All language subtitles for Sky Riders.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,837 --> 00:00:39,175 EL ASALTO DE LOS HOMBRES P�JARO 2 00:01:24,062 --> 00:01:26,816 - A m� me gusta. - Bueno, hija. 3 00:01:27,024 --> 00:01:30,569 Adi�s, preciosa. Un beso. S� buena, todo el d�a. 4 00:01:30,861 --> 00:01:34,366 - Jonas, qu�date a desayunar. - No puedo. Me esperan en el barco. 5 00:01:35,200 --> 00:01:36,619 Volver� temprano. 6 00:01:37,495 --> 00:01:40,916 Mam�, quiero que me leas esto. 7 00:01:40,958 --> 00:01:43,711 Estar� fuera todo el d�a. Cuida de tu madre, Jim. 8 00:01:48,133 --> 00:01:49,342 Buenos d�as, Jimmy. 9 00:01:59,563 --> 00:02:02,025 El Sr. Saint Angelo ya est� abordo del barco. 10 00:02:02,316 --> 00:02:04,819 V�monos, no hay tiempo que perder. 11 00:03:30,715 --> 00:03:36,304 Y entonces viene el lobo y la abuelita se esconde y... 12 00:03:44,023 --> 00:03:47,527 ...en la cama. Y cuando entra, ella dice 13 00:03:47,819 --> 00:03:54,702 ''Oh, qu� ojos m�s grandes tienes''. Y el lobo dice, ''Son para...'' 14 00:04:40,132 --> 00:04:44,137 - Mam�, llevan m�scaras de hockey. - Lo s�, Jimmy. 15 00:04:59,698 --> 00:05:01,825 Buenos d�as, Sra. Bracken. 16 00:05:02,075 --> 00:05:04,453 Haga lo que le digamos y no saldr�n heridos. 17 00:05:08,667 --> 00:05:10,168 M�telas dentro, r�pido. 18 00:05:11,962 --> 00:05:14,799 - �Est� en su sitio el transmisor? - S�, en la biblioteca. 19 00:05:15,174 --> 00:05:16,968 - V�monos. - Mam�... 20 00:05:24,102 --> 00:05:26,688 �Hijos de puta! No tiene m�s que tres a�os. 21 00:05:26,938 --> 00:05:27,982 �C�llate! 22 00:05:28,441 --> 00:05:34,156 - �Susie, est� bien, est� bien! - Haz callar a las dos. 23 00:06:02,356 --> 00:06:03,941 Aqu� hay una lista de los muertos. 24 00:06:04,233 --> 00:06:06,737 Nombres y trabajos que desempe�aban en la casa. 25 00:06:06,945 --> 00:06:08,489 Muy bien. 26 00:06:30,349 --> 00:06:31,600 - �Alg�n contacto? - A�n no. 27 00:06:31,850 --> 00:06:33,435 - Han dejado una nota, �verdad? - Est� en su casa. 28 00:06:33,811 --> 00:06:36,356 - �Y cu�nto piden? - No indican nada de condiciones. 29 00:06:36,648 --> 00:06:38,441 Han dejado un radio transmisor. 30 00:06:38,775 --> 00:06:40,945 Debo hacerle una pregunta, Sr. Bracken. 31 00:06:42,530 --> 00:06:44,950 �Ad�nde ha ido esta ma�ana tan temprano? 32 00:06:45,700 --> 00:06:48,662 Ten�a invitados en mi yate. Un desayuno de trabajo. 33 00:06:49,205 --> 00:06:51,374 �Cu�ntos de mis criados han muerto? 34 00:06:53,751 --> 00:06:55,045 Todos. 35 00:06:57,297 --> 00:07:01,678 - �Todos? - Todos, Sr. Bracken. 36 00:07:03,388 --> 00:07:04,765 ''Espere a o�r y escuche atentamente. 37 00:07:05,182 --> 00:07:07,226 Los ricos compartir�n o los ricos morir�n.'' 38 00:07:18,949 --> 00:07:21,160 Comprendo lo que siente, Sr. Bracken. 39 00:07:21,577 --> 00:07:25,707 Pero no olvide que, aparte del da�o personal que le han causado, 40 00:07:25,957 --> 00:07:28,711 se ha cometido un acto criminal muy grave. 41 00:07:35,177 --> 00:07:38,723 Pero puede estar seguro que el regreso de su familia sana y salva 42 00:07:39,015 --> 00:07:41,184 - ser� mi principal misi�n. - Capit�n Nikolidis. 43 00:07:42,311 --> 00:07:46,023 El equipo de grabaci�n de radio est� dispuesto. 44 00:07:46,690 --> 00:07:50,361 Sr. Bracken, este es Dimitri, mi sobrino. 45 00:07:51,613 --> 00:07:53,783 Lamento mucho lo ocurrido. 46 00:07:54,033 --> 00:07:57,162 Estoy seguro de que encontraremos el medio de rescatar a su familia. 47 00:07:57,871 --> 00:08:02,085 Dimitri se quedar� con usted esperando el contacto por radio. 48 00:08:05,588 --> 00:08:11,930 Habr� siempre un hombre junto al transmisor. Har� el primer turno. 49 00:09:34,279 --> 00:09:37,073 Amalfi, nos llega una visita. 50 00:09:39,577 --> 00:09:42,664 Hay un receptor de televisi�n en el asiento del copiloto y es m�o. 51 00:09:42,956 --> 00:09:46,627 - As� que cuidado y no lo toqu�is. - Descuide, no tocaremos nada. 52 00:09:46,877 --> 00:09:49,380 Un viajecito de recreo, �eh, McCabe? 53 00:09:50,882 --> 00:09:55,221 �Ya los dos agujeros de bala del parabrisas les llamas recreo? 54 00:09:58,934 --> 00:10:02,146 - �Problemas? - Algunos. Pero lo he tra�do. 55 00:10:05,733 --> 00:10:07,778 �Hay algo que pueda llevar ahora a Beirut? 56 00:10:09,530 --> 00:10:13,618 - �Entonces no te has enterado? - �De qu�? 57 00:10:13,910 --> 00:10:18,207 - Las noticias. Los peri�dicos. - Hace d�as que no leo peri�dicos. 58 00:10:18,833 --> 00:10:20,876 Ese es de ayer. 59 00:10:23,588 --> 00:10:26,342 Rapto de la familia de industrial americano. No hay contacto. 60 00:10:32,224 --> 00:10:34,059 Lo siento, McCabe. 61 00:10:37,397 --> 00:10:40,651 Eh, quiero que termin�is todo. Limpiad tambi�n la cabina. 62 00:10:40,985 --> 00:10:43,487 Estoy harto de andar entre basura. 63 00:10:43,821 --> 00:10:46,366 Es a tu hijo al que se han llevado. 64 00:10:50,538 --> 00:10:53,583 Hace nueve a�os que lo vi por �ltima vez. 65 00:10:54,250 --> 00:10:56,545 El sonajero era m�s grande que �l. 66 00:10:57,796 --> 00:10:59,339 Dame mi dinero. 67 00:10:59,632 --> 00:11:01,509 �Y a tu mujer tambi�n? 68 00:11:02,218 --> 00:11:04,179 S�, claro. A�n la recuerdo. 69 00:11:05,139 --> 00:11:07,683 Al principio nos llev�bamos bien. Mi dinero. 70 00:11:19,239 --> 00:11:21,241 �Y qu� haces con todo eso? 71 00:11:22,242 --> 00:11:23,703 Comprarme un poco de libertad. 72 00:11:24,913 --> 00:11:27,499 La libertad cuesta cara. Deber�as saberlo. 73 00:11:28,501 --> 00:11:29,919 Nos veremos. 74 00:12:05,711 --> 00:12:07,798 Hasta la vista, McCabe. 75 00:12:13,304 --> 00:12:18,519 �Qui�nes son ustedes? �Qu� quieren de m� y de mis hijos? 76 00:12:20,479 --> 00:12:23,150 - �Qu� quieren? - Esta es una c�rcel del pueblo. 77 00:12:23,441 --> 00:12:26,446 Sois prisioneros del Ej�rcito Activista Revolucionario Mundial. 78 00:12:26,696 --> 00:12:29,574 T� y tus hijos nos vais a ayudar en nuestra causa. 79 00:12:30,032 --> 00:12:31,827 �Qu� causa? 80 00:12:32,161 --> 00:12:35,706 Luchamos para liberar a los pueblos oprimidos del mundo. 81 00:12:37,208 --> 00:12:40,545 Hagan conmigo lo que quieran, pero dejen libre a mis hijos. 82 00:12:40,838 --> 00:12:44,341 Por favor, su�ltenlos. �Dejen que se vayan! 83 00:13:42,119 --> 00:13:46,333 - El Sr. Bracken me est� esperando. - Por la escalera del fondo. 84 00:13:46,667 --> 00:13:48,795 �Quiere guardarme esto? Gracias. 85 00:14:05,314 --> 00:14:11,572 Estamos vivos. No nos han hecho nada. 86 00:14:11,905 --> 00:14:14,659 Me encargan que diga que no nos pasar� nada, 87 00:14:14,993 --> 00:14:16,870 si sigues las instrucciones al pie de la letra. 88 00:14:17,163 --> 00:14:20,833 Creo que no tendr�n piedad si te niegas a colaborar, 89 00:14:21,083 --> 00:14:25,213 o si tratas de encontrarnos. Jonas, hablan en serio. 90 00:14:25,422 --> 00:14:27,091 Mataron a todos los que hab�a en casa. 91 00:14:27,341 --> 00:14:29,385 No les importa matar con tal de conseguir lo que quieren. 92 00:14:30,636 --> 00:14:34,433 - �Es su voz? - S�, es ella. 93 00:14:34,892 --> 00:14:37,896 Tambi�n me ordenan que te diga que somos prisioneros del 94 00:14:38,146 --> 00:14:40,398 Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial, 95 00:14:40,607 --> 00:14:46,072 que se dedica a luchar contra la tiran�a del mundo imperialista. 96 00:14:46,281 --> 00:14:47,782 Para que nos pongan en libertad... 97 00:14:49,993 --> 00:14:51,162 �S�? 98 00:14:51,954 --> 00:14:53,414 Hola, Jonas. 99 00:14:56,543 --> 00:15:01,633 Capit�n Nikolidis, Jim McCabe. Tiene derecho a o�r esto. 100 00:15:02,759 --> 00:15:04,677 Es el padre de mi hijo. 101 00:15:05,804 --> 00:15:07,681 - �C�mo est� usted? - Capit�n. 102 00:15:10,268 --> 00:15:12,354 Si�ntate. Hay m�s cosas que o�r. 103 00:15:15,274 --> 00:15:17,318 Tambi�n me ordenan que te diga que somos prisioneros del 104 00:15:17,568 --> 00:15:19,362 Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial, 105 00:15:19,696 --> 00:15:24,451 que se dedica a luchar contra la tiran�a del mundo imperialista. 106 00:15:25,078 --> 00:15:30,334 Para que nos pongan en libertad tendr�s que pagar 5 millones. 107 00:15:30,918 --> 00:15:34,840 Te conceden s�lo 48 horas. Luego nos ejecutar�n. 108 00:15:35,757 --> 00:15:37,384 - Jonas... - Sr. Bracken, 109 00:15:37,968 --> 00:15:41,180 exactamente a las cuatro de la tarde de pasado ma�ana, 110 00:15:41,430 --> 00:15:44,434 sintonizar� la radio que le hemos dejado en la frecuencia 111 00:15:44,643 --> 00:15:46,645 se�alada en el dial. 112 00:15:46,937 --> 00:15:49,190 Dir� usted s� o no. 113 00:15:49,691 --> 00:15:51,317 Eso es todo. 114 00:15:56,240 --> 00:16:00,495 El Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial. �Qu� demonios es eso? 115 00:16:01,246 --> 00:16:04,125 Un grupo de asesinos muy bien organizados 116 00:16:04,375 --> 00:16:08,005 al que s�lo le interesa crear la anarqu�a y el caos. 117 00:16:09,423 --> 00:16:15,180 No tendr� que pagar ese dinero. Les encontraremos. Se lo prometo. 118 00:16:15,471 --> 00:16:16,806 Preparar� el dinero. 119 00:16:17,098 --> 00:16:22,689 Queremos cogerlos tanto como usted desea recuperar a su familia. 120 00:16:23,064 --> 00:16:27,111 Aqu� ha habido asesinatos. Debemos atrapar a los secuestradores. 121 00:16:27,361 --> 00:16:32,534 - Y lo conseguiremos, no lo dude. - S�, claro. Debe ser muy f�cil. 122 00:16:34,912 --> 00:16:37,373 Los atraparemos, Sr. McCabe. 123 00:16:38,291 --> 00:16:39,709 Lo haremos. 124 00:16:46,342 --> 00:16:47,636 Hijo de puta. 125 00:16:47,886 --> 00:16:50,305 S�, los hijos de puta duros son peligrosos. 126 00:16:50,514 --> 00:16:52,266 Siempre tiran por la calle de en medio. 127 00:16:52,558 --> 00:16:54,477 Pero no tenemos otra salida, �verdad? 128 00:16:55,728 --> 00:16:57,356 Nada de eso. 129 00:16:58,982 --> 00:17:02,570 Quiero una lista de mis propiedades. Se pone en venta todo. 130 00:17:02,779 --> 00:17:05,114 No tiene esa cantidad, Sr. Bracken. Ni la mitad. 131 00:17:05,365 --> 00:17:08,911 Opciones de sociedades, acciones, acreedores. Se liquida todo. 132 00:17:09,119 --> 00:17:11,998 Coge mi libreta de tel�fonos. Estar� en mi despacho. 133 00:17:14,501 --> 00:17:17,421 - Adi�s lindo palacio. - Tal vez no. 134 00:17:18,506 --> 00:17:22,386 Adem�s, es s�lo una casa. Y ella no la necesita. 135 00:17:22,636 --> 00:17:24,137 Qu�date aqu�. 136 00:17:27,308 --> 00:17:29,352 Hay muchas habitaciones vac�as. 137 00:18:04,395 --> 00:18:06,647 �El Sr. Castleman, por favor? 138 00:18:08,232 --> 00:18:10,652 George, soy Jonas Bracken. 139 00:18:12,321 --> 00:18:14,782 S�, George, algo terrible. 140 00:18:15,074 --> 00:18:18,621 Siempre te interesaron mis acciones de cobre, �verdad? 141 00:18:19,038 --> 00:18:21,749 �Crees que este ser�a el momento oportuno? 142 00:18:22,918 --> 00:18:26,963 - Estoy bien, mam�. - Quieto. Trato de limpiarte un poco. 143 00:18:28,382 --> 00:18:30,593 Deja, puedo hacerlo yo solo. 144 00:18:30,885 --> 00:18:33,138 - �Mam�? - �Qu�, cari�o? 145 00:18:33,472 --> 00:18:37,936 - �A�n estamos aqu�? - Claro, �no lo ves? 146 00:18:38,269 --> 00:18:40,897 Pero pronto nos iremos. Vendr� pap�. 147 00:18:40,939 --> 00:18:43,150 �l nos sacar� de aqu�, �verdad, mam�? 148 00:18:43,984 --> 00:18:45,861 Estoy segura de que s�. 149 00:19:05,426 --> 00:19:07,805 Ten, Jimmy. Intenta comer. 150 00:19:09,598 --> 00:19:12,018 Lo siento, mam�. No puedo comerme eso. 151 00:19:12,269 --> 00:19:15,480 Mis hijos van a coger fr�o. Necesito algo para taparlos. 152 00:19:20,111 --> 00:19:22,364 �Es que no me oyen? Traigan mantas. 153 00:19:22,614 --> 00:19:26,035 - Usa tu blusa. - Son ni�os. 154 00:19:28,121 --> 00:19:30,708 Les interesa que est�n bien, �no? Traiga mantas. 155 00:19:30,958 --> 00:19:33,502 Nosotros no regentamos un negocio hotelero. 156 00:19:33,752 --> 00:19:37,132 No. Les han entrenado para la violencia, la destrucci�n y la muerte. 157 00:19:38,508 --> 00:19:41,846 Esto es bazofia. No han comido bien desde que est�n aqu�. 158 00:19:42,096 --> 00:19:45,434 Esta es una c�rcel del pueblo. Se os trata igual que a nosotros. 159 00:19:45,684 --> 00:19:47,644 La misma comida y las mismas condiciones. 160 00:19:47,936 --> 00:19:49,397 Pues com�osla toda. 161 00:20:04,123 --> 00:20:07,376 Ojal� tengamos que matarte, puta consentida. 162 00:20:07,710 --> 00:20:09,379 Alto. 163 00:20:16,429 --> 00:20:17,597 Vete. 164 00:20:19,141 --> 00:20:20,726 �Cu�l es tu problema? 165 00:20:22,061 --> 00:20:23,772 Quiero mantas para mis hijos. 166 00:20:24,147 --> 00:20:27,859 Se os dejar� pronto libres. Has de enviar otro mensaje antes. 167 00:20:28,486 --> 00:20:32,114 No har� nada hasta que nos den buena comida y mejor trato. 168 00:20:33,325 --> 00:20:35,619 Precisamente por tus hijos enviar�s el mensaje. 169 00:20:35,911 --> 00:20:37,537 Porque si no lo haces... 170 00:20:39,624 --> 00:20:41,334 os matar� a todos. 171 00:20:45,506 --> 00:20:49,594 �Recuerda los motines de mayo de Par�s hace unos a�os? 172 00:20:50,845 --> 00:20:54,225 Cuando empezaron, yo rogaba a mis amigos que no usaran la fuerza. 173 00:20:54,475 --> 00:20:58,021 Yo cre�a en las demostraciones pac�ficas. En la discusi�n racional. 174 00:20:58,438 --> 00:21:00,482 Nos merec�amos lo que ped�amos. 175 00:21:02,485 --> 00:21:05,613 Las personas sensatas no pod�an neg�rnoslo. 176 00:21:05,905 --> 00:21:08,909 Trat� de convencer a mis amigos y a la polic�a 177 00:21:09,285 --> 00:21:11,913 para que hablaran y negociaran. 178 00:21:13,915 --> 00:21:17,211 Esta fue la respuesta. La voz de la culata de un fusil. 179 00:21:18,045 --> 00:21:20,256 �Pero sabe una cosa? 180 00:21:20,715 --> 00:21:24,052 Me alegr� de o�r esa voz. Me di cuenta de que no hay 181 00:21:24,303 --> 00:21:27,390 conversaci�n posible entre los que tienen y los que no tienen. 182 00:21:27,640 --> 00:21:31,395 Y de que contra ellos hemos de usar armas similares. 183 00:21:32,104 --> 00:21:35,859 Fuerza contra fuerza. Muerte contra muerte. 184 00:21:36,985 --> 00:21:39,404 Nada de compromisos. 185 00:21:45,913 --> 00:21:47,539 Bravo. 186 00:21:51,586 --> 00:21:54,422 A ver si su aplauso es comida suficiente para sus hijos. 187 00:22:00,597 --> 00:22:03,892 Debo decirte que el que hayas preparado el dinero, 188 00:22:04,184 --> 00:22:05,937 lo aceptan s�lo como prueba de buena voluntad. 189 00:22:06,229 --> 00:22:07,355 Pero quieren algo m�s. 190 00:22:07,563 --> 00:22:11,777 Esta noche a las ocho, se pondr�n en contacto por radio. 191 00:22:12,110 --> 00:22:16,407 Nuestra ejecuci�n simplemente se ha aplazado. 192 00:22:17,075 --> 00:22:19,036 No puedo reunir ni un centavo m�s. 193 00:22:19,828 --> 00:22:22,373 A m� me parece que no te van a pedir eso. 194 00:22:22,998 --> 00:22:26,753 Caballeros, est�n tranquilos. Todo va muy bien. 195 00:22:27,128 --> 00:22:29,423 Siga usted colaborando, Sr. Bracken. 196 00:22:29,715 --> 00:22:32,802 Cuando establezcan contacto, no permita que dejen de hablar. 197 00:22:33,512 --> 00:22:35,722 No son tan listos, �sabe? 198 00:22:36,014 --> 00:22:39,060 Su radio es la extensi�n de un transmisor del ej�rcito. 199 00:22:39,394 --> 00:22:42,063 Tiene un alcance de 20 kil�metros. 200 00:24:01,785 --> 00:24:04,747 Aqu� el Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial 201 00:24:05,039 --> 00:24:06,415 llamando a Jonas Bracken. 202 00:24:06,749 --> 00:24:09,586 Aqu� el Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial 203 00:24:09,920 --> 00:24:11,797 llamando a Jonas Bracken. 204 00:24:13,465 --> 00:24:18,137 Conteste, Sr. Bracken. �Me oye, Sr. Bracken? 205 00:24:19,431 --> 00:24:24,396 Son las ocho en punto. �Me oye? Hable. 206 00:24:25,981 --> 00:24:29,819 Aqu� Bracken. Quiero hablar con mi mujer. 207 00:24:30,111 --> 00:24:32,071 No est� en este puesto de mando. 208 00:24:32,655 --> 00:24:35,993 Sr. Bracken, para la seguridad de su familia, 209 00:24:36,243 --> 00:24:38,788 debe seguir las siguientes instrucciones al pie de la letra. 210 00:24:38,830 --> 00:24:39,956 Despacio. 211 00:24:40,248 --> 00:24:43,210 Despacio hasta que logremos el cero en su longitud de onda. 212 00:24:43,460 --> 00:24:46,130 Son largas, pero como estoy seguro de que usted y la polic�a 213 00:24:46,380 --> 00:24:49,551 est�n grabando mi mensaje, no habr� problema. 214 00:24:50,093 --> 00:24:53,180 - �Ella est� bien? - S�. De momento. 215 00:24:53,389 --> 00:24:57,978 - Fe, Sr. Bracken. Fe mutua. - Pidi� dinero y lo he preparado. 216 00:24:58,228 --> 00:25:02,316 Tendr� que aprender a aceptar mi palabra. Como yo la suya. 217 00:25:03,610 --> 00:25:07,364 Somos una fuerza militar que lucha contra el imperialismo mundial. 218 00:25:07,990 --> 00:25:09,658 El dinero que nos proporciona 219 00:25:09,950 --> 00:25:13,663 servir� para proveernos de municiones y armas necesarias para la victoria. 220 00:25:13,913 --> 00:25:16,708 Dispone exactamente de una semana para recibir el pedido. 221 00:25:17,168 --> 00:25:20,254 Si no lo hace, su familia ser� ejecutada. 222 00:25:21,130 --> 00:25:25,802 En un radio de nueve kil�metros norte nordeste. Corto. 223 00:25:27,013 --> 00:25:28,681 Comprar� lo siguiente. 224 00:25:28,931 --> 00:25:31,309 Las instrucciones de la entrega se le dar�n cuando confirmemos 225 00:25:31,602 --> 00:25:33,562 que tiene reunido todo el material. 226 00:25:34,521 --> 00:25:35,898 Estoy escuchando. 227 00:25:36,441 --> 00:25:42,031 20 ametralladoras M-250 con 20.000 cartuchos de munici�n. 228 00:25:42,323 --> 00:25:44,700 100 fusiles M-16 Uno A, autom�ticos, 229 00:25:45,201 --> 00:25:48,747 con un mill�n de cartuchos calibre dos dos tres. 230 00:25:49,122 --> 00:25:55,338 150 fusiles de mira telesc�pica con 150.000 cartuchos. 231 00:25:55,631 --> 00:26:00,762 Estamos en el sector seis. S�, sector seis. 232 00:26:03,974 --> 00:26:07,645 15 ca�ones antia�reos, montados y listos para usar. 233 00:26:07,895 --> 00:26:10,357 100 fusiles M-5 y un mill�n de cartuchos. 234 00:26:10,607 --> 00:26:13,402 Parece haber un �rea de se�al especial que tiene origen 235 00:26:13,610 --> 00:26:16,906 en el cuadrante nordeste del sector seis. 236 00:26:17,991 --> 00:26:19,994 Creo que ya los tenemos. 237 00:26:20,744 --> 00:26:26,084 100 pistolas autom�ticas M-1911 AL calibre 45... 238 00:26:26,418 --> 00:26:28,670 Siga atento a Dimitri. 239 00:26:29,880 --> 00:26:32,466 500 armas antitanques... 240 00:26:41,060 --> 00:26:45,482 Treinta ca�ones ligeros. Medio mill�n de cartuchos del45. 241 00:26:45,983 --> 00:26:47,693 Gira a la derecha. 242 00:26:57,038 --> 00:27:03,463 100 cajas de explosivo pl�stico C3. 500 cabezas explosivas. 243 00:27:03,963 --> 00:27:06,382 100 mascarillas protectoras. 244 00:27:06,674 --> 00:27:08,886 500 bengalas de iluminaci�n. 245 00:27:09,178 --> 00:27:11,180 100 linternas. 246 00:27:11,472 --> 00:27:14,225 300 cartones de raciones C. 247 00:27:16,645 --> 00:27:19,357 Nueve Cero Cinco. Nueve Cero Cinco. 248 00:27:19,690 --> 00:27:22,903 Confirmo punto dos. Confirmo punto dos. 249 00:27:27,116 --> 00:27:30,286 �Sabe d�nde est�n las luces? Ilum�nelo todo. 250 00:28:17,552 --> 00:28:21,682 Re�na todo el material en sus almacenes principales de carga. 251 00:28:21,974 --> 00:28:23,225 Se le dar�n instrucciones. 252 00:28:23,434 --> 00:28:27,188 �Atenci�n, atenci�n! �Est�is completamente rodeados! 253 00:28:27,439 --> 00:28:30,192 Si dentro de 30 segundos no os hab�is rendido, 254 00:28:30,526 --> 00:28:32,820 abriremos fuego. 255 00:29:32,935 --> 00:29:36,814 Seis de mis hombres muertos. Once con graves quemaduras. 256 00:29:37,065 --> 00:29:39,776 Tres de ellos en estado cr�tico. 257 00:29:48,203 --> 00:29:49,663 No le molestar� m�s, capit�n. 258 00:29:49,955 --> 00:29:54,877 Era el �nico hijo de mi hermana. Como mi propio hijo. 259 00:29:56,296 --> 00:30:00,718 Ya, y lo siento mucho, pero, �qu� me dice de mi hijo? 260 00:30:01,010 --> 00:30:05,557 Yo me encargo de que se les coja y se les castigue a todos por esto. 261 00:30:05,765 --> 00:30:09,145 A�n tiene que encontrarlos. �C�mo diablos lo va a conseguir? 262 00:30:09,395 --> 00:30:12,190 Siempre se puede derrotar al terrorismo. 263 00:30:12,441 --> 00:30:15,862 El problema es decidir el precio que estamos dispuestos a pagar 264 00:30:16,154 --> 00:30:19,032 por salvar a los que est�n en peligro. 265 00:30:21,285 --> 00:30:24,955 Y no debemos tener miedo a tomar esa decisi�n. 266 00:30:30,087 --> 00:30:31,422 S�. 267 00:30:37,971 --> 00:30:41,768 No, el viernes es demasiado tarde. Hemos de recibirlo inmediatamente. 268 00:30:43,853 --> 00:30:45,147 �Seguro? 269 00:30:46,774 --> 00:30:49,026 Bien, �entonces...? 270 00:30:51,571 --> 00:30:54,742 �Qu�? No, no es necesario. 271 00:30:55,034 --> 00:30:58,079 Yo me encargo de eso. Entonces el mi�rcoles. 272 00:30:58,371 --> 00:31:00,499 S�, s�. Adi�s. 273 00:31:07,423 --> 00:31:09,885 - Volver� dentro de una hora. - Jonas. 274 00:31:10,761 --> 00:31:13,431 - �A d�nde vas? - Son negativos. 275 00:31:13,640 --> 00:31:15,517 Los llevar� a la polic�a. 276 00:31:16,184 --> 00:31:17,644 �S�? 277 00:31:20,648 --> 00:31:22,984 �No crees que deber�amos verlos antes? 278 00:31:28,866 --> 00:31:30,493 S�, �por qu� no? 279 00:31:47,055 --> 00:31:50,767 Parece que est�n bien. Mira, a�n lleva las joyas. 280 00:31:51,101 --> 00:31:53,146 �Qu� hay detr�s de ellos? �Un cuadro? 281 00:31:53,479 --> 00:31:55,565 - �Qu� es esto? - No s�. 282 00:31:55,815 --> 00:31:58,485 Hazme un par de copias para m�, �quieres? 283 00:31:58,694 --> 00:32:01,865 - �Para qu�? - Averiguar� d�nde est�n. 284 00:32:02,157 --> 00:32:03,324 �C�mo? 285 00:32:03,700 --> 00:32:06,119 T� dame las copias y yo me encargo de lo dem�s. 286 00:32:06,328 --> 00:32:08,706 - �De acuerdo? - De acuerdo. 287 00:32:11,168 --> 00:32:15,005 Lo le� en el peri�dico, McCabe. Me pregunt� c�mo reaccionar�as. 288 00:32:15,464 --> 00:32:21,263 Siempre pens� que no te era todo tan indiferente como pretend�as. 289 00:32:21,472 --> 00:32:23,807 Vamos, Fred, s�lo dispongo de ti durante medio d�a. 290 00:32:24,808 --> 00:32:30,858 �Sabes? Has envejecido 10 a�os en los dos que llevaba sin verte. 291 00:32:31,108 --> 00:32:34,278 Y creo que tendr� diez m�s antes de que averig�e algo. 292 00:32:35,071 --> 00:32:37,824 En cambio Ellen parece m�s joven. 293 00:32:37,866 --> 00:32:40,828 C�mo cambian las cosas un buen matrimonio, �eh? 294 00:32:41,162 --> 00:32:43,164 Es cuesti�n de clase. 295 00:32:43,456 --> 00:32:47,586 Una mujer como Ellen necesita un caballero, no un vagabundo. 296 00:32:50,715 --> 00:32:55,054 Toma otro trago. Esto llevar� alg�n tiempo. 297 00:32:59,141 --> 00:33:05,274 Bizantino. Santos, guerreros, espadas. 298 00:33:10,989 --> 00:33:14,035 Rostros austeros y expresivos. 299 00:33:16,079 --> 00:33:18,373 Bien, vamos a ver. 300 00:33:18,749 --> 00:33:23,797 Por cierto, �c�mo soporta el pobre Sr. Bracken todo esto? 301 00:33:24,881 --> 00:33:27,551 Est� muy bien. Es bastante fuerte. 302 00:33:29,220 --> 00:33:30,430 Cabezas peque�as... 303 00:33:30,680 --> 00:33:33,642 Veo que has cambiado de opini�n con respecto a �l. 304 00:33:33,934 --> 00:33:37,521 �Qu� diablos tiene que ver mi opini�n? Se cas� con ella, no yo. 305 00:33:40,024 --> 00:33:43,154 S�lo puede ser el maestro de las pinturas al fresco. 306 00:33:43,446 --> 00:33:46,532 Pero t� se la entregaste, �no? 307 00:33:47,324 --> 00:33:49,786 No, yo no le entregu� nada. 308 00:33:50,037 --> 00:33:52,540 Convinimos en que era lo mejor para todos y listo. 309 00:33:52,790 --> 00:33:56,711 Para ti s�. �l ten�a influencias. Dos a�os de c�rcel en vez de cinco. 310 00:33:57,254 --> 00:33:58,547 �Fue esa la �nica raz�n? 311 00:33:58,756 --> 00:34:01,425 Te digo que fue lo mejor para todos y dej�moslo as�, �eh? 312 00:34:02,343 --> 00:34:04,763 Lo que t� digas. 313 00:34:43,768 --> 00:34:47,940 �Desde luego soy un verdadero genio! 314 00:34:50,193 --> 00:34:54,114 Un artista de principios del XVI llamado Teofanos. 315 00:34:54,406 --> 00:34:57,243 - F�jate el rojo que emplea. - Es fant�stico, �d�nde est�? 316 00:34:57,701 --> 00:35:01,790 En un monasterio abandonado al que se llega por un �nico camino. 317 00:35:02,040 --> 00:35:05,545 Han elegido bien tus terroristas. Las rocas son una defensa natural. 318 00:35:05,837 --> 00:35:09,508 No hay forma de llegar al monasterio sin ser visto. 319 00:37:51,828 --> 00:37:59,379 Vean, se�oras y caballeros, vean y admiren sus evoluciones. 320 00:38:01,673 --> 00:38:05,178 BIENVENIDOS AL CIRCO A�REO DE LOS PLANEADORES 321 00:38:05,595 --> 00:38:09,850 Oh, no cuidado... Cuidado. Vaya, ha estado en un apuro. 322 00:38:11,227 --> 00:38:14,648 �Ya aterriza! Bien, muy ajustado. 323 00:38:18,945 --> 00:38:21,447 Oh, no parece que tienen alg�n problema all� arriba. 324 00:38:21,739 --> 00:38:25,285 Pierde el apoyo. �No mires hacia abajo! 325 00:38:25,536 --> 00:38:28,957 �All� va! �All� va! Al agua... 326 00:38:29,290 --> 00:38:34,004 Se�oras y caballeros, esto es lo que se llama un buen ba�o. 327 00:38:34,380 --> 00:38:39,386 Y ahora, a nuestra izquierda, nuestro valiente matador a�reo. 328 00:38:39,845 --> 00:38:44,308 �Bien, bravo! Un aplauso. 329 00:38:44,600 --> 00:38:49,314 Enfila la entrada... Observen qu� precisi�n. 330 00:38:50,691 --> 00:38:53,069 �Muy bien! 331 00:38:54,320 --> 00:38:56,740 Ahora contemplamos a nuestra hermosa Cora. 332 00:38:57,032 --> 00:39:03,790 Es la poes�a en movimiento. �A que est�n de acuerdo? 333 00:39:04,040 --> 00:39:07,253 F�jense, f�jense. Ahora nos obsequia con una de sus zapatillas. 334 00:39:07,545 --> 00:39:11,467 Ahora con una liga. Es una delicia. 335 00:39:12,426 --> 00:39:17,348 �Y ahora qu�? �Una media! �Una media! 336 00:39:17,807 --> 00:39:22,188 �Se tratar� de un striptease a�reo? 337 00:39:23,981 --> 00:39:26,234 Extraordinaria Cora. �Qu� har� ahora? 338 00:39:26,568 --> 00:39:35,496 Va a aterrizar. Aqu� la tienen. La �nica e incomparable Cora. 339 00:39:37,372 --> 00:39:41,836 �No es una belleza, una preciosidad y una maravilla? 340 00:39:42,754 --> 00:39:44,924 Todo eso y m�s es Cora. 341 00:39:45,299 --> 00:39:48,427 Si disfrutan con el espect�culo, no teman demostrar su agrado. 342 00:39:48,636 --> 00:39:53,225 Se aceptan toda clase de donativos. 343 00:39:56,145 --> 00:40:02,111 Vamos, amigos. Dracmas, dracmas. Vamos, gracias. Muchas gracias. 344 00:40:02,778 --> 00:40:05,532 Ya tenemos para unos sostenes nuevos. 345 00:40:05,990 --> 00:40:11,288 Observen los armoniosos movimientos de nuestra extraordinaria pareja, 346 00:40:11,705 --> 00:40:14,709 desafiando todas las leyes de la gravedad. 347 00:40:15,001 --> 00:40:17,295 Gracias, muchas gracias. 348 00:40:17,546 --> 00:40:21,342 Oigan, eso parece muy divertido, �cu�nto se tarda en aprender a volar? 349 00:40:21,634 --> 00:40:22,970 Eso depende de usted. 350 00:40:23,220 --> 00:40:27,182 Miren los fabulosos equilibrios de nuestra inimitable pareja. 351 00:40:30,186 --> 00:40:31,604 200 d�lares. 352 00:40:32,648 --> 00:40:35,025 Podemos hablar con Ben. �l le atender�. 353 00:40:35,359 --> 00:40:39,322 - �Qui�n es Ben? - Va a caer por aqu� en seguida. 354 00:40:41,324 --> 00:40:44,328 Bien, se�oras y caballeros, un aplauso para Ben y Della. 355 00:40:44,662 --> 00:40:47,249 �Verdad que son estupendos? 356 00:40:51,880 --> 00:40:54,466 - �Vamos a ver a Ben? - S�. 357 00:41:00,514 --> 00:41:03,143 Te traigo a un tipo que quiere aprender a volar. 358 00:41:04,561 --> 00:41:07,356 - Me llama McCabe - �Qu� tal? Ben Miller. 359 00:41:07,690 --> 00:41:10,318 No disponemos de tiempo para dar lecciones, lo siento. 360 00:41:10,569 --> 00:41:13,780 Ben, no lo entiendes. Se empe�a en darnos 200 d�lares. 361 00:41:14,114 --> 00:41:19,037 - �Ha probado alguna vez? - No, pero me gustar�a mucho. 362 00:41:19,287 --> 00:41:21,290 - Dice que es piloto. - S�. 363 00:41:21,540 --> 00:41:24,960 - No es tan f�cil como cree. - S� arriesgarme, encanto. 364 00:41:25,170 --> 00:41:26,797 �Eso es capaz de aguantar a dos personas? 365 00:41:27,047 --> 00:41:29,633 Claro. Venga y tomemos unas cervezas. Si�ntese y hablaremos. 366 00:41:29,884 --> 00:41:32,804 - Mi esposa Della. - Yo soy Martin. 367 00:41:35,474 --> 00:41:37,935 Aqu� tenemos a un hombre que quiere una cerveza. 368 00:41:40,355 --> 00:41:42,649 - Hola, yo soy Cora. - Hola, Cora. Gracias. 369 00:41:43,274 --> 00:41:45,444 - Joe. - Ah, el cobrador. 370 00:41:50,116 --> 00:41:52,410 Si no le gusta, le devolveremos el dinero. 371 00:42:03,131 --> 00:42:07,178 Coja la barra y mantenga las cuerdas en el interior de sus manos. 372 00:42:08,221 --> 00:42:11,642 - �Est� bien? - S�. �Y ahora qu� pasa? 373 00:42:11,851 --> 00:42:14,312 Que salimos corriendo como demonios. 374 00:42:16,273 --> 00:42:17,941 �Bien! 375 00:42:19,443 --> 00:42:22,196 - �Qu� tal? - Esto es fant�stico, Ben. 376 00:42:22,405 --> 00:42:26,743 Para controlarlo, desplace su cuerpo en el sentido que quiera ir. 377 00:42:26,785 --> 00:42:29,873 Y para bajar, incl�nese hacia delante. 378 00:42:32,083 --> 00:42:34,879 Deje que lo intente yo. Quiero girar a la derecha. 379 00:42:35,171 --> 00:42:36,881 Eso es. A la derecha. 380 00:42:39,009 --> 00:42:45,391 Lo que nos har� falta es un buen colch�n. Lo voy a estrellar. 381 00:42:45,641 --> 00:42:50,772 Vamos, mu�velo. Mu�velo. No empujes hacia afuera. Bien. 382 00:42:51,064 --> 00:42:54,694 Ahora todo tu peso hacia atr�s. Eso es... �El peso, el peso! 383 00:42:55,028 --> 00:42:57,364 �Arriba, arriba! 384 00:43:02,078 --> 00:43:04,372 Vamos, ten�as que haber vuelto aqu�. 385 00:43:04,706 --> 00:43:08,878 �Sal de ah�! Bien, empieza a correr. 386 00:43:10,046 --> 00:43:14,259 Corre. Hay que correr de verdad. Empuja hacia delante. 387 00:43:14,510 --> 00:43:17,889 �Arriba! Vamos, los pies. Eso es. Ahora, empuja. 388 00:43:18,181 --> 00:43:21,685 Vamos, adelante, adelante. Todo tu peso en el centro. 389 00:43:21,936 --> 00:43:25,105 Bien, eso es. Vamos, arriba. �Arriba! 390 00:43:27,776 --> 00:43:31,447 Una buena carrera. Pon las manos en el centro. 391 00:43:31,739 --> 00:43:35,118 Tienes mejor control. Ponlas en la barra. En la barra. 392 00:43:35,410 --> 00:43:38,163 Tira hacia delante. Eso te hace virar. 393 00:43:38,247 --> 00:43:41,751 Bien. Las manos abajo. Vamos, �nimo. 394 00:43:43,962 --> 00:43:48,175 Bien, empuja hacia atr�s. Hacia arriba. �Arriba! 395 00:43:48,592 --> 00:43:51,429 Corre, corre. Vamos, a correr. 396 00:43:58,062 --> 00:43:59,773 Adelante, Sr. Bracken. 397 00:44:01,483 --> 00:44:03,819 - Adelante. - D�me, por favor. 398 00:44:03,987 --> 00:44:06,823 - �Me oye usted? - S�, habla Bracken. 399 00:44:07,198 --> 00:44:10,870 Se acerca el plazo fijado. �Qu� progresos ha hecho? 400 00:44:11,162 --> 00:44:13,957 Ya tengo casi todo lo que ustedes me han pedido. 401 00:44:14,541 --> 00:44:18,086 - �Casi todo? - Esto requiere tiempo. 402 00:44:18,378 --> 00:44:22,925 Habr� visto por las fotos que su familia sigue bien y sin da�os. 403 00:44:23,260 --> 00:44:25,345 Supongo que desea que sigan as�. 404 00:44:26,180 --> 00:44:30,226 - Naturalmente. - Entonces d�se prisa. 405 00:44:30,476 --> 00:44:32,980 Y cuidado, no trate de buscarnos. 406 00:44:35,065 --> 00:44:36,609 Dame eso. 407 00:44:36,859 --> 00:44:40,155 - Capit�n, la raz�n de que... - Las fotos, enseguida, por favor. 408 00:44:40,530 --> 00:44:42,700 - Dale el sobre. - S�. 409 00:44:51,627 --> 00:44:54,172 Ll�venlas al laboratorio. Ahora mismo. 410 00:44:55,215 --> 00:44:58,552 - Las otras. - No hay m�s. 411 00:44:58,802 --> 00:45:03,099 No le creo. �A qui�n se las ha dado? �A McCabe? 412 00:45:03,767 --> 00:45:05,894 �Qu� cree que puede hacer �l? 413 00:45:06,186 --> 00:45:08,940 �Cree que est� m�s seguro en sus manos que en las m�as? 414 00:45:09,273 --> 00:45:11,025 Sr. Bracken... 415 00:45:12,486 --> 00:45:17,075 Sr. Bracken, vendr� a la comisar�a conmigo. 416 00:45:19,077 --> 00:45:21,539 Consid�rese usted detenido. 417 00:45:26,169 --> 00:45:29,756 Bien, ese es el trato. 100.000 d�lares por el trabajo. 418 00:45:29,965 --> 00:45:34,011 - O sea 16.000 para cada uno. - Tiene que ser por unanimidad. 419 00:45:34,303 --> 00:45:36,765 Llevamos demasiado tiempo juntos para separarnos ahora. 420 00:45:36,974 --> 00:45:39,601 Si vamos con �l, correremos riesgos de verdad. 421 00:45:39,810 --> 00:45:43,106 - No ser�n trucos de circo. - Pero mira estas caras. 422 00:45:43,356 --> 00:45:47,069 Si lo hacemos con cuidado y bien, creo que podremos entrar all�. 423 00:45:47,319 --> 00:45:49,280 Pero lo peor no es entrar, sino salir. 424 00:45:49,488 --> 00:45:52,659 Esos terroristas tendr�n alg�n fallo, �no? 425 00:45:53,368 --> 00:45:55,997 - �Qu� os parece? - Yo digo que vayamos. 426 00:45:56,747 --> 00:45:59,458 - �Martin? - S�. 427 00:46:01,253 --> 00:46:04,674 Bueno, si yo estuviera all� arriba, no me molestar�a que me ayudaran. 428 00:46:06,843 --> 00:46:11,348 - �Dela? - Sabes que estoy contigo. 429 00:46:11,599 --> 00:46:14,019 - La democracia en acci�n. - As� me gusta. 430 00:46:24,156 --> 00:46:26,158 �Qu� hubieras hecho si hubi�ramos dicho que no? 431 00:46:39,007 --> 00:46:42,886 Capit�n, aqu� est� el informe que pidi�. Tenga. 432 00:46:43,888 --> 00:46:47,016 Rosalu. A s�lo cinco horas de aqu�. 433 00:46:48,393 --> 00:46:52,231 - Ma�ana iremos por ellos. - Cuando hayan devuelto a mi familia. 434 00:46:52,481 --> 00:46:53,942 Despu�s de eso, haga lo que quiera. 435 00:46:54,192 --> 00:46:57,363 Jam�s ver� vivos a los suyos si les entrega todas esas armas. 436 00:46:57,613 --> 00:46:59,323 Cuando hayan devuelto a mi familia. 437 00:46:59,532 --> 00:47:03,745 Sr. Bracken, por favor. No subestime el nivel de locura de esa gente. 438 00:47:03,954 --> 00:47:06,206 Lo que no subestimo es lo que ocurrir� si se dan cuenta 439 00:47:06,498 --> 00:47:10,044 - de un intento de rescate. - Es que no se dar�n cuenta. 440 00:47:11,337 --> 00:47:14,591 Capit�n Nikolidis, el Sr. McCabe se fue de su hotel hace dos d�as. 441 00:47:14,841 --> 00:47:16,970 Nos dicen que se fue con otros americanos. 442 00:47:19,138 --> 00:47:22,101 V�monos. No esperaremos a ma�ana. 443 00:47:23,060 --> 00:47:27,148 Venga conmigo, Sr. Bracken. Ay�denos a liberar a su familia. 444 00:47:27,482 --> 00:47:31,654 Capit�n, por favor, �no puedo convencerle de que espere? 445 00:47:32,029 --> 00:47:35,575 Me temo que no puede. �Viene usted? 446 00:47:38,078 --> 00:47:39,413 S�. 447 00:47:49,550 --> 00:47:51,344 Desde aqu� no podemos. 448 00:47:53,471 --> 00:47:57,351 Si hemos de sobrevolar el monasterio hemos de buscar una elevaci�n mayor. 449 00:47:57,727 --> 00:47:59,645 Por ah�, por esa zona. 450 00:47:59,854 --> 00:48:01,940 Puede servirnos aquella de all�. 451 00:48:02,941 --> 00:48:05,236 - �Podremos subir? - S�. 452 00:48:05,445 --> 00:48:07,030 Para Joe es f�cil. 453 00:48:07,238 --> 00:48:10,409 En el descenso tendremos que pasar por esos dientes rocosos. 454 00:48:10,743 --> 00:48:12,536 S�, nos proteger�n a la salida. 455 00:48:12,786 --> 00:48:14,998 Me pregunto qu� es lo que nos va a proteger a la entrada. 456 00:48:15,290 --> 00:48:19,545 El silencio, la sorpresa, la oscuridad. 457 00:48:20,504 --> 00:48:22,089 �La oscuridad? 458 00:48:22,757 --> 00:48:26,678 Luna llena tres noches de esta semana. �Te asusta eso? 459 00:48:30,683 --> 00:48:32,352 Bien, si no hay viento, lo intentaremos. 460 00:48:32,560 --> 00:48:36,982 Y eso no lo sabremos hasta llegar all�. �Te asusta eso? 461 00:48:37,900 --> 00:48:40,070 No lo sabr� hasta llegar all�. 462 00:49:14,111 --> 00:49:15,946 No, eso no. Pero es un buen intento, Jimmy. 463 00:49:16,029 --> 00:49:18,741 Te toca a ti. Algo que empiece por "H". 464 00:49:19,325 --> 00:49:23,080 - �Helic�ptero? - No, era ''Holanda''. 465 00:49:23,747 --> 00:49:25,833 Pero lo has hecho muy bien, Susie. 466 00:51:04,494 --> 00:51:07,414 Si no para este maldito viento, no podremos volar esta noche. 467 00:51:07,664 --> 00:51:12,211 Esta noche o nunca. Con viento o sin �l, tengo que entrar. 468 00:51:16,008 --> 00:51:19,679 Vete a dormir. Yo seguir� la guardia. 469 00:52:03,815 --> 00:52:05,233 Tranquilos, soy yo. 470 00:52:07,528 --> 00:52:10,532 - �Va todo bien por ah� abajo? - S�. 471 00:52:38,983 --> 00:52:41,861 Rudy, prepar�monos para volar. 472 00:53:00,092 --> 00:53:01,760 - �Listo? - S�. 473 00:53:02,594 --> 00:53:08,519 Escucha, nada de voces por radio. Dos golpes cuando est� abajo. 474 00:53:08,811 --> 00:53:10,646 Tres golpes, se�al para saltar. 475 00:53:11,188 --> 00:53:15,277 Si no sab�is nada de m� en 15 minutos, recoged y marchaos. 476 00:53:25,456 --> 00:53:26,999 Qu�tate de en medio. 477 00:54:39,628 --> 00:54:40,839 �Y bien? 478 00:54:41,464 --> 00:54:42,966 Si se pasa, oir� el golpe. 479 00:56:29,052 --> 00:56:30,805 Ha aterrizado. Est� bien. 480 00:56:46,824 --> 00:56:48,200 Adelante. 481 00:56:49,828 --> 00:56:51,204 Hasta luego, nena. 482 00:56:52,331 --> 00:56:54,166 No os preocup�is por m�. 483 00:57:27,081 --> 00:57:29,417 El �ltimo que llegue paga la cerveza. 484 01:00:24,003 --> 01:00:27,966 Llevad las cometas a la parte superior del monasterio. Nos veremos all�. 485 01:00:28,258 --> 01:00:30,761 - Buena suerte. - Igualmente. Y ten cuidado. 486 01:00:55,207 --> 01:00:57,710 - �McCabe? - �Hab�is llegado todos bien? 487 01:00:58,002 --> 01:00:59,087 S�, todos estamos aqu�. 488 01:00:59,545 --> 01:01:01,298 - �Sab�is lo que ten�is que hacer? - S�, estamos preparados. 489 01:01:29,666 --> 01:01:33,002 Por ah�, vamos. �Vamos, adelante! 490 01:01:59,869 --> 01:02:01,203 Con cuidado. 491 01:03:03,654 --> 01:03:06,116 Adelante. �Eh, Rudy! 492 01:03:42,367 --> 01:03:43,702 T� qu�date aqu�. 493 01:06:33,199 --> 01:06:38,914 - �Viene ese caf� o no? - Un momento. No seas impaciente. 494 01:06:39,498 --> 01:06:44,212 �Y si hicieras t� el caf� para variar y yo escuchara la radio? 495 01:07:07,365 --> 01:07:09,951 �Eh! �Qu� pasa ah� abajo? 496 01:07:16,126 --> 01:07:17,669 �Est�s bien? 497 01:07:33,438 --> 01:07:35,816 Est� demasiado ocupado silbando. 498 01:07:40,071 --> 01:07:43,658 Eh, por aqu�, vamos. 499 01:08:14,863 --> 01:08:17,366 - �D�nde est� la llave? - Ah�, en esa ventana. 500 01:08:20,495 --> 01:08:22,247 Jim, qu� alegr�a. 501 01:08:25,501 --> 01:08:27,545 Esto se parece al primer hogar que tuvimos, �eh? 502 01:08:29,548 --> 01:08:31,216 Es mejor. 503 01:08:36,180 --> 01:08:40,644 Hola. Tu padre estaba preocupado por ti, �c�mo est�s? 504 01:08:41,019 --> 01:08:44,607 Bien. �Es usted polic�a? 505 01:08:47,695 --> 01:08:52,868 - No. Pero ellos tambi�n vendr�n. - Pap� vendr� con ellos, �verdad? 506 01:08:53,076 --> 01:08:57,832 - Sab�a que �l nos sacar�a de aqu�. - S�, no tardar� en llegar. 507 01:08:59,000 --> 01:09:02,880 Coge a tu hermana y ve a reunirte con los dos hombres que hay fuera. 508 01:09:03,255 --> 01:09:06,592 - Anda, Jimmy. - �Has venido a salvarnos? 509 01:09:07,886 --> 01:09:11,055 S�. Anda, anda. 510 01:09:17,772 --> 01:09:19,232 Coge las granadas. 511 01:09:31,789 --> 01:09:34,292 Jim... �Jim! 512 01:09:37,963 --> 01:09:40,007 Cu�nto me alegro de volver a verte. 513 01:09:42,260 --> 01:09:43,553 Anda, v�monos. 514 01:09:50,312 --> 01:09:53,232 - �C�mo vamos a salir de aqu�? - Nos iremos volando. 515 01:09:53,524 --> 01:09:56,528 - No he o�do ning�n avi�n. - No tenemos ninguno. 516 01:10:21,224 --> 01:10:22,851 Deprisa. 517 01:11:08,323 --> 01:11:10,575 �Los prisioneros se escapan! �Los rehenes se escapan! 518 01:11:27,679 --> 01:11:29,723 - Oh, Dios. - Fuego a discreci�n. R�pido. 519 01:11:29,973 --> 01:11:33,811 Dame eso. Que venga el helic�ptero. 520 01:11:45,575 --> 01:11:46,744 �S�cala de aqu�! 521 01:12:01,679 --> 01:12:05,100 �Vamos, vamos! No les dej�is escapar. 522 01:12:15,070 --> 01:12:16,405 Ve all�. 523 01:12:27,334 --> 01:12:29,379 �Vosotros, venid conmigo! 524 01:13:05,797 --> 01:13:08,009 Buscad a la madre y los ni�os. 525 01:13:47,098 --> 01:13:50,894 �Perseguidlos! �Hacia arriba! 526 01:13:55,107 --> 01:13:57,235 �nimo, seguid hacia arriba. Pod�is conseguirlo. 527 01:14:28,939 --> 01:14:34,280 - �C�gela y sigue! - �Arriba, maldita sea! 528 01:14:51,842 --> 01:14:55,889 �Quietos, que nadie se mueva! �Atr�s todos! 529 01:15:09,530 --> 01:15:10,698 �Ahora! 530 01:15:22,045 --> 01:15:24,674 Sigue, Dela, sigue. �Subid! 531 01:15:25,299 --> 01:15:31,056 Martin, �chame una mano. �Vamos, r�pido! 532 01:15:39,316 --> 01:15:42,112 - Ya estamos. - Joe, ven. Ay�danos. 533 01:15:44,364 --> 01:15:45,865 �Vamos! 534 01:15:48,619 --> 01:15:51,707 - �Preparad el vuelo! - Con cuidado. 535 01:15:58,256 --> 01:15:59,757 �Seguidles! 536 01:16:02,386 --> 01:16:05,264 - �Vamos, Rudy, vamos! - �Ahora! 537 01:16:05,724 --> 01:16:07,225 Tengo miedo. 538 01:16:07,475 --> 01:16:12,982 - �Sra. Bracken, corra con �l! - No temas. Volar�s como Peter Pan. 539 01:16:13,774 --> 01:16:17,362 �R�pido! �Daos prisa! 540 01:16:20,742 --> 01:16:22,869 Conf�e en nosotros. Todo ir� bien. 541 01:16:50,277 --> 01:16:51,946 �Volad! 542 01:17:06,421 --> 01:17:09,467 - �Ahora t�! - �T� eres el que se larga de aqu�! 543 01:17:09,801 --> 01:17:13,096 - �Pero y t�? - Volver� andando. 544 01:19:15,869 --> 01:19:17,579 Tenemos problemas. 545 01:19:28,260 --> 01:19:30,137 �Tire de la barra! �Tire! 546 01:20:54,823 --> 01:20:57,993 �No oigo nada! �D�nde est� nuestro helic�ptero? 547 01:20:58,285 --> 01:21:02,415 Est� en camino. Le cogeremos bajo el monasterio. 548 01:22:14,877 --> 01:22:16,420 Vamos, ac�rcate m�s. 549 01:22:29,937 --> 01:22:31,898 Ah� van dos. Vamos. 550 01:22:37,780 --> 01:22:39,407 Adelante. A por ellos. 551 01:22:45,540 --> 01:22:47,208 He dicho a por ellos. 552 01:22:48,209 --> 01:22:52,423 El aparato. Algo ocurre en la transmisi�n. Vamos a aterrizar. 553 01:23:02,143 --> 01:23:03,602 Hay que salir de aqu�. 554 01:23:22,042 --> 01:23:24,045 Creo que lo hemos conseguido. 555 01:23:46,655 --> 01:23:48,324 �Ahora, a correr! 556 01:24:20,362 --> 01:24:23,950 Mam�, ha sido muy divertido. Quiero hacerlo otra vez. 557 01:24:55,112 --> 01:24:58,783 �Maldita sea! �Basta ya! 558 01:25:00,369 --> 01:25:07,377 �Ya ha terminado todo! �Ya ha terminado todo! 559 01:25:36,537 --> 01:25:38,331 �Dios m�o! 560 01:25:58,481 --> 01:26:02,193 �Pap�! �Pap�! 561 01:26:03,487 --> 01:26:04,738 �Pap�! 562 01:26:08,326 --> 01:26:11,246 - �Pap�! - �Pap�! 563 01:26:13,374 --> 01:26:14,875 �Pap�! 564 01:26:26,389 --> 01:26:28,726 Bueno, parece que ya acab� todo. 565 01:26:44,244 --> 01:26:45,162 Ap�yese. 566 01:26:45,454 --> 01:26:49,292 Enhorabuena, McCabe. Ha tenido mucha suerte. 567 01:26:50,043 --> 01:26:51,503 Suerte, �eh? 568 01:26:52,504 --> 01:26:54,715 S�, no sabe cuanta suerte he tenido. 569 01:26:56,760 --> 01:27:00,013 Ese modo de volar es impresionante. 570 01:27:01,223 --> 01:27:02,892 Deben estar locos. 571 01:27:03,893 --> 01:27:06,146 S�, cierto. Hay que estar loco. 572 01:27:07,981 --> 01:27:11,444 Capit�n, uno de los muchachos cay� entre las monta�as, 573 01:27:12,111 --> 01:27:16,575 - �los dem�s han llegado bien? - Voy a informarme. 574 01:27:25,961 --> 01:27:28,464 Siempre me metiste en verdaderos infiernos, nena. 575 01:27:32,719 --> 01:27:35,098 Jimmy, �qui�n es ese se�or? 576 01:27:35,348 --> 01:27:37,642 Cuidado, est� cargado. El seguro. 577 01:27:37,850 --> 01:27:39,770 - Es verdad. - Vamos. 578 01:27:45,026 --> 01:27:47,737 - Voy a traer a Jimmy. - No, espera. 579 01:27:50,282 --> 01:27:53,411 Creo que con un padre ya basta para un ni�o de esa edad. 580 01:27:56,373 --> 01:27:58,041 En todo caso, quiz�... 581 01:28:00,086 --> 01:28:01,796 Quiz� m�s adelante. 582 01:28:05,426 --> 01:28:06,385 S�. 583 01:28:08,888 --> 01:28:10,098 M�s adelante. 584 01:28:13,978 --> 01:28:16,856 - Nos veremos. - S�. 585 01:28:31,457 --> 01:28:33,877 Todos los dem�s han aterrizado sin novedad. 586 01:28:35,420 --> 01:28:37,131 �Con cuidado! 587 01:28:41,635 --> 01:28:42,846 Bien. 588 01:28:43,263 --> 01:28:46,768 - Tengo un regalo para usted. - Estupendo. 589 01:28:46,809 --> 01:28:49,228 Cinco estrellas. Puedo tra�rselo al por mayor. 590 01:28:53,942 --> 01:28:56,446 Claro que tiene que comprarlo por cajas. 49297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.