Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Must have enough of us
3
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
We've called me really good for about this. I guarantee that everyone in this house is on the mic one little more or not
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
You're a thief. I have no pension
5
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
I thought maybe ten guineas a year you have disappointed me the next two of us
6
00:00:18,000 --> 00:00:31,000
Mr. Forrest is blameless. Why don't we just suck?
7
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I
8
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Oh
9
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Oh
10
00:02:19,000 --> 00:02:30,000
Mr. Mackin I'm withholding tushionings as agreed
11
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
Three late mornings one absence from supper
12
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Otherwise
13
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Well done
14
00:02:41,000 --> 00:02:46,000
Good performance ready to give them what they want before they know they want it keep it up
15
00:02:48,000 --> 00:03:03,000
Mr. James 12 pounds feel better when you cleared your desk fabric and a love of money is the bit of all evil
16
00:03:03,000 --> 00:03:09,000
I hope you won't gamble it away. Thank you, sir. It's two shillings for a crystal bold for an province for good repairs
17
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
That'll learn his look after him. What it?
18
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Mr. Forrest
19
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
William Forrest
20
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
Now, Mr. Forrest, uh, he'll be with the yellow poorly again with his boil, sir
21
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Oh, come on
22
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Oh
23
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Oh
24
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Even after panel my friends still got three pounds left
25
00:04:14,000 --> 00:04:19,000
That's two to my mom a whole pound for me here. I am girls. Miss my money bags himself. Come on. Let me at it
26
00:04:21,000 --> 00:04:27,000
Oh sweet job for me an extra five quid do no ten could be fifteen and then made up to a valley. Who knows
27
00:04:31,000 --> 00:04:43,000
Will you save any of it I'll do my best, Mr. Jarvis now the 14 pounds down the drain then
28
00:04:44,000 --> 00:04:54,000
That's all mr. Forrest nothing to pay mr. Forrest on my account. No losses or damages. Thank you. Is this Ryan the valley sir
29
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Hmm he was looking for a valley well
30
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
You were looking for a valley for his lordship when Paul leaves
31
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Still looking
32
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
Fangs and breakages one pound for selling some forpents. Thank you. Yeah, I
33
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Have changed if you require it
34
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
I haven't broken anything for sure as I've ever needed men did I'm not that many stockings
35
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
One single debt of a pound in several smaller. No
36
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
no
37
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
When did I run now the sad accident was not hardy
38
00:05:35,000 --> 00:05:41,000
Yeah, but no blame his lordship said no blame you'll be telling me he's often your award mixed
39
00:05:53,000 --> 00:05:58,000
Free bands to shatter and the joiners they're wages as well as you do
40
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Are you with us mr. Forrest
41
00:06:06,000 --> 00:06:12,000
One pound three shillings and forpents blame of no blame damages have to be paid for
42
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
And be sure your sins won't come to haunt you
43
00:06:29,000 --> 00:06:34,000
Should have asked mr. Jarvis he would have made you pay was dead and it's saying nothing it's too busy packing up
44
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
How do you feel in when you don't know what pound of three shillings?
45
00:06:39,000 --> 00:06:44,000
Your choice will you put it back up every time you know I'm gonna swim for that scotch get a will
46
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
You miss bush illens Lord Harry's dead something
47
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
I know what happened in days to be paid me not me then
48
00:06:53,000 --> 00:06:59,000
Stupid little Harry little Harry little Harry was a pretty vegetable
49
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
His album is elbow and night from bloody day
50
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Do you know you from Adam even smile when it's all
51
00:07:07,000 --> 00:07:12,000
He didn't he stops smiling when he saw you no wonder when you were so rough with him
52
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
He liked super he hated rice pudding. He liked songs and he hated him. He was not a cabbage
53
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
And he knew he was dying
54
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
No hand and nothing to my eyes on his smile
55
00:07:24,000 --> 00:07:30,000
Not well his mouth with his eyes. I said thank you and goodbye. It's all right. Don't go on. I'm sorry
56
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
I
57
00:07:50,000 --> 00:07:58,000
Didn't anything I can hear a bloody match. Let's tell you me you have to know I didn't I will we set up a skit
58
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Why are you always on my back?
59
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
What's so freaking funny?
60
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Come on mate. Let's get the first game
61
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
I want my money back
62
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
Come and get it. Yeah, it's on my pocket
63
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Yeah
64
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Fancy is after you
65
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Go on son
66
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
You just step across that ring come on come ahead
67
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Give me a new year's prayer
68
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Oh
69
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Mrs. Ryan
70
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
We have a jolly evening plant. Mr. Jarvis is on the piano and
71
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
Devalese have been practicing around out. I'm sorry. Mrs. Jarvis goes to Bristol tomorrow
72
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Thank you. Really? Maybe it would make things better between you
73
00:08:57,000 --> 00:09:04,000
Mr. Krause. I'm really quite happy where I am. Thank you. Surely new year's evil friendships should be rekindled. I
74
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
Would join the lowest servants for the midnight toast I dare say I'll see you there and
75
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Mr. Jarvis. I look forward to it
76
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Mrs. Ryan
77
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Oh, I'm gonna break it
78
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
You split it. Yeah pay for it. It's not the point of arrest
79
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
I
80
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Take turn
81
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
As it's new you see
82
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Moment change rolling
83
00:10:07,000 --> 00:10:12,000
You've done that before Mr. Krause. Hey next time we go to matter the flag rooms in Prussia
84
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
We call this game Kagan each skittle represents a sin or a temptation
85
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Very holy people come that's why I left
86
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
We clean by the lotus you saw there mr. Krause then maybe I'm a saint
87
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Hmm
88
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Yeah, try this
89
00:10:42,000 --> 00:10:48,000
I don't know the second round. Don't be throwing away throw it. I said don't read only kids taught me
90
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Oh
91
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
What you praying for
92
00:11:35,000 --> 00:11:43,000
Souls in purgatory dead souls do any good does it of course it does Mary intervenes
93
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Everything's gone sin today in it everywhere you turn
94
00:11:49,000 --> 00:11:54,000
You've made you prayers if you wanted to help someone a dead person says that what you do
95
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Yeah, we'll have a mass said
96
00:11:57,000 --> 00:12:03,000
Mass what am I in a dress talking for him here? We go back to normal. No, sorry
97
00:12:05,000 --> 00:12:10,000
I can't even have a quiet little pray without some great idiot barge and only
98
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Little naughty. I just want to know how you do it. How do you pray?
99
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Have you found me something else?
100
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
You
101
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
You're wanted upstairs of duty
102
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Apparently not
103
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
They're all once water for his bath
104
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
No, the friggin pull tears. I'm half cut
105
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
shame
106
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
And I thought you like the privilege of first food man
107
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
You like the treats of the tips. Yeah, I don't get any do I
108
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Why are you always on my back
109
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Well, you step back son
110
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
You will regret
111
00:12:56,000 --> 00:13:02,000
Because you'll never make and you are thick and you clutter up my house
112
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
And my rotors and my piece of mind
113
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Never make it like you'll never make it. Oh
114
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
That was just a wee deadly caress next time
115
00:13:15,000 --> 00:13:40,000
You'll get a few glass cookie
116
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Hi, I'm T'Davish.
117
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Mrs Ryan!
118
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Mrs Ryan, we do think you was going to be here.
119
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
What's that?
120
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
So girls, I don't know if you wish us a thought that you knew your resolutions.
121
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
It's on our...
122
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Why machine boards?
123
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
And what about you, Grace?
124
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Better year than last, and to make better bread.
125
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Yes, I might need to help you with that.
126
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
You have to stop calling to reach the oven, love.
127
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Bye.
128
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Hello, everyone!
129
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Mr Krauss is about to declare midnight.
130
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Poor Dad of ours.
131
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
I will synchronize perfectly with the village charge.
132
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Are you glasses charged?
133
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Yeah!
134
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Hi, also!
135
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Where's William?
136
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
He's been patted.
137
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Where is his scotch key?
138
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
On the roof?
139
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
What if I works?
140
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
I'll set your bloody fools off it.
141
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
One minute to go.
142
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Hey, chef?
143
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Two minutes to go, Mr Jarvis.
144
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
No!
145
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
No!
146
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
No!
147
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
No!
148
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
No!
149
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Hear them, our lord?
150
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
No!
151
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
1851!
152
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Or they're about...
153
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
1851!
154
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Happy New Year!
155
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Happy New Year!
156
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Happy New Year!
157
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Happy New Year!
158
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Happy New Year!
159
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Happy New Year!
160
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Happy New Year!
161
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Happy New Year!
162
00:15:05,000 --> 00:15:12,000
Come on, Robinson, get it off.
163
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
Happy New Year!
164
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Happy New Year, my lord.
165
00:15:17,000 --> 00:15:25,000
Two cones, Robinson.
166
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
You'll be telling me he's often your warden next.
167
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
Vickers said his friend for Lord Harrell.
168
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
His load ship says he has friends and will put him at his misery.
169
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
What, he said, worse?
170
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
Like a violinist for anyone or his in the idiot?
171
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
They'll eat off-sober plates for the rest of their lives.
172
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Happy New Year!
173
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Mr Jarvis.
174
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Happy New Year, Mr Jarvis.
175
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Happy New Year, Mr Jarvis!
176
00:16:19,000 --> 00:16:24,000
I've never been away from my new years before.
177
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
I love you.
178
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
I love you.
179
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
I really just give you this noisy afternoon, your home.
180
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
And the same to you, Mr. Gress?
181
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Almost.
182
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Mwah!
183
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Happy New Year, so is everything.
184
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Almost as lovely as you.
185
00:17:09,000 --> 00:17:29,000
Oh, my love is like a red rose that's newly sprung in June.
186
00:17:29,000 --> 00:17:38,000
Oh, my love is like a melody that sweetly sang.
187
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
You've been true.
188
00:17:42,000 --> 00:17:48,000
As fair a date, my bunny lies.
189
00:17:48,000 --> 00:17:54,000
So deep in love and life.
190
00:17:54,000 --> 00:17:59,000
Oh, my love is like a love you say.
191
00:17:59,000 --> 00:18:05,000
My love is the love that sees Gudra.
192
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Happy New Year, Mr Jarvis.
193
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Happy New Year, Mr Jarvis.
194
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
I was happy as ever.
195
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
I had the best of all, after being the worst of all.
196
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
So so am I.
197
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
I love you.
198
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
I love you.
199
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Still am I dear,
200
00:18:24,000 --> 00:18:29,000
Till all this is gang.
201
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Oh!
202
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Oh!
203
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Oh!
204
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Thank you, Mr Adams.
205
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
A voice to charm the angels.
206
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
You be let the wind blow free?
207
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Now whose turn is it?
208
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Ooh!
209
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Susan, yours, I think.
210
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Oh, my God, I'm going.
211
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Come on, Susan.
212
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
I'm sure you have a very sweet voice.
213
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
She hasn't, sir.
214
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
I'm more of a dancer.
215
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
All right, I.
216
00:18:54,000 --> 00:18:58,000
Grace, a song.
217
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Here you go.
218
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Come, Susan, how'd you wear?
219
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
No.
220
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
We're quiet.
221
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Come on, right.
222
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
I'm not the one about the little match, girl.
223
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Thigh in.
224
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
No, I know.
225
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
There's two W-M.
226
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
After four.
227
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
One, two, three.
228
00:19:14,000 --> 00:19:20,000
As I was going to Darby's third was on a summer's day.
229
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Good night, little Stride.
230
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Oh, Mr Jarvis.
231
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
About your trip to Bristol tomorrow.
232
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
I will be back the next day, just long enough to pay his law.
233
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
And is there anything in particular you want done in your absence?
234
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Thank you.
235
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
No.
236
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
I've instructed Mr Adams.
237
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I hope he will be too enthusiastic.
238
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
I've asked him not to be.
239
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
It's just the footman do suffer sometimes under his...
240
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
I brought this matter to his attention.
241
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
That should be enough.
242
00:19:46,000 --> 00:19:51,000
Perhaps some time apart we'll put a new perspective on things.
243
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Between us, I mean.
244
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Good night.
245
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Where's the party?
246
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
That'll test him, mate.
247
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Bloody hell.
248
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
The joys are being his lordship's favorite, eh?
249
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Hey, whoa, did he give you a new year's box?
250
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Did he buggery?
251
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
No, till sudden Christmas.
252
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Maybe he forgot him.
253
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
There's a bastard if he has.
254
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
There was you.
255
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Anticipating his every need.
256
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Just like Mr Jarvis said before he even knew it himself.
257
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Why don't you go and boil your bollocks?
258
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Good night, Will.
259
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
I'll take you to the corridor now.
260
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Turn left and then throw it along, right?
261
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
My best of the D and E's, right?
262
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
We'll do all by one.
263
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
You know what I want.
264
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
You love it.
265
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Oh, that's what it's like for our Joe.
266
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Just the P.
267
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Why are you so long at leave?
268
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Don't bother me, Red E's.
269
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
You can't hear us, Will.
270
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Let you cry.
271
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
You call me to us, Will.
272
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Let you cry.
273
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Let's just...
274
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
No!
275
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Come here, Will.
276
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Jay?
277
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Hey, Will.
278
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Will.
279
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Will!
280
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Will!
281
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Will!
282
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Will!
283
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Will!
284
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Will!
285
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
He's really-
286
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Will.
287
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Oh, my geez.
288
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
There's Jim and her vest to me.
289
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Not me.
290
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Come on, mate.
291
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Go back to sleep.
292
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
You're fine.
293
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
You'll love it, Georgie.
294
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
We all do, really.
295
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Why are the implicit point?
296
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Keep enough.
297
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
It's not your broken eyes.
298
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Bloody madness.
299
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
There's the ram.
300
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
I couldn't live without him, Fred.
301
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
I'm sorry.
302
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
I'm sorry.
303
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
I'm sorry.
304
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
I'm sorry.
305
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
I'm sorry.
306
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
I'm sorry.
307
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
I'm sorry.
308
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
I'm sorry.
309
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
I'm sorry.
310
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
I'm sorry.
311
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
I'm sorry.
312
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
I'm sorry.
313
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
I'm sorry.
314
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
I'm sorry.
315
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
I'm sorry.
316
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
I'm sorry, Fred.
317
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
OK.
318
00:23:14,000 --> 00:23:18,000
How much for a mass, like you said?
319
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
What sort of mass?
320
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
I don't know.
321
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Skyblue pink bomber has been docked on mass.
322
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
A low mass.
323
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
On a weekday.
324
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Not a holy day.
325
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Yeah.
326
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Just an ordinary bloody mass for a dead person.
327
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
What's your name?
328
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
I'm sorry.
329
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
I'm sorry.
330
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
I'm sorry.
331
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
I'm sorry.
332
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
I'm sorry.
333
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
I'm sorry.
334
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
I'm sorry.
335
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
I'm sorry.
336
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
I'm sorry.
337
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
For lord Harry?
338
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
To put his soul to rest.
339
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
At rest.
340
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
It's just getting off Purgatory, William.
341
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
To stop his poor flash burning flames.
342
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
He never did anything wrong.
343
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
He couldn't.
344
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
We're all sinners.
345
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
I'm not.
346
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Man, that is born of women.
347
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Well, I say about them.
348
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Told me his mum was a rice old bitch.
349
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
That money for me.
350
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Don't you, miss?
351
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Tell you not to beg.
352
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
Didn't you tell me it was rude to poke your nose in.
353
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
You two fallen out again, man.
354
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
No.
355
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
The doctor will be arriving sometime today for his launch.
356
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
We'll keep the police sticking over, Mr. Jarvis.
357
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
And remember what I said about the lads.
358
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
I'll love them, look at Daddy.
359
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
Just don't go through on your way to around as soon as my back is down.
360
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
Mrs. Ryan has presided over enough pond dibs.
361
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
In an open up for a quick tot of rum, I can manage that.
362
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
You too.
363
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
In the pond.
364
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Of course.
365
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
You wait until the urn is outside and watch out.
366
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Like these traditions.
367
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Of course, sir.
368
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
A little.
369
00:25:08,000 --> 00:25:37,000
You know that ball in a recorded, did he?
370
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Mrs. Ryan catches you.
371
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Did he?
372
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
He wanted to.
373
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
He used to throw down the big old terminal in love.
374
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
He was all there.
375
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
What?
376
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
What?
377
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
You're taught.
378
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
You're taught.
379
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
You're taught.
380
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
You're taught.
381
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
You're taught.
382
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
You're taught.
383
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
You're taught.
384
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
You're taught.
385
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
You're taught.
386
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
You're taught.
387
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
You're taught.
388
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
You're taught.
389
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
You're taught.
390
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
You're taught.
391
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
You're taught.
392
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
You're taught.
393
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
You're taught.
394
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
You're taught.
395
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
You're before you.
396
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
You're taught.
397
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
You're taught.
398
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
She storms thee.
399
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
SheW.
400
00:26:58,000 --> 00:27:05,000
What are you doing with him?
401
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
William?
402
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
William!
403
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Did he scream?
404
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
No, scream.
405
00:27:15,000 --> 00:27:20,000
What are you doing with him?
406
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
No, I'm not.
407
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
No, scream.
408
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
What are you doing with him?
409
00:27:27,000 --> 00:27:31,000
Lord Harro, did he scream?
410
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
I better get this filled up again and get upstairs to the oar's dressing room.
411
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
I didn't think he screamed.
412
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Come along, Mr. Forrest, quickly!
413
00:27:43,000 --> 00:27:47,000
I don't know if I dreamt it or if it did.
414
00:27:47,000 --> 00:27:51,000
And if it did, he knew it was happening, didn't it?
415
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
He was unconscious.
416
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
He didn't suffer.
417
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
I can hear it in my head.
418
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
And the thump of his body hitting the stairs.
419
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Just stop it.
420
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
Try and think about something else.
421
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
I did something terrible with you, Ryan.
422
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Sit up and smell these.
423
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
In the same, come on.
424
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Good boy.
425
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Now we can't let the oar go bathless, can we?
426
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Yeah.
427
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
I have to tell you something, Mrs. Ryan.
428
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
I don't think so, Mr. Forrest.
429
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
No, I do.
430
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Now, come on.
431
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Sit up straight and calm down.
432
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Please.
433
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
If I could just tell someone.
434
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
Everyone at Taplow's has a secret, William.
435
00:28:31,000 --> 00:28:36,000
Some are dark, some are shabby, but they are all best kept secrets.
436
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
I think they will kill me.
437
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
The weight of it.
438
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Lord Shipps Bell.
439
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Lord Shipps Bell.
440
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Quickly.
441
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Quickly.
442
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Feel the bath.
443
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Quickly.
444
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Go on when you're run.
445
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Ugh.
446
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
This weight can be managed.
447
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Bloody idiots!
448
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
What the bloody hell are you?
449
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
You're not sure, but...
450
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
You're a mess.
451
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
I'm just grace.
452
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
You're a shambling, pathetic apology.
453
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Fuck off.
454
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
What did you say, Mr. Forrest?
455
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
What did you say?
456
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
I said, say what you've got to say.
457
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
And then let me be.
458
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
You won't assist the arrow anymore.
459
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
As a privilege, you no longer deserve.
460
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Fine by me.
461
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
You are bloody mad, aren't you?
462
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
You're no right in the heat, son.
463
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Are you a lunatic?
464
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Mr. Forrest?
465
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
I'll see you in the water then.
466
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
You.
467
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
She'll be dismissed for killing Lord Harry.
468
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
You know it.
469
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
I know it.
470
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Everybody bloody knows it.
471
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
But you're still here.
472
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
And you have no idea what that offense is.
473
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Now, piss off her, my son.
474
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
If you're real, mate, you don't have to do it.
475
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Ma'ar, I...
476
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
Or you shake him.
477
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Hair of the dog, mate. That's what I need.
478
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
I taught her room to do nicely.
479
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
What did Adam say?
480
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Oh, you know.
481
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
He's a little stuff. I'm useless.
482
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Lumsie.
483
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Mad, daft.
484
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
You think?
485
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Bag of shit.
486
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
If you want to watch him make his ambitious son.
487
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Yeah, mate. What so am I?
488
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
So maybe you should be watching me.
489
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
I'm going to be in and out so quick,
490
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
I'm not even going to get wet.
491
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
We're getting too old for this, lad.
492
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Nothing over the ground though, are you?
493
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
No.
494
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
All right, here we go, that lads.
495
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Hey!
496
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Yeah, those are these terrace.
497
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
You want your run?
498
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Shifter bones.
499
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
What?
500
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
What are you doing?
501
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
What are you doing?
502
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Yeah!
503
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Stay with him!
504
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Whoo!
505
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
You have to move on then.
506
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Be bold to put it on, lad.
507
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
It's too old for this, man.
508
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Come on, lad.
509
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
You are the way and let the men throw.
510
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Somebody help, man.
511
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
You're going to help England.
512
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Dad, about me, not you.
513
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
You weren't in a slap, sir.
514
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Joe, let him go, Joe.
515
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Come on.
516
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Last one in, that's the slap, Toby.
517
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
That must be easier ways to earn your grove.
518
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Look at her more.
519
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
You've got to go to the water.
520
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
She's got a lot of your own wheels.
521
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Well, he did walk into the village, lad.
522
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
And he had his wicked way to meet the quest rate.
523
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Well, you better off than me.
524
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
I've got my day off the same as Mr. Adams.
525
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
You're up there, you guys.
526
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Yeah, seems the men have had their meal.
527
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
You and, er, you and George Cosmo,
528
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
who were talking for a welfare meal.
529
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Whoo!
530
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Whoo!
531
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Here goes Lake Flavin' Liberty.
532
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Whoo!
533
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
I'm too old for all this.
534
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Who are you bloody old for all this?
535
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Get on.
536
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Whoo!
537
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Whoo!
538
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Whoo!
539
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Whoo!
540
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Whoo!
541
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Whoo!
542
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Whoo!
543
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Whoo!
544
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Whoo!
545
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Whoo!
546
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Whoo!
547
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Whoo!
548
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Whoo!
549
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Whoo!
550
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Whoo!
551
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Whoo!
552
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Whoo!
553
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Whoo!
554
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Whoo!
555
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Whoo!
556
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Whoo!
557
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Whooo!
558
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Whooo!
559
00:33:15,000 --> 00:33:15,000
Go!
560
00:33:16,000 --> 00:33:16,000
Whoo!
561
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Whoo!
562
00:33:17,000 --> 00:33:22,000
MUSIC
563
00:33:22,000 --> 00:33:27,000
MUSIC
564
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
MUSIC
565
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
MUSIC
566
00:33:34,000 --> 00:33:39,000
MUSIC
567
00:33:39,000 --> 00:33:44,000
MUSIC
568
00:33:44,000 --> 00:33:49,000
MUSIC
569
00:33:49,000 --> 00:33:54,000
MUSIC
570
00:33:54,000 --> 00:33:59,000
MUSIC
571
00:33:59,000 --> 00:34:04,000
MUSIC
572
00:34:04,000 --> 00:34:09,000
MUSIC
573
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
MUSIC
574
00:34:12,000 --> 00:34:17,000
MUSIC
575
00:34:17,000 --> 00:34:22,000
MUSIC
576
00:34:22,000 --> 00:34:27,000
MUSIC
577
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
MUSIC
578
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
MUSIC
579
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
MUSIC
580
00:34:37,000 --> 00:34:42,000
MUSIC
581
00:34:42,000 --> 00:34:47,000
MUSIC
582
00:34:47,000 --> 00:34:52,000
MUSIC
583
00:34:52,000 --> 00:34:57,000
MUSIC
584
00:34:57,000 --> 00:35:02,000
MUSIC
585
00:35:02,000 --> 00:35:07,000
MUSIC
586
00:35:07,000 --> 00:35:12,000
MUSIC
587
00:35:12,000 --> 00:35:17,000
MUSIC
588
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
You got your bloody rum now, hold on.
589
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
MUSIC
590
00:35:22,000 --> 00:35:27,000
MUSIC
591
00:35:27,000 --> 00:35:32,000
MUSIC
592
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
MUSIC
593
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Now come on for us.
594
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
If you're to show the lashes, you've shriveled old man.
595
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
Hey, go! Hey, look at us!
596
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
CHEERING
597
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Never seen a duck stop!
598
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
CHEERING
599
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
Now we'll see you later.
600
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Oh, you will! Look after this!
601
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Come on, you darf son!
602
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Come on mate!
603
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
CHEERING
604
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Happy New Year!
605
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
CHEERING
606
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
LAUGHTER
607
00:36:12,000 --> 00:36:16,000
Well done, right on point.
608
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Well done, well done.
609
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
There you go.
610
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Johnny.
611
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Oh, Johnny.
612
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Oh, you're so all down there.
613
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Good, good, happy New Year.
614
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Happy New Year.
615
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
I know, take a look.
616
00:36:29,000 --> 00:36:34,000
LAUGHTER
617
00:36:34,000 --> 00:36:39,000
LAUGHTER
618
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
When will that must be saved?
619
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
They go well.
620
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
I don't know, do I?
621
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
I'll arrange it when I go to school fashion.
622
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
You go to what?
623
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Confession.
624
00:36:51,000 --> 00:36:56,000
LAUGHTER
625
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Hey, hey!
626
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Tell me about this confession.
627
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
It's when you tell your sons and they get forgiven you.
628
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
You are?
629
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Yeah, God!
630
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
William, you're such a heathen!
631
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Well, maybe you tell.
632
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
God?
633
00:37:10,000 --> 00:37:14,000
Yeah, because he's there when he every Saturday in the church waiting.
634
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
A priest, obviously.
635
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
You confess to your sons, do your parents and you're forgiven.
636
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Get off me.
637
00:37:22,000 --> 00:37:26,000
LAUGHTER
638
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
You're after her.
639
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
It's Charlotte.
640
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Best of a bad lot, I reckon.
641
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Tell her she's got an admirer there.
642
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Do your mind.
643
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Your head's pounding.
644
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Just give it a rest.
645
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Mr. Marno, are you?
646
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
He's got water in the brain.
647
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Don't give your head a shake, mate.
648
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
I'm checking in the day off, mate.
649
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Will.
650
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Wait, mate.
651
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Well, now there's a safe
652
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
for us to realise.
653
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
It's a very nice look, too.
654
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Hello, mate.
655
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
I was really worried about you when you was in the conference so long.
656
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Ah, Susie.
657
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
I don't need to worry about me.
658
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
I'm very glad that you did.
659
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Plus you're almost here.
660
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Oh, there's also no room for this.
661
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
This is right.
662
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
With a treat, they're lads.
663
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
I could do this every day.
664
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Well, jumping upon tomorrow, see what happens.
665
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Get cut it off.
666
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
That's what would happen.
667
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
How are we missing a footman?
668
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
No, Mr. Forest.
669
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
No, sir.
670
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Day off.
671
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
I thought it was your day off, George.
672
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
That's why you're wearing your name clothes.
673
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
We swapped.
674
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Did you know?
675
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
They asked my permission.
676
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
As need you, no, Mr. Jarvis were here.
677
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Thank you, Mrs. Ryan.
678
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Then you had better change into your livery, haven't you?
679
00:38:40,000 --> 00:38:45,000
Now, Mr. Cosmo, we will keep some cold, greasy unwanted pieces for you.
680
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Sir.
681
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Oh!
682
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Must I help you, Actwood?
683
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Get that bloody thing done.
684
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Oh, man, Sir Vallek seems to me.
685
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Should be this pattab.
686
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Always there.
687
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
That's just what I want.
688
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
You should do that more often, Fred.
689
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
You want to better that way up?
690
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Yeah, I'll tell you what you look like.
691
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Is this where we went two weeks?
692
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
No.
693
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Don't be real, lefties on the side.
694
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
If Andrew had found it, it would have cut the bloody pigtail off.
695
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Yeah.
696
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
I'm even told you're going to save that plot, sir.
697
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
What do you do, Sam Fastman?
698
00:40:16,000 --> 00:40:20,000
No, the enemy's too busy looking after himself, and he...
699
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
He's probably off and was untied right now.
700
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Hello.
701
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Hello.
702
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
And your confessor has no need of a quiet moment for himself.
703
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Is that it?
704
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
I thought you weren't there.
705
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Every Thursday, Friday and Saturday.
706
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
I've only got today.
707
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Shall we get started then?
708
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
As you're in such fearful haste.
709
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Piss.
710
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Piss.
711
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Give me out loud to send my...
712
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
No, thanks.
713
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Well, the stables?
714
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
No.
715
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
It's really looking forward to getting right away from this place.
716
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
So is that it?
717
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
I could believe you gave up your day off like that.
718
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Our day off.
719
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
I had to.
720
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
If Andrew had found out Willard just walked in.
721
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
You cover for him, Mrs. Ryan even lies for him.
722
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
I'll give him a...
723
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
I'm right here for when he gets back, but...
724
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Yeah, that'll teach him.
725
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
And I'll find a way for us to be together.
726
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
If I have to read the same sentence one more time...
727
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
I think I might have...
728
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
I might be guilty as sinner.
729
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
I'm sure you are.
730
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
You have to tell me what you did.
731
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
I might have hurt someone.
732
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
I did.
733
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
You hurt someone.
734
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
He died.
735
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
As a result of your action.
736
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
You can't be telling me that you set out to kill this man.
737
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
This boy...
738
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
I didn't set out to do anything.
739
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
I just thought something and then...
740
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
I was hurrying.
741
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
I was thinking to do...
742
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
He was a dead way.
743
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
He was twisting and turning and I just thought...
744
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
You're a little busted.
745
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
He went...
746
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Oh, rigid.
747
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
Like he always did.
748
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
And then he started to slip.
749
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
So...
750
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
So I just thought...
751
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
I just thought that said I could kill you.
752
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
He was a cabbage.
753
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
I thought he was a cabbage.
754
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
You murdered a boy.
755
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
I dropped him.
756
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
Are you confessing that you murdered an innocent child?
757
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
I was doing my duty.
758
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
He wanted him dead.
759
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
We'd all heard him.
760
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
He better have if he died than birth.
761
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
He was always on a boat.
762
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Who?
763
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Someone told you to kill.
764
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Helpless child.
765
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Just...
766
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
What my sin forgiven?
767
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Appenance to do to be punished.
768
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
So it's all over.
769
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
But it can never be all over, can it?
770
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Are you one of mine?
771
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
I just need to be punished.
772
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
You're not even a Catholic, are you?
773
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
I can't forgive you if you're not a Catholic.
774
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
I am.
775
00:43:51,000 --> 00:43:54,000
And you must know there has to be true remorse.
776
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
You have to admit to your crime.
777
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
You write to God and write to death.
778
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
And then when you find peace,
779
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
who did you kill?
780
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
What's your name?
781
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
He's not back yet.
782
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Doors are locked at ten.
783
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Sharp.
784
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
He's been so miserable, keeps him happy.
785
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Well rubbish.
786
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Bad soon.
787
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Two.
788
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Oh God.
789
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Who is it?
790
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Who's there?
791
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Who's there?
792
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Who's there?
793
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
If you're trying to drink me, would you?
794
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
You're a...
795
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
You learnt your lesson?
796
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
I promised Jarvis.
797
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
I'd been least to you boys.
798
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
The next time you touch me,
799
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
I want blood to kill you.
800
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Well you've bought a bit of that good one, can't you?
801
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
What is it that you just do?
802
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
World's oldest underfoot man.
803
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
You are a lunatic son.
804
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
I've heard you never could have been killed.
805
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
No are you?
806
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
You're a mate.
807
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
You're never gonna make it.
808
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
You don't do the skin.
809
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Get out of my face like I'm mad.
810
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
You're so like a farmer.
811
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
I'm a farmer.
812
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
I am so guilty of it.
813
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Never did.
814
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
I never.
815
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Yeah.
816
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
I can't lose force.
817
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
What?
818
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Just took on a book that I discover.
819
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
I know you.
820
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
The gas region.
821
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Oke.
822
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Do.
823
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Pick up the bell.
824
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Try this without me.
825
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Help.
826
00:48:04,000 --> 00:48:04,000
Let me in.
827
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Pick up the bell.
828
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Look at the things?
829
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
I'm back!
830
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
I'm back!
831
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Wait a minute!
832
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
It beats on over!
833
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Get out!
834
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
You're nervous, friend.
835
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Right.
836
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Let's grab something to hit him and charge.
837
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
What's happening?
838
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
They've done well then.
839
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Fred, check your suitcase again, this guy like you.
840
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
Don't wish their mom this day for deep bursts.
841
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Charge.
842
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Check all the doors.
843
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
We'll get the bastards, sir.
844
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Where's Grace?
845
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Here.
846
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
He's... he's barely alive.
847
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Take him upstairs. Get the room ready.
848
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
I'll be forgiven now, won't I?
849
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
I took my punishment.
850
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
He's fine.
851
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
I'm sorry.
852
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
I'm sorry.
853
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
Where are the sisters?
854
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
We'll have to put them to the hotel.
855
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Grace, we'll get them to just an away from us.
856
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
How's it going?
857
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
How bad is he?
858
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
There's too much blood.
859
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
Just cleaning them up.
860
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
I should have let them in.
861
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Shut them in the silver.
862
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
I'm afraid of the stuff.
863
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Hey.
864
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
I think I found somebody here on me.
865
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
You know I'm scared, but...
866
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
I don't know.
867
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
I'm sorry.
868
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
I'm sorry.
869
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
I'm sorry.
870
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
I'm sorry.
871
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
I'm sorry.
872
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
I'm sorry.
873
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
I'm sorry.
874
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
I'm sorry.
875
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
I'm sorry.
876
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
I'm sorry.
877
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
I'm sorry.
878
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
I'm sorry.
879
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
You're not so excited.
880
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
I'm not.
881
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
You're just undressing them and putting them into bed.
882
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
But I get them.
883
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
Yeah.
884
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
We're being a lot stellar again.
885
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Well, that's what I'm doing it.
886
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
And don't look at me like that.
887
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
She gets right into my tits.
888
00:51:06,000 --> 00:51:11,000
Mr. Adams, how did George come and sit in the room?
889
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
Thank you, Mrs. Adams. But this is my job.
890
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
You must be worn out.
891
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
You want breakfast at least.
892
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
Then I'll take it here, thank you.
893
00:51:21,000 --> 00:51:25,000
I know I've been hard on the boy, but he's put him in the home.
894
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
It's the least I can do.
895
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
All right.
896
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
There you go.
897
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
Good luck.
898
00:51:42,000 --> 00:51:55,000
You will send a big birthday man, or they'll walk in the bell card of them.
899
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
You're the hero, son.
900
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
Yes.
901
00:52:00,000 --> 00:52:05,000
Good luck.
902
00:52:05,000 --> 00:52:08,000
Good luck.
903
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
Hope you want to send her a love will.
904
00:52:11,000 --> 00:52:15,000
Johnny, he says he'll clean your boots for nothing forever if you get better.
905
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Yeah.
906
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
This is Ryan.
907
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
Mr. Jarvis, welcome home.
908
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
It was a ducking force I just saw.
909
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Did he not come on you yesterday?
910
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
He wasn't here for his lordship.
911
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
Good morning, welcome home, sir.
912
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
Thank you, Mr. Adams.
913
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Have I just discovered the Americas?
914
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Who's the invalid?
915
00:52:55,000 --> 00:52:56,000
Why young Mr. Forrest?
916
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
We were burglar.
917
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
William fought them off, sent them running for their lives.
918
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
A great cost to himself.
919
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
Is his life in danger?
920
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
Well, it must have been a gang of them.
921
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Damage that was done.
922
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
They broke in through the old case.
923
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
What about the watch?
924
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
The guest went.
925
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
He gave chase.
926
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Was we all dead, sir?
927
00:53:12,000 --> 00:53:17,000
We're going to wait.
928
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Your jaff's is on the warpath.
929
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
We can't hang about.
930
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
What are you up to?
931
00:53:23,000 --> 00:53:26,000
I want to see your face.
932
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
What are you doing?
933
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Nobody can walk in.
934
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
Hey, if someone sees us.
935
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
No one's going to see us.
936
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
They're far too busy.
937
00:53:42,000 --> 00:53:45,000
Well, what do you think?
938
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
Wait, my man.
939
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
You are.
940
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
We can't.
941
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Shh.
942
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
We can't.
943
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Shh.
944
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
Shh.
945
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
We can.
946
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
Shh.
947
00:54:02,000 --> 00:54:07,000
Then it would appear that Mr. Adams is not the unfeeling brute you thought he was.
948
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
He seemed very tender, but William.
949
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
Good.
950
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
I thought the same.
951
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
I'm glad we were proved wrong.
952
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Mr. Jarvis.
953
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
I'm very sorry.
954
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
I discovered.
955
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
Please.
956
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
Please.
957
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
Allow me to.
958
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
I'm sorry.
959
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
I found out.
960
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
My regiment of ghosts.
961
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
There may be ears.
962
00:54:39,000 --> 00:54:44,000
And having done so, I'm sorry that I reacted as I did.
963
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
No need.
964
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
You're welcome to your ten pounds per annum.
965
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
But I don't want to.
966
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
But you have it.
967
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
I should never have asked.
968
00:54:54,000 --> 00:55:00,000
And you know how hard it is to extricate yourself once you have committed to a course
969
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
of action.
970
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
I miss our courtesy.
971
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Our friendship.
972
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
I hope that we are still courteous.
973
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
But not friends.
974
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
I'm not quite enemies.
975
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
Do you want me to resign?
976
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
No.
977
00:55:50,000 --> 00:55:53,000
No quakes for cocky now, eh?
978
00:55:53,000 --> 00:55:58,000
It's not going to be easy getting used to the new team, William.
979
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
Just like I said.
980
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
One of your lads.
981
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
Good.
982
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Now, this is all the stuff.
983
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Talk me through it again.
984
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
I get the bread then what?
985
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
I've got a piece of two inches, eh?
986
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Hang on, hang on.
987
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
I'm going to get a shoe.
988
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
I'm going to get a shoe.
989
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
I'm going to get a shoe.
990
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
Hang on, hang on.
991
00:56:16,000 --> 00:56:17,000
I'm going to get a shoe.
992
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
Alright.
993
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Two inches thick.
994
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Then what?
995
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
Come on, William.
996
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Stay awake.
997
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
I need all the details.
998
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
Why, yeah?
999
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
Every little thing.
1000
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Every little thing.
1001
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Good.
1002
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
I take the cheese.
1003
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
I like my cheese.
1004
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
I like my cheese.
1005
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
Of course, I cooked it myself.
1006
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
I take it like so.
1007
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
You see?
1008
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
Grace.
1009
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
You are it.
1010
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
And so I take it.
1011
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
I hold it like so.
1012
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
I go to bowl.
1013
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Oh.
1014
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
I smell my cheese.
1015
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
And I clear this in his first time.
1016
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
And the temptations.
1017
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Oh.
1018
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
I love your big pepper.
1019
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
I love your big pepper.
1020
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
I love your big pepper.
1021
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
I love your big pepper.
1022
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
I love your big pepper.
1023
00:57:10,000 --> 00:57:11,000
I love your big pepper.
1024
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
So, it's a good job.
1025
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
You're ready to fall now.
1026
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
I'm...
1027
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
It's fine.
1028
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
Oh.
1029
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Oh.
1030
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
Oh.
1031
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
Oh.
1032
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
Oh.
1033
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Shit.
1034
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
I've had this face here.
1035
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Oh, no.
1036
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
He's busy with you.
1037
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
Oh.
1038
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
Oh.
1039
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
Oh.
1040
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
Oh.
1041
00:57:29,000 --> 00:57:30,000
Oh.
1042
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
Oh.
1043
00:57:31,000 --> 00:57:32,000
Oh.
1044
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
Oh.
1045
00:57:33,000 --> 00:57:34,000
Oh.
1046
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
Oh.
1047
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
Oh.
1048
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
Oh.
1049
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Oh.
1050
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
Oh.
1051
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
Oh.
1052
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
What do I mean, he's Leave me mute,
1053
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
so I can't pay attention to another thing?
1054
00:57:44,000 --> 00:57:48,000
I'm mean,te hold,
1055
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
to draw theined a background.
1056
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
Set him around.
1057
00:57:53,000 --> 00:57:56,000
I love his had well bank.
1058
00:57:56,000 --> 00:57:59,000
He knows what was coming.
1059
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
Aim for the boil.
1060
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
Sloppy on.
1061
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
Press.
1062
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Oh.
1063
00:58:04,000 --> 00:58:05,000
Oh.
1064
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
Is that country we call this kingdom?
1065
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
This, Christmas.
1066
00:58:08,000 --> 00:58:09,000
Oh, Christmas?
1067
00:58:09,000 --> 00:58:13,000
And now we play skitters again.
1068
00:58:13,000 --> 00:58:20,000
MUSIC
1069
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
Someone is breaking house rules and getting away with it.
1070
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
You've no business being up here.
1071
00:58:25,000 --> 00:58:28,000
See?
1072
00:58:28,000 --> 00:58:31,000
Your girls are unhappy, my men are dreading it,
1073
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
and still you are making fool of yourself.
1074
00:58:34,000 --> 00:58:38,000
MUSIC
1075
00:58:38,000 --> 00:58:41,000
He's George, George Cosmo. He's a big trouble.
1076
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
You are a rogue. Mr. Cosmo.
1077
00:58:44,000 --> 00:58:47,000
I've not taken you away from everything you love.
1078
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
I love you.
64207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.