All language subtitles for Servants 2003 S01E05 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Must have enough of us 3 00:00:05,000 --> 00:00:11,000 We've called me really good for about this. I guarantee that everyone in this house is on the mic one little more or not 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 You're a thief. I have no pension 5 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 I thought maybe ten guineas a year you have disappointed me the next two of us 6 00:00:18,000 --> 00:00:31,000 Mr. Forrest is blameless. Why don't we just suck? 7 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 I 8 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Oh 9 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Oh 10 00:02:19,000 --> 00:02:30,000 Mr. Mackin I'm withholding tushionings as agreed 11 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 Three late mornings one absence from supper 12 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Otherwise 13 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Well done 14 00:02:41,000 --> 00:02:46,000 Good performance ready to give them what they want before they know they want it keep it up 15 00:02:48,000 --> 00:03:03,000 Mr. James 12 pounds feel better when you cleared your desk fabric and a love of money is the bit of all evil 16 00:03:03,000 --> 00:03:09,000 I hope you won't gamble it away. Thank you, sir. It's two shillings for a crystal bold for an province for good repairs 17 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 That'll learn his look after him. What it? 18 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Mr. Forrest 19 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 William Forrest 20 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 Now, Mr. Forrest, uh, he'll be with the yellow poorly again with his boil, sir 21 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Oh, come on 22 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Oh 23 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Oh 24 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Even after panel my friends still got three pounds left 25 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 That's two to my mom a whole pound for me here. I am girls. Miss my money bags himself. Come on. Let me at it 26 00:04:21,000 --> 00:04:27,000 Oh sweet job for me an extra five quid do no ten could be fifteen and then made up to a valley. Who knows 27 00:04:31,000 --> 00:04:43,000 Will you save any of it I'll do my best, Mr. Jarvis now the 14 pounds down the drain then 28 00:04:44,000 --> 00:04:54,000 That's all mr. Forrest nothing to pay mr. Forrest on my account. No losses or damages. Thank you. Is this Ryan the valley sir 29 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Hmm he was looking for a valley well 30 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 You were looking for a valley for his lordship when Paul leaves 31 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Still looking 32 00:05:09,000 --> 00:05:14,000 Fangs and breakages one pound for selling some forpents. Thank you. Yeah, I 33 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Have changed if you require it 34 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 I haven't broken anything for sure as I've ever needed men did I'm not that many stockings 35 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 One single debt of a pound in several smaller. No 36 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 no 37 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 When did I run now the sad accident was not hardy 38 00:05:35,000 --> 00:05:41,000 Yeah, but no blame his lordship said no blame you'll be telling me he's often your award mixed 39 00:05:53,000 --> 00:05:58,000 Free bands to shatter and the joiners they're wages as well as you do 40 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Are you with us mr. Forrest 41 00:06:06,000 --> 00:06:12,000 One pound three shillings and forpents blame of no blame damages have to be paid for 42 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 And be sure your sins won't come to haunt you 43 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 Should have asked mr. Jarvis he would have made you pay was dead and it's saying nothing it's too busy packing up 44 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 How do you feel in when you don't know what pound of three shillings? 45 00:06:39,000 --> 00:06:44,000 Your choice will you put it back up every time you know I'm gonna swim for that scotch get a will 46 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 You miss bush illens Lord Harry's dead something 47 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 I know what happened in days to be paid me not me then 48 00:06:53,000 --> 00:06:59,000 Stupid little Harry little Harry little Harry was a pretty vegetable 49 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 His album is elbow and night from bloody day 50 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Do you know you from Adam even smile when it's all 51 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 He didn't he stops smiling when he saw you no wonder when you were so rough with him 52 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 He liked super he hated rice pudding. He liked songs and he hated him. He was not a cabbage 53 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 And he knew he was dying 54 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 No hand and nothing to my eyes on his smile 55 00:07:24,000 --> 00:07:30,000 Not well his mouth with his eyes. I said thank you and goodbye. It's all right. Don't go on. I'm sorry 56 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 I 57 00:07:50,000 --> 00:07:58,000 Didn't anything I can hear a bloody match. Let's tell you me you have to know I didn't I will we set up a skit 58 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Why are you always on my back? 59 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 What's so freaking funny? 60 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Come on mate. Let's get the first game 61 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 I want my money back 62 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Come and get it. Yeah, it's on my pocket 63 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Yeah 64 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Fancy is after you 65 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Go on son 66 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 You just step across that ring come on come ahead 67 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Give me a new year's prayer 68 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Oh 69 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Mrs. Ryan 70 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 We have a jolly evening plant. Mr. Jarvis is on the piano and 71 00:08:48,000 --> 00:08:53,000 Devalese have been practicing around out. I'm sorry. Mrs. Jarvis goes to Bristol tomorrow 72 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Thank you. Really? Maybe it would make things better between you 73 00:08:57,000 --> 00:09:04,000 Mr. Krause. I'm really quite happy where I am. Thank you. Surely new year's evil friendships should be rekindled. I 74 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 Would join the lowest servants for the midnight toast I dare say I'll see you there and 75 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Mr. Jarvis. I look forward to it 76 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Mrs. Ryan 77 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Oh, I'm gonna break it 78 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 You split it. Yeah pay for it. It's not the point of arrest 79 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 I 80 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Take turn 81 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 As it's new you see 82 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Moment change rolling 83 00:10:07,000 --> 00:10:12,000 You've done that before Mr. Krause. Hey next time we go to matter the flag rooms in Prussia 84 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 We call this game Kagan each skittle represents a sin or a temptation 85 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Very holy people come that's why I left 86 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 We clean by the lotus you saw there mr. Krause then maybe I'm a saint 87 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Hmm 88 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Yeah, try this 89 00:10:42,000 --> 00:10:48,000 I don't know the second round. Don't be throwing away throw it. I said don't read only kids taught me 90 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Oh 91 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 What you praying for 92 00:11:35,000 --> 00:11:43,000 Souls in purgatory dead souls do any good does it of course it does Mary intervenes 93 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Everything's gone sin today in it everywhere you turn 94 00:11:49,000 --> 00:11:54,000 You've made you prayers if you wanted to help someone a dead person says that what you do 95 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Yeah, we'll have a mass said 96 00:11:57,000 --> 00:12:03,000 Mass what am I in a dress talking for him here? We go back to normal. No, sorry 97 00:12:05,000 --> 00:12:10,000 I can't even have a quiet little pray without some great idiot barge and only 98 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Little naughty. I just want to know how you do it. How do you pray? 99 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Have you found me something else? 100 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 You 101 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 You're wanted upstairs of duty 102 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Apparently not 103 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 They're all once water for his bath 104 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 No, the friggin pull tears. I'm half cut 105 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 shame 106 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 And I thought you like the privilege of first food man 107 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 You like the treats of the tips. Yeah, I don't get any do I 108 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Why are you always on my back 109 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Well, you step back son 110 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 You will regret 111 00:12:56,000 --> 00:13:02,000 Because you'll never make and you are thick and you clutter up my house 112 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 And my rotors and my piece of mind 113 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Never make it like you'll never make it. Oh 114 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 That was just a wee deadly caress next time 115 00:13:15,000 --> 00:13:40,000 You'll get a few glass cookie 116 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Hi, I'm T'Davish. 117 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Mrs Ryan! 118 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Mrs Ryan, we do think you was going to be here. 119 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 What's that? 120 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 So girls, I don't know if you wish us a thought that you knew your resolutions. 121 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 It's on our... 122 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Why machine boards? 123 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 And what about you, Grace? 124 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Better year than last, and to make better bread. 125 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Yes, I might need to help you with that. 126 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 You have to stop calling to reach the oven, love. 127 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Bye. 128 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Hello, everyone! 129 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Mr Krauss is about to declare midnight. 130 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Poor Dad of ours. 131 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 I will synchronize perfectly with the village charge. 132 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Are you glasses charged? 133 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Yeah! 134 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Hi, also! 135 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Where's William? 136 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 He's been patted. 137 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Where is his scotch key? 138 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 On the roof? 139 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 What if I works? 140 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 I'll set your bloody fools off it. 141 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 One minute to go. 142 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Hey, chef? 143 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Two minutes to go, Mr Jarvis. 144 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 No! 145 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 No! 146 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 No! 147 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 No! 148 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 No! 149 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Hear them, our lord? 150 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 No! 151 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 1851! 152 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Or they're about... 153 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 1851! 154 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Happy New Year! 155 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Happy New Year! 156 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Happy New Year! 157 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Happy New Year! 158 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Happy New Year! 159 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Happy New Year! 160 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Happy New Year! 161 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Happy New Year! 162 00:15:05,000 --> 00:15:12,000 Come on, Robinson, get it off. 163 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 Happy New Year! 164 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Happy New Year, my lord. 165 00:15:17,000 --> 00:15:25,000 Two cones, Robinson. 166 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 You'll be telling me he's often your warden next. 167 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 Vickers said his friend for Lord Harrell. 168 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 His load ship says he has friends and will put him at his misery. 169 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 What, he said, worse? 170 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Like a violinist for anyone or his in the idiot? 171 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 They'll eat off-sober plates for the rest of their lives. 172 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Happy New Year! 173 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Mr Jarvis. 174 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Happy New Year, Mr Jarvis. 175 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Happy New Year, Mr Jarvis! 176 00:16:19,000 --> 00:16:24,000 I've never been away from my new years before. 177 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 I love you. 178 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 I love you. 179 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 I really just give you this noisy afternoon, your home. 180 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 And the same to you, Mr. Gress? 181 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Almost. 182 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Mwah! 183 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Happy New Year, so is everything. 184 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Almost as lovely as you. 185 00:17:09,000 --> 00:17:29,000 Oh, my love is like a red rose that's newly sprung in June. 186 00:17:29,000 --> 00:17:38,000 Oh, my love is like a melody that sweetly sang. 187 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 You've been true. 188 00:17:42,000 --> 00:17:48,000 As fair a date, my bunny lies. 189 00:17:48,000 --> 00:17:54,000 So deep in love and life. 190 00:17:54,000 --> 00:17:59,000 Oh, my love is like a love you say. 191 00:17:59,000 --> 00:18:05,000 My love is the love that sees Gudra. 192 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Happy New Year, Mr Jarvis. 193 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Happy New Year, Mr Jarvis. 194 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 I was happy as ever. 195 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 I had the best of all, after being the worst of all. 196 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 So so am I. 197 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 I love you. 198 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 I love you. 199 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Still am I dear, 200 00:18:24,000 --> 00:18:29,000 Till all this is gang. 201 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Oh! 202 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Oh! 203 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Oh! 204 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Thank you, Mr Adams. 205 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 A voice to charm the angels. 206 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 You be let the wind blow free? 207 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Now whose turn is it? 208 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Ooh! 209 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Susan, yours, I think. 210 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Oh, my God, I'm going. 211 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Come on, Susan. 212 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 I'm sure you have a very sweet voice. 213 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 She hasn't, sir. 214 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 I'm more of a dancer. 215 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 All right, I. 216 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 Grace, a song. 217 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Here you go. 218 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Come, Susan, how'd you wear? 219 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 No. 220 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 We're quiet. 221 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Come on, right. 222 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 I'm not the one about the little match, girl. 223 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Thigh in. 224 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 No, I know. 225 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 There's two W-M. 226 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 After four. 227 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 One, two, three. 228 00:19:14,000 --> 00:19:20,000 As I was going to Darby's third was on a summer's day. 229 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Good night, little Stride. 230 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Oh, Mr Jarvis. 231 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 About your trip to Bristol tomorrow. 232 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 I will be back the next day, just long enough to pay his law. 233 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 And is there anything in particular you want done in your absence? 234 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Thank you. 235 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 No. 236 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 I've instructed Mr Adams. 237 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 I hope he will be too enthusiastic. 238 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 I've asked him not to be. 239 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 It's just the footman do suffer sometimes under his... 240 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 I brought this matter to his attention. 241 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 That should be enough. 242 00:19:46,000 --> 00:19:51,000 Perhaps some time apart we'll put a new perspective on things. 243 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Between us, I mean. 244 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Good night. 245 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Where's the party? 246 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 That'll test him, mate. 247 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Bloody hell. 248 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 The joys are being his lordship's favorite, eh? 249 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Hey, whoa, did he give you a new year's box? 250 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Did he buggery? 251 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 No, till sudden Christmas. 252 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Maybe he forgot him. 253 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 There's a bastard if he has. 254 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 There was you. 255 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Anticipating his every need. 256 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 Just like Mr Jarvis said before he even knew it himself. 257 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Why don't you go and boil your bollocks? 258 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Good night, Will. 259 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 I'll take you to the corridor now. 260 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Turn left and then throw it along, right? 261 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 My best of the D and E's, right? 262 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 We'll do all by one. 263 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 You know what I want. 264 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 You love it. 265 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Oh, that's what it's like for our Joe. 266 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Just the P. 267 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Why are you so long at leave? 268 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Don't bother me, Red E's. 269 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 You can't hear us, Will. 270 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Let you cry. 271 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 You call me to us, Will. 272 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Let you cry. 273 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Let's just... 274 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 No! 275 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Come here, Will. 276 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Jay? 277 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Hey, Will. 278 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Will. 279 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Will! 280 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Will! 281 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Will! 282 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Will! 283 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Will! 284 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Will! 285 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 He's really- 286 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Will. 287 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Oh, my geez. 288 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 There's Jim and her vest to me. 289 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Not me. 290 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Come on, mate. 291 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Go back to sleep. 292 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 You're fine. 293 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 You'll love it, Georgie. 294 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 We all do, really. 295 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Why are the implicit point? 296 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Keep enough. 297 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 It's not your broken eyes. 298 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Bloody madness. 299 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 There's the ram. 300 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 I couldn't live without him, Fred. 301 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 I'm sorry. 302 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 I'm sorry. 303 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 I'm sorry. 304 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 I'm sorry. 305 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 I'm sorry. 306 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 I'm sorry. 307 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 I'm sorry. 308 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 I'm sorry. 309 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 I'm sorry. 310 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 I'm sorry. 311 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 I'm sorry. 312 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 I'm sorry. 313 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 I'm sorry. 314 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 I'm sorry. 315 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 I'm sorry. 316 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 I'm sorry, Fred. 317 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 OK. 318 00:23:14,000 --> 00:23:18,000 How much for a mass, like you said? 319 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 What sort of mass? 320 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 I don't know. 321 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Skyblue pink bomber has been docked on mass. 322 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 A low mass. 323 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 On a weekday. 324 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Not a holy day. 325 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Yeah. 326 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Just an ordinary bloody mass for a dead person. 327 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 What's your name? 328 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 I'm sorry. 329 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 I'm sorry. 330 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 I'm sorry. 331 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 I'm sorry. 332 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 I'm sorry. 333 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 I'm sorry. 334 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 I'm sorry. 335 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 I'm sorry. 336 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 I'm sorry. 337 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 For lord Harry? 338 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 To put his soul to rest. 339 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 At rest. 340 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 It's just getting off Purgatory, William. 341 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 To stop his poor flash burning flames. 342 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 He never did anything wrong. 343 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 He couldn't. 344 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 We're all sinners. 345 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 I'm not. 346 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Man, that is born of women. 347 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Well, I say about them. 348 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Told me his mum was a rice old bitch. 349 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 That money for me. 350 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 Don't you, miss? 351 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Tell you not to beg. 352 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Didn't you tell me it was rude to poke your nose in. 353 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 You two fallen out again, man. 354 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 No. 355 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 The doctor will be arriving sometime today for his launch. 356 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 We'll keep the police sticking over, Mr. Jarvis. 357 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 And remember what I said about the lads. 358 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 I'll love them, look at Daddy. 359 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 Just don't go through on your way to around as soon as my back is down. 360 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 Mrs. Ryan has presided over enough pond dibs. 361 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 In an open up for a quick tot of rum, I can manage that. 362 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 You too. 363 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 In the pond. 364 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Of course. 365 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 You wait until the urn is outside and watch out. 366 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Like these traditions. 367 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Of course, sir. 368 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 A little. 369 00:25:08,000 --> 00:25:37,000 You know that ball in a recorded, did he? 370 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Mrs. Ryan catches you. 371 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Did he? 372 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 He wanted to. 373 00:25:43,000 --> 00:25:47,000 He used to throw down the big old terminal in love. 374 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 He was all there. 375 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 What? 376 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 What? 377 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 You're taught. 378 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 You're taught. 379 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 You're taught. 380 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 You're taught. 381 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 You're taught. 382 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 You're taught. 383 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 You're taught. 384 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 You're taught. 385 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 You're taught. 386 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 You're taught. 387 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 You're taught. 388 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 You're taught. 389 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 You're taught. 390 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 You're taught. 391 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 You're taught. 392 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 You're taught. 393 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 You're taught. 394 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 You're taught. 395 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 You're before you. 396 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 You're taught. 397 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 You're taught. 398 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 She storms thee. 399 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 SheW. 400 00:26:58,000 --> 00:27:05,000 What are you doing with him? 401 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 William? 402 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 William! 403 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Did he scream? 404 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 No, scream. 405 00:27:15,000 --> 00:27:20,000 What are you doing with him? 406 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 No, I'm not. 407 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 No, scream. 408 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 What are you doing with him? 409 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 Lord Harro, did he scream? 410 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 I better get this filled up again and get upstairs to the oar's dressing room. 411 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 I didn't think he screamed. 412 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Come along, Mr. Forrest, quickly! 413 00:27:43,000 --> 00:27:47,000 I don't know if I dreamt it or if it did. 414 00:27:47,000 --> 00:27:51,000 And if it did, he knew it was happening, didn't it? 415 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 He was unconscious. 416 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 He didn't suffer. 417 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 I can hear it in my head. 418 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 And the thump of his body hitting the stairs. 419 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Just stop it. 420 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 Try and think about something else. 421 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 I did something terrible with you, Ryan. 422 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Sit up and smell these. 423 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 In the same, come on. 424 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Good boy. 425 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Now we can't let the oar go bathless, can we? 426 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Yeah. 427 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 I have to tell you something, Mrs. Ryan. 428 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 I don't think so, Mr. Forrest. 429 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 No, I do. 430 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Now, come on. 431 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Sit up straight and calm down. 432 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Please. 433 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 If I could just tell someone. 434 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 Everyone at Taplow's has a secret, William. 435 00:28:31,000 --> 00:28:36,000 Some are dark, some are shabby, but they are all best kept secrets. 436 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 I think they will kill me. 437 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 The weight of it. 438 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Lord Shipps Bell. 439 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Lord Shipps Bell. 440 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Quickly. 441 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Quickly. 442 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Feel the bath. 443 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Quickly. 444 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Go on when you're run. 445 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Ugh. 446 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 This weight can be managed. 447 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Bloody idiots! 448 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 What the bloody hell are you? 449 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 You're not sure, but... 450 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 You're a mess. 451 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 I'm just grace. 452 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 You're a shambling, pathetic apology. 453 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Fuck off. 454 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 What did you say, Mr. Forrest? 455 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 What did you say? 456 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 I said, say what you've got to say. 457 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 And then let me be. 458 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 You won't assist the arrow anymore. 459 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 As a privilege, you no longer deserve. 460 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Fine by me. 461 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 You are bloody mad, aren't you? 462 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 You're no right in the heat, son. 463 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Are you a lunatic? 464 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Mr. Forrest? 465 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 I'll see you in the water then. 466 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 You. 467 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 She'll be dismissed for killing Lord Harry. 468 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 You know it. 469 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 I know it. 470 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Everybody bloody knows it. 471 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 But you're still here. 472 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 And you have no idea what that offense is. 473 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Now, piss off her, my son. 474 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 If you're real, mate, you don't have to do it. 475 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Ma'ar, I... 476 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Or you shake him. 477 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Hair of the dog, mate. That's what I need. 478 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 I taught her room to do nicely. 479 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 What did Adam say? 480 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Oh, you know. 481 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 He's a little stuff. I'm useless. 482 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Lumsie. 483 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Mad, daft. 484 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 You think? 485 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Bag of shit. 486 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 If you want to watch him make his ambitious son. 487 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Yeah, mate. What so am I? 488 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 So maybe you should be watching me. 489 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 I'm going to be in and out so quick, 490 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 I'm not even going to get wet. 491 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 We're getting too old for this, lad. 492 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Nothing over the ground though, are you? 493 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 No. 494 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 All right, here we go, that lads. 495 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Hey! 496 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Yeah, those are these terrace. 497 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 You want your run? 498 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Shifter bones. 499 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 What? 500 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 What are you doing? 501 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 What are you doing? 502 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Yeah! 503 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Stay with him! 504 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Whoo! 505 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 You have to move on then. 506 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Be bold to put it on, lad. 507 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 It's too old for this, man. 508 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Come on, lad. 509 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 You are the way and let the men throw. 510 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Somebody help, man. 511 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 You're going to help England. 512 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Dad, about me, not you. 513 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 You weren't in a slap, sir. 514 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Joe, let him go, Joe. 515 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Come on. 516 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Last one in, that's the slap, Toby. 517 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 That must be easier ways to earn your grove. 518 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Look at her more. 519 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 You've got to go to the water. 520 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 She's got a lot of your own wheels. 521 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Well, he did walk into the village, lad. 522 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 And he had his wicked way to meet the quest rate. 523 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Well, you better off than me. 524 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 I've got my day off the same as Mr. Adams. 525 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 You're up there, you guys. 526 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Yeah, seems the men have had their meal. 527 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 You and, er, you and George Cosmo, 528 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 who were talking for a welfare meal. 529 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Whoo! 530 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Whoo! 531 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Here goes Lake Flavin' Liberty. 532 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Whoo! 533 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 I'm too old for all this. 534 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Who are you bloody old for all this? 535 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Get on. 536 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Whoo! 537 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Whoo! 538 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Whoo! 539 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Whoo! 540 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Whoo! 541 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Whoo! 542 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Whoo! 543 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Whoo! 544 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Whoo! 545 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Whoo! 546 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Whoo! 547 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Whoo! 548 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Whoo! 549 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Whoo! 550 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Whoo! 551 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Whoo! 552 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Whoo! 553 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Whoo! 554 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Whoo! 555 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Whoo! 556 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Whoo! 557 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Whooo! 558 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Whooo! 559 00:33:15,000 --> 00:33:15,000 Go! 560 00:33:16,000 --> 00:33:16,000 Whoo! 561 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Whoo! 562 00:33:17,000 --> 00:33:22,000 MUSIC 563 00:33:22,000 --> 00:33:27,000 MUSIC 564 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 MUSIC 565 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 MUSIC 566 00:33:34,000 --> 00:33:39,000 MUSIC 567 00:33:39,000 --> 00:33:44,000 MUSIC 568 00:33:44,000 --> 00:33:49,000 MUSIC 569 00:33:49,000 --> 00:33:54,000 MUSIC 570 00:33:54,000 --> 00:33:59,000 MUSIC 571 00:33:59,000 --> 00:34:04,000 MUSIC 572 00:34:04,000 --> 00:34:09,000 MUSIC 573 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 MUSIC 574 00:34:12,000 --> 00:34:17,000 MUSIC 575 00:34:17,000 --> 00:34:22,000 MUSIC 576 00:34:22,000 --> 00:34:27,000 MUSIC 577 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 MUSIC 578 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 MUSIC 579 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 MUSIC 580 00:34:37,000 --> 00:34:42,000 MUSIC 581 00:34:42,000 --> 00:34:47,000 MUSIC 582 00:34:47,000 --> 00:34:52,000 MUSIC 583 00:34:52,000 --> 00:34:57,000 MUSIC 584 00:34:57,000 --> 00:35:02,000 MUSIC 585 00:35:02,000 --> 00:35:07,000 MUSIC 586 00:35:07,000 --> 00:35:12,000 MUSIC 587 00:35:12,000 --> 00:35:17,000 MUSIC 588 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 You got your bloody rum now, hold on. 589 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 MUSIC 590 00:35:22,000 --> 00:35:27,000 MUSIC 591 00:35:27,000 --> 00:35:32,000 MUSIC 592 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 MUSIC 593 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Now come on for us. 594 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 If you're to show the lashes, you've shriveled old man. 595 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 Hey, go! Hey, look at us! 596 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 CHEERING 597 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Never seen a duck stop! 598 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 CHEERING 599 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Now we'll see you later. 600 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Oh, you will! Look after this! 601 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Come on, you darf son! 602 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Come on mate! 603 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 CHEERING 604 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Happy New Year! 605 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 CHEERING 606 00:36:08,000 --> 00:36:12,000 LAUGHTER 607 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 Well done, right on point. 608 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Well done, well done. 609 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 There you go. 610 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Johnny. 611 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Oh, Johnny. 612 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Oh, you're so all down there. 613 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Good, good, happy New Year. 614 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Happy New Year. 615 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 I know, take a look. 616 00:36:29,000 --> 00:36:34,000 LAUGHTER 617 00:36:34,000 --> 00:36:39,000 LAUGHTER 618 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 When will that must be saved? 619 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 They go well. 620 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 I don't know, do I? 621 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 I'll arrange it when I go to school fashion. 622 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 You go to what? 623 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Confession. 624 00:36:51,000 --> 00:36:56,000 LAUGHTER 625 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Hey, hey! 626 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Tell me about this confession. 627 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 It's when you tell your sons and they get forgiven you. 628 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 You are? 629 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Yeah, God! 630 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 William, you're such a heathen! 631 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Well, maybe you tell. 632 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 God? 633 00:37:10,000 --> 00:37:14,000 Yeah, because he's there when he every Saturday in the church waiting. 634 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 A priest, obviously. 635 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 You confess to your sons, do your parents and you're forgiven. 636 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Get off me. 637 00:37:22,000 --> 00:37:26,000 LAUGHTER 638 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 You're after her. 639 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 It's Charlotte. 640 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Best of a bad lot, I reckon. 641 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Tell her she's got an admirer there. 642 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Do your mind. 643 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Your head's pounding. 644 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Just give it a rest. 645 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Mr. Marno, are you? 646 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 He's got water in the brain. 647 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Don't give your head a shake, mate. 648 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 I'm checking in the day off, mate. 649 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Will. 650 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Wait, mate. 651 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Well, now there's a safe 652 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 for us to realise. 653 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 It's a very nice look, too. 654 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Hello, mate. 655 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 I was really worried about you when you was in the conference so long. 656 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Ah, Susie. 657 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 I don't need to worry about me. 658 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 I'm very glad that you did. 659 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Plus you're almost here. 660 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Oh, there's also no room for this. 661 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 This is right. 662 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 With a treat, they're lads. 663 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 I could do this every day. 664 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Well, jumping upon tomorrow, see what happens. 665 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 Get cut it off. 666 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 That's what would happen. 667 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 How are we missing a footman? 668 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 No, Mr. Forest. 669 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 No, sir. 670 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Day off. 671 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 I thought it was your day off, George. 672 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 That's why you're wearing your name clothes. 673 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 We swapped. 674 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Did you know? 675 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 They asked my permission. 676 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 As need you, no, Mr. Jarvis were here. 677 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Thank you, Mrs. Ryan. 678 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Then you had better change into your livery, haven't you? 679 00:38:40,000 --> 00:38:45,000 Now, Mr. Cosmo, we will keep some cold, greasy unwanted pieces for you. 680 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Sir. 681 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Oh! 682 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Must I help you, Actwood? 683 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Get that bloody thing done. 684 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Oh, man, Sir Vallek seems to me. 685 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Should be this pattab. 686 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Always there. 687 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 That's just what I want. 688 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 You should do that more often, Fred. 689 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 You want to better that way up? 690 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Yeah, I'll tell you what you look like. 691 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Is this where we went two weeks? 692 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 No. 693 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Don't be real, lefties on the side. 694 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 If Andrew had found it, it would have cut the bloody pigtail off. 695 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Yeah. 696 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 I'm even told you're going to save that plot, sir. 697 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 What do you do, Sam Fastman? 698 00:40:16,000 --> 00:40:20,000 No, the enemy's too busy looking after himself, and he... 699 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 He's probably off and was untied right now. 700 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Hello. 701 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Hello. 702 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 And your confessor has no need of a quiet moment for himself. 703 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 Is that it? 704 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 I thought you weren't there. 705 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Every Thursday, Friday and Saturday. 706 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 I've only got today. 707 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Shall we get started then? 708 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 As you're in such fearful haste. 709 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Piss. 710 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Piss. 711 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Give me out loud to send my... 712 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 No, thanks. 713 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Well, the stables? 714 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 No. 715 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 It's really looking forward to getting right away from this place. 716 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 So is that it? 717 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 I could believe you gave up your day off like that. 718 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Our day off. 719 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 I had to. 720 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 If Andrew had found out Willard just walked in. 721 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 You cover for him, Mrs. Ryan even lies for him. 722 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 I'll give him a... 723 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 I'm right here for when he gets back, but... 724 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Yeah, that'll teach him. 725 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 And I'll find a way for us to be together. 726 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 If I have to read the same sentence one more time... 727 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 I think I might have... 728 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 I might be guilty as sinner. 729 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 I'm sure you are. 730 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 You have to tell me what you did. 731 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 I might have hurt someone. 732 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 I did. 733 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 You hurt someone. 734 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 He died. 735 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 As a result of your action. 736 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 You can't be telling me that you set out to kill this man. 737 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 This boy... 738 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 I didn't set out to do anything. 739 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 I just thought something and then... 740 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 I was hurrying. 741 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 I was thinking to do... 742 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 He was a dead way. 743 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 He was twisting and turning and I just thought... 744 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 You're a little busted. 745 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 He went... 746 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Oh, rigid. 747 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 Like he always did. 748 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 And then he started to slip. 749 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 So... 750 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 So I just thought... 751 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 I just thought that said I could kill you. 752 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 He was a cabbage. 753 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 I thought he was a cabbage. 754 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 You murdered a boy. 755 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 I dropped him. 756 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 Are you confessing that you murdered an innocent child? 757 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 I was doing my duty. 758 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 He wanted him dead. 759 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 We'd all heard him. 760 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 He better have if he died than birth. 761 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 He was always on a boat. 762 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Who? 763 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Someone told you to kill. 764 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 Helpless child. 765 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Just... 766 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 What my sin forgiven? 767 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Appenance to do to be punished. 768 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 So it's all over. 769 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 But it can never be all over, can it? 770 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Are you one of mine? 771 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 I just need to be punished. 772 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 You're not even a Catholic, are you? 773 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 I can't forgive you if you're not a Catholic. 774 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 I am. 775 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 And you must know there has to be true remorse. 776 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 You have to admit to your crime. 777 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 You write to God and write to death. 778 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 And then when you find peace, 779 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 who did you kill? 780 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 What's your name? 781 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 He's not back yet. 782 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Doors are locked at ten. 783 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Sharp. 784 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 He's been so miserable, keeps him happy. 785 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Well rubbish. 786 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 Bad soon. 787 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Two. 788 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Oh God. 789 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Who is it? 790 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 Who's there? 791 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Who's there? 792 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Who's there? 793 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 If you're trying to drink me, would you? 794 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 You're a... 795 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 You learnt your lesson? 796 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 I promised Jarvis. 797 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 I'd been least to you boys. 798 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 The next time you touch me, 799 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 I want blood to kill you. 800 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Well you've bought a bit of that good one, can't you? 801 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 What is it that you just do? 802 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 World's oldest underfoot man. 803 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 You are a lunatic son. 804 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 I've heard you never could have been killed. 805 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 No are you? 806 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 You're a mate. 807 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 You're never gonna make it. 808 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 You don't do the skin. 809 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Get out of my face like I'm mad. 810 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 You're so like a farmer. 811 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 I'm a farmer. 812 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 I am so guilty of it. 813 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 Never did. 814 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 I never. 815 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 Yeah. 816 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 I can't lose force. 817 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 What? 818 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Just took on a book that I discover. 819 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 I know you. 820 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 The gas region. 821 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Oke. 822 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Do. 823 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Pick up the bell. 824 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Try this without me. 825 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 Help. 826 00:48:04,000 --> 00:48:04,000 Let me in. 827 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 Pick up the bell. 828 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Look at the things? 829 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 I'm back! 830 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 I'm back! 831 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Wait a minute! 832 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 It beats on over! 833 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Get out! 834 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 You're nervous, friend. 835 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Right. 836 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 Let's grab something to hit him and charge. 837 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 What's happening? 838 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 They've done well then. 839 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Fred, check your suitcase again, this guy like you. 840 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 Don't wish their mom this day for deep bursts. 841 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Charge. 842 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 Check all the doors. 843 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 We'll get the bastards, sir. 844 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Where's Grace? 845 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Here. 846 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 He's... he's barely alive. 847 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Take him upstairs. Get the room ready. 848 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 I'll be forgiven now, won't I? 849 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 I took my punishment. 850 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 He's fine. 851 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 I'm sorry. 852 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 I'm sorry. 853 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 Where are the sisters? 854 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 We'll have to put them to the hotel. 855 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Grace, we'll get them to just an away from us. 856 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 How's it going? 857 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 How bad is he? 858 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 There's too much blood. 859 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 Just cleaning them up. 860 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 I should have let them in. 861 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Shut them in the silver. 862 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 I'm afraid of the stuff. 863 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Hey. 864 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 I think I found somebody here on me. 865 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 You know I'm scared, but... 866 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 I don't know. 867 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 I'm sorry. 868 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 I'm sorry. 869 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 I'm sorry. 870 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 I'm sorry. 871 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 I'm sorry. 872 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 I'm sorry. 873 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 I'm sorry. 874 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 I'm sorry. 875 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 I'm sorry. 876 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 I'm sorry. 877 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 I'm sorry. 878 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 I'm sorry. 879 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 You're not so excited. 880 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 I'm not. 881 00:50:38,000 --> 00:50:41,000 You're just undressing them and putting them into bed. 882 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 But I get them. 883 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 Yeah. 884 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 We're being a lot stellar again. 885 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Well, that's what I'm doing it. 886 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 And don't look at me like that. 887 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 She gets right into my tits. 888 00:51:06,000 --> 00:51:11,000 Mr. Adams, how did George come and sit in the room? 889 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Thank you, Mrs. Adams. But this is my job. 890 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 You must be worn out. 891 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 You want breakfast at least. 892 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 Then I'll take it here, thank you. 893 00:51:21,000 --> 00:51:25,000 I know I've been hard on the boy, but he's put him in the home. 894 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 It's the least I can do. 895 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 All right. 896 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 There you go. 897 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 Good luck. 898 00:51:42,000 --> 00:51:55,000 You will send a big birthday man, or they'll walk in the bell card of them. 899 00:51:55,000 --> 00:51:58,000 You're the hero, son. 900 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 Yes. 901 00:52:00,000 --> 00:52:05,000 Good luck. 902 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 Good luck. 903 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 Hope you want to send her a love will. 904 00:52:11,000 --> 00:52:15,000 Johnny, he says he'll clean your boots for nothing forever if you get better. 905 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Yeah. 906 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 This is Ryan. 907 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Mr. Jarvis, welcome home. 908 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 It was a ducking force I just saw. 909 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 Did he not come on you yesterday? 910 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 He wasn't here for his lordship. 911 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Good morning, welcome home, sir. 912 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 Thank you, Mr. Adams. 913 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Have I just discovered the Americas? 914 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Who's the invalid? 915 00:52:55,000 --> 00:52:56,000 Why young Mr. Forrest? 916 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 We were burglar. 917 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 William fought them off, sent them running for their lives. 918 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 A great cost to himself. 919 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 Is his life in danger? 920 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Well, it must have been a gang of them. 921 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Damage that was done. 922 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 They broke in through the old case. 923 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 What about the watch? 924 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 The guest went. 925 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 He gave chase. 926 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Was we all dead, sir? 927 00:53:12,000 --> 00:53:17,000 We're going to wait. 928 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Your jaff's is on the warpath. 929 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 We can't hang about. 930 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 What are you up to? 931 00:53:23,000 --> 00:53:26,000 I want to see your face. 932 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 What are you doing? 933 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Nobody can walk in. 934 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Hey, if someone sees us. 935 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 No one's going to see us. 936 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 They're far too busy. 937 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 Well, what do you think? 938 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 Wait, my man. 939 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 You are. 940 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 We can't. 941 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Shh. 942 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 We can't. 943 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Shh. 944 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 Shh. 945 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 We can. 946 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Shh. 947 00:54:02,000 --> 00:54:07,000 Then it would appear that Mr. Adams is not the unfeeling brute you thought he was. 948 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 He seemed very tender, but William. 949 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 Good. 950 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 I thought the same. 951 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 I'm glad we were proved wrong. 952 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Mr. Jarvis. 953 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 I'm very sorry. 954 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 I discovered. 955 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Please. 956 00:54:32,000 --> 00:54:33,000 Please. 957 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 Allow me to. 958 00:54:35,000 --> 00:54:36,000 I'm sorry. 959 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 I found out. 960 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 My regiment of ghosts. 961 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 There may be ears. 962 00:54:39,000 --> 00:54:44,000 And having done so, I'm sorry that I reacted as I did. 963 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 No need. 964 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 You're welcome to your ten pounds per annum. 965 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 But I don't want to. 966 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 But you have it. 967 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 I should never have asked. 968 00:54:54,000 --> 00:55:00,000 And you know how hard it is to extricate yourself once you have committed to a course 969 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 of action. 970 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 I miss our courtesy. 971 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 Our friendship. 972 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 I hope that we are still courteous. 973 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 But not friends. 974 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 I'm not quite enemies. 975 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 Do you want me to resign? 976 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 No. 977 00:55:50,000 --> 00:55:53,000 No quakes for cocky now, eh? 978 00:55:53,000 --> 00:55:58,000 It's not going to be easy getting used to the new team, William. 979 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 Just like I said. 980 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 One of your lads. 981 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 Good. 982 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 Now, this is all the stuff. 983 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 Talk me through it again. 984 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 I get the bread then what? 985 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 I've got a piece of two inches, eh? 986 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Hang on, hang on. 987 00:56:12,000 --> 00:56:13,000 I'm going to get a shoe. 988 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 I'm going to get a shoe. 989 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 I'm going to get a shoe. 990 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 Hang on, hang on. 991 00:56:16,000 --> 00:56:17,000 I'm going to get a shoe. 992 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 Alright. 993 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 Two inches thick. 994 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 Then what? 995 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 Come on, William. 996 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Stay awake. 997 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 I need all the details. 998 00:56:31,000 --> 00:56:32,000 Why, yeah? 999 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Every little thing. 1000 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 Every little thing. 1001 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Good. 1002 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 I take the cheese. 1003 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 I like my cheese. 1004 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 I like my cheese. 1005 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 Of course, I cooked it myself. 1006 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 I take it like so. 1007 00:56:47,000 --> 00:56:48,000 You see? 1008 00:56:48,000 --> 00:56:49,000 Grace. 1009 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 You are it. 1010 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 And so I take it. 1011 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 I hold it like so. 1012 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 I go to bowl. 1013 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Oh. 1014 00:56:55,000 --> 00:56:58,000 I smell my cheese. 1015 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 And I clear this in his first time. 1016 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 And the temptations. 1017 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Oh. 1018 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 I love your big pepper. 1019 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 I love your big pepper. 1020 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 I love your big pepper. 1021 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 I love your big pepper. 1022 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 I love your big pepper. 1023 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 I love your big pepper. 1024 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 So, it's a good job. 1025 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 You're ready to fall now. 1026 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 I'm... 1027 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 It's fine. 1028 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Oh. 1029 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Oh. 1030 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Oh. 1031 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 Oh. 1032 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 Oh. 1033 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Shit. 1034 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 I've had this face here. 1035 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Oh, no. 1036 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 He's busy with you. 1037 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 Oh. 1038 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 Oh. 1039 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 Oh. 1040 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Oh. 1041 00:57:29,000 --> 00:57:30,000 Oh. 1042 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 Oh. 1043 00:57:31,000 --> 00:57:32,000 Oh. 1044 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 Oh. 1045 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 Oh. 1046 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Oh. 1047 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 Oh. 1048 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 Oh. 1049 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Oh. 1050 00:57:38,000 --> 00:57:39,000 Oh. 1051 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Oh. 1052 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 What do I mean, he's Leave me mute, 1053 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 so I can't pay attention to another thing? 1054 00:57:44,000 --> 00:57:48,000 I'm mean,te hold, 1055 00:57:48,000 --> 00:57:51,000 to draw theined a background. 1056 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 Set him around. 1057 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 I love his had well bank. 1058 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 He knows what was coming. 1059 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 Aim for the boil. 1060 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Sloppy on. 1061 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Press. 1062 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Oh. 1063 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 Oh. 1064 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 Is that country we call this kingdom? 1065 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 This, Christmas. 1066 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 Oh, Christmas? 1067 00:58:09,000 --> 00:58:13,000 And now we play skitters again. 1068 00:58:13,000 --> 00:58:20,000 MUSIC 1069 00:58:20,000 --> 00:58:23,000 Someone is breaking house rules and getting away with it. 1070 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 You've no business being up here. 1071 00:58:25,000 --> 00:58:28,000 See? 1072 00:58:28,000 --> 00:58:31,000 Your girls are unhappy, my men are dreading it, 1073 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 and still you are making fool of yourself. 1074 00:58:34,000 --> 00:58:38,000 MUSIC 1075 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 He's George, George Cosmo. He's a big trouble. 1076 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 You are a rogue. Mr. Cosmo. 1077 00:58:44,000 --> 00:58:47,000 I've not taken you away from everything you love. 1078 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 I love you. 64207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.