40:03,324 Se não for sério, ela arranca as suas pálpebras. 600 00:40:04,784 --> 00:40:05,785 Que bom... 601 00:40:08,037 --> 00:40:09,497 Tirei isto de você. 602 00:40:11,707 --> 00:40:12,917 Parecia uma arma. 603 00:40:14,043 --> 00:40:16,712 - Tocou algumas vezes. - Obrigado. 604 00:40:17,296 --> 00:40:18,840 É melhor você sair daqui. 605 00:40:21,509 --> 00:40:23,719 - Esta é a guardiã? - Não. 606 00:40:23,803 --> 00:40:25,888 Talvez não tenha ouvido, Guinan. 607 00:40:25,972 --> 00:40:29,559 Vou repetir. Você tem dez segundos para sair daqui 608 00:40:29,559 --> 00:40:34,397 antes que eu perca meu ínfimo controle sobre a vontade de arrebentar sua cara. 609 00:40:35,857 --> 00:40:37,024 Ela falou sério. 610 00:40:37,108 --> 00:40:38,860 A gente se vê um dia. 611 00:40:38,860 --> 00:40:42,905 Ele procura uma guardiã. Você vai querer ouvir o que ele tem a dizer. 612 00:40:42,989 --> 00:40:46,534 Guinan, não saia da Terra ainda. 613 00:40:46,534 --> 00:40:52,498 Você não quer mais saber de escutar, mas ainda quer saber da humanidade. 614 00:40:55,751 --> 00:40:59,547 A mudança sempre vem mais tarde do que achamos que deveria. 615 00:41:06,721 --> 00:41:07,889 Venha comigo. 616 00:41:22,987 --> 00:41:24,322 Falta muito? 617 00:41:25,781 --> 00:41:26,782 Comunicador. 618 00:41:27,450 --> 00:41:30,620 Eu capto o sinal, então não finja que não tem um. 619 00:41:37,835 --> 00:41:40,713 Sem isto, eu fico à deriva. 620 00:41:40,713 --> 00:41:41,797 Não me importo. 621 00:41:46,969 --> 00:41:50,139 Fique, mas tire a fonte de energia, senão, ponto final. 622 00:41:54,268 --> 00:41:55,269 Ótimo. 623 00:42:20,586 --> 00:42:23,214 Por que estão fazendo isso? Que circo é esse? 624 00:42:23,214 --> 00:42:25,132 Caso estejam seguindo você. 625 00:42:25,216 --> 00:42:26,592 Aonde está me levando? 626 00:42:26,676 --> 00:42:28,844 Até quem eu sou de verdade. 627 00:42:28,928 --> 00:42:31,430 Este corpo é um hospedeiro temporário. 628 00:42:31,514 --> 00:42:34,684 Já está claro que não estou sendo seguido. 629 00:42:35,393 --> 00:42:36,394 Espere aqui. 630 00:42:48,364 --> 00:42:51,450 Por favor! Você é amiga da Guinan? 631 00:42:52,285 --> 00:42:53,953 De forma alguma. 632 00:43:02,712 --> 00:43:03,713 Laris. 633 00:43:15,099 --> 00:43:18,102 RETOMADA DA EXPLORAÇÃO ESPACIAL EM 2024? 634 00:43:25,359 --> 00:43:27,069 Você não consegue 635 00:43:28,529 --> 00:43:29,864 e sabe que não. 636 00:43:31,198 --> 00:43:33,492 Claro, você entrou no jogo um tempo... 637 00:43:35,411 --> 00:43:36,871 quando não havia riscos. 638 00:43:36,871 --> 00:43:37,955 {\an8}O FILHO PÁLIDO 639 00:43:38,039 --> 00:43:43,044 {\an8}Quando o desafio era fazer todo mundo acreditar que você tinha coragem. 640 00:43:44,670 --> 00:43:48,215 Mas agora é real, e o medo está sufocando você. 641 00:43:52,762 --> 00:43:54,555 A verdade é uma só. 642 00:43:56,349 --> 00:43:58,309 Você não consegue. 643 00:44:00,227 --> 00:44:01,979 {\an8}Pessoas vão morrer, 644 00:44:02,063 --> 00:44:04,065 {\an8}e agora o seu medo, 645 00:44:04,065 --> 00:44:08,611 {\an8}as suas dúvidas são a voz mais alta na sua cabeça. 646 00:44:15,034 --> 00:44:16,619 Isso é inesperado... 647 00:44:17,661 --> 00:44:19,497 e lamentável. 47449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.