Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,837 --> 00:00:39,175
EL ASALTO DE LOS HOMBRES P�JARO
2
00:01:24,062 --> 00:01:26,816
- A m� me gusta.
- Bueno, hija.
3
00:01:27,024 --> 00:01:30,569
Adi�s, preciosa. Un beso.
S� buena, todo el d�a.
4
00:01:30,861 --> 00:01:34,366
- Jonas, qu�date a desayunar.
- No puedo. Me esperan en el barco.
5
00:01:35,200 --> 00:01:36,619
Volver� temprano.
6
00:01:37,495 --> 00:01:40,916
Mam�, quiero que me leas esto.
7
00:01:40,958 --> 00:01:43,711
Estar� fuera todo el d�a.
Cuida de tu madre, Jim.
8
00:01:48,133 --> 00:01:49,342
Buenos d�as, Jimmy.
9
00:01:59,563 --> 00:02:02,025
El Sr. Saint Angelo ya est�
abordo del barco.
10
00:02:02,316 --> 00:02:04,819
V�monos, no hay tiempo
que perder.
11
00:03:30,715 --> 00:03:36,304
Y entonces viene el lobo
y la abuelita se esconde y...
12
00:03:44,023 --> 00:03:47,527
...en la cama.
Y cuando entra, ella dice
13
00:03:47,819 --> 00:03:54,702
''Oh, qu� ojos m�s grandes tienes''.
Y el lobo dice, ''Son para...''
14
00:04:40,132 --> 00:04:44,137
- Mam�, llevan m�scaras de hockey.
- Lo s�, Jimmy.
15
00:04:59,698 --> 00:05:01,825
Buenos d�as, Sra. Bracken.
16
00:05:02,075 --> 00:05:04,453
Haga lo que le digamos
y no saldr�n heridos.
17
00:05:08,667 --> 00:05:10,168
M�telas dentro, r�pido.
18
00:05:11,962 --> 00:05:14,799
- �Est� en su sitio el transmisor?
- S�, en la biblioteca.
19
00:05:15,174 --> 00:05:16,968
- V�monos.
- Mam�...
20
00:05:24,102 --> 00:05:26,688
�Hijos de puta!
No tiene m�s que tres a�os.
21
00:05:26,938 --> 00:05:27,982
�C�llate!
22
00:05:28,441 --> 00:05:34,156
- �Susie, est� bien, est� bien!
- Haz callar a las dos.
23
00:06:02,356 --> 00:06:03,941
Aqu� hay una lista de los muertos.
24
00:06:04,233 --> 00:06:06,737
Nombres y trabajos que
desempe�aban en la casa.
25
00:06:06,945 --> 00:06:08,489
Muy bien.
26
00:06:30,349 --> 00:06:31,600
- �Alg�n contacto?
- A�n no.
27
00:06:31,850 --> 00:06:33,435
- Han dejado una nota, �verdad?
- Est� en su casa.
28
00:06:33,811 --> 00:06:36,356
- �Y cu�nto piden?
- No indican nada de condiciones.
29
00:06:36,648 --> 00:06:38,441
Han dejado un radio transmisor.
30
00:06:38,775 --> 00:06:40,945
Debo hacerle una pregunta,
Sr. Bracken.
31
00:06:42,530 --> 00:06:44,950
�Ad�nde ha ido esta ma�ana
tan temprano?
32
00:06:45,700 --> 00:06:48,662
Ten�a invitados en mi yate.
Un desayuno de trabajo.
33
00:06:49,205 --> 00:06:51,374
�Cu�ntos de mis criados han muerto?
34
00:06:53,751 --> 00:06:55,045
Todos.
35
00:06:57,297 --> 00:07:01,678
- �Todos?
- Todos, Sr. Bracken.
36
00:07:03,388 --> 00:07:04,765
''Espere a o�r y escuche
atentamente.
37
00:07:05,182 --> 00:07:07,226
Los ricos compartir�n
o los ricos morir�n.''
38
00:07:18,949 --> 00:07:21,160
Comprendo lo que siente,
Sr. Bracken.
39
00:07:21,577 --> 00:07:25,707
Pero no olvide que, aparte del da�o
personal que le han causado,
40
00:07:25,957 --> 00:07:28,711
se ha cometido un
acto criminal muy grave.
41
00:07:35,177 --> 00:07:38,723
Pero puede estar seguro que el
regreso de su familia sana y salva
42
00:07:39,015 --> 00:07:41,184
- ser� mi principal misi�n.
- Capit�n Nikolidis.
43
00:07:42,311 --> 00:07:46,023
El equipo de grabaci�n
de radio est� dispuesto.
44
00:07:46,690 --> 00:07:50,361
Sr. Bracken, este es Dimitri,
mi sobrino.
45
00:07:51,613 --> 00:07:53,783
Lamento mucho lo ocurrido.
46
00:07:54,033 --> 00:07:57,162
Estoy seguro de que encontraremos
el medio de rescatar a su familia.
47
00:07:57,871 --> 00:08:02,085
Dimitri se quedar� con usted
esperando el contacto por radio.
48
00:08:05,588 --> 00:08:11,930
Habr� siempre un hombre junto al
transmisor. Har� el primer turno.
49
00:09:34,279 --> 00:09:37,073
Amalfi, nos llega una visita.
50
00:09:39,577 --> 00:09:42,664
Hay un receptor de televisi�n en
el asiento del copiloto y es m�o.
51
00:09:42,956 --> 00:09:46,627
- As� que cuidado y no lo toqu�is.
- Descuide, no tocaremos nada.
52
00:09:46,877 --> 00:09:49,380
Un viajecito de recreo, �eh, McCabe?
53
00:09:50,882 --> 00:09:55,221
�Ya los dos agujeros de bala del
parabrisas les llamas recreo?
54
00:09:58,934 --> 00:10:02,146
- �Problemas?
- Algunos. Pero lo he tra�do.
55
00:10:05,733 --> 00:10:07,778
�Hay algo que pueda llevar
ahora a Beirut?
56
00:10:09,530 --> 00:10:13,618
- �Entonces no te has enterado?
- �De qu�?
57
00:10:13,910 --> 00:10:18,207
- Las noticias. Los peri�dicos.
- Hace d�as que no leo peri�dicos.
58
00:10:18,833 --> 00:10:20,876
Ese es de ayer.
59
00:10:23,588 --> 00:10:26,342
Rapto de la familia de industrial
americano. No hay contacto.
60
00:10:32,224 --> 00:10:34,059
Lo siento, McCabe.
61
00:10:37,397 --> 00:10:40,651
Eh, quiero que termin�is todo.
Limpiad tambi�n la cabina.
62
00:10:40,985 --> 00:10:43,487
Estoy harto de andar entre basura.
63
00:10:43,821 --> 00:10:46,366
Es a tu hijo al que se
han llevado.
64
00:10:50,538 --> 00:10:53,583
Hace nueve a�os que lo vi
por �ltima vez.
65
00:10:54,250 --> 00:10:56,545
El sonajero era m�s grande
que �l.
66
00:10:57,796 --> 00:10:59,339
Dame mi dinero.
67
00:10:59,632 --> 00:11:01,509
�Y a tu mujer tambi�n?
68
00:11:02,218 --> 00:11:04,179
S�, claro. A�n la recuerdo.
69
00:11:05,139 --> 00:11:07,683
Al principio nos llev�bamos bien.
Mi dinero.
70
00:11:19,239 --> 00:11:21,241
�Y qu� haces con todo eso?
71
00:11:22,242 --> 00:11:23,703
Comprarme un poco de libertad.
72
00:11:24,913 --> 00:11:27,499
La libertad cuesta cara.
Deber�as saberlo.
73
00:11:28,501 --> 00:11:29,919
Nos veremos.
74
00:12:05,711 --> 00:12:07,798
Hasta la vista, McCabe.
75
00:12:13,304 --> 00:12:18,519
�Qui�nes son ustedes?
�Qu� quieren de m� y de mis hijos?
76
00:12:20,479 --> 00:12:23,150
- �Qu� quieren?
- Esta es una c�rcel del pueblo.
77
00:12:23,441 --> 00:12:26,446
Sois prisioneros del Ej�rcito
Activista Revolucionario Mundial.
78
00:12:26,696 --> 00:12:29,574
T� y tus hijos nos
vais a ayudar en nuestra causa.
79
00:12:30,032 --> 00:12:31,827
�Qu� causa?
80
00:12:32,161 --> 00:12:35,706
Luchamos para liberar a los
pueblos oprimidos del mundo.
81
00:12:37,208 --> 00:12:40,545
Hagan conmigo lo que quieran,
pero dejen libre a mis hijos.
82
00:12:40,838 --> 00:12:44,341
Por favor, su�ltenlos.
�Dejen que se vayan!
83
00:13:42,119 --> 00:13:46,333
- El Sr. Bracken me est� esperando.
- Por la escalera del fondo.
84
00:13:46,667 --> 00:13:48,795
�Quiere guardarme esto?
Gracias.
85
00:14:05,314 --> 00:14:11,572
Estamos vivos.
No nos han hecho nada.
86
00:14:11,905 --> 00:14:14,659
Me encargan que diga
que no nos pasar� nada,
87
00:14:14,993 --> 00:14:16,870
si sigues las instrucciones
al pie de la letra.
88
00:14:17,163 --> 00:14:20,833
Creo que no tendr�n piedad
si te niegas a colaborar,
89
00:14:21,083 --> 00:14:25,213
o si tratas de encontrarnos.
Jonas, hablan en serio.
90
00:14:25,422 --> 00:14:27,091
Mataron a todos
los que hab�a en casa.
91
00:14:27,341 --> 00:14:29,385
No les importa matar con tal
de conseguir lo que quieren.
92
00:14:30,636 --> 00:14:34,433
- �Es su voz?
- S�, es ella.
93
00:14:34,892 --> 00:14:37,896
Tambi�n me ordenan que te diga
que somos prisioneros del
94
00:14:38,146 --> 00:14:40,398
Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial,
95
00:14:40,607 --> 00:14:46,072
que se dedica a luchar contra la
tiran�a del mundo imperialista.
96
00:14:46,281 --> 00:14:47,782
Para que nos pongan en libertad...
97
00:14:49,993 --> 00:14:51,162
�S�?
98
00:14:51,954 --> 00:14:53,414
Hola, Jonas.
99
00:14:56,543 --> 00:15:01,633
Capit�n Nikolidis, Jim McCabe.
Tiene derecho a o�r esto.
100
00:15:02,759 --> 00:15:04,677
Es el padre de mi hijo.
101
00:15:05,804 --> 00:15:07,681
- �C�mo est� usted?
- Capit�n.
102
00:15:10,268 --> 00:15:12,354
Si�ntate. Hay m�s cosas que o�r.
103
00:15:15,274 --> 00:15:17,318
Tambi�n me ordenan que te diga
que somos prisioneros del
104
00:15:17,568 --> 00:15:19,362
Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial,
105
00:15:19,696 --> 00:15:24,451
que se dedica a luchar contra la
tiran�a del mundo imperialista.
106
00:15:25,078 --> 00:15:30,334
Para que nos pongan en libertad
tendr�s que pagar 5 millones.
107
00:15:30,918 --> 00:15:34,840
Te conceden s�lo 48 horas.
Luego nos ejecutar�n.
108
00:15:35,757 --> 00:15:37,384
- Jonas...
- Sr. Bracken,
109
00:15:37,968 --> 00:15:41,180
exactamente a las cuatro
de la tarde de pasado ma�ana,
110
00:15:41,430 --> 00:15:44,434
sintonizar� la radio que le
hemos dejado en la frecuencia
111
00:15:44,643 --> 00:15:46,645
se�alada en el dial.
112
00:15:46,937 --> 00:15:49,190
Dir� usted s� o no.
113
00:15:49,691 --> 00:15:51,317
Eso es todo.
114
00:15:56,240 --> 00:16:00,495
El Ej�rcito Revolucionario Activista
Mundial. �Qu� demonios es eso?
115
00:16:01,246 --> 00:16:04,125
Un grupo de asesinos
muy bien organizados
116
00:16:04,375 --> 00:16:08,005
al que s�lo le interesa crear
la anarqu�a y el caos.
117
00:16:09,423 --> 00:16:15,180
No tendr� que pagar ese dinero.
Les encontraremos. Se lo prometo.
118
00:16:15,471 --> 00:16:16,806
Preparar� el dinero.
119
00:16:17,098 --> 00:16:22,689
Queremos cogerlos tanto como
usted desea recuperar a su familia.
120
00:16:23,064 --> 00:16:27,111
Aqu� ha habido asesinatos.
Debemos atrapar a los secuestradores.
121
00:16:27,361 --> 00:16:32,534
- Y lo conseguiremos, no lo dude.
- S�, claro. Debe ser muy f�cil.
122
00:16:34,912 --> 00:16:37,373
Los atraparemos, Sr. McCabe.
123
00:16:38,291 --> 00:16:39,709
Lo haremos.
124
00:16:46,342 --> 00:16:47,636
Hijo de puta.
125
00:16:47,886 --> 00:16:50,305
S�, los hijos de puta duros
son peligrosos.
126
00:16:50,514 --> 00:16:52,266
Siempre tiran por
la calle de en medio.
127
00:16:52,558 --> 00:16:54,477
Pero no tenemos otra salida,
�verdad?
128
00:16:55,728 --> 00:16:57,356
Nada de eso.
129
00:16:58,982 --> 00:17:02,570
Quiero una lista de mis propiedades.
Se pone en venta todo.
130
00:17:02,779 --> 00:17:05,114
No tiene esa cantidad, Sr. Bracken.
Ni la mitad.
131
00:17:05,365 --> 00:17:08,911
Opciones de sociedades, acciones,
acreedores. Se liquida todo.
132
00:17:09,119 --> 00:17:11,998
Coge mi libreta de tel�fonos.
Estar� en mi despacho.
133
00:17:14,501 --> 00:17:17,421
- Adi�s lindo palacio.
- Tal vez no.
134
00:17:18,506 --> 00:17:22,386
Adem�s, es s�lo una casa.
Y ella no la necesita.
135
00:17:22,636 --> 00:17:24,137
Qu�date aqu�.
136
00:17:27,308 --> 00:17:29,352
Hay muchas habitaciones vac�as.
137
00:18:04,395 --> 00:18:06,647
�El Sr. Castleman, por favor?
138
00:18:08,232 --> 00:18:10,652
George, soy Jonas Bracken.
139
00:18:12,321 --> 00:18:14,782
S�, George, algo terrible.
140
00:18:15,074 --> 00:18:18,621
Siempre te interesaron mis
acciones de cobre, �verdad?
141
00:18:19,038 --> 00:18:21,749
�Crees que este
ser�a el momento oportuno?
142
00:18:22,918 --> 00:18:26,963
- Estoy bien, mam�.
- Quieto. Trato de limpiarte un poco.
143
00:18:28,382 --> 00:18:30,593
Deja, puedo hacerlo yo solo.
144
00:18:30,885 --> 00:18:33,138
- �Mam�?
- �Qu�, cari�o?
145
00:18:33,472 --> 00:18:37,936
- �A�n estamos aqu�?
- Claro, �no lo ves?
146
00:18:38,269 --> 00:18:40,897
Pero pronto nos iremos.
Vendr� pap�.
147
00:18:40,939 --> 00:18:43,150
�l nos sacar� de aqu�,
�verdad, mam�?
148
00:18:43,984 --> 00:18:45,861
Estoy segura de que s�.
149
00:19:05,426 --> 00:19:07,805
Ten, Jimmy. Intenta comer.
150
00:19:09,598 --> 00:19:12,018
Lo siento, mam�.
No puedo comerme eso.
151
00:19:12,269 --> 00:19:15,480
Mis hijos van a coger fr�o.
Necesito algo para taparlos.
152
00:19:20,111 --> 00:19:22,364
�Es que no me oyen?
Traigan mantas.
153
00:19:22,614 --> 00:19:26,035
- Usa tu blusa.
- Son ni�os.
154
00:19:28,121 --> 00:19:30,708
Les interesa que est�n bien, �no?
Traiga mantas.
155
00:19:30,958 --> 00:19:33,502
Nosotros no regentamos
un negocio hotelero.
156
00:19:33,752 --> 00:19:37,132
No. Les han entrenado para la
violencia, la destrucci�n y la muerte.
157
00:19:38,508 --> 00:19:41,846
Esto es bazofia. No han comido
bien desde que est�n aqu�.
158
00:19:42,096 --> 00:19:45,434
Esta es una c�rcel del pueblo.
Se os trata igual que a nosotros.
159
00:19:45,684 --> 00:19:47,644
La misma comida
y las mismas condiciones.
160
00:19:47,936 --> 00:19:49,397
Pues com�osla toda.
161
00:20:04,123 --> 00:20:07,376
Ojal� tengamos que matarte,
puta consentida.
162
00:20:07,710 --> 00:20:09,379
Alto.
163
00:20:16,429 --> 00:20:17,597
Vete.
164
00:20:19,141 --> 00:20:20,726
�Cu�l es tu problema?
165
00:20:22,061 --> 00:20:23,772
Quiero mantas para mis hijos.
166
00:20:24,147 --> 00:20:27,859
Se os dejar� pronto libres.
Has de enviar otro mensaje antes.
167
00:20:28,486 --> 00:20:32,114
No har� nada hasta que nos den
buena comida y mejor trato.
168
00:20:33,325 --> 00:20:35,619
Precisamente por tus hijos
enviar�s el mensaje.
169
00:20:35,911 --> 00:20:37,537
Porque si no lo haces...
170
00:20:39,624 --> 00:20:41,334
os matar� a todos.
171
00:20:45,506 --> 00:20:49,594
�Recuerda los motines de mayo de
Par�s hace unos a�os?
172
00:20:50,845 --> 00:20:54,225
Cuando empezaron, yo rogaba a mis
amigos que no usaran la fuerza.
173
00:20:54,475 --> 00:20:58,021
Yo cre�a en las demostraciones
pac�ficas. En la discusi�n racional.
174
00:20:58,438 --> 00:21:00,482
Nos merec�amos lo que ped�amos.
175
00:21:02,485 --> 00:21:05,613
Las personas sensatas
no pod�an neg�rnoslo.
176
00:21:05,905 --> 00:21:08,909
Trat� de convencer a mis amigos
y a la polic�a
177
00:21:09,285 --> 00:21:11,913
para que hablaran y negociaran.
178
00:21:13,915 --> 00:21:17,211
Esta fue la respuesta.
La voz de la culata de un fusil.
179
00:21:18,045 --> 00:21:20,256
�Pero sabe una cosa?
180
00:21:20,715 --> 00:21:24,052
Me alegr� de o�r esa voz.
Me di cuenta de que no hay
181
00:21:24,303 --> 00:21:27,390
conversaci�n posible entre los
que tienen y los que no tienen.
182
00:21:27,640 --> 00:21:31,395
Y de que contra ellos hemos de usar
armas similares.
183
00:21:32,104 --> 00:21:35,859
Fuerza contra fuerza.
Muerte contra muerte.
184
00:21:36,985 --> 00:21:39,404
Nada de compromisos.
185
00:21:45,913 --> 00:21:47,539
Bravo.
186
00:21:51,586 --> 00:21:54,422
A ver si su aplauso es comida
suficiente para sus hijos.
187
00:22:00,597 --> 00:22:03,892
Debo decirte que el que hayas
preparado el dinero,
188
00:22:04,184 --> 00:22:05,937
lo aceptan s�lo como
prueba de buena voluntad.
189
00:22:06,229 --> 00:22:07,355
Pero quieren algo m�s.
190
00:22:07,563 --> 00:22:11,777
Esta noche a las ocho,
se pondr�n en contacto por radio.
191
00:22:12,110 --> 00:22:16,407
Nuestra ejecuci�n simplemente
se ha aplazado.
192
00:22:17,075 --> 00:22:19,036
No puedo reunir ni un centavo m�s.
193
00:22:19,828 --> 00:22:22,373
A m� me parece que
no te van a pedir eso.
194
00:22:22,998 --> 00:22:26,753
Caballeros, est�n tranquilos.
Todo va muy bien.
195
00:22:27,128 --> 00:22:29,423
Siga usted colaborando,
Sr. Bracken.
196
00:22:29,715 --> 00:22:32,802
Cuando establezcan contacto,
no permita que dejen de hablar.
197
00:22:33,512 --> 00:22:35,722
No son tan listos, �sabe?
198
00:22:36,014 --> 00:22:39,060
Su radio es la extensi�n de un
transmisor del ej�rcito.
199
00:22:39,394 --> 00:22:42,063
Tiene un alcance de 20 kil�metros.
200
00:24:01,785 --> 00:24:04,747
Aqu� el Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial
201
00:24:05,039 --> 00:24:06,415
llamando a Jonas Bracken.
202
00:24:06,749 --> 00:24:09,586
Aqu� el Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial
203
00:24:09,920 --> 00:24:11,797
llamando a Jonas Bracken.
204
00:24:13,465 --> 00:24:18,137
Conteste, Sr. Bracken.
�Me oye, Sr. Bracken?
205
00:24:19,431 --> 00:24:24,396
Son las ocho en punto.
�Me oye? Hable.
206
00:24:25,981 --> 00:24:29,819
Aqu� Bracken.
Quiero hablar con mi mujer.
207
00:24:30,111 --> 00:24:32,071
No est� en este puesto de mando.
208
00:24:32,655 --> 00:24:35,993
Sr. Bracken, para la seguridad
de su familia,
209
00:24:36,243 --> 00:24:38,788
debe seguir las siguientes
instrucciones al pie de la letra.
210
00:24:38,830 --> 00:24:39,956
Despacio.
211
00:24:40,248 --> 00:24:43,210
Despacio hasta que logremos el cero
en su longitud de onda.
212
00:24:43,460 --> 00:24:46,130
Son largas, pero como estoy seguro
de que usted y la polic�a
213
00:24:46,380 --> 00:24:49,551
est�n grabando mi mensaje,
no habr� problema.
214
00:24:50,093 --> 00:24:53,180
- �Ella est� bien?
- S�. De momento.
215
00:24:53,389 --> 00:24:57,978
- Fe, Sr. Bracken. Fe mutua.
- Pidi� dinero y lo he preparado.
216
00:24:58,228 --> 00:25:02,316
Tendr� que aprender a aceptar
mi palabra. Como yo la suya.
217
00:25:03,610 --> 00:25:07,364
Somos una fuerza militar que
lucha contra el imperialismo mundial.
218
00:25:07,990 --> 00:25:09,658
El dinero que nos proporciona
219
00:25:09,950 --> 00:25:13,663
servir� para proveernos de municiones
y armas necesarias para la victoria.
220
00:25:13,913 --> 00:25:16,708
Dispone exactamente de una semana
para recibir el pedido.
221
00:25:17,168 --> 00:25:20,254
Si no lo hace,
su familia ser� ejecutada.
222
00:25:21,130 --> 00:25:25,802
En un radio de nueve kil�metros
norte nordeste. Corto.
223
00:25:27,013 --> 00:25:28,681
Comprar� lo siguiente.
224
00:25:28,931 --> 00:25:31,309
Las instrucciones de la entrega se
le dar�n cuando confirmemos
225
00:25:31,602 --> 00:25:33,562
que tiene reunido todo el material.
226
00:25:34,521 --> 00:25:35,898
Estoy escuchando.
227
00:25:36,441 --> 00:25:42,031
20 ametralladoras M-250
con 20.000 cartuchos de munici�n.
228
00:25:42,323 --> 00:25:44,700
100 fusiles M-16 Uno A,
autom�ticos,
229
00:25:45,201 --> 00:25:48,747
con un mill�n de cartuchos
calibre dos dos tres.
230
00:25:49,122 --> 00:25:55,338
150 fusiles de mira telesc�pica
con 150.000 cartuchos.
231
00:25:55,631 --> 00:26:00,762
Estamos en el sector seis.
S�, sector seis.
232
00:26:03,974 --> 00:26:07,645
15 ca�ones antia�reos,
montados y listos para usar.
233
00:26:07,895 --> 00:26:10,357
100 fusiles M-5
y un mill�n de cartuchos.
234
00:26:10,607 --> 00:26:13,402
Parece haber un �rea de se�al
especial que tiene origen
235
00:26:13,610 --> 00:26:16,906
en el cuadrante nordeste
del sector seis.
236
00:26:17,991 --> 00:26:19,994
Creo que ya los tenemos.
237
00:26:20,744 --> 00:26:26,084
100 pistolas autom�ticas M-1911
AL calibre 45...
238
00:26:26,418 --> 00:26:28,670
Siga atento a Dimitri.
239
00:26:29,880 --> 00:26:32,466
500 armas antitanques...
240
00:26:41,060 --> 00:26:45,482
Treinta ca�ones ligeros.
Medio mill�n de cartuchos del45.
241
00:26:45,983 --> 00:26:47,693
Gira a la derecha.
242
00:26:57,038 --> 00:27:03,463
100 cajas de explosivo pl�stico C3.
500 cabezas explosivas.
243
00:27:03,963 --> 00:27:06,382
100 mascarillas protectoras.
244
00:27:06,674 --> 00:27:08,886
500 bengalas de iluminaci�n.
245
00:27:09,178 --> 00:27:11,180
100 linternas.
246
00:27:11,472 --> 00:27:14,225
300 cartones de raciones C.
247
00:27:16,645 --> 00:27:19,357
Nueve Cero Cinco.
Nueve Cero Cinco.
248
00:27:19,690 --> 00:27:22,903
Confirmo punto dos.
Confirmo punto dos.
249
00:27:27,116 --> 00:27:30,286
�Sabe d�nde est�n las luces?
Ilum�nelo todo.
250
00:28:17,552 --> 00:28:21,682
Re�na todo el material en sus
almacenes principales de carga.
251
00:28:21,974 --> 00:28:23,225
Se le dar�n instrucciones.
252
00:28:23,434 --> 00:28:27,188
�Atenci�n, atenci�n!
�Est�is completamente rodeados!
253
00:28:27,439 --> 00:28:30,192
Si dentro de 30 segundos
no os hab�is rendido,
254
00:28:30,526 --> 00:28:32,820
abriremos fuego.
255
00:29:32,935 --> 00:29:36,814
Seis de mis hombres muertos.
Once con graves quemaduras.
256
00:29:37,065 --> 00:29:39,776
Tres de ellos
en estado cr�tico.
257
00:29:48,203 --> 00:29:49,663
No le molestar� m�s, capit�n.
258
00:29:49,955 --> 00:29:54,877
Era el �nico hijo de mi hermana.
Como mi propio hijo.
259
00:29:56,296 --> 00:30:00,718
Ya, y lo siento mucho,
pero, �qu� me dice de mi hijo?
260
00:30:01,010 --> 00:30:05,557
Yo me encargo de que se les coja
y se les castigue a todos por esto.
261
00:30:05,765 --> 00:30:09,145
A�n tiene que encontrarlos.
�C�mo diablos lo va a conseguir?
262
00:30:09,395 --> 00:30:12,190
Siempre se puede derrotar
al terrorismo.
263
00:30:12,441 --> 00:30:15,862
El problema es decidir el precio que
estamos dispuestos a pagar
264
00:30:16,154 --> 00:30:19,032
por salvar
a los que est�n en peligro.
265
00:30:21,285 --> 00:30:24,955
Y no debemos tener miedo
a tomar esa decisi�n.
266
00:30:30,087 --> 00:30:31,422
S�.
267
00:30:37,971 --> 00:30:41,768
No, el viernes es demasiado tarde.
Hemos de recibirlo inmediatamente.
268
00:30:43,853 --> 00:30:45,147
�Seguro?
269
00:30:46,774 --> 00:30:49,026
Bien, �entonces...?
270
00:30:51,571 --> 00:30:54,742
�Qu�?
No, no es necesario.
271
00:30:55,034 --> 00:30:58,079
Yo me encargo de eso.
Entonces el mi�rcoles.
272
00:30:58,371 --> 00:31:00,499
S�, s�. Adi�s.
273
00:31:07,423 --> 00:31:09,885
- Volver� dentro de una hora.
- Jonas.
274
00:31:10,761 --> 00:31:13,431
- �A d�nde vas?
- Son negativos.
275
00:31:13,640 --> 00:31:15,517
Los llevar� a la polic�a.
276
00:31:16,184 --> 00:31:17,644
�S�?
277
00:31:20,648 --> 00:31:22,984
�No crees que deber�amos
verlos antes?
278
00:31:28,866 --> 00:31:30,493
S�, �por qu� no?
279
00:31:47,055 --> 00:31:50,767
Parece que est�n bien.
Mira, a�n lleva las joyas.
280
00:31:51,101 --> 00:31:53,146
�Qu� hay detr�s de ellos?
�Un cuadro?
281
00:31:53,479 --> 00:31:55,565
- �Qu� es esto?
- No s�.
282
00:31:55,815 --> 00:31:58,485
Hazme un par de copias
para m�, �quieres?
283
00:31:58,694 --> 00:32:01,865
- �Para qu�?
- Averiguar� d�nde est�n.
284
00:32:02,157 --> 00:32:03,324
�C�mo?
285
00:32:03,700 --> 00:32:06,119
T� dame las copias y yo
me encargo de lo dem�s.
286
00:32:06,328 --> 00:32:08,706
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
287
00:32:11,168 --> 00:32:15,005
Lo le� en el peri�dico, McCabe.
Me pregunt� c�mo reaccionar�as.
288
00:32:15,464 --> 00:32:21,263
Siempre pens� que no te era todo
tan indiferente como pretend�as.
289
00:32:21,472 --> 00:32:23,807
Vamos, Fred, s�lo dispongo de ti
durante medio d�a.
290
00:32:24,808 --> 00:32:30,858
�Sabes? Has envejecido 10 a�os
en los dos que llevaba sin verte.
291
00:32:31,108 --> 00:32:34,278
Y creo que tendr� diez m�s
antes de que averig�e algo.
292
00:32:35,071 --> 00:32:37,824
En cambio Ellen parece m�s joven.
293
00:32:37,866 --> 00:32:40,828
C�mo cambian las cosas
un buen matrimonio, �eh?
294
00:32:41,162 --> 00:32:43,164
Es cuesti�n de clase.
295
00:32:43,456 --> 00:32:47,586
Una mujer como Ellen necesita
un caballero, no un vagabundo.
296
00:32:50,715 --> 00:32:55,054
Toma otro trago.
Esto llevar� alg�n tiempo.
297
00:32:59,141 --> 00:33:05,274
Bizantino.
Santos, guerreros, espadas.
298
00:33:10,989 --> 00:33:14,035
Rostros austeros y expresivos.
299
00:33:16,079 --> 00:33:18,373
Bien, vamos a ver.
300
00:33:18,749 --> 00:33:23,797
Por cierto, �c�mo soporta el
pobre Sr. Bracken todo esto?
301
00:33:24,881 --> 00:33:27,551
Est� muy bien.
Es bastante fuerte.
302
00:33:29,220 --> 00:33:30,430
Cabezas peque�as...
303
00:33:30,680 --> 00:33:33,642
Veo que has cambiado de opini�n
con respecto a �l.
304
00:33:33,934 --> 00:33:37,521
�Qu� diablos tiene que ver
mi opini�n? Se cas� con ella, no yo.
305
00:33:40,024 --> 00:33:43,154
S�lo puede ser el maestro de
las pinturas al fresco.
306
00:33:43,446 --> 00:33:46,532
Pero t� se la entregaste, �no?
307
00:33:47,324 --> 00:33:49,786
No, yo no le entregu� nada.
308
00:33:50,037 --> 00:33:52,540
Convinimos en que era lo mejor
para todos y listo.
309
00:33:52,790 --> 00:33:56,711
Para ti s�. �l ten�a influencias.
Dos a�os de c�rcel en vez de cinco.
310
00:33:57,254 --> 00:33:58,547
�Fue esa la �nica raz�n?
311
00:33:58,756 --> 00:34:01,425
Te digo que fue lo mejor para todos
y dej�moslo as�, �eh?
312
00:34:02,343 --> 00:34:04,763
Lo que t� digas.
313
00:34:43,768 --> 00:34:47,940
�Desde luego soy un verdadero genio!
314
00:34:50,193 --> 00:34:54,114
Un artista de principios del XVI
llamado Teofanos.
315
00:34:54,406 --> 00:34:57,243
- F�jate el rojo que emplea.
- Es fant�stico, �d�nde est�?
316
00:34:57,701 --> 00:35:01,790
En un monasterio abandonado
al que se llega por un �nico camino.
317
00:35:02,040 --> 00:35:05,545
Han elegido bien tus terroristas.
Las rocas son una defensa natural.
318
00:35:05,837 --> 00:35:09,508
No hay forma de llegar
al monasterio sin ser visto.
319
00:37:51,828 --> 00:37:59,379
Vean, se�oras y caballeros,
vean y admiren sus evoluciones.
320
00:38:01,673 --> 00:38:05,178
BIENVENIDOS AL CIRCO A�REO
DE LOS PLANEADORES
321
00:38:05,595 --> 00:38:09,850
Oh, no cuidado... Cuidado.
Vaya, ha estado en un apuro.
322
00:38:11,227 --> 00:38:14,648
�Ya aterriza!
Bien, muy ajustado.
323
00:38:18,945 --> 00:38:21,447
Oh, no parece que tienen
alg�n problema all� arriba.
324
00:38:21,739 --> 00:38:25,285
Pierde el apoyo.
�No mires hacia abajo!
325
00:38:25,536 --> 00:38:28,957
�All� va! �All� va!
Al agua...
326
00:38:29,290 --> 00:38:34,004
Se�oras y caballeros, esto es lo
que se llama un buen ba�o.
327
00:38:34,380 --> 00:38:39,386
Y ahora, a nuestra izquierda,
nuestro valiente matador a�reo.
328
00:38:39,845 --> 00:38:44,308
�Bien, bravo! Un aplauso.
329
00:38:44,600 --> 00:38:49,314
Enfila la entrada...
Observen qu� precisi�n.
330
00:38:50,691 --> 00:38:53,069
�Muy bien!
331
00:38:54,320 --> 00:38:56,740
Ahora contemplamos a nuestra
hermosa Cora.
332
00:38:57,032 --> 00:39:03,790
Es la poes�a en movimiento.
�A que est�n de acuerdo?
333
00:39:04,040 --> 00:39:07,253
F�jense, f�jense. Ahora nos
obsequia con una de sus zapatillas.
334
00:39:07,545 --> 00:39:11,467
Ahora con una liga.
Es una delicia.
335
00:39:12,426 --> 00:39:17,348
�Y ahora qu�?
�Una media! �Una media!
336
00:39:17,807 --> 00:39:22,188
�Se tratar�
de un striptease a�reo?
337
00:39:23,981 --> 00:39:26,234
Extraordinaria Cora.
�Qu� har� ahora?
338
00:39:26,568 --> 00:39:35,496
Va a aterrizar. Aqu� la tienen.
La �nica e incomparable Cora.
339
00:39:37,372 --> 00:39:41,836
�No es una belleza, una
preciosidad y una maravilla?
340
00:39:42,754 --> 00:39:44,924
Todo eso y m�s es Cora.
341
00:39:45,299 --> 00:39:48,427
Si disfrutan con el espect�culo,
no teman demostrar su agrado.
342
00:39:48,636 --> 00:39:53,225
Se aceptan toda clase de donativos.
343
00:39:56,145 --> 00:40:02,111
Vamos, amigos. Dracmas, dracmas.
Vamos, gracias. Muchas gracias.
344
00:40:02,778 --> 00:40:05,532
Ya tenemos
para unos sostenes nuevos.
345
00:40:05,990 --> 00:40:11,288
Observen los armoniosos movimientos
de nuestra extraordinaria pareja,
346
00:40:11,705 --> 00:40:14,709
desafiando todas las
leyes de la gravedad.
347
00:40:15,001 --> 00:40:17,295
Gracias, muchas gracias.
348
00:40:17,546 --> 00:40:21,342
Oigan, eso parece muy divertido,
�cu�nto se tarda en aprender a volar?
349
00:40:21,634 --> 00:40:22,970
Eso depende de usted.
350
00:40:23,220 --> 00:40:27,182
Miren los fabulosos equilibrios de
nuestra inimitable pareja.
351
00:40:30,186 --> 00:40:31,604
200 d�lares.
352
00:40:32,648 --> 00:40:35,025
Podemos hablar con Ben.
�l le atender�.
353
00:40:35,359 --> 00:40:39,322
- �Qui�n es Ben?
- Va a caer por aqu� en seguida.
354
00:40:41,324 --> 00:40:44,328
Bien, se�oras y caballeros,
un aplauso para Ben y Della.
355
00:40:44,662 --> 00:40:47,249
�Verdad que son estupendos?
356
00:40:51,880 --> 00:40:54,466
- �Vamos a ver a Ben?
- S�.
357
00:41:00,514 --> 00:41:03,143
Te traigo a un tipo que
quiere aprender a volar.
358
00:41:04,561 --> 00:41:07,356
- Me llama McCabe
- �Qu� tal? Ben Miller.
359
00:41:07,690 --> 00:41:10,318
No disponemos de tiempo para
dar lecciones, lo siento.
360
00:41:10,569 --> 00:41:13,780
Ben, no lo entiendes.
Se empe�a en darnos 200 d�lares.
361
00:41:14,114 --> 00:41:19,037
- �Ha probado alguna vez?
- No, pero me gustar�a mucho.
362
00:41:19,287 --> 00:41:21,290
- Dice que es piloto.
- S�.
363
00:41:21,540 --> 00:41:24,960
- No es tan f�cil como cree.
- S� arriesgarme, encanto.
364
00:41:25,170 --> 00:41:26,797
�Eso es capaz de aguantar
a dos personas?
365
00:41:27,047 --> 00:41:29,633
Claro. Venga y tomemos unas
cervezas. Si�ntese y hablaremos.
366
00:41:29,884 --> 00:41:32,804
- Mi esposa Della.
- Yo soy Martin.
367
00:41:35,474 --> 00:41:37,935
Aqu� tenemos a un hombre
que quiere una cerveza.
368
00:41:40,355 --> 00:41:42,649
- Hola, yo soy Cora.
- Hola, Cora. Gracias.
369
00:41:43,274 --> 00:41:45,444
- Joe.
- Ah, el cobrador.
370
00:41:50,116 --> 00:41:52,410
Si no le gusta,
le devolveremos el dinero.
371
00:42:03,131 --> 00:42:07,178
Coja la barra y mantenga las cuerdas
en el interior de sus manos.
372
00:42:08,221 --> 00:42:11,642
- �Est� bien?
- S�. �Y ahora qu� pasa?
373
00:42:11,851 --> 00:42:14,312
Que salimos corriendo
como demonios.
374
00:42:16,273 --> 00:42:17,941
�Bien!
375
00:42:19,443 --> 00:42:22,196
- �Qu� tal?
- Esto es fant�stico, Ben.
376
00:42:22,405 --> 00:42:26,743
Para controlarlo, desplace su cuerpo
en el sentido que quiera ir.
377
00:42:26,785 --> 00:42:29,873
Y para bajar,
incl�nese hacia delante.
378
00:42:32,083 --> 00:42:34,879
Deje que lo intente yo.
Quiero girar a la derecha.
379
00:42:35,171 --> 00:42:36,881
Eso es. A la derecha.
380
00:42:39,009 --> 00:42:45,391
Lo que nos har� falta es un
buen colch�n. Lo voy a estrellar.
381
00:42:45,641 --> 00:42:50,772
Vamos, mu�velo. Mu�velo.
No empujes hacia afuera. Bien.
382
00:42:51,064 --> 00:42:54,694
Ahora todo tu peso hacia atr�s.
Eso es... �El peso, el peso!
383
00:42:55,028 --> 00:42:57,364
�Arriba, arriba!
384
00:43:02,078 --> 00:43:04,372
Vamos, ten�as que
haber vuelto aqu�.
385
00:43:04,706 --> 00:43:08,878
�Sal de ah�!
Bien, empieza a correr.
386
00:43:10,046 --> 00:43:14,259
Corre. Hay que correr de verdad.
Empuja hacia delante.
387
00:43:14,510 --> 00:43:17,889
�Arriba! Vamos, los pies.
Eso es. Ahora, empuja.
388
00:43:18,181 --> 00:43:21,685
Vamos, adelante, adelante.
Todo tu peso en el centro.
389
00:43:21,936 --> 00:43:25,105
Bien, eso es.
Vamos, arriba. �Arriba!
390
00:43:27,776 --> 00:43:31,447
Una buena carrera.
Pon las manos en el centro.
391
00:43:31,739 --> 00:43:35,118
Tienes mejor control.
Ponlas en la barra. En la barra.
392
00:43:35,410 --> 00:43:38,163
Tira hacia delante.
Eso te hace virar.
393
00:43:38,247 --> 00:43:41,751
Bien. Las manos abajo.
Vamos, �nimo.
394
00:43:43,962 --> 00:43:48,175
Bien, empuja hacia atr�s.
Hacia arriba. �Arriba!
395
00:43:48,592 --> 00:43:51,429
Corre, corre.
Vamos, a correr.
396
00:43:58,062 --> 00:43:59,773
Adelante, Sr. Bracken.
397
00:44:01,483 --> 00:44:03,819
- Adelante.
- D�me, por favor.
398
00:44:03,987 --> 00:44:06,823
- �Me oye usted?
- S�, habla Bracken.
399
00:44:07,198 --> 00:44:10,870
Se acerca el plazo fijado.
�Qu� progresos ha hecho?
400
00:44:11,162 --> 00:44:13,957
Ya tengo casi todo
lo que ustedes me han pedido.
401
00:44:14,541 --> 00:44:18,086
- �Casi todo?
- Esto requiere tiempo.
402
00:44:18,378 --> 00:44:22,925
Habr� visto por las fotos que
su familia sigue bien y sin da�os.
403
00:44:23,260 --> 00:44:25,345
Supongo que desea
que sigan as�.
404
00:44:26,180 --> 00:44:30,226
- Naturalmente.
- Entonces d�se prisa.
405
00:44:30,476 --> 00:44:32,980
Y cuidado, no trate de buscarnos.
406
00:44:35,065 --> 00:44:36,609
Dame eso.
407
00:44:36,859 --> 00:44:40,155
- Capit�n, la raz�n de que...
- Las fotos, enseguida, por favor.
408
00:44:40,530 --> 00:44:42,700
- Dale el sobre.
- S�.
409
00:44:51,627 --> 00:44:54,172
Ll�venlas al laboratorio.
Ahora mismo.
410
00:44:55,215 --> 00:44:58,552
- Las otras.
- No hay m�s.
411
00:44:58,802 --> 00:45:03,099
No le creo. �A qui�n se las ha dado?
�A McCabe?
412
00:45:03,767 --> 00:45:05,894
�Qu� cree que puede hacer �l?
413
00:45:06,186 --> 00:45:08,940
�Cree que est� m�s seguro en
sus manos que en las m�as?
414
00:45:09,273 --> 00:45:11,025
Sr. Bracken...
415
00:45:12,486 --> 00:45:17,075
Sr. Bracken, vendr� a
la comisar�a conmigo.
416
00:45:19,077 --> 00:45:21,539
Consid�rese usted detenido.
417
00:45:26,169 --> 00:45:29,756
Bien, ese es el trato.
100.000 d�lares por el trabajo.
418
00:45:29,965 --> 00:45:34,011
- O sea 16.000 para cada uno.
- Tiene que ser por unanimidad.
419
00:45:34,303 --> 00:45:36,765
Llevamos demasiado tiempo
juntos para separarnos ahora.
420
00:45:36,974 --> 00:45:39,601
Si vamos con �l,
correremos riesgos de verdad.
421
00:45:39,810 --> 00:45:43,106
- No ser�n trucos de circo.
- Pero mira estas caras.
422
00:45:43,356 --> 00:45:47,069
Si lo hacemos con cuidado y bien,
creo que podremos entrar all�.
423
00:45:47,319 --> 00:45:49,280
Pero lo peor no es entrar,
sino salir.
424
00:45:49,488 --> 00:45:52,659
Esos terroristas tendr�n
alg�n fallo, �no?
425
00:45:53,368 --> 00:45:55,997
- �Qu� os parece?
- Yo digo que vayamos.
426
00:45:56,747 --> 00:45:59,458
- �Martin?
- S�.
427
00:46:01,253 --> 00:46:04,674
Bueno, si yo estuviera all� arriba,
no me molestar�a que me ayudaran.
428
00:46:06,843 --> 00:46:11,348
- �Dela?
- Sabes que estoy contigo.
429
00:46:11,599 --> 00:46:14,019
- La democracia en acci�n.
- As� me gusta.
430
00:46:24,156 --> 00:46:26,158
�Qu� hubieras hecho
si hubi�ramos dicho que no?
431
00:46:39,007 --> 00:46:42,886
Capit�n, aqu� est�
el informe que pidi�. Tenga.
432
00:46:43,888 --> 00:46:47,016
Rosalu.
A s�lo cinco horas de aqu�.
433
00:46:48,393 --> 00:46:52,231
- Ma�ana iremos por ellos.
- Cuando hayan devuelto a mi familia.
434
00:46:52,481 --> 00:46:53,942
Despu�s de eso,
haga lo que quiera.
435
00:46:54,192 --> 00:46:57,363
Jam�s ver� vivos a los suyos
si les entrega todas esas armas.
436
00:46:57,613 --> 00:46:59,323
Cuando hayan devuelto
a mi familia.
437
00:46:59,532 --> 00:47:03,745
Sr. Bracken, por favor. No subestime
el nivel de locura de esa gente.
438
00:47:03,954 --> 00:47:06,206
Lo que no subestimo es lo que
ocurrir� si se dan cuenta
439
00:47:06,498 --> 00:47:10,044
- de un intento de rescate.
- Es que no se dar�n cuenta.
440
00:47:11,337 --> 00:47:14,591
Capit�n Nikolidis, el Sr. McCabe
se fue de su hotel hace dos d�as.
441
00:47:14,841 --> 00:47:16,970
Nos dicen que se fue
con otros americanos.
442
00:47:19,138 --> 00:47:22,101
V�monos.
No esperaremos a ma�ana.
443
00:47:23,060 --> 00:47:27,148
Venga conmigo, Sr. Bracken.
Ay�denos a liberar a su familia.
444
00:47:27,482 --> 00:47:31,654
Capit�n, por favor,
�no puedo convencerle de que espere?
445
00:47:32,029 --> 00:47:35,575
Me temo que no puede.
�Viene usted?
446
00:47:38,078 --> 00:47:39,413
S�.
447
00:47:49,550 --> 00:47:51,344
Desde aqu� no podemos.
448
00:47:53,471 --> 00:47:57,351
Si hemos de sobrevolar el monasterio
hemos de buscar una elevaci�n mayor.
449
00:47:57,727 --> 00:47:59,645
Por ah�, por esa zona.
450
00:47:59,854 --> 00:48:01,940
Puede servirnos aquella de all�.
451
00:48:02,941 --> 00:48:05,236
- �Podremos subir?
- S�.
452
00:48:05,445 --> 00:48:07,030
Para Joe es f�cil.
453
00:48:07,238 --> 00:48:10,409
En el descenso tendremos que pasar
por esos dientes rocosos.
454
00:48:10,743 --> 00:48:12,536
S�, nos proteger�n a la salida.
455
00:48:12,786 --> 00:48:14,998
Me pregunto qu� es lo que
nos va a proteger a la entrada.
456
00:48:15,290 --> 00:48:19,545
El silencio, la sorpresa,
la oscuridad.
457
00:48:20,504 --> 00:48:22,089
�La oscuridad?
458
00:48:22,757 --> 00:48:26,678
Luna llena tres noches
de esta semana. �Te asusta eso?
459
00:48:30,683 --> 00:48:32,352
Bien, si no hay viento,
lo intentaremos.
460
00:48:32,560 --> 00:48:36,982
Y eso no lo sabremos
hasta llegar all�. �Te asusta eso?
461
00:48:37,900 --> 00:48:40,070
No lo sabr� hasta llegar all�.
462
00:49:14,111 --> 00:49:15,946
No, eso no.
Pero es un buen intento, Jimmy.
463
00:49:16,029 --> 00:49:18,741
Te toca a ti.
Algo que empiece por "H".
464
00:49:19,325 --> 00:49:23,080
- �Helic�ptero?
- No, era ''Holanda''.
465
00:49:23,747 --> 00:49:25,833
Pero lo has hecho muy bien, Susie.
466
00:51:04,494 --> 00:51:07,414
Si no para este maldito viento,
no podremos volar esta noche.
467
00:51:07,664 --> 00:51:12,211
Esta noche o nunca.
Con viento o sin �l, tengo que entrar.
468
00:51:16,008 --> 00:51:19,679
Vete a dormir.
Yo seguir� la guardia.
469
00:52:03,815 --> 00:52:05,233
Tranquilos, soy yo.
470
00:52:07,528 --> 00:52:10,532
- �Va todo bien por ah� abajo?
- S�.
471
00:52:38,983 --> 00:52:41,861
Rudy, prepar�monos para volar.
472
00:53:00,092 --> 00:53:01,760
- �Listo?
- S�.
473
00:53:02,594 --> 00:53:08,519
Escucha, nada de voces por radio.
Dos golpes cuando est� abajo.
474
00:53:08,811 --> 00:53:10,646
Tres golpes, se�al para saltar.
475
00:53:11,188 --> 00:53:15,277
Si no sab�is nada de m� en
15 minutos, recoged y marchaos.
476
00:53:25,456 --> 00:53:26,999
Qu�tate de en medio.
477
00:54:39,628 --> 00:54:40,839
�Y bien?
478
00:54:41,464 --> 00:54:42,966
Si se pasa, oir� el golpe.
479
00:56:29,052 --> 00:56:30,805
Ha aterrizado.
Est� bien.
480
00:56:46,824 --> 00:56:48,200
Adelante.
481
00:56:49,828 --> 00:56:51,204
Hasta luego, nena.
482
00:56:52,331 --> 00:56:54,166
No os preocup�is por m�.
483
00:57:27,081 --> 00:57:29,417
El �ltimo que llegue
paga la cerveza.
484
01:00:24,003 --> 01:00:27,966
Llevad las cometas a la parte superior
del monasterio. Nos veremos all�.
485
01:00:28,258 --> 01:00:30,761
- Buena suerte.
- Igualmente. Y ten cuidado.
486
01:00:55,207 --> 01:00:57,710
- �McCabe?
- �Hab�is llegado todos bien?
487
01:00:58,002 --> 01:00:59,087
S�, todos estamos aqu�.
488
01:00:59,545 --> 01:01:01,298
- �Sab�is lo que ten�is que hacer?
- S�, estamos preparados.
489
01:01:29,666 --> 01:01:33,002
Por ah�, vamos.
�Vamos, adelante!
490
01:01:59,869 --> 01:02:01,203
Con cuidado.
491
01:03:03,654 --> 01:03:06,116
Adelante.
�Eh, Rudy!
492
01:03:42,367 --> 01:03:43,702
T� qu�date aqu�.
493
01:06:33,199 --> 01:06:38,914
- �Viene ese caf� o no?
- Un momento. No seas impaciente.
494
01:06:39,498 --> 01:06:44,212
�Y si hicieras t� el caf� para
variar y yo escuchara la radio?
495
01:07:07,365 --> 01:07:09,951
�Eh! �Qu� pasa ah� abajo?
496
01:07:16,126 --> 01:07:17,669
�Est�s bien?
497
01:07:33,438 --> 01:07:35,816
Est� demasiado ocupado silbando.
498
01:07:40,071 --> 01:07:43,658
Eh, por aqu�, vamos.
499
01:08:14,863 --> 01:08:17,366
- �D�nde est� la llave?
- Ah�, en esa ventana.
500
01:08:20,495 --> 01:08:22,247
Jim, qu� alegr�a.
501
01:08:25,501 --> 01:08:27,545
Esto se parece al primer
hogar que tuvimos, �eh?
502
01:08:29,548 --> 01:08:31,216
Es mejor.
503
01:08:36,180 --> 01:08:40,644
Hola. Tu padre estaba preocupado
por ti, �c�mo est�s?
504
01:08:41,019 --> 01:08:44,607
Bien. �Es usted polic�a?
505
01:08:47,695 --> 01:08:52,868
- No. Pero ellos tambi�n vendr�n.
- Pap� vendr� con ellos, �verdad?
506
01:08:53,076 --> 01:08:57,832
- Sab�a que �l nos sacar�a de aqu�.
- S�, no tardar� en llegar.
507
01:08:59,000 --> 01:09:02,880
Coge a tu hermana y ve a reunirte
con los dos hombres que hay fuera.
508
01:09:03,255 --> 01:09:06,592
- Anda, Jimmy.
- �Has venido a salvarnos?
509
01:09:07,886 --> 01:09:11,055
S�. Anda, anda.
510
01:09:17,772 --> 01:09:19,232
Coge las granadas.
511
01:09:31,789 --> 01:09:34,292
Jim... �Jim!
512
01:09:37,963 --> 01:09:40,007
Cu�nto me alegro de volver a verte.
513
01:09:42,260 --> 01:09:43,553
Anda, v�monos.
514
01:09:50,312 --> 01:09:53,232
- �C�mo vamos a salir de aqu�?
- Nos iremos volando.
515
01:09:53,524 --> 01:09:56,528
- No he o�do ning�n avi�n.
- No tenemos ninguno.
516
01:10:21,224 --> 01:10:22,851
Deprisa.
517
01:11:08,323 --> 01:11:10,575
�Los prisioneros se escapan!
�Los rehenes se escapan!
518
01:11:27,679 --> 01:11:29,723
- Oh, Dios.
- Fuego a discreci�n. R�pido.
519
01:11:29,973 --> 01:11:33,811
Dame eso.
Que venga el helic�ptero.
520
01:11:45,575 --> 01:11:46,744
�S�cala de aqu�!
521
01:12:01,679 --> 01:12:05,100
�Vamos, vamos!
No les dej�is escapar.
522
01:12:15,070 --> 01:12:16,405
Ve all�.
523
01:12:27,334 --> 01:12:29,379
�Vosotros, venid conmigo!
524
01:13:05,797 --> 01:13:08,009
Buscad a la madre y los ni�os.
525
01:13:47,098 --> 01:13:50,894
�Perseguidlos!
�Hacia arriba!
526
01:13:55,107 --> 01:13:57,235
�nimo, seguid hacia arriba.
Pod�is conseguirlo.
527
01:14:28,939 --> 01:14:34,280
- �C�gela y sigue!
- �Arriba, maldita sea!
528
01:14:51,842 --> 01:14:55,889
�Quietos, que nadie se mueva!
�Atr�s todos!
529
01:15:09,530 --> 01:15:10,698
�Ahora!
530
01:15:22,045 --> 01:15:24,674
Sigue, Dela, sigue.
�Subid!
531
01:15:25,299 --> 01:15:31,056
Martin, �chame una mano.
�Vamos, r�pido!
532
01:15:39,316 --> 01:15:42,112
- Ya estamos.
- Joe, ven. Ay�danos.
533
01:15:44,364 --> 01:15:45,865
�Vamos!
534
01:15:48,619 --> 01:15:51,707
- �Preparad el vuelo!
- Con cuidado.
535
01:15:58,256 --> 01:15:59,757
�Seguidles!
536
01:16:02,386 --> 01:16:05,264
- �Vamos, Rudy, vamos!
- �Ahora!
537
01:16:05,724 --> 01:16:07,225
Tengo miedo.
538
01:16:07,475 --> 01:16:12,982
- �Sra. Bracken, corra con �l!
- No temas. Volar�s como Peter Pan.
539
01:16:13,774 --> 01:16:17,362
�R�pido!
�Daos prisa!
540
01:16:20,742 --> 01:16:22,869
Conf�e en nosotros.
Todo ir� bien.
541
01:16:50,277 --> 01:16:51,946
�Volad!
542
01:17:06,421 --> 01:17:09,467
- �Ahora t�!
- �T� eres el que se larga de aqu�!
543
01:17:09,801 --> 01:17:13,096
- �Pero y t�?
- Volver� andando.
544
01:19:15,869 --> 01:19:17,579
Tenemos problemas.
545
01:19:28,260 --> 01:19:30,137
�Tire de la barra!
�Tire!
546
01:20:54,823 --> 01:20:57,993
�No oigo nada!
�D�nde est� nuestro helic�ptero?
547
01:20:58,285 --> 01:21:02,415
Est� en camino.
Le cogeremos bajo el monasterio.
548
01:22:14,877 --> 01:22:16,420
Vamos, ac�rcate m�s.
549
01:22:29,937 --> 01:22:31,898
Ah� van dos. Vamos.
550
01:22:37,780 --> 01:22:39,407
Adelante. A por ellos.
551
01:22:45,540 --> 01:22:47,208
He dicho a por ellos.
552
01:22:48,209 --> 01:22:52,423
El aparato. Algo ocurre en la
transmisi�n. Vamos a aterrizar.
553
01:23:02,143 --> 01:23:03,602
Hay que salir de aqu�.
554
01:23:22,042 --> 01:23:24,045
Creo que lo hemos conseguido.
555
01:23:46,655 --> 01:23:48,324
�Ahora, a correr!
556
01:24:20,362 --> 01:24:23,950
Mam�, ha sido muy divertido.
Quiero hacerlo otra vez.
557
01:24:55,112 --> 01:24:58,783
�Maldita sea!
�Basta ya!
558
01:25:00,369 --> 01:25:07,377
�Ya ha terminado todo!
�Ya ha terminado todo!
559
01:25:36,537 --> 01:25:38,331
�Dios m�o!
560
01:25:58,481 --> 01:26:02,193
�Pap�!
�Pap�!
561
01:26:03,487 --> 01:26:04,738
�Pap�!
562
01:26:08,326 --> 01:26:11,246
- �Pap�!
- �Pap�!
563
01:26:13,374 --> 01:26:14,875
�Pap�!
564
01:26:26,389 --> 01:26:28,726
Bueno, parece que ya acab� todo.
565
01:26:44,244 --> 01:26:45,162
Ap�yese.
566
01:26:45,454 --> 01:26:49,292
Enhorabuena, McCabe.
Ha tenido mucha suerte.
567
01:26:50,043 --> 01:26:51,503
Suerte, �eh?
568
01:26:52,504 --> 01:26:54,715
S�, no sabe cuanta suerte
he tenido.
569
01:26:56,760 --> 01:27:00,013
Ese modo de volar
es impresionante.
570
01:27:01,223 --> 01:27:02,892
Deben estar locos.
571
01:27:03,893 --> 01:27:06,146
S�, cierto.
Hay que estar loco.
572
01:27:07,981 --> 01:27:11,444
Capit�n, uno de los muchachos
cay� entre las monta�as,
573
01:27:12,111 --> 01:27:16,575
- �los dem�s han llegado bien?
- Voy a informarme.
574
01:27:25,961 --> 01:27:28,464
Siempre me metiste en verdaderos
infiernos, nena.
575
01:27:32,719 --> 01:27:35,098
Jimmy, �qui�n es ese se�or?
576
01:27:35,348 --> 01:27:37,642
Cuidado, est� cargado.
El seguro.
577
01:27:37,850 --> 01:27:39,770
- Es verdad.
- Vamos.
578
01:27:45,026 --> 01:27:47,737
- Voy a traer a Jimmy.
- No, espera.
579
01:27:50,282 --> 01:27:53,411
Creo que con un padre ya basta
para un ni�o de esa edad.
580
01:27:56,373 --> 01:27:58,041
En todo caso, quiz�...
581
01:28:00,086 --> 01:28:01,796
Quiz� m�s adelante.
582
01:28:05,426 --> 01:28:06,385
S�.
583
01:28:08,888 --> 01:28:10,098
M�s adelante.
584
01:28:13,978 --> 01:28:16,856
- Nos veremos.
- S�.
585
01:28:31,457 --> 01:28:33,877
Todos los dem�s han aterrizado
sin novedad.
586
01:28:35,420 --> 01:28:37,131
�Con cuidado!
587
01:28:41,635 --> 01:28:42,846
Bien.
588
01:28:43,263 --> 01:28:46,768
- Tengo un regalo para usted.
- Estupendo.
589
01:28:46,809 --> 01:28:49,228
Cinco estrellas.
Puedo tra�rselo al por mayor.
590
01:28:53,942 --> 01:28:56,446
Claro que tiene que
comprarlo por cajas.
49297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.