Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,159 --> 00:00:15,159
Prijatno gledanje filma �eli vam Tatuina
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
3
00:00:34,160 --> 00:00:37,357
NEBESKI JAHA�I
4
00:01:20,400 --> 00:01:23,039
Ali, ho�u mindju�e.
- Hajdemo lepotice.
5
00:01:23,240 --> 00:01:26,630
Slu�aj, budi dobra danas.
Ceo dan.
6
00:01:26,920 --> 00:01:30,276
Dobro. - D�onas, ostani na doru�ku.
- Ne mogu du�o, �ekaju me na brodu.
7
00:01:31,080 --> 00:01:32,433
Vrati�u se ranije.
8
00:01:33,280 --> 00:01:36,556
Mama, �itaj mi ovo.
9
00:01:36,600 --> 00:01:39,239
Ne�u biti tu ceo dan.
�uvaj majku, D�im.
10
00:01:43,480 --> 00:01:44,629
Dobro jutro, D�imi.
11
00:01:54,440 --> 00:01:56,795
G. St. Andjelo se ve� ukrcao
na brod.
12
00:01:57,080 --> 00:01:59,469
Idemo onda, �eka nas dug put.
13
00:03:21,840 --> 00:03:27,198
A onda je do�ao vuk, a baka
se sakrila u ormar i..
14
00:03:34,600 --> 00:03:37,956
u krevetu. A kad je ona do�la,
ona ka�e.
15
00:03:38,240 --> 00:03:44,839
"Bako bako, kako su ti velike o�i". "
A vuk ka�e, '"da te..."'
16
00:04:28,400 --> 00:04:32,234
Mama, nose hokeja�ke maske.
- Znam D�imi.
17
00:04:47,160 --> 00:04:49,196
Dobro jutro, Gdjo. Braken.
18
00:04:49,440 --> 00:04:51,715
Uradite �ta vam se ka�e
i ne�ete biti povredjeni.
19
00:04:55,760 --> 00:04:57,193
Ubaci ih u kola, brzo!
20
00:04:58,920 --> 00:05:01,639
Da li je oda�ilja� na pravom mestu?
- Da, u biblioteci.
21
00:05:02,000 --> 00:05:03,718
Kreni.
- Mama!
22
00:05:10,560 --> 00:05:13,028
Djubrad! Ima samo tri godine.
23
00:05:13,280 --> 00:05:14,269
Umukni!
24
00:05:14,720 --> 00:05:20,192
Ne! Suzi, sve je u redu.
- U�utkajte ih obadve!
25
00:05:47,240 --> 00:05:48,753
Evo spiska mrtvih.
26
00:05:49,040 --> 00:05:51,429
Imena i njihova radna
mesta u vili.
27
00:05:51,640 --> 00:05:53,119
Vrlo dobro.
28
00:06:14,080 --> 00:06:15,274
Da li vas je neko kontaktirao?
- Nije jo�.
29
00:06:15,520 --> 00:06:17,033
Jesu li ostavili poruku?
- U ku�i je.
30
00:06:17,400 --> 00:06:19,834
Koliko tra�e? - Nisu ni�ta
rekli o uslovima.
31
00:06:20,120 --> 00:06:21,838
Ostavili su radio oda�ilja�.
32
00:06:22,160 --> 00:06:24,230
Moram vas pitati ne�to, G. Braken.
33
00:06:25,760 --> 00:06:28,069
Gde ste bili jutros tako rano?
34
00:06:28,800 --> 00:06:31,633
Imao sam poslovne goste na jahti.
Imali smo sastanak za doru�kom.
35
00:06:32,160 --> 00:06:34,230
Koliko je mojih sluga
mrtvo?
36
00:06:36,520 --> 00:06:37,748
Svi.
37
00:06:39,920 --> 00:06:44,118
Svi?
- Svi, G. Braken.
38
00:06:45,760 --> 00:06:47,079
"�ekajte da vam se javimo i pa�ljivo
slu�ajte.
39
00:06:47,480 --> 00:06:49,436
Bogati �e deliti ili �e umreti. "
40
00:07:00,680 --> 00:07:02,796
Razumem kako vam je, G. Braken.
41
00:07:03,200 --> 00:07:07,159
Ali, ne zaboravite da su osim
�tete koju su vam pri�inili
42
00:07:07,400 --> 00:07:10,039
po�inili i veoma ozbiljan zlo�in.
43
00:07:16,240 --> 00:07:19,630
Ali, budite uvereni da �e mi
bezbedan povratak va�e porodice
44
00:07:19,920 --> 00:07:21,990
biti prioritet.
- Kapetane Nikolidis.
45
00:07:23,080 --> 00:07:26,629
Oprema za snimanje radija
je spremna.
46
00:07:27,280 --> 00:07:30,795
Dobro. G. Braken, ovo je Dimitri,
moj sestri�.
47
00:07:32,000 --> 00:07:34,070
Primite moje iskreno sau�e��e
G. Braken.
48
00:07:34,320 --> 00:07:37,312
Siguran sam da �emo na�i na�in
da spasimo va�u porodicu.
49
00:07:38,000 --> 00:07:42,039
Dimitri �e ostati sa vama i �ekati
kontakt preko radija.
50
00:07:45,400 --> 00:07:51,475
Uvek �e neko biti pored radija sa
opremom za snimanje. Ja �u biti prvi.
51
00:09:10,440 --> 00:09:13,113
Amalfi, imamo goste.
52
00:09:15,520 --> 00:09:18,478
Ima i televizor i sedi�te kopilota
i to je moje.
53
00:09:18,760 --> 00:09:22,275
Ne pipajte ih!
- Ma nemoj, gde je moj deo?
54
00:09:22,520 --> 00:09:24,909
U�iva� u putovanuu, Mekejb,
je li?
55
00:09:26,360 --> 00:09:30,512
�ta je sa one dve rupe od metka
na mojoj �ofer�ajbni?
56
00:09:34,080 --> 00:09:37,152
Ima� neki problem? - Ne�to sitno,
ali �u srediti to.
57
00:09:40,600 --> 00:09:42,556
Ima li ne�to �to mogu da
ponesem u Bejrut?
58
00:09:44,240 --> 00:09:48,153
Zna�i nisi �uo, Mekejb?
- �ta nisam �uo?
59
00:09:48,440 --> 00:09:52,558
Vesti. Novine.
- Ne �itam novine danima.
60
00:09:53,160 --> 00:09:55,116
Ove su od ju�e.
61
00:09:57,720 --> 00:10:00,359
Otmica porodice ameri�kog
industrijaliste. Jo� uvek nema kontakta.
62
00:10:06,000 --> 00:10:07,752
�ao mi je, Mekejb.
63
00:10:10,960 --> 00:10:14,077
Kad zavr�ite sa svim.
o�istite jebenu kabinu!
64
00:10:14,400 --> 00:10:16,789
Smu�ilo mi se da gazim po djubretu!
65
00:10:17,120 --> 00:10:19,554
Oteli su tvog sina.
66
00:10:23,560 --> 00:10:26,472
Poslednji put sam ga video
pre devet godina.
67
00:10:27,120 --> 00:10:29,315
I zve�ka je bila ve�a od njega.
68
00:10:30,520 --> 00:10:31,999
Daj mi moje pare.
69
00:10:32,280 --> 00:10:34,077
I tvoju �enu.
70
00:10:34,760 --> 00:10:36,637
Da, se�am se je se pomalo.
71
00:10:37,560 --> 00:10:39,994
Nekada smo �iveli zajedno.
Moje pare.
72
00:10:46,916 --> 00:10:47,620
Karl.
73
00:10:51,080 --> 00:10:52,991
I �ta �e� sa svim tim parama?
74
00:10:53,960 --> 00:10:55,359
Da kupim sebi malo slobode.
75
00:10:56,520 --> 00:10:58,988
Sloboda je skupa, ti bi
trebalo to da zna�, Karl.
76
00:10:59,960 --> 00:11:01,313
Vide�emo se.
77
00:11:35,640 --> 00:11:37,631
Zbogom, Mekejb.
78
00:11:42,920 --> 00:11:47,914
Ko ste vi? �ta ho�ete od nas? �ta
ho�ete od mene i moje dece?
79
00:11:49,800 --> 00:11:52,360
�ta ho�ete?
- Ovo je gradski zatvor.
80
00:11:52,640 --> 00:11:55,518
Vi ste zatvorenici pripadnika
Svetske Revolucionarske Vojske.
81
00:11:55,760 --> 00:11:58,513
Vi i va�a deca �ete nam pomo�i
u ostvarenju na�eg cilja.
82
00:11:58,960 --> 00:12:00,678
Kakvog cilja?
83
00:12:01,000 --> 00:12:04,390
Mi se borimo za oslobodjenje
potla�enih ljudi u svetu.
84
00:12:05,840 --> 00:12:09,037
Meni radite �ta ho�ete,
ali pustite moju decu.
85
00:12:09,320 --> 00:12:12,676
Molim vas. Oslobodite ih!
Pustite ih!
86
00:13:08,080 --> 00:13:12,119
G. Braken me o�ekuje.
- Izolite niz stepenice.
87
00:13:12,440 --> 00:13:14,476
Ho�ete li uzeti ovo?
- Hvala.
88
00:13:30,320 --> 00:13:36,316
Ja sam, Elen. Dobro smo.
Nismo povredjeni.
89
00:13:36,640 --> 00:13:39,279
Rekli su nam da nam ni�ta
ne�e biti ako
90
00:13:39,600 --> 00:13:41,397
prati� njihova uputstva iz pisma.
91
00:13:41,680 --> 00:13:45,195
Ali i da ne�e biti milosti za nas,
ako odbije� da saradjuje�
92
00:13:45,440 --> 00:13:49,399
ili ako poku�a� da nas nadje�.
D�onas, ozbiljni su.
93
00:13:49,600 --> 00:13:51,192
Ubili su sve u ku�i.
94
00:13:51,440 --> 00:13:53,396
Briga ih koga �e sve pobiti,
kako bi dobili �ta �ele.
95
00:13:54,600 --> 00:13:58,229
Je li to njen glas?
- Jeste.
96
00:13:58,680 --> 00:14:01,558
D�onas, takodje su mi rekli
da ka�em da smo zatvorenici
97
00:14:01,800 --> 00:14:03,950
Svetske Revolucionarske Vojske
98
00:14:04,160 --> 00:14:09,393
koja je citiram, posve�ena borbi
protiv tiranije imperijalisti�kog sveta.
99
00:14:09,600 --> 00:14:11,033
Da bi nas oslobodili..
100
00:14:13,160 --> 00:14:14,275
Da?
101
00:14:15,040 --> 00:14:16,439
Zdravo, D�onas.
102
00:14:19,440 --> 00:14:24,309
Kapetane Nikolidis, ovo je D�im Mekejb.
I on ima prava da �uje ovo.
103
00:14:25,400 --> 00:14:27,231
On je otac mog sina.
104
00:14:28,320 --> 00:14:30,117
Kako ste?
- Kapetane.
105
00:14:32,600 --> 00:14:34,591
Sedi, ima jo�.
106
00:14:37,400 --> 00:14:39,356
da smo zatvorenici Svetske
107
00:14:39,600 --> 00:14:41,318
Revolucionarske Vojske.
108
00:14:41,640 --> 00:14:46,191
koja je citiram, posve�ena borbi
protiv tiranije imperijalisti�kog sveta.
109
00:14:46,800 --> 00:14:51,828
Da bi nas oslobodili, mora� da
plati� otkupninu od 5 miliona dolara.
110
00:14:52,400 --> 00:14:56,154
Daju ti samo 48 sati.
Onda �e nas ubiti.
111
00:14:57,040 --> 00:14:58,598
D�onas..
- G. Braken..
112
00:14:59,160 --> 00:15:02,232
Prekosutra, ta�no u 16h
113
00:15:02,480 --> 00:15:05,358
uklju�i�ete radio, koji smo vam
ostavili na obele�enoj
114
00:15:05,560 --> 00:15:07,471
frekvenciji.
115
00:15:07,760 --> 00:15:09,910
Re�i �ete da ili ne.
116
00:15:10,400 --> 00:15:11,958
To bi bilo sve.
117
00:15:16,680 --> 00:15:20,753
Svetska Revolucionarska Vojska,
�ta je dodjavola to?
118
00:15:21,480 --> 00:15:24,233
Izuzetno organizovana grupa
ubica
119
00:15:24,480 --> 00:15:27,950
koju jedino interesuje stvaranje
anarhije i haosa.
120
00:15:29,320 --> 00:15:34,838
Ne�ete morati da platite, G. Braken.
Na�i �emo ih, dajem vam re�.
121
00:15:35,120 --> 00:15:36,394
Spremi�u novac.
122
00:15:36,680 --> 00:15:42,038
�elimo da ih uhvatimo. Vi �elite
bezbedan povratak Gdje. Braken i dece.
123
00:15:42,400 --> 00:15:46,279
Ovde su ljudi ubijeni.
�elimo te kidnapere.
124
00:15:46,520 --> 00:15:51,469
Jako ih �elimo i uhvati�emo ih.
- Da, svakako.
125
00:15:53,760 --> 00:15:56,115
Uhvati�emo ih, G. Mekejb.
126
00:15:57,000 --> 00:15:58,353
Ho�emo.
127
00:16:04,720 --> 00:16:05,948
Ku�kin sin.
128
00:16:06,200 --> 00:16:08,509
Da, ti ku�kini sinovi
su opasni.
129
00:16:08,720 --> 00:16:10,392
Uvek se trude da nadju
neku sredinu.
130
00:16:10,680 --> 00:16:12,511
Bojim se da je on sve
�to imamo.
131
00:16:13,720 --> 00:16:15,278
Nije.
132
00:16:16,840 --> 00:16:20,276
Ho�u spisak svih stvari koje su u mom
vlasni�tvu. Sve je na prodaju.
133
00:16:20,480 --> 00:16:22,710
Nemate toliko G. Braken.
Ni pola.
134
00:16:22,960 --> 00:16:26,350
A obveznice, deonice,
du�nici?
135
00:16:26,560 --> 00:16:29,313
Uzmite moj imenik.
Bi�u u svojoj kancelariji.
136
00:16:31,720 --> 00:16:34,518
Zbogom prelepa palato.
- Mo�da i ne.
137
00:16:35,560 --> 00:16:39,269
Usotalom, to je samo ku�a.
Nije joj potrebna.
138
00:16:39,520 --> 00:16:40,953
Ostani.
139
00:16:44,000 --> 00:16:45,956
Imam puno slobodnih soba.
140
00:17:19,560 --> 00:17:21,710
G. Kaslmena, molim vas.
141
00:17:23,240 --> 00:17:25,549
D�ord�, ovde D�onas Braken.
142
00:17:27,160 --> 00:17:29,515
Da, D�ord�, hvala ti,
stra�no.
143
00:17:29,800 --> 00:17:33,190
D�ord�, oduvek si bio zainteresovan
za moje deonice bakra?
144
00:17:33,600 --> 00:17:36,194
Da li misli� da bi slede�i predlog
bio fer?
145
00:17:37,320 --> 00:17:41,199
Dobro sam, mama. - Ne mrdaj,
du�o, da te o�istim.
146
00:17:42,560 --> 00:17:44,676
Ja �u, mogu sam.
147
00:17:44,960 --> 00:17:47,110
Mama?
- Da du�o?
148
00:17:47,440 --> 00:17:51,718
Jo� smo ovde?
- Naravno, valjda vidi�.
149
00:17:52,040 --> 00:17:54,554
Ali, ne�emo jo� dugo.
Do�i �e tata.
150
00:17:54,600 --> 00:17:56,716
On �e nas izvu�i odavde,
je li tako mama?
151
00:17:57,520 --> 00:17:59,317
Sigurno ho�e.
152
00:18:18,080 --> 00:18:20,355
D�imi, probaj malo.
153
00:18:22,080 --> 00:18:24,389
Izvini mama, ne mogu
to da jedem.
154
00:18:24,640 --> 00:18:27,712
Deca �e mi se razboleti,
treba mi neki pokriva�.
155
00:18:32,160 --> 00:18:34,310
Jeste li me �uli?
Donesite mi �ebe.
156
00:18:34,560 --> 00:18:37,836
Uzmite svoju bluzu.
- Oni su deca.
157
00:18:39,840 --> 00:18:42,308
�elite da budu zdrava, zar ne?
Doneiste mi �ebe.
158
00:18:42,560 --> 00:18:44,994
Nismo obu�eni za rad
u hotelu.
159
00:18:45,240 --> 00:18:48,471
Ne, obu�eni ste za nasilje,
uni�tavanje i smrt.
160
00:18:49,800 --> 00:18:52,997
Ovo je budala�tina, deca mi danima
nisu imala pristojan obrok.
161
00:18:53,240 --> 00:18:56,437
Ovo je gradski zatvor i
dobijate isti tretman kao mi,
162
00:18:56,680 --> 00:18:58,557
istu hranu i iste uslove za spavanje.
163
00:18:58,840 --> 00:19:00,239
Onda ti pojedi sve!
164
00:19:14,360 --> 00:19:17,477
Ubi�u te razma�ena
ku�ko!
165
00:19:17,800 --> 00:19:19,392
Prestanite.
166
00:19:26,160 --> 00:19:27,275
Vrati se tamo.
167
00:19:28,760 --> 00:19:30,273
U �emu je tvoj problem?
168
00:19:31,560 --> 00:19:33,198
Ho�u �ebad za svoju decu.
169
00:19:33,560 --> 00:19:37,109
Uskoro �ete biti pu�teni, ali
prvo morate poslati jo� jednu poruku.
170
00:19:37,720 --> 00:19:41,190
Ne�u ni�ta da uradim dok ne dobijem
pristojan tretman za sebe i svoju decu.
171
00:19:42,360 --> 00:19:44,555
Onda zarad dece po�aljite poruku,
172
00:19:44,840 --> 00:19:46,398
jer ako to ne u�inite,
173
00:19:48,400 --> 00:19:50,038
sve �u vas pobiti.
174
00:19:54,040 --> 00:19:57,953
Se�ate li se nereda u Parisu
pre par godina u maju, Gdjo Brakens?
175
00:19:59,160 --> 00:20:02,391
Kada su po�eli, molio sam
prijatelje da ne koriste silu.
176
00:20:02,640 --> 00:20:06,030
Verovao sam u mirne demonstracije
u razuman razgovor.
177
00:20:06,440 --> 00:20:08,396
Ono �to smo tra�ili smo
i zaslu�ili.
178
00:20:10,320 --> 00:20:13,312
Nisam ni pomi�ljao da bi nas
iko razuman mogao odbiti.
179
00:20:13,600 --> 00:20:16,478
Poku�ao sam da ubedim svoje
prijatelje i policiju
180
00:20:16,840 --> 00:20:19,354
da se sastanu i nadju
kompromis.
181
00:20:21,280 --> 00:20:24,431
Ovo je bio njihov odgovor.
Glas kundaka pu�ke.
182
00:20:25,240 --> 00:20:27,356
Ali, znate zbog �ega mi je drago,
Gdjo. Braken?
183
00:20:27,800 --> 00:20:30,997
Jer sam kona�no spoznao taj
glas i shvatio
184
00:20:31,240 --> 00:20:34,198
da je razgovor izmedju onih
koji imaju i onih koji nemaju, nemogu�.
185
00:20:34,440 --> 00:20:38,035
Protiv takvih se mora koristiti sli�no
oru�je, da bi se odgovorilo.
186
00:20:38,720 --> 00:20:42,315
Sila protiv sile.
Ubistvo za ubistvo.
187
00:20:43,400 --> 00:20:45,709
Nema kompromisa.
188
00:20:51,960 --> 00:20:53,518
Bravo.
189
00:20:57,400 --> 00:21:00,119
Vide�emo da li �ete aplauzom
nahraniti svoju decu.
190
00:21:06,040 --> 00:21:09,191
D�onas, moram ti re�i, da je to �to
si podigao novac,
191
00:21:09,480 --> 00:21:11,152
shva�eno kao znak dobre volje.
192
00:21:11,440 --> 00:21:12,509
Ali, oni �ele vi�e.
193
00:21:12,720 --> 00:21:16,759
Ve�eras u 8 �ete kontaktirati
putem radija.
194
00:21:17,080 --> 00:21:21,198
Na�a pogubljenja su samo odlo�ena.
195
00:21:21,840 --> 00:21:23,717
Ne mogu da podignem vi�e
ni pare.
196
00:21:24,480 --> 00:21:26,914
Mislim da te ne�e ni pitati to.
197
00:21:27,520 --> 00:21:31,115
Gospodo, uveravam vas, sve
je u redu.
198
00:21:31,480 --> 00:21:33,675
Nastavite da saradjujete
G. Braken.
199
00:21:33,960 --> 00:21:36,918
Kada uspostave kontakt, ne dajte
im da prestanu sa pri�om.
200
00:21:37,600 --> 00:21:39,716
Nisu ba� toliko pametni.
201
00:21:40,000 --> 00:21:42,912
Njihov radio ima domet kao
vojni oda�ilja�.
202
00:21:43,240 --> 00:21:45,800
Domet mu je 25 kilometara.
203
00:23:02,240 --> 00:23:05,073
Ove aktivisti Svetske
Revolucionarske Vojske.
204
00:23:05,360 --> 00:23:06,679
Zovemo D�onasa Brakena.
205
00:23:07,000 --> 00:23:09,719
Ove aktivisti Svetske
Revolucionarske Vojske.
206
00:23:10,040 --> 00:23:11,837
Zovemo D�onasa Brakena.
207
00:23:13,440 --> 00:23:17,911
G. Braken, javite se.
G. Braken, da li me �ujete?
208
00:23:19,160 --> 00:23:23,915
Osam je sati. Da li
me �ujete? Javite se.
209
00:23:25,440 --> 00:23:29,115
Ovde Braken. Ho�u da
razgovaram sa svojom �enom.
210
00:23:29,400 --> 00:23:31,277
Ona nije u ovoj jedinici.
211
00:23:31,840 --> 00:23:35,037
G. Braken, uveravamo vas da
vam je porodica na sigurnom,
212
00:23:35,280 --> 00:23:37,714
ako nastavite da sledite
uputstva iz pisma.
213
00:23:37,760 --> 00:23:38,829
Polako.
214
00:23:39,120 --> 00:23:41,953
Polako dok se ne izjedna�imo
sa njihovom talasnom du�inom.
215
00:23:42,200 --> 00:23:44,760
Poruka je malo du�a, ali
siguran sam da vi i policija
216
00:23:45,000 --> 00:23:48,037
snimate moje poruke, tako
da vam ne�e biti problem.
217
00:23:48,560 --> 00:23:51,518
Da li je ona dobro?
- Da, trenutno.
218
00:23:51,720 --> 00:23:56,111
Poverenje G.Braken, uzajamno poverenje.
- Tra�ili ste novac i ja sam ga podigao.
219
00:23:56,360 --> 00:24:00,273
G. Braken, morate nau�iti da mi verujete
na re�, kao �to ja verujem vama.
220
00:24:01,520 --> 00:24:05,115
Mi smo vojska koja se bori protiv
svetskog imperijalizma.
221
00:24:05,720 --> 00:24:07,312
Novac koji nam budete
dali
222
00:24:07,600 --> 00:24:11,149
�e nam obezbediti oru�je i municiju,
koji su nam neophodni za pobedu.
223
00:24:11,400 --> 00:24:14,073
Imate ta�no nedelju dana
da ispunite na� zahtev.
224
00:24:14,520 --> 00:24:17,478
Ukoliko to ne u�inite, va�a porodica
�e biti pogubljena.
225
00:24:18,320 --> 00:24:22,791
U radijusu od 10 kilometara,
sever- severoistok. Prijem.
226
00:24:23,960 --> 00:24:25,552
Kupi�ete slede�e.
227
00:24:25,800 --> 00:24:28,075
Instrukcije u vezi sa dostavom
�e vam biti date kada potvrdite
228
00:24:28,360 --> 00:24:30,237
da je materijal prikupljen.
229
00:24:31,160 --> 00:24:32,479
Slu�am.
230
00:24:33,000 --> 00:24:38,358
20M-250 mitraljeza sa
20,000 paketa municije.
231
00:24:38,640 --> 00:24:40,915
100 M-16 automatskih pu�aka,
232
00:24:41,400 --> 00:24:44,790
sa milion punjenja,
veli�ine 22mm.
233
00:24:45,160 --> 00:24:51,110
50 granata M79 od 40mm
i 100 sanduka..
234
00:24:51,400 --> 00:24:56,315
Nalazimo se u sektoru 6.
Da, sektor 6.
235
00:24:59,400 --> 00:25:02,915
15 sastavljenih protivavionskih
mitraljeza.
236
00:25:03,160 --> 00:25:05,515
100 rpu�aka M-5
i milion punjenja.
237
00:25:05,760 --> 00:25:08,433
Izgleda da signal dolazi iz
238
00:25:08,640 --> 00:25:11,791
severoisto�nog dela
sektora �est.
239
00:25:12,840 --> 00:25:14,751
Mislim da smo ih prona�li.
240
00:25:15,480 --> 00:25:20,600
100 automatskih pi�tolja M1911
kalibra 45.
241
00:25:20,920 --> 00:25:23,070
Pazi na Dimitrija.
242
00:25:24,240 --> 00:25:26,708
500 komada protivtenkovskog
oru�ja...
243
00:25:34,960 --> 00:25:39,192
30 lakih tenkova sa milion
punjenja kalibra 45.
244
00:25:39,680 --> 00:25:41,318
Skrenite desno.
245
00:25:50,280 --> 00:25:56,435
100 sanduka sa C3 eksplozivom.
500 bojevih glava.
246
00:25:56,920 --> 00:25:59,229
100 za�titnih maski.
247
00:25:59,520 --> 00:26:01,636
500 svetlosnih raketa.
248
00:26:01,920 --> 00:26:03,831
100 baterijskih lampi.
249
00:26:04,120 --> 00:26:06,759
300 pakovanja vojnih obroka.
250
00:26:09,080 --> 00:26:11,674
905. 905.
251
00:26:12,000 --> 00:26:15,072
Potvrdi polo�aj broj dva.
Potvrdi polo�aj broj dva.
252
00:26:19,120 --> 00:26:22,157
Znate li odakle dolaze svetla?
Osvetlite sve.
253
00:27:07,480 --> 00:27:11,439
Sakupite sve u va�em glavnom
skladi�tu u luci.
254
00:27:11,720 --> 00:27:12,914
Kontaktira�emo vas.
255
00:27:13,120 --> 00:27:16,715
Pa�nja, pa�nja!
Potpuno ste opkoljeni!
256
00:27:16,960 --> 00:27:19,599
Imate 30 sekundi da se
predate
257
00:27:19,920 --> 00:27:22,115
ili �emo otvoriti vatru.
258
00:28:19,760 --> 00:28:23,469
�estorica mojih ljudi su mrtvi.
11 ima te�ke opekotine.
259
00:28:23,720 --> 00:28:26,314
Trojica su u kriti�nom
stanju.
260
00:28:34,400 --> 00:28:35,799
Izbacite to iz glave, kapetane.
261
00:28:36,080 --> 00:28:40,790
To je bio sin jedinac moje sestre.
Kao da mi je bio rodjeni sin.
262
00:28:42,160 --> 00:28:46,392
Da, �ao mi je zbog toga,
ali �ta je sa mojim sinom?
263
00:28:46,680 --> 00:28:51,037
Postara�u se da svi do jednog budu
uhva�eni i ka�njeni za ovaj gnusni zlo�in.
264
00:28:51,240 --> 00:28:54,471
Ipak ih prvo morate na�i,
kapetane, kako �ete dodjavola to u�initi?
265
00:28:54,720 --> 00:28:57,393
Terorizam se uvek mo�e
pobediti.
266
00:28:57,640 --> 00:29:00,916
Problem je u tome, G.Mekejb,
koju smo cenu spremni da platimo
267
00:29:01,200 --> 00:29:03,953
da spasimo ljude �iji
su �ivoti ugro�eni.
268
00:29:06,120 --> 00:29:09,635
I ne smemo se pla�iti da
donesemo tu odluku.
269
00:29:14,560 --> 00:29:15,834
Da.
270
00:29:22,120 --> 00:29:25,749
Ne, slede�i petak je prekasno.
Moramo ih smesta dobiti.
271
00:29:27,760 --> 00:29:28,988
Jeste li sigurni?
272
00:29:30,560 --> 00:29:32,710
Dobro, sada..
273
00:29:35,160 --> 00:29:38,197
�ta? Ne, to nije neophodno.
274
00:29:38,480 --> 00:29:41,392
Ja �u se postarati za to.
Onda u sredu.
275
00:29:41,680 --> 00:29:43,716
Da, da. Dovidjenja.
276
00:29:50,360 --> 00:29:52,715
Vra�am se za sat.
- D�onas.
277
00:29:53,560 --> 00:29:56,120
Gde si po�ao?
- Ovo su negativi.
278
00:29:56,320 --> 00:29:58,117
Moram da ih odnesem
u policiju.
279
00:29:58,760 --> 00:30:00,159
Mora� li?
280
00:30:03,040 --> 00:30:05,270
Zar ne misli� da bi prvo
trebalo da ih vidim?
281
00:30:10,920 --> 00:30:12,478
Da, za�to da ne.
282
00:30:28,360 --> 00:30:31,909
Deluju dobro. Vidi, jo�
nosi nakit.
283
00:30:32,240 --> 00:30:34,196
�ta je ono iza? Slika?
284
00:30:34,520 --> 00:30:36,511
Ovo.
- Ne znam.
285
00:30:36,760 --> 00:30:39,320
Napravi mi jo� kopija, ho�e� li?
286
00:30:39,520 --> 00:30:42,557
Za�to? - Ho�u da saznam
gde su.
287
00:30:42,840 --> 00:30:43,955
Kako?
288
00:30:44,320 --> 00:30:46,629
Daj mi kopije, a ja �u se
postarati za ostalo.
289
00:30:46,840 --> 00:30:49,115
Va�i?
- Va�i.
290
00:30:51,480 --> 00:30:55,155
Pro�itao sam u novinama, Mekejb
i pitao sam se kako �e� reagovati.
291
00:30:55,600 --> 00:31:01,152
Oduvek sam mislio da nisi ba� toliko
ravnodu�an prem razvodu, kao �to deluje�.
292
00:31:01,360 --> 00:31:03,590
Hajde Fred, imam samo pola dana.
293
00:31:04,560 --> 00:31:10,351
Zna�, ostario si 10 godina, otkako
sam te poslednji put video.
294
00:31:10,600 --> 00:31:13,637
Ostari�u jo� 10 dok ti ne
pronadje� ne�to.
295
00:31:14,400 --> 00:31:17,039
A Elen pak deluje mladje.
296
00:31:17,080 --> 00:31:19,913
Eto kako dobar brak uti�e na
�oveka, zar ne Mekejb?
297
00:31:20,240 --> 00:31:22,151
Pitanje klase.
298
00:31:22,440 --> 00:31:26,399
�eni poput Elen je potreban
d�entlmen, ne protuva.
299
00:31:29,400 --> 00:31:33,552
Popij jo� jedno, Mekejb.
Ovo mo�e potrajati.
300
00:31:37,480 --> 00:31:43,350
Vizantija. Ratnici, sveci,
koplja, �titovi.
301
00:31:48,840 --> 00:31:51,752
Ozbiljna izra�ajna lica.
302
00:31:53,720 --> 00:31:55,915
Pa, da po�nemo.
303
00:31:56,280 --> 00:32:01,115
Ina�e, kako siroti G. Braken
podnosi sve ovo?
304
00:32:02,160 --> 00:32:04,720
Dobro. Prili�no je jak.
305
00:32:06,320 --> 00:32:07,469
Male glave..
306
00:32:07,720 --> 00:32:10,553
Vidim promenio si
mi�ljenje o njemu.
307
00:32:10,840 --> 00:32:14,276
Kakve veze ima moje mi�ljenje?
Ona se udala za njega, ne ja.
308
00:32:16,680 --> 00:32:19,672
Ovo mo�e biti samo majstor
u oslikavanju fresaka.
309
00:32:19,960 --> 00:32:22,918
Pa, ti si mu je dao, zar ne?
310
00:32:23,680 --> 00:32:26,035
Nisam mu ni�ta ja dao!
311
00:32:26,280 --> 00:32:28,669
Dogovorili smo se, tako je
bilo najbolje za sve.
312
00:32:28,920 --> 00:32:32,674
Za tebe da. On je uticajan
spasio te dve godine zatvora.
313
00:32:33,200 --> 00:32:34,428
Da li je to bio jedini razlog?
314
00:32:34,640 --> 00:32:37,200
Tako je bilo najbolje za sve,
neka ostane na tome, u redu Fred?
315
00:32:38,080 --> 00:32:40,389
Kako ti ka�e�, Mekejb.
316
00:33:17,800 --> 00:33:21,793
Naravno! Ja sam pravi genije!
317
00:33:23,960 --> 00:33:27,714
Umetnik s po�etka 16. veka
Teofanus.
318
00:33:28,000 --> 00:33:30,719
Vidi� koliko koristi crvenu boju?
- Sjajno, gde je to?
319
00:33:31,160 --> 00:33:35,073
U napu�tenom manastiru Rusanlu,
do kojeg vodi samo jedan put.
320
00:33:35,320 --> 00:33:38,676
Tvoj terorista je napravio dobar izbor.
Stene su prirodni mehanizam odbrane.
321
00:33:38,960 --> 00:33:42,475
Nema na�ina da se neprimetno
dodje do manastira.
322
00:36:18,120 --> 00:36:25,356
Pogledajte dame i gospodo, kako
prkosi sili gravitacije!
323
00:36:27,560 --> 00:36:30,916
Dobrodo�li u cirkus
paraglajdera
324
00:36:31,320 --> 00:36:35,393
O pazite, pazite!
On juri�a!
325
00:36:36,720 --> 00:36:39,996
I sle�e!
Ovo je bilo blizu!
326
00:36:44,120 --> 00:36:46,509
O ne, da li on to ima nekih
problema tamo gore.
327
00:36:46,800 --> 00:36:50,190
On gubi oslonac.
Ne gledaj dole!
328
00:36:50,440 --> 00:36:53,716
Evo ga! Pada, pada
u vodu!
329
00:36:54,040 --> 00:36:58,556
Dame i gospodo, to se zove
dobro kupanje!
330
00:36:58,920 --> 00:37:03,710
Da, a sa leve strane pogledajte
hrabrog vazdu�nog matadora.
331
00:37:04,160 --> 00:37:08,438
Balon! I ubija ga, ole!
Bravo!
332
00:37:08,720 --> 00:37:13,236
Evo ga dolazi. Obratite
pa�nju kako je precizan!
333
00:37:14,560 --> 00:37:16,835
Vrlo dobro!
334
00:37:18,040 --> 00:37:20,349
A sada pogledajte na�u
prelepu Koru!
335
00:37:20,640 --> 00:37:27,113
Kakva gracioznost. Ona je
poezija u pokretu! Sla�ete li se?
336
00:37:27,360 --> 00:37:30,432
Vidite, sada �emo se upoznati
sa njenim patikama.
337
00:37:30,720 --> 00:37:34,474
Kako veli�anstveno!
338
00:37:35,400 --> 00:37:40,110
A �ta sad?
339
00:37:40,560 --> 00:37:44,758
Je li to striptiz?
340
00:37:46,480 --> 00:37:48,630
Fantasti�na Kora.
�ta �e sada uraditi?
341
00:37:48,960 --> 00:37:57,516
Slete�e. Evo je dolazi.
Jedna jedina Kora!
342
00:37:59,320 --> 00:38:03,598
Zar nije prelepa, neverovatna
i �udesna?
343
00:38:04,480 --> 00:38:06,550
Sve to i vi�e je Kora!
344
00:38:06,920 --> 00:38:09,912
Dame i gospodo, ne ustru�avajte se
da iska�ete divljenje.
345
00:38:10,120 --> 00:38:14,511
Rado prihvatamo sve donacije.
346
00:38:17,320 --> 00:38:23,031
Ajmo narode, parice, parice.
Hajde, hvala. Hvala puno.
347
00:38:23,680 --> 00:38:26,319
Jedva ima za nove
brushaltere.
348
00:38:26,760 --> 00:38:31,834
Obratite pa�nju na uskladjene
pokrete na�eg neverovatnog para
349
00:38:32,240 --> 00:38:35,118
koji prkosi sili te�e!
350
00:38:35,400 --> 00:38:37,595
Hvala, hvala.
351
00:38:37,840 --> 00:38:41,469
Ovo stvarno deluje zabavno. Koliko
je potrebno da se nau�i letenje?
352
00:38:41,760 --> 00:38:43,034
To zavisi od vas.
353
00:38:43,280 --> 00:38:47,068
Pogledajte u nebo, dame i gospodo,
vide�ete Ben i Delu!
354
00:38:49,960 --> 00:38:51,313
$200.
355
00:38:52,320 --> 00:38:54,595
Razgovara�emo sa Benom.
On �e vam pomo�i.
356
00:38:54,920 --> 00:38:58,708
Ko je Ben? - Slete�e svakog
trenutka.
357
00:39:00,640 --> 00:39:03,518
Dame i gospodo, dajte aplauz
za Bena i Delu.
358
00:39:03,840 --> 00:39:06,308
Zar nisu sjajni?
359
00:39:10,760 --> 00:39:13,228
Hajde da upoznamo Bena.
- Da.
360
00:39:19,040 --> 00:39:21,554
Doveo sam ti momka, koji
bi da nau�i da leti.
361
00:39:22,920 --> 00:39:25,593
Ja sam Mekejb.
- Kako ste? Ben Miler.
362
00:39:25,920 --> 00:39:28,434
Nemamo vremena za davanje
�asova, �ao mi je.
363
00:39:28,680 --> 00:39:31,752
Ben, ne razume�. Insistirao je
da nam da 200 dolara.
364
00:39:32,080 --> 00:39:36,790
Da. - Jeste li nekada probali?
- Ne, ali bih voleo.
365
00:39:37,040 --> 00:39:38,951
Ka�e da je pilot.
- Da.
366
00:39:39,200 --> 00:39:42,476
Nije tako lako kao �to mislite
G. Mekejb. - Rizikova�u, du�o.
367
00:39:42,680 --> 00:39:44,238
Da li to mo�e da izdr�i dvoje?
368
00:39:44,480 --> 00:39:46,948
Naravno. Dodjite da popijemo po
pivo i popri�amo.
369
00:39:47,200 --> 00:39:49,998
Ov je moja �ena Dela. - Dela.
Zdravo. - Ja sam Martin.
370
00:39:52,560 --> 00:39:54,915
Hajde, imamo �oveka koji bi pivo.
371
00:39:57,240 --> 00:39:59,435
Zdravo, ja sam Kora.
- Zdravo Kora, hvala.
372
00:40:00,040 --> 00:40:02,110
D�o.
- Sakuplja�.
373
00:40:06,600 --> 00:40:08,795
Ako vam se ne svidi,
vrati�emo vam novac. - Da.
374
00:40:19,080 --> 00:40:22,959
Uhvatite se za �ipku i neka vam
konopci budu oko ruku. �vrsto stegnite.
375
00:40:23,960 --> 00:40:27,236
Jesi li dobro?
- �ta sad?
376
00:40:27,440 --> 00:40:29,795
Sad tr�imo kao ludi! Idemo!
377
00:40:31,680 --> 00:40:33,272
To!
378
00:40:34,720 --> 00:40:37,359
A? - Ovo je fantasti�no, Ben.
379
00:40:37,560 --> 00:40:41,712
Da bi ga kontrolisao, pomera� telo
u onom pravcu u kojem �eli� da ide�.
380
00:40:41,760 --> 00:40:44,718
A da se spusti�, nagne�
se celim telom, ovako.
381
00:40:46,840 --> 00:40:49,513
Dobro, da probam, ho�u
da skrenem desno.
382
00:40:49,800 --> 00:40:51,438
Tako, nagni se udesno.
383
00:40:53,480 --> 00:40:59,589
Treba�e mi du�ek.
Sru�i�u se.
384
00:40:59,840 --> 00:41:04,755
Hajde, tr�i, br�e! Odgurni se!
Tako!
385
00:41:05,040 --> 00:41:08,510
Sad se se nagni pozadi celom
te�inom, hajde! Te�ina, te�ina!
386
00:41:08,840 --> 00:41:11,070
Di�i ga!
387
00:41:15,600 --> 00:41:17,795
Hajde, trebalo je da tr�i� br�e!
388
00:41:18,120 --> 00:41:22,113
Dobro se odgurni!
Spusti se!
389
00:41:23,240 --> 00:41:27,279
Tr�i! Tr�i ba� brzo!
Guraj napred, guraj, hajde!
390
00:41:27,520 --> 00:41:30,751
Pazi na stopala! Tako je.
Sad guraj.
391
00:41:31,040 --> 00:41:34,396
Hajde, kreni napred.
Prebaci celu te�inu na sredinu.
392
00:41:34,640 --> 00:41:37,677
Hajde, di�i, di�i!
393
00:41:40,240 --> 00:41:43,755
Tr�i brzo!
Ruke na sredinu!
394
00:41:44,040 --> 00:41:47,271
Bolje ga kontroli�i! Uhvati
se za �ipku. Uhvati se za �ipku!
395
00:41:47,560 --> 00:41:50,199
Vuci napred! Malo se
spusti pa se okreni!
396
00:41:50,280 --> 00:41:53,636
Ruke nazad, hajde!
397
00:41:55,760 --> 00:41:59,799
Sad nazad, gore, gore!
398
00:42:00,200 --> 00:42:02,919
Tr�i, tr�i!
399
00:42:09,280 --> 00:42:10,918
Javite se G. Braken.
400
00:42:12,560 --> 00:42:14,790
Javite se.
- Dajte meni.
401
00:42:14,960 --> 00:42:17,679
Da li me �ujete?
- Da, ovde Braken.
402
00:42:18,040 --> 00:42:21,555
Pribli�ava vam se rok, kako
napredujete?
403
00:42:21,840 --> 00:42:24,513
Sakupio sam skoro sve �to
ste tra�ili.
404
00:42:25,080 --> 00:42:28,470
Skoro sve? - Potrebno
je vremena.
405
00:42:28,760 --> 00:42:33,117
Videli ste na fotografiji koju smo vam
poslali da vam je porodica dobro.
406
00:42:33,440 --> 00:42:35,431
Pretpostavljam da �elite
da tako i ostane.
407
00:42:36,240 --> 00:42:40,119
Naravno. - Onda po�urite
G. Braken, po�urite.
408
00:42:40,360 --> 00:42:42,749
I pazite se ako poku�avate
da nas pronadjete.
409
00:42:44,760 --> 00:42:46,239
Dajte mi ih.
410
00:42:46,480 --> 00:42:49,631
Kapetane, razlog zbog koje..
- Fotografije, smesta, moli�u!
411
00:42:50,000 --> 00:42:52,070
Dajte mu koverat.
- U redu.
412
00:43:00,640 --> 00:43:03,074
Nosite ih u labaratoriju na analizu.
Odmah!
413
00:43:04,080 --> 00:43:07,277
Ostale.
- Nema ih vi�e.
414
00:43:07,520 --> 00:43:11,638
Ne verujem vam. Kome ste ih
dali? Mekejbu?
415
00:43:12,280 --> 00:43:14,316
�ta mislite da on mo�e da
uradi?
416
00:43:14,600 --> 00:43:17,239
Mislite da su bezbednije u njegovim
rukama nego u mojim?
417
00:43:17,560 --> 00:43:19,232
G. Braken..
418
00:43:20,640 --> 00:43:25,031
G. Braken, podjite sa mnom
u stanicu.
419
00:43:26,960 --> 00:43:29,315
Smatrajte da ste uhap�eni.
420
00:43:33,760 --> 00:43:37,196
Ovako stoje stvari.
100,000$ za posao.
421
00:43:37,400 --> 00:43:41,279
16 000$ svakome.
- Morate biti jednoglasni.
422
00:43:41,560 --> 00:43:43,915
Predugo smo zajedno da bismo
se sada razdvajali.
423
00:43:44,120 --> 00:43:46,634
Ako odemo tamo, stvarno
puno rizikujemo.
424
00:43:46,840 --> 00:43:49,991
Zavr�eno je sa cirkuskim trikovima.
- Ali, pogledajte ova lica.
425
00:43:50,240 --> 00:43:53,789
Ako uspemo, AKO uspemo,
na konju smo.
426
00:43:54,040 --> 00:43:55,917
Nije problem u�i,
ve� iza�i.
427
00:43:56,120 --> 00:43:59,157
Ne znam, mo�da su teroristi
ipak u pravu.
428
00:43:59,840 --> 00:44:02,354
�ta ka�e�?
- Ka�em da idemo.
429
00:44:03,080 --> 00:44:05,674
Martine?
- Da.
430
00:44:07,400 --> 00:44:10,676
Da sam ja gore, koristila
bi mi pomo�.
431
00:44:12,760 --> 00:44:17,072
Dela? - Znate da sam uz vas.
432
00:44:17,320 --> 00:44:19,629
Demokratija na delu.
- Nosi se.
433
00:44:29,360 --> 00:44:31,271
�ta bi uradio da nismo
pristali?
434
00:44:43,600 --> 00:44:47,309
Kapetane, evo izve�taja koji
ste tra�ili. Pogledajte.
435
00:44:48,280 --> 00:44:51,272
Rusanlu. Na samo pet sati odavde.
436
00:44:52,600 --> 00:44:56,275
Sutra �emo krenuti po njih.
- Nakon �to mi vrate porodicu.
437
00:44:56,520 --> 00:44:57,919
Posle toga radite �ta
god ho�ete.
438
00:44:58,160 --> 00:45:01,197
Nikada ih ne�ete videti
�ive ako isporu�ite to oru�je.
439
00:45:01,440 --> 00:45:03,078
Kada mi budu vratili
porodicu.
440
00:45:03,280 --> 00:45:07,319
G. Braken, molim vas. Ne potcenjujte
nivo njihove neura�unljivosti.
441
00:45:07,520 --> 00:45:09,670
Ne potcenjujem ni �ta �e se
desiti ako otkriju
442
00:45:09,960 --> 00:45:13,350
da poku�avamo da ih spasimo.
- Ali, ne�e otkriti.
443
00:45:14,600 --> 00:45:17,717
Kapetane Nikolidis, G. Mekejb se
odjavio iz hotela pre dva dana.
444
00:45:17,960 --> 00:45:19,996
Rekli su nam da je oti�ao
sa nekim Amerikancima.
445
00:45:22,080 --> 00:45:24,913
Idemo odmah. Ne�emo
�ekati zoru.
446
00:45:25,840 --> 00:45:29,753
Podjite sa mnom G. Braken.
Pomozite mi da vam oslobodim porodicu.
447
00:45:30,080 --> 00:45:34,073
Kapetane, molim vas, mogu li
vas ubediti da sa�ekate?
448
00:45:34,440 --> 00:45:37,830
Bojim se da ne. Idete li?
449
00:45:40,240 --> 00:45:41,514
Da.
450
00:45:51,240 --> 00:45:52,958
Odande ne mo�emo.
451
00:45:55,000 --> 00:45:58,709
Ako �elimo da preletimo preko
manastira, treba nam vi�e uzleti�te.
452
00:45:59,080 --> 00:46:00,911
Tamo, u onom delu.
453
00:46:01,120 --> 00:46:03,111
Mislim da je ono tamo vi�e.
454
00:46:04,080 --> 00:46:06,275
Da. - Mo�emo li da se popnemo
tamo? - Da.
455
00:46:06,480 --> 00:46:07,993
To je za D�oa prosto
ko pasulj.
456
00:46:08,200 --> 00:46:11,237
Kada se budemo spu�tali idemo
pravo na one zubate stene.
457
00:46:11,560 --> 00:46:13,278
Ti bi nam bio dobar zaklon
pri izlasku.
458
00:46:13,520 --> 00:46:15,636
A �ta �e nas za�tititi dok
ulazimo?
459
00:46:15,920 --> 00:46:19,993
Da. - Ti�ina, faktor
iznenadjenja, mrak.
460
00:46:20,920 --> 00:46:22,433
Mrak?
461
00:46:23,080 --> 00:46:26,834
Ove nedelje bi�e pun mesec tri
no�i. Da li vas to pla�i?
462
00:46:30,680 --> 00:46:32,272
Ako vetar bude dobar, poku�a�emo.
463
00:46:32,480 --> 00:46:36,712
A to �emo znati tek kada stignemo,
da li te to pla�i?
464
00:46:37,600 --> 00:46:39,670
Ne�u znati dok ne dodjem tamo.
465
00:47:12,320 --> 00:47:14,072
Ne, ne mo�e to, ali dobar
poku�aj, D�imi.
466
00:47:14,160 --> 00:47:16,754
Hajde Suzi, ti si na redu, reci
ne�to �to po�inje na H.
467
00:47:17,320 --> 00:47:20,915
Helikopter?
- Ne, bila je Holandija.
468
00:47:21,560 --> 00:47:23,551
Ali dobra ideja, Suzi.
469
00:48:58,160 --> 00:49:00,958
Ako ovaj jebeni vetar ne prestane
da duva, ne�emo mo�i da letimo no�as.
470
00:49:01,200 --> 00:49:05,557
Ve�eras ili nikada. Briga me ima
li vetra ili ne, moram da udjem.
471
00:49:09,200 --> 00:49:12,715
Idi odspavaj malo. Ja �u
preuzeti stra�u.
472
00:49:55,040 --> 00:49:56,393
U redu je, ja sam.
473
00:49:58,600 --> 00:50:01,478
Je li dole sve u redu?
- Jeste.
474
00:50:28,760 --> 00:50:31,513
Rudi, spremi se za poletanje.
475
00:50:49,000 --> 00:50:50,592
Spremni?
- Da.
476
00:50:51,400 --> 00:50:57,077
Slu�ajte, bez glasova preko radija.
Dva udarca kad sletim.
477
00:50:57,360 --> 00:50:59,112
Tri je znak da sko�ite.
478
00:50:59,640 --> 00:51:03,553
Ako posle 15 minuta ne �ujete ni�ta,
spakujte se i idite ku�i.
479
00:51:13,320 --> 00:51:14,799
Sklonite mi se s puta.
480
00:52:24,440 --> 00:52:25,589
I?
481
00:52:26,200 --> 00:52:27,633
Ako je uspeo, �u�emo.
482
00:54:09,360 --> 00:54:11,032
Sleteo je. Sve je u redu!
483
00:54:26,400 --> 00:54:27,719
Krenite!
484
00:54:29,280 --> 00:54:30,599
Vidimo se, du�o.
485
00:54:31,680 --> 00:54:33,432
Ne brini za mene.
486
00:55:05,000 --> 00:55:07,230
Poslednji pla�a pivo.
487
00:57:54,640 --> 00:57:58,428
Odnesite zmajeve iznad manastira,
vide�emo se tamo �im svane.
488
00:57:58,720 --> 00:58:01,109
Sre�no. - Va�i. �uvaj se.
489
00:58:24,560 --> 00:58:26,949
Tiho.
490
00:58:27,240 --> 00:58:28,275
Jeste li svi tu?
- Jesmo.
491
00:58:28,720 --> 00:58:30,392
Znate �ta treba da radite?
- Da, spremni smo. - Ok.
492
00:58:57,600 --> 00:59:00,797
Tamo! Krenite.
493
00:59:26,560 --> 00:59:27,834
Polako.
494
01:00:27,720 --> 01:00:30,075
Kreni! Hej, Rudi.
495
01:01:04,840 --> 01:01:06,114
Ti ostani ovde.
496
01:03:48,640 --> 01:03:54,112
Hej, Franko, donesi mi kafu.
- Dobro, dobro, sa�ekaj malo.
497
01:03:54,680 --> 01:03:59,196
Kako bi bilo da za promenu ti skuva�
kafu, a da ja slu�am radio?
498
01:04:21,400 --> 01:04:23,868
�ta se to de�ava dole?
499
01:04:29,800 --> 01:04:31,279
Jesi li dobro?
500
01:04:46,400 --> 01:04:48,675
Previ�e je zauzet zvi�danjem.
501
01:04:52,760 --> 01:04:56,196
Ben, ovuda, dodji.
502
01:05:26,120 --> 01:05:28,509
Gde je klju�?
- Tamo na prozoru.
503
01:05:31,520 --> 01:05:33,192
D�im.
504
01:05:36,320 --> 01:05:38,276
Podse�a me na na� prvi
stan, zar ne?
505
01:05:40,200 --> 01:05:41,792
Bolje je.
506
01:05:46,560 --> 01:05:50,838
Zdravo. Va� tata se
ba� brinuo.
507
01:05:51,200 --> 01:05:54,636
Kako ste? - Dobro.
Ko ste vi, policija?
508
01:05:57,600 --> 01:06:02,549
Ne, ali do�i�e i oni.
- I tata �e biti sa njima, zar ne?
509
01:06:02,760 --> 01:06:07,311
Znao sam da �e nas izvu�i odavde!
- Da i on �e uskoro sti�i.
510
01:06:08,440 --> 01:06:12,149
Povedi sestru i idi kod one
dvojice, va�i?
511
01:06:12,520 --> 01:06:15,717
Idi D�imi.
- Do�li ste danas spasite?
512
01:06:16,960 --> 01:06:19,997
Da. Krenite sad.
513
01:06:26,440 --> 01:06:27,839
Uzmite granate.
514
01:06:39,880 --> 01:06:42,269
D�im.. D�im!
515
01:06:45,800 --> 01:06:47,756
Drago mi je �to te vidim.
516
01:06:49,920 --> 01:06:51,148
Hajdemo.
517
01:06:57,640 --> 01:07:00,438
Kako �emo pobe�i odavde?
- Lete�emo.
518
01:07:00,720 --> 01:07:03,598
Nisam �ula avion.
- Nemamo ga.
519
01:07:27,280 --> 01:07:28,838
Hajde, brzo.
520
01:08:12,440 --> 01:08:14,590
Zatvorenici be�e!
Taoci be�e!
521
01:08:31,000 --> 01:08:32,956
Bo�e! - Pucajte, brzo!
522
01:08:33,200 --> 01:08:36,875
Daj mi to. Neka dodje
helikopter!
523
01:08:48,160 --> 01:08:49,275
Vodi je odavde!
524
01:09:03,600 --> 01:09:06,876
Hajde, hajde, ne dajte
im da pobegnu.
525
01:09:16,440 --> 01:09:17,714
Idi tamo!
526
01:09:28,200 --> 01:09:30,156
Podjite za mnom!
527
01:10:05,080 --> 01:10:07,196
Pazite na majku i decu.
528
01:10:44,680 --> 01:10:48,309
Ne dajte im da pobegnu!
Terajte ih ka vrhu!
529
01:10:52,360 --> 01:10:54,396
Hajde D�imi, mo�e� ti to!
530
01:11:24,800 --> 01:11:29,920
Uzmi je, uzmi je.
- Penjite se dodjavola! Hajde!
531
01:11:46,760 --> 01:11:50,639
Stanite! Ne mrdajte!
Bacite oru�je! Svi!
532
01:12:03,720 --> 01:12:04,835
Sad!
533
01:12:15,720 --> 01:12:18,234
Penji se Dela, penji se!
534
01:12:18,840 --> 01:12:24,358
Vodi ga gore. Martine,
pomozi mi, hajde!
535
01:12:32,280 --> 01:12:34,953
Skoro smo stigli.
- D�o, dodji pomozi nam!
536
01:12:37,120 --> 01:12:38,553
Hajde!
537
01:12:41,200 --> 01:12:44,158
Spremite se za poletanje.
- Pazite, pazite.
538
01:12:50,440 --> 01:12:51,873
Za njima!
539
01:12:54,400 --> 01:12:57,153
Hajde Rudi, mo�e� ti to!
- Sad, sad!
540
01:12:57,600 --> 01:12:59,033
Pla�im se.
541
01:12:59,280 --> 01:13:04,559
Gdjo. Braken, tr�ite, �ak i kad ne budete
na tlu! - Du�o, lete�e� kao Petar Pan!
542
01:13:05,320 --> 01:13:08,756
Hej, hej, po�urite!
543
01:13:12,000 --> 01:13:14,036
Verujte nam, sve �e biti
u redu!
544
01:13:40,320 --> 01:13:41,912
Leti!
545
01:13:55,800 --> 01:13:58,712
Sad ti! - Be�i odavde!
546
01:13:59,040 --> 01:14:02,191
A ti? - Vrati�u se pe�aka!
547
01:15:59,920 --> 01:16:01,558
Imamo problema.
548
01:16:11,800 --> 01:16:13,597
Uhvati �ipku, uhvati
�ipku!
549
01:17:34,800 --> 01:17:37,837
Ne �ujem vas, gde je
helikopter?
550
01:17:38,120 --> 01:17:42,079
Krenuo je! - �ta?
- Pokupi�e vas u podno�ju manastira.
551
01:18:51,560 --> 01:18:53,039
Pridji bli�e.
552
01:19:06,000 --> 01:19:07,877
Evo su. Hajde.
553
01:19:13,520 --> 01:19:15,078
Hajde, upucaj ih!
554
01:19:20,960 --> 01:19:22,552
Rekao sam ti da ga upuca�!
555
01:19:23,520 --> 01:19:27,559
Ova ma�ina, ne�to nije u redu,
moramo da sletimo.
556
01:19:36,880 --> 01:19:38,279
Izvuci nas odavde!
557
01:19:55,960 --> 01:19:57,871
Izgleda da smo uspeli.
558
01:20:19,560 --> 01:20:21,152
Sad tr�i!
559
01:20:51,880 --> 01:20:55,316
Mama ba� je bilo zabavno,
ho�u opet!
560
01:21:25,200 --> 01:21:28,715
Jebem mu! Dosta!
561
01:21:30,240 --> 01:21:36,952
Pobogu, gotovo je!
562
01:22:04,920 --> 01:22:06,638
Bo�e.
563
01:22:25,960 --> 01:22:29,509
Tata! Tata!
564
01:22:30,760 --> 01:22:31,954
Tata!
565
01:22:35,400 --> 01:22:38,198
Tata!
- Tata!
566
01:22:40,240 --> 01:22:41,673
Tata!
567
01:22:52,720 --> 01:22:54,950
Pridr�i sestru na trenutak.
568
01:23:11,502 --> 01:23:15,657
Stani. �estitam, Mekejb.
Imao si puno sre�e.
569
01:23:16,513 --> 01:23:17,324
Sre�e?
570
01:23:17,760 --> 01:23:19,876
Nema� pojma koliko sre�e.
571
01:23:21,840 --> 01:23:24,957
Vrlo je impresivno tako
leteti.
572
01:23:26,120 --> 01:23:27,712
�ovek mora biti lud.
573
01:23:28,680 --> 01:23:30,830
Tako je, mora biti lud.
574
01:23:32,600 --> 01:23:35,910
Jedan je pao tamo medju
planine.
575
01:23:36,560 --> 01:23:40,838
Jesu li ostali dobro?
- Idem da vidim. - Ok.
576
01:23:49,840 --> 01:23:52,229
Zbog tebe uvek upadnem
u neku nevolju.
577
01:23:56,320 --> 01:23:58,595
D�imi, ko je onaj �ika?
578
01:23:58,840 --> 01:24:01,035
Pazi, puna je. Zbog
bezbednosti.
579
01:24:01,240 --> 01:24:03,071
Bezbednosti.
- Izvini.
580
01:24:08,120 --> 01:24:10,714
Dove��u D�imija.
- Ne, sa�ekaj.
581
01:24:13,160 --> 01:24:16,152
Mislim da je jedan otac dovoljan
za klinca njegovih godina.
582
01:24:19,000 --> 01:24:20,592
Mo�da..
583
01:24:22,560 --> 01:24:24,198
Mo�da kasnije, nekada.
584
01:24:27,680 --> 01:24:28,590
Da.
585
01:24:31,000 --> 01:24:32,149
Kasnije.
586
01:24:35,880 --> 01:24:38,633
Vidimo se.
- Da.
587
01:24:52,640 --> 01:24:54,949
Ostali leta�i su dobro.
588
01:25:02,400 --> 01:25:03,549
Dobro je.
589
01:25:03,960 --> 01:25:07,316
Imam mali poklon za tebe.
- Super.
590
01:25:07,360 --> 01:25:09,669
Pet zvezdica. Mogu da vam
nadjem ovo na rasprodaji.
591
01:25:14,200 --> 01:25:16,589
Naravno, morate da kupite
ceo sanduk.
592
01:25:19,589 --> 01:25:23,589
Preuzeto sa www.titlovi.com
593
01:25:24,305 --> 01:26:24,204
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
46171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.