All language subtitles for Silo.S02E02.720p.ATVP-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,086 --> 00:00:06,924 [Juliette panting] 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,815 [gasps] 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,025 [grunts, groans] 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,152 Stop. 5 00:00:42,543 --> 00:00:45,587 [alarm blaring] 6 00:01:01,562 --> 00:01:03,564 [alarm continues blaring] 7 00:01:05,065 --> 00:01:06,275 [grunts] 8 00:01:13,031 --> 00:01:15,534 [grunts, sniffs] 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,380 [groans] 10 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Carl? 11 00:01:44,354 --> 00:01:45,938 [citizens clamoring] 12 00:01:45,939 --> 00:01:47,941 Please stay inside, Your Honor. 13 00:01:48,692 --> 00:01:49,901 What's going on? 14 00:01:49,902 --> 00:01:51,486 The sheriff didn't clean, ma'am. 15 00:01:55,574 --> 00:01:59,411 [automated voice] Return to your homes as quickly and quietly as possible. 16 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 Your safety is our only concern. 17 00:02:05,083 --> 00:02:08,503 Return to your homes as quickly and quietly as possible. 18 00:02:09,545 --> 00:02:11,673 Your safety is our only concern. 19 00:02:14,259 --> 00:02:17,887 Return to your homes as quickly and quietly as possible. 20 00:02:17,888 --> 00:02:19,222 Nichols went over the hill. 21 00:02:19,223 --> 00:02:20,848 - I know. - I couldn't find you. 22 00:02:20,849 --> 00:02:22,099 I called in the alarm. 23 00:02:22,100 --> 00:02:24,185 Scrambled the off-duty and the reserved raiders. 24 00:02:24,186 --> 00:02:27,523 Good. Announce an 8:00 p.m. emergency curfew, 25 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 putting the sheriff's deputies under your command. 26 00:02:30,526 --> 00:02:32,068 I also need eyes on Nichols's father. 27 00:02:32,069 --> 00:02:33,486 Don't harass him. 28 00:02:33,487 --> 00:02:36,072 Just see who he's talking to and who talks to him. 29 00:02:36,073 --> 00:02:38,491 Sending Nichols out to clean was supposed to prevent this. 30 00:02:38,492 --> 00:02:40,243 I will be making a speech later today. 31 00:02:40,244 --> 00:02:41,702 Do you hear what's going on? 32 00:02:41,703 --> 00:02:44,205 People are saying it's time for another rebellion. 33 00:02:44,206 --> 00:02:46,207 That's why they need to know what happened today. 34 00:02:46,208 --> 00:02:47,542 It's under investigation. 35 00:02:47,543 --> 00:02:49,252 We're talking to everyone who knew Nichols. 36 00:02:49,253 --> 00:02:50,546 I know what happened. 37 00:02:51,505 --> 00:02:53,464 There are two people in the Down Deep I need detained. 38 00:02:53,465 --> 00:02:54,550 Take them into custody. 39 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 Bet they're loving this down there. 40 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 - [citizens clamoring] - [Hank] Hey! 41 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 People, let's calm down. 42 00:03:02,850 --> 00:03:07,645 Let's calm down. Please. Quiet. 43 00:03:07,646 --> 00:03:08,980 Listen to me. 44 00:03:08,981 --> 00:03:11,399 [automated voice] Return to your homes as quickly and quietly... 45 00:03:11,400 --> 00:03:13,901 No, you can't cut off official announcements! 46 00:03:13,902 --> 00:03:14,902 Your safety is our-- 47 00:03:14,903 --> 00:03:15,987 [citizens cheering] 48 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 Hey! No. Come on, move it out. 49 00:03:19,241 --> 00:03:20,324 Come on. 50 00:03:20,325 --> 00:03:21,617 I don't make the rules. 51 00:03:21,618 --> 00:03:22,995 [citizen 1] Hank, fuck you! 52 00:03:23,620 --> 00:03:25,788 I just watched, the same as you. 53 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 She walked over the hill. 54 00:03:27,749 --> 00:03:30,835 - That means it's safe. - [citizens murmuring] 55 00:03:30,836 --> 00:03:32,628 - I wanna go out too. - [citizens clamoring] 56 00:03:32,629 --> 00:03:34,755 Don't say that. You can't say that. 57 00:03:34,756 --> 00:03:38,050 Please calm down. You can't say that. 58 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 [Knox] Move. 59 00:03:39,178 --> 00:03:43,556 Hank, give it up. 60 00:03:43,557 --> 00:03:45,975 - You're in over your head. - [citizens] Yes! 61 00:03:45,976 --> 00:03:48,644 You need to shut the fuck up and listen to these people. 62 00:03:48,645 --> 00:03:49,562 [citizens] Yes! 63 00:03:49,563 --> 00:03:52,523 - We got a right to ask questions. - [citizens] Yes! 64 00:03:52,524 --> 00:03:54,525 - Don't we? - [citizens] Yes! 65 00:03:54,526 --> 00:03:57,821 We just saw something no one has ever seen before. 66 00:03:58,864 --> 00:04:01,490 - And we all want to know what that means. - [citizens] Yes. 67 00:04:01,491 --> 00:04:03,869 Juliette Nichols was one of our own. 68 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 Then why'd you turn her in? 69 00:04:17,382 --> 00:04:18,257 I did. 70 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 Jules is like family to me, but I had to make a choice. 71 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 They knew she was here. 72 00:04:32,439 --> 00:04:34,148 They'd have torn our homes apart. 73 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 They're just looking for an excuse. 74 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 They think we're dumb animals. We have to show them-- 75 00:04:40,030 --> 00:04:43,658 They'll think different after we cut off the power and shut down the Silo. 76 00:04:43,659 --> 00:04:45,785 - [citizen 2] Yes! - [clamoring] 77 00:04:45,786 --> 00:04:46,954 Once! 78 00:04:48,872 --> 00:04:50,832 We can shut the Silo down once. 79 00:04:51,667 --> 00:04:53,000 And then they'll crush us. 80 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 We all saw Jules walk over the hill. 81 00:04:55,504 --> 00:04:58,214 We're not gonna listen to lies anymore. We want the truth. 82 00:04:58,215 --> 00:05:00,884 [clamoring] 83 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 [Knox] Listen to me! 84 00:05:03,345 --> 00:05:04,554 Listen. 85 00:05:04,555 --> 00:05:06,973 [water spraying] 86 00:05:06,974 --> 00:05:08,809 [citizens gasping, groaning] 87 00:05:17,734 --> 00:05:20,487 Most of us got jobs to get back to, don't we? 88 00:05:21,154 --> 00:05:23,782 [citizens coughing, murmuring] 89 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 [Knox] You gotta stop. 90 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 This place is a tinderbox. 91 00:05:31,957 --> 00:05:33,457 Is that an order? 92 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 Yes. 93 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 [Alice] Doctor? 94 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 Dr. Nichols? 95 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 The Anderson baby won't stop crying. 96 00:07:37,666 --> 00:07:39,668 [baby crying] 97 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 [Pete] How'd you do this, little one? 98 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 [Alice] What? 99 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 [Pete] She dislocated her elbow. 100 00:07:49,887 --> 00:07:51,889 [baby continues crying] 101 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 There you go. 102 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 All done. 103 00:07:57,561 --> 00:07:58,645 Do you want me to... 104 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Poor little girl. 105 00:08:01,982 --> 00:08:02,983 [grunts] 106 00:08:04,234 --> 00:08:05,736 - [crying stops] - [sighs] 107 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 [babbling] 108 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 Poor little girl. 109 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 You're serious. 110 00:08:21,293 --> 00:08:23,586 The Sheriff's Department reports to you? 111 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 For now. It's only temporary, Paul. 112 00:08:26,507 --> 00:08:28,549 And we're getting the sheriff's apartment cleaned out. 113 00:08:28,550 --> 00:08:31,762 Bernard wants you and your family to move in there as soon as possible. 114 00:08:32,638 --> 00:08:34,639 He wants things to get back to normal. 115 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 She walked over the hill. 116 00:08:37,726 --> 00:08:39,227 How are things going to be normal? 117 00:08:40,020 --> 00:08:44,441 By us. All of us acting coolly and calmly. 118 00:08:53,659 --> 00:08:56,410 Are there any other parts of the Pact Bernard plans on ignoring? 119 00:08:56,411 --> 00:08:57,662 [Sims] Paul, this is an emergency. 120 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 Am I still supposed to write my report on Nichols's cleaning? 121 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 Of course. 122 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 I still haven't gotten your statement. 123 00:09:07,798 --> 00:09:09,925 Nichols saying she wanted to go out. 124 00:09:16,932 --> 00:09:20,227 All right, here's my statement. 125 00:09:21,520 --> 00:09:25,190 Bernard believed Nichols was in violation of our relic laws. 126 00:09:25,732 --> 00:09:29,151 He led her to the cornfield to keep her arrest non-disruptive. 127 00:09:29,152 --> 00:09:32,071 Once he confronted her about the red-level relic in her possession-- 128 00:09:32,072 --> 00:09:33,489 A relic he later destroyed. 129 00:09:33,490 --> 00:09:35,617 For the safety of the Silo. 130 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 Once he confronted her, which I observed, Nichols said she wanted to go out. 131 00:09:41,456 --> 00:09:43,875 As raiders came in to apprehend her, she ran. 132 00:09:43,876 --> 00:09:45,543 They chased her and caught her. 133 00:09:45,544 --> 00:09:46,669 End of statement. 134 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 That do it? 135 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 [Paul] One thing. 136 00:09:54,344 --> 00:10:00,100 If Nichols just said she wanted to go out, why did she run? 137 00:10:01,977 --> 00:10:02,895 I don't know. 138 00:10:03,729 --> 00:10:05,647 She must have changed her mind. 139 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 What if she's still alive? 140 00:10:15,782 --> 00:10:19,577 [sighs] We can't just sit here when she might still be out there somewhere. 141 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 She's not alive. 142 00:10:21,997 --> 00:10:24,166 There's only so much air in that suit. 143 00:10:26,793 --> 00:10:28,795 What was the note you had me deliver to her? 144 00:10:29,671 --> 00:10:31,006 I figured you'd read it. 145 00:10:31,798 --> 00:10:34,800 Of course, I read it. I-- I just-- I didn't understand it. 146 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 You weren't supposed to. 147 00:10:36,970 --> 00:10:39,681 Just a private joke between me and my girl. 148 00:10:41,099 --> 00:10:42,726 You said they're good in supply. 149 00:10:44,144 --> 00:10:45,019 Is that about the tape? 150 00:10:45,020 --> 00:10:48,482 [inhales sharply] Why don't you leave me alone to feel like shit for a while? 151 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 I'm sorry, Walk. 152 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 But... 153 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 it's not enough to just mourn. 154 00:11:03,789 --> 00:11:05,499 [knocking] 155 00:11:12,631 --> 00:11:13,549 Hey, Shirl. 156 00:11:14,716 --> 00:11:17,219 [sighs] What do you want? 157 00:11:17,845 --> 00:11:20,514 I need to talk to Walker alone. 158 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 Go on. 159 00:11:39,199 --> 00:11:40,158 How you doing? 160 00:11:40,742 --> 00:11:42,493 How the hell do you think I'm doing? 161 00:11:42,494 --> 00:11:45,746 Yeah. Yeah, dumb question. Sorry. 162 00:11:45,747 --> 00:11:46,665 Look... 163 00:11:48,125 --> 00:11:49,417 I'm sorry, Walker. 164 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 But Judicial Security has some questions they want to ask you. 165 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 They know where to find me. 166 00:11:55,716 --> 00:11:58,468 I'm, uh, supposed to take you into custody. 167 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 Sheriff's Department works for Judicial now? 168 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 As of an hour ago. Yes. 169 00:12:05,642 --> 00:12:07,268 You gotta come with me, Walk... 170 00:12:07,269 --> 00:12:08,353 And, uh... 171 00:12:10,939 --> 00:12:12,648 I need to make it look good. 172 00:12:12,649 --> 00:12:13,734 [scoffs] 173 00:12:14,651 --> 00:12:15,735 [Meadows] It's not possible. 174 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 They all say they won't clean and they all do. 175 00:12:18,572 --> 00:12:19,865 Your Honor, I saw it. 176 00:12:20,699 --> 00:12:24,203 She-- She held out the cleaning pad and then she just dropped it. 177 00:12:26,622 --> 00:12:29,124 - But then it got-- - What? Did she decide not to die too? 178 00:12:31,502 --> 00:12:33,420 She walked over the hill. 179 00:12:37,966 --> 00:12:38,967 [Meadows] I don't believe you. 180 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Everybody saw it. 181 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Go, please. 182 00:12:52,439 --> 00:12:53,440 [door opens] 183 00:12:55,067 --> 00:12:56,109 [door closes] 184 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 What now, Bernard? 185 00:13:17,172 --> 00:13:19,299 [breathes sharply] 186 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 I thought we told you scum from Mechanical to stay out of here. 187 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 Good to see you, you son of a bitch. 188 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 I missed you. 189 00:13:46,785 --> 00:13:48,911 Heard some crazy shit about your shadow. 190 00:13:48,912 --> 00:13:50,913 They must be pissed off up top. 191 00:13:50,914 --> 00:13:52,791 [Knox] Yeah, they're coming down on everybody. 192 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 [disabled worker] Fuck 'em. 193 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 They need us more than we need them. 194 00:14:00,090 --> 00:14:01,592 [Knox] Feels different this time. 195 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Yeah, it does. But you'll handle it. 196 00:14:07,222 --> 00:14:08,557 You're your old man's son. 197 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 Sometimes I'm not sure if that's a good thing or a bad thing. 198 00:14:13,854 --> 00:14:16,398 Trust me, it's a good thing. 199 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 Hadn't been for him, I'd never have made it out. 200 00:14:27,618 --> 00:14:28,660 I need some help. 201 00:14:29,661 --> 00:14:31,205 Okay. If I can. 202 00:14:32,289 --> 00:14:33,373 I got two asks. 203 00:14:33,999 --> 00:14:36,960 If anybody comes to you and wants you to make weapons, don't. 204 00:14:37,461 --> 00:14:38,420 It's too dangerous. 205 00:14:45,010 --> 00:14:46,136 What's the second ask? 206 00:14:52,267 --> 00:14:53,477 [knocking] 207 00:14:54,061 --> 00:14:56,647 [Bernard breathes deeply] 208 00:14:58,732 --> 00:15:00,234 You must know why I'm here. 209 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 More or less. 210 00:15:06,198 --> 00:15:08,033 [sighs] 211 00:15:12,538 --> 00:15:15,541 [Bernard breathes deeply] 212 00:15:20,087 --> 00:15:22,881 I'd make you a drink, but I don't want you to stay that long. 213 00:15:25,217 --> 00:15:26,217 Understood. 214 00:15:26,218 --> 00:15:29,136 Uh, feel free to have one yourself, if you like. 215 00:15:29,137 --> 00:15:30,222 I stopped. 216 00:15:32,391 --> 00:15:33,475 You stopped? 217 00:15:34,017 --> 00:15:35,059 [Meadows] Mm-hmm. 218 00:15:35,060 --> 00:15:37,104 Hmm. When? 219 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Today. 220 00:15:40,858 --> 00:15:42,568 Oh. [scoffs] 221 00:15:44,903 --> 00:15:48,698 [inhales sharply] I'm speaking to the Silo this evening 222 00:15:48,699 --> 00:15:50,909 and I would like you to be behind me. 223 00:15:52,744 --> 00:15:54,079 Behind you? 224 00:15:54,580 --> 00:15:57,332 As a show of unity, to reassure the people. 225 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 But you're not ordering me. 226 00:16:03,005 --> 00:16:05,631 Well, with the lives of 10,000 people at risk, 227 00:16:05,632 --> 00:16:07,342 I didn't think I'd have to order you. 228 00:16:10,512 --> 00:16:14,683 I came here myself to ask, out of respect. 229 00:16:15,184 --> 00:16:17,603 Do you know how she got over the hill? 230 00:16:19,479 --> 00:16:20,646 It had to be the tape. 231 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Someone was gonna figure that out sooner or later. 232 00:16:23,734 --> 00:16:26,904 My mistake was not sending Nichols to the mines when she stole it. 233 00:16:27,613 --> 00:16:28,654 [breathes sharply] 234 00:16:28,655 --> 00:16:30,157 You're frightened. 235 00:16:31,491 --> 00:16:33,327 Well, no one knows me better than you. 236 00:16:34,786 --> 00:16:37,246 [Meadows] So, do you imagine that an angry mob 237 00:16:37,247 --> 00:16:40,291 is gonna break down the door and kill us all? 238 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 I'm not afraid of what I imagine, I'm afraid of what I saw. 239 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 What she saw. On the other side of that hill. 240 00:16:46,673 --> 00:16:48,591 Thousands and thousands of bodies. 241 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 An entire silo dead. 242 00:16:50,802 --> 00:16:53,346 It looked like the Silo went to war with itself. 243 00:16:53,347 --> 00:16:54,639 That's what scares me. 244 00:16:54,640 --> 00:16:56,517 Because if it happened there, it could happen here. 245 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 Your beloved Order lays out the protocols. 246 00:16:59,978 --> 00:17:01,771 For what to do if someone fails to clean. 247 00:17:01,772 --> 00:17:03,940 But The Order doesn't say anything about what to do 248 00:17:03,941 --> 00:17:05,943 if someone walks out of fucking sight. 249 00:17:06,818 --> 00:17:09,779 The Founders never imagined it or wouldn't admit it was possible. 250 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 But today it happened, and the entire Silo watched it happen. 251 00:17:14,034 --> 00:17:15,492 So, what are you gonna do? 252 00:17:15,493 --> 00:17:18,704 Well, that's what I'm here for, to figure it out. 253 00:17:20,582 --> 00:17:22,000 Well, I can't help you. 254 00:17:24,502 --> 00:17:26,127 [Bernard] You were my shadow. 255 00:17:26,128 --> 00:17:29,132 - And then I wasn't. - [Bernard] This is an emergency. 256 00:17:34,179 --> 00:17:35,180 [scoffs] 257 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 I'll never fucking understand you. 258 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 What was it, Mary? 259 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 Twenty-five years of a secret. 260 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 What are you holding on to? 261 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 What aren't you telling me? 262 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 You're hiding something. 263 00:17:54,157 --> 00:17:56,118 Well, I need your help and, uh, 264 00:17:56,785 --> 00:17:58,703 if you're not willing to do it for old times' sake 265 00:17:58,704 --> 00:18:00,622 and you're not willing to do it for the Silo, 266 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 then what is it you fucking want? 267 00:18:04,459 --> 00:18:05,918 More living space? 268 00:18:05,919 --> 00:18:06,962 The pick of the relics? 269 00:18:07,754 --> 00:18:09,380 A bigger staff? What the fuck do you want? 270 00:18:09,381 --> 00:18:11,842 [sighs] You still don't know me, do you? 271 00:18:15,095 --> 00:18:16,889 All right then. I'll tell you what I'll settle for. 272 00:18:22,436 --> 00:18:25,898 [Meadows] In this story, there is an all-powerful wizard 273 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 who no one ever sees. 274 00:18:30,319 --> 00:18:32,654 And when they do, he turns out to be a fraud... 275 00:18:33,780 --> 00:18:36,115 hiding behind a handful of cheap tricks. 276 00:18:36,116 --> 00:18:37,034 So I'm a fraud? 277 00:18:38,785 --> 00:18:40,871 No, I am. 278 00:18:43,415 --> 00:18:47,711 And at the end of the story, he gets into a hot-air balloon and he flies away. 279 00:18:50,172 --> 00:18:51,256 That's what I want. 280 00:18:53,550 --> 00:18:54,676 Can you do that for me? 281 00:18:55,177 --> 00:18:57,554 Because if you can, well, then I'll help you. 282 00:18:58,764 --> 00:18:59,765 But if you can't... 283 00:19:01,350 --> 00:19:02,976 well, then fuck off. 284 00:19:07,064 --> 00:19:09,066 [citizens chattering] 285 00:19:37,928 --> 00:19:41,056 I hate to do this to you, but... [sighs] ...I gotta lock you up. 286 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 What in hell's going on, Hank? Since when do you lock up old ladies? 287 00:19:46,186 --> 00:19:49,815 Since I got orders to hold you both for questioning by Judicial. 288 00:19:56,947 --> 00:20:00,284 You need anything, holler until somebody comes. 289 00:20:04,162 --> 00:20:05,204 Where are you going? 290 00:20:05,205 --> 00:20:06,455 [Hank] Oh, we gotta go make sure 291 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 everybody's out to hear the mayor's speech. 292 00:20:09,418 --> 00:20:12,003 First they want them all staying inside their apartments, 293 00:20:12,004 --> 00:20:13,839 now they want 'em outside. 294 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Come on. Here, let's go. 295 00:20:23,348 --> 00:20:25,684 So, what did you tell 'em? 296 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 Not a damn thing. 297 00:20:29,354 --> 00:20:30,772 I thought you said something. 298 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 You know me better than that. 299 00:20:42,367 --> 00:20:45,036 Hank locked her in the deputy station holding cell. 300 00:20:45,037 --> 00:20:46,454 McLain's there too. 301 00:20:46,455 --> 00:20:47,915 It's gotta be about the tape. 302 00:20:48,582 --> 00:20:50,875 The IT tape Jules stole was shit, right? 303 00:20:50,876 --> 00:20:55,088 I think Walker and McLain must have switched it out with our heat tape. 304 00:20:55,631 --> 00:20:59,050 Wait, wait, you think Judicial knew the suit tape didn't work? 305 00:20:59,051 --> 00:21:00,676 [Shirley] They had to. 306 00:21:00,677 --> 00:21:04,890 If we can get to Walk, find out what she knows, we'll have proof. 307 00:21:05,557 --> 00:21:08,309 But why would people believe Walker instead of Judicial? 308 00:21:08,310 --> 00:21:11,271 Because they just saw Juliette walk over the hill. 309 00:21:17,027 --> 00:21:18,778 - [Martha] The deal is-- - I have a plan. 310 00:21:18,779 --> 00:21:22,198 Judicial may suspect we did it but they can't know for sure. 311 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 Not about you. 312 00:21:24,660 --> 00:21:27,119 But that tape comes right back to me. 313 00:21:27,120 --> 00:21:28,996 - Maybe. But-- - [Carla] No buts. 314 00:21:28,997 --> 00:21:33,334 Juliette came to me, begged me to switch the tape. 315 00:21:33,335 --> 00:21:34,836 You had nothing to do with it. 316 00:21:34,837 --> 00:21:36,838 [Martha] No, no. Hell with that. 317 00:21:36,839 --> 00:21:38,756 We keep our mouths shut, 318 00:21:38,757 --> 00:21:41,092 make them tell us what they think happened. 319 00:21:41,093 --> 00:21:42,427 Then we deny everything. 320 00:21:43,011 --> 00:21:44,470 They know it was the tape. 321 00:21:44,471 --> 00:21:46,557 [Martha] We're the only two people who know that for sure. 322 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 Keep our mouths shut. We got a chance to brass it out. 323 00:21:49,768 --> 00:21:51,769 You old fool. 324 00:21:51,770 --> 00:21:54,689 They don't need us to tell them anything. 325 00:21:54,690 --> 00:21:57,608 They'll find some lowlife to denounce us 326 00:21:57,609 --> 00:22:01,905 and send us both to the mines or out to clean. 327 00:22:03,240 --> 00:22:08,579 The only chance we got to box 'em in, is for me to cop to it. 328 00:22:09,580 --> 00:22:12,791 I'm damned if I'm gonna watch them punish you for something I started. 329 00:22:13,876 --> 00:22:15,877 Then they'll kill us both. 330 00:22:15,878 --> 00:22:18,755 That's gonna happen, sooner or later. 331 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 Least this way, we get to go together. 332 00:22:52,581 --> 00:22:53,624 [Bernard clears throat] 333 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 I know many of you are feeling uncertain 334 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 or unsettled by what you saw earlier today. 335 00:23:05,344 --> 00:23:10,474 But I am here to tell you that today was a good day. 336 00:23:11,767 --> 00:23:16,188 Today was the first day of a new era. 337 00:23:17,689 --> 00:23:19,942 For as long as we can remember, 338 00:23:20,692 --> 00:23:24,947 everyone that went out to clean, died on that hillside. 339 00:23:25,739 --> 00:23:29,660 Killed by the dangerous toxins of an unsafe world. 340 00:23:31,245 --> 00:23:33,330 But today, that changed. 341 00:23:34,456 --> 00:23:38,042 Sheriff Nichols asked to go out. 342 00:23:38,043 --> 00:23:39,962 Sheriff Nichols went out. 343 00:23:42,297 --> 00:23:44,549 She chose not to clean. 344 00:23:44,550 --> 00:23:48,679 - She's a traitor. - No, she was not a traitor. 345 00:23:49,847 --> 00:23:51,974 Juliette Nichols was a fighter. 346 00:23:52,683 --> 00:23:57,646 I disagreed with her about many things, but I respected her. 347 00:23:58,313 --> 00:24:01,357 And never more so than I did today. 348 00:24:01,358 --> 00:24:02,901 She's alive. 349 00:24:03,986 --> 00:24:05,362 No. 350 00:24:06,488 --> 00:24:08,949 No. I wish that were true... 351 00:24:10,284 --> 00:24:12,494 I really wish it were. 352 00:24:15,914 --> 00:24:21,544 But she died a hero to the Silo. 353 00:24:21,545 --> 00:24:24,256 - [crowd murmuring] - It's impossible. 354 00:24:25,340 --> 00:24:29,428 Do you all want to listen to these gentlemen yell? 355 00:24:30,220 --> 00:24:34,056 Or do you want to hear why Juliette was a hero? 356 00:24:34,057 --> 00:24:37,059 [murmuring continues] 357 00:24:37,060 --> 00:24:38,395 Before she went out... 358 00:24:40,564 --> 00:24:43,192 I asked Sheriff Nichols 359 00:24:44,109 --> 00:24:46,694 if we could seal her suit with a new kind of tape. 360 00:24:46,695 --> 00:24:51,991 A tape recently developed by our brilliant suit technicians. 361 00:24:51,992 --> 00:24:53,535 And she-- 362 00:24:54,828 --> 00:24:57,247 she courageously agreed. 363 00:25:00,375 --> 00:25:02,377 Her trip over that hill 364 00:25:03,212 --> 00:25:08,591 proved that our new tape provided better protection 365 00:25:08,592 --> 00:25:11,052 against the dangers outside. 366 00:25:11,053 --> 00:25:17,725 And that is the first step forward in our lifetime. 367 00:25:17,726 --> 00:25:20,812 [cheering, applauding] 368 00:25:25,108 --> 00:25:26,818 And we are not finished. 369 00:25:27,611 --> 00:25:32,574 We will keep finding ways to make our suits better and stronger. 370 00:25:33,534 --> 00:25:39,163 And to produce tape that may someday protect all of us 371 00:25:39,164 --> 00:25:40,749 from the dangers outside 372 00:25:41,416 --> 00:25:48,005 and bring us closer to our ultimate goal of safely leaving the Silo. 373 00:25:48,006 --> 00:25:50,676 [cheering, applauding] 374 00:26:02,062 --> 00:26:06,191 I'd like to thank the mayor for this exemplary new development, 375 00:26:06,859 --> 00:26:12,363 and commend him for his decisive leadership 376 00:26:12,364 --> 00:26:14,031 at this critical time. 377 00:26:14,032 --> 00:26:15,283 [crowd murmuring] 378 00:26:15,284 --> 00:26:20,162 [Meadows] I hereby decree, by the powers given to me by the Pact, 379 00:26:20,163 --> 00:26:24,208 five credits be bestowed upon every household 380 00:26:24,209 --> 00:26:26,836 to celebrate this great achievement. 381 00:26:26,837 --> 00:26:28,504 [crowd cheering, applauding] 382 00:26:28,505 --> 00:26:33,342 [Meadows] We can only hope that this new tape will lead to a new day 383 00:26:33,343 --> 00:26:35,720 for each and every one of us. 384 00:26:35,721 --> 00:26:37,139 They're lying. 385 00:26:38,307 --> 00:26:43,728 Juliette discovered that IT was using bad tape on purpose. 386 00:26:43,729 --> 00:26:48,065 This isn't new tape, this is the good tape we use. 387 00:26:48,066 --> 00:26:53,738 And they didn't plan to use it, someone from Mechanical switched the tape. 388 00:26:53,739 --> 00:26:56,491 - The mayor's lying. - [raider] Hey! 389 00:26:57,659 --> 00:26:59,952 - What's your name? - Juliette Nichols. 390 00:26:59,953 --> 00:27:02,872 [citizens cheering, applauding] 391 00:27:02,873 --> 00:27:05,125 - Come with me. - [Knox] What's the problem? 392 00:27:06,543 --> 00:27:08,961 - She's one of my people. - [raider] She's under arrest. 393 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 - You need to step back. - Oof, whoa. 394 00:27:12,925 --> 00:27:14,927 This your first time below 120? 395 00:27:17,346 --> 00:27:18,639 I'm Knox. 396 00:27:21,099 --> 00:27:23,227 I can promise you, she's not a troublemaker. 397 00:27:23,936 --> 00:27:25,521 She's just having a bad day. 398 00:27:26,647 --> 00:27:29,816 She lost a friend and she's been drinking, 399 00:27:30,734 --> 00:27:32,903 but she's one of the best techs in the Silo. 400 00:27:34,154 --> 00:27:35,821 This deputy will vouch for her. 401 00:27:35,822 --> 00:27:36,990 Hank? 402 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 I'm trying to explain how I can't afford to lose Shirley right now. 403 00:27:44,039 --> 00:27:45,790 Yeah, we'll keep an eye on her. 404 00:27:45,791 --> 00:27:47,543 She'll be home before curfew. 405 00:27:50,212 --> 00:27:52,756 [raider] That mouth of hers will get her sent to the mines. 406 00:27:59,471 --> 00:28:01,306 [Knox] Thank you. I owe you. 407 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 I'd say you both do. 408 00:28:09,398 --> 00:28:11,899 Come on. We need to talk. 409 00:28:11,900 --> 00:28:14,236 We have nothing to talk about. 410 00:28:17,990 --> 00:28:19,116 Fuck. 411 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 Follow her. 412 00:28:29,251 --> 00:28:32,628 We, uh, threw in a couple of extra lines, just to make it look real. 413 00:28:32,629 --> 00:28:34,672 And you've been paid fairly for it. 414 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 You need us again, you say the word. 415 00:28:37,634 --> 00:28:39,720 Until I do, keep your mouths shut. 416 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 Or you won't just go back to detention. 417 00:28:58,280 --> 00:29:00,157 Okay, I took care of the hecklers. 418 00:29:01,200 --> 00:29:02,825 They were good, by the way. 419 00:29:02,826 --> 00:29:04,036 Nice job. 420 00:29:04,536 --> 00:29:05,579 [Sims] Thanks. 421 00:29:07,664 --> 00:29:09,123 Do you know what it is? 422 00:29:09,124 --> 00:29:10,334 I do. 423 00:29:11,126 --> 00:29:12,293 Was it important? 424 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 No, but it is now. 425 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 What's the mood like out there? Any incidents? 426 00:29:19,760 --> 00:29:22,553 [Sims] People are back in their homes. No violence reported. 427 00:29:22,554 --> 00:29:24,639 Deputies are all with us. 428 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 Watchers have eyes on known troublemakers. 429 00:29:27,726 --> 00:29:29,019 You turned it around. 430 00:29:30,437 --> 00:29:31,480 For now. 431 00:29:32,272 --> 00:29:33,898 [Sims] You know you don't have to do this alone. 432 00:29:33,899 --> 00:29:36,776 If I was your shadow, I could make sure we would be okay and-- 433 00:29:36,777 --> 00:29:39,320 The speech bought us a day, maybe two. 434 00:29:39,321 --> 00:29:42,240 Crisis is not over. I need you right where you are. 435 00:29:42,241 --> 00:29:43,992 Now, I'd better go. 436 00:29:44,701 --> 00:29:47,412 Wouldn't wanna violate my own curfew. 437 00:30:00,509 --> 00:30:01,802 I didn't forget about you. 438 00:30:03,512 --> 00:30:05,681 Sorry you had to miss the mayor's speech. 439 00:30:06,181 --> 00:30:08,266 [inhales heavily] 440 00:30:08,267 --> 00:30:11,228 - You... - [lock clanging] 441 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 ...are free to go. 442 00:30:15,732 --> 00:30:18,068 You got 30 minutes till curfew. Go on. 443 00:30:19,987 --> 00:30:21,904 You said Judicial had questions. 444 00:30:21,905 --> 00:30:24,782 [Hank] Yeah. They had questions earlier, and now they don't. 445 00:30:24,783 --> 00:30:27,953 At least the mayor explained how Juliette walked over the hill. 446 00:30:28,912 --> 00:30:30,204 What'd he say? 447 00:30:30,205 --> 00:30:32,624 [Hank] It's a new kind of tape IT just came up with. 448 00:30:35,627 --> 00:30:36,670 Come on. 449 00:30:38,714 --> 00:30:39,840 Thank you. 450 00:30:43,594 --> 00:30:45,136 - [raider 1] Mr. Mayor. - [raider 2] Mr. Mayor. 451 00:30:45,137 --> 00:30:46,722 Thank you for your service. 452 00:31:17,503 --> 00:31:18,795 Sorry I'm late. 453 00:31:19,463 --> 00:31:20,546 Anthony asleep? 454 00:31:20,547 --> 00:31:22,006 Mm-hmm. 455 00:31:22,007 --> 00:31:24,050 Yeah, he asked where you were. 456 00:31:24,051 --> 00:31:26,386 I said, "I guess Daddy doesn't love us anymore." 457 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Honey, I'm kidding. 458 00:31:30,849 --> 00:31:33,601 Sorry. I'm so tired I'm punchy, 459 00:31:33,602 --> 00:31:36,355 and it's gonna be like this till the emergency's over. 460 00:31:38,357 --> 00:31:39,399 Here. 461 00:31:44,071 --> 00:31:45,239 I'll heat up your dinner. 462 00:31:46,198 --> 00:31:47,282 Thanks. 463 00:31:51,119 --> 00:31:53,371 Did you have a chance to talk to Bernard? 464 00:31:53,372 --> 00:31:57,834 I asked him straight-out, and he said I was too valuable where I was. 465 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 At least for now. 466 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 The man needs a shadow. 467 00:32:03,632 --> 00:32:04,924 Even if it's not me. 468 00:32:04,925 --> 00:32:06,968 We both know it should be you. 469 00:32:06,969 --> 00:32:08,386 It has to be you. 470 00:32:08,387 --> 00:32:10,222 What is he waiting for? 471 00:32:13,100 --> 00:32:14,560 I'm trying to figure that out. 472 00:32:16,019 --> 00:32:17,937 [Camille] Did you know Meadows was gonna be there today? 473 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 I didn't. 474 00:32:20,190 --> 00:32:22,818 And nobody's been able to tell me why she was there. 475 00:32:24,903 --> 00:32:25,904 Hmm. 476 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 I can't remember the last time she made an appearance. 477 00:32:29,908 --> 00:32:31,451 Sure caused a big stir. 478 00:32:34,872 --> 00:32:36,831 Did you work with her when you were in Judicial? 479 00:32:36,832 --> 00:32:39,418 [scoffs] She didn't even know I was alive. 480 00:32:40,335 --> 00:32:43,380 But they said she was in IT before she moved to Judicial. 481 00:32:44,923 --> 00:32:47,467 Did Meadows and Bernard know each other back then? 482 00:32:48,719 --> 00:32:49,927 [Camille] Yeah, possibly. 483 00:32:49,928 --> 00:32:52,346 He was already head of IT. Why? 484 00:32:52,347 --> 00:32:54,807 [Sims] I told Bernard he didn't have to handle this alone, 485 00:32:54,808 --> 00:32:57,060 and he didn't seem concerned. 486 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 Which makes me think maybe he wasn't handling it alone. 487 00:33:01,982 --> 00:33:04,109 You think h-he's talking to Meadows? 488 00:33:05,444 --> 00:33:07,154 [clicks tongue] I don't know. 489 00:33:08,739 --> 00:33:11,450 There was something about the way he looked at her today. 490 00:33:18,957 --> 00:33:21,293 You're still full of surprises. 491 00:33:22,878 --> 00:33:23,921 Come in. 492 00:33:32,346 --> 00:33:34,264 Thank you for your endorsement. 493 00:33:36,517 --> 00:33:37,893 What changed your mind? 494 00:33:39,394 --> 00:33:41,647 To be honest, I went there to watch you fail. 495 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 To watch it all fall down around you. 496 00:33:45,192 --> 00:33:46,401 And? 497 00:33:47,277 --> 00:33:48,903 [inhales deeply] 498 00:33:48,904 --> 00:33:51,490 I never thought you had any talent for politics. 499 00:33:52,282 --> 00:33:55,911 But in light of today's performance, 500 00:33:57,329 --> 00:33:58,664 I could be wrong. 501 00:33:59,498 --> 00:34:02,125 [scoffs] I wasn't bad, was I? 502 00:34:03,043 --> 00:34:06,128 - I assume the hecklers were arranged for? - [inhales deeply] 503 00:34:06,129 --> 00:34:09,381 Yeah, you don't wanna leave anything like that to chance. 504 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 And I think the cover story works. 505 00:34:13,094 --> 00:34:14,637 [Meadows scoffs] Works? 506 00:34:14,638 --> 00:34:16,223 It's ludicrous. 507 00:34:17,224 --> 00:34:20,185 But given the situation, it does what you need it to do. 508 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 I approached it like an equation. 509 00:34:25,315 --> 00:34:29,360 [stammers] People saw a miracle happen, and if I tried to tell them it didn't, 510 00:34:30,070 --> 00:34:32,613 some would buy it but the mob saw what it saw. 511 00:34:32,614 --> 00:34:36,868 So, I gave them a story to explain the two different kinds of tape. 512 00:34:36,869 --> 00:34:39,995 Now, if anyone tries to tell a different story, 513 00:34:39,996 --> 00:34:42,205 then they have to disprove mine. 514 00:34:42,206 --> 00:34:46,210 [inhales deeply] And if that doesn't work, 515 00:34:47,254 --> 00:34:49,005 there's always brute force. 516 00:34:51,257 --> 00:34:52,384 Mm-hmm. 517 00:34:53,385 --> 00:34:56,596 Brute force works for a while, but-- 518 00:34:56,597 --> 00:34:58,098 But what? 519 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 You need to give them something to believe in. 520 00:35:03,312 --> 00:35:05,313 That is why I need you. 521 00:35:05,314 --> 00:35:06,981 [Meadows] You don't need me. 522 00:35:06,982 --> 00:35:08,774 You proved that today. 523 00:35:08,775 --> 00:35:12,821 On my way up here, I saw the same new graffiti three times. 524 00:35:13,906 --> 00:35:15,574 "JL." 525 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 And that was up here. 526 00:35:18,619 --> 00:35:20,746 Who knows what's happening in the Down Deep? 527 00:35:21,788 --> 00:35:23,206 The speech bought us a few days, 528 00:35:23,207 --> 00:35:26,752 but I can't manage this crisis without you. 529 00:35:27,920 --> 00:35:30,213 Because I'm the only other person who's been in that vault. 530 00:35:30,214 --> 00:35:33,717 Because you're the only other person that I will listen to. 531 00:35:34,760 --> 00:35:37,095 I tried to find another shadow, but... 532 00:35:39,348 --> 00:35:40,765 [sighs] 533 00:35:40,766 --> 00:35:42,351 You set the bar too high. 534 00:35:43,018 --> 00:35:45,228 Listen, when I asked for your help earlier, 535 00:35:45,229 --> 00:35:48,815 I offered you incentives and bribes, and I-- 536 00:35:49,358 --> 00:35:52,611 I realize that was insulting. 537 00:35:53,237 --> 00:35:54,738 And patronizing. 538 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 And I, uh-- 539 00:35:58,367 --> 00:36:00,953 I-I-- I apologize. 540 00:36:05,290 --> 00:36:06,458 Thank you. 541 00:36:12,798 --> 00:36:14,132 I want you to see something. 542 00:36:15,801 --> 00:36:18,344 [Shirley] We use hand signals to communicate. 543 00:36:18,345 --> 00:36:21,722 If people from the Mids join us, we'll teach them how it works. 544 00:36:21,723 --> 00:36:22,808 [metal clangs] 545 00:36:24,810 --> 00:36:26,352 Hey! 546 00:36:26,353 --> 00:36:28,981 Come into the light, or we'll come drag you in. 547 00:36:30,440 --> 00:36:31,692 It's me. 548 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 What are you doing here, Cooper? 549 00:36:40,325 --> 00:36:41,743 Knox told me to follow you. 550 00:36:42,369 --> 00:36:44,453 A fucking spy, Coop? 551 00:36:44,454 --> 00:36:46,330 I figured as much. 552 00:36:46,331 --> 00:36:49,543 Well, go tell him what you saw, what we talked about. 553 00:36:50,127 --> 00:36:51,545 He can't stop us. 554 00:36:52,337 --> 00:36:54,298 I'm gonna tell him you were home by curfew. 555 00:36:56,008 --> 00:36:57,134 All of you were. 556 00:36:59,011 --> 00:37:00,219 Why would you do that? 557 00:37:00,220 --> 00:37:02,055 Because I was Juliette's shadow. 558 00:37:02,848 --> 00:37:06,058 It was just us two in the generator room when everything was going to shit. 559 00:37:06,059 --> 00:37:07,811 We'd be dead if it hadn't been for her. 560 00:37:09,730 --> 00:37:11,481 So I'm not here for Knox. 561 00:37:13,483 --> 00:37:14,943 I'm here for Juliette. 562 00:37:15,777 --> 00:37:17,738 And whatever you guys are doing, I want in. 563 00:37:25,204 --> 00:37:26,205 [sighs] 564 00:37:28,415 --> 00:37:31,626 Bernard's story about the tape was a lie. 565 00:37:31,627 --> 00:37:33,794 I know that Walker switched the tape because she sent a-- 566 00:37:33,795 --> 00:37:35,214 [Martha] You don't know shit, girl. 567 00:37:39,092 --> 00:37:42,053 You keep saying stuff like that, we'll all be sent to the mines. 568 00:37:42,054 --> 00:37:43,972 They've got eyes and ears everywhere. 569 00:37:46,642 --> 00:37:48,017 How did you find us? 570 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 I followed this mastermind. 571 00:37:51,647 --> 00:37:54,232 None of you are cut out for this kind of thing. 572 00:37:54,233 --> 00:37:58,277 You're no good at it. So, quit talking about the tape and Juliette and all. 573 00:37:58,278 --> 00:38:00,572 It's hazardous for your health. 574 00:38:03,659 --> 00:38:04,742 Are you with us? 575 00:38:04,743 --> 00:38:06,537 What are you aiming to do? 576 00:38:07,162 --> 00:38:08,746 Find people like us. 577 00:38:08,747 --> 00:38:10,623 People who think like us. 578 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 Who know they're being lied to, and wanna know the truth. 579 00:38:13,919 --> 00:38:15,838 When there's enough of you, what then? 580 00:38:17,089 --> 00:38:18,464 We demand answers. 581 00:38:18,465 --> 00:38:22,009 Yeah, you won't get answers. 582 00:38:22,010 --> 00:38:23,302 Then we fight. 583 00:38:23,303 --> 00:38:24,930 [Martha] They're ready for that. 584 00:38:25,514 --> 00:38:28,851 You've seen all the raiders and deputies out there. 585 00:38:29,476 --> 00:38:31,561 They're just waiting for one of you to make the first move. 586 00:38:31,562 --> 00:38:34,313 - They've got all the weapons. - Well, maybe some of the raiders 587 00:38:34,314 --> 00:38:37,192 and deputies will decide they wanna know the truth too. 588 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 M-Maybe. 589 00:38:41,405 --> 00:38:44,448 Little while ago, I heard on the radio there's some new graffiti 590 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 growing up all over the Silo. 591 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 "JL." 592 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Juliette lives. 593 00:38:53,876 --> 00:38:55,002 [Shirley] Good. 594 00:38:55,836 --> 00:38:57,629 Good, because I think it's true. 595 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 I think she's alive. 596 00:39:01,049 --> 00:39:02,551 What do you think, Walk? 597 00:39:03,802 --> 00:39:07,264 Well, with all of you guys dedicated to finding out the truth, yeah. 598 00:39:09,391 --> 00:39:11,018 She's alive. 599 00:39:25,532 --> 00:39:29,953 For the first time in 25 years, I don't wanna be drunk. 600 00:39:31,622 --> 00:39:34,750 I wanna be as clear-headed as I can about this. 601 00:39:35,459 --> 00:39:38,170 And you going forward. 602 00:39:40,714 --> 00:39:42,256 I'll help you, Bernard. 603 00:39:42,257 --> 00:39:43,966 Thank you. I know that together-- 604 00:39:43,967 --> 00:39:47,011 First, let me tell you what you have to do for me. 605 00:39:47,012 --> 00:39:48,680 I'll give you whatever you ask. 606 00:39:49,556 --> 00:39:53,352 Then get me some of the good tape, and put it aside until the crisis is over. 607 00:39:53,977 --> 00:39:55,061 Why? 608 00:39:55,062 --> 00:39:57,940 I want my freedom. 609 00:39:58,774 --> 00:39:59,899 I don't know what-- 610 00:39:59,900 --> 00:40:02,069 You couldn't get me the wizard's hot-air balloon, 611 00:40:03,070 --> 00:40:07,783 so I want what Juliette Nichols had today. 612 00:40:11,203 --> 00:40:12,663 I want to go out. 45034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.