Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
MUSIC
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Running! The old lights is atollies.
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
The Colosseum.
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
By a local artist.
5
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
If you want another kiss, you have to pull them closely.
6
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Maybe you'll have to get used to a few more scratches.
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Maybe I will.
8
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
But those who serve, may their conduct be always exemplary.
9
00:00:33,000 --> 00:00:54,000
MUSIC
10
00:00:54,000 --> 00:01:04,000
MUSIC
11
00:01:24,000 --> 00:01:46,000
MUSIC
12
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
You took your starts on the chop again.
13
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Chezy.
14
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
I'm going down there.
15
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
I've got two hours off.
16
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
I'm back.
17
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
She was beautiful, not a two-thing.
18
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
But you like your foot like such a child.
19
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
Yeah, she's got teeth, mate. She gives me six pets.
20
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
She never does. Six pets?
21
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Six pets.
22
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
What?
23
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
You charged you two, man?
24
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
No.
25
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
No.
26
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
I've got a trunk, a bunch. Not every pretty weight I eat.
27
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
You have a cup.
28
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
I don't know.
29
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
There you are, them.
30
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Every town has a silver lining.
31
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
I see you are beautiful, not a two-thing.
32
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
I'm so happy.
33
00:02:34,000 --> 00:02:55,000
MUSIC
34
00:02:55,000 --> 00:03:15,000
MUSIC
35
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
MUSIC
36
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Cooks creating a merry hell about his fire.
37
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
And just lets go and do it.
38
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Who's got his menus to do and there's ice on his windows?
39
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
All his menus.
40
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Due Mondays, due Tuesday, due Wednesday.
41
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
He still needs a fire.
42
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
I know.
43
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
When I was under house, they got up in the middle of the night to get it all done.
44
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Yeah, but you were a saint with me.
45
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
No.
46
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
But you can't keep no sweet hours anymore, can you?
47
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Got the message, thank you.
48
00:03:39,000 --> 00:03:45,000
MUSIC
49
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
I can do the old scullery for you.
50
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Oh, I love you, Charlotte Lewis.
51
00:03:49,000 --> 00:03:54,000
MUSIC
52
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Slow chips, ready for us to up?
53
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
MUSIC
54
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
As you wet the bed?
55
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
You're not for hours, Mr. Jarvis.
56
00:04:03,000 --> 00:04:08,000
MUSIC
57
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Thank you, Mr. Adams.
58
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Sir?
59
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Is law chips waiting for us?
60
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Any news on his law chips cousin?
61
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Should be here this afternoon.
62
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Or would he be someone else who round up?
63
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
We may escape the worst of us.
64
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
I'm sorry, he's been very difficult.
65
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Greenlord remains six days a week.
66
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Bloody hell woman!
67
00:04:26,000 --> 00:04:31,000
Glendenous, maybe next to godliness, but God don't pay the wages!
68
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
MUSIC
69
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
The Invictum grief on a loving father.
70
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Has there ever anything I can do?
71
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Mrs. Roy?
72
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Thank you, Mr. Jarvis.
73
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
I do know you're always there to turn.
74
00:04:40,000 --> 00:04:46,000
MUSIC
75
00:04:46,000 --> 00:04:53,000
MUSIC
76
00:04:53,000 --> 00:05:00,000
MUSIC
77
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
MUSIC
78
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
MUSIC
79
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Oh, Miss May.
80
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
What a dusty little body you've got.
81
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Oh, Mr. Cosmo, better than the dirty little man.
82
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
It's quite nice having a dirty little man.
83
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Makes the hours fly by until our next afternoon of what?
84
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Six days time.
85
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Oh, wrong on the day.
86
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
What do you want to do?
87
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Anything they don't involve, Cole?
88
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Fucker.
89
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
He's going to cover you in cold as to lick it off.
90
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Yeah, I've got something to tell you, huh?
91
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
I'm George.
92
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
I thought you wanted to bet yourself, Grace.
93
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Still roommate.
94
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
She's leaving.
95
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Yeah, I know.
96
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Just getting wet.
97
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Is that you?
98
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
I thought you wanted that job.
99
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Making jams and jellies when Mrs. Roy.
100
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
In a couple of years, maybe.
101
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Well, why wait?
102
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
How many fires are you going to stoke in two years, Grace?
103
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
What, 17 in a day, 365 days in a year?
104
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
That's 12,000 fires, Grace.
105
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Still.
106
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Black nails and skin, knock and cold minor.
107
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Out of doing me.
108
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Good morning.
109
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Morning.
110
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Morning.
111
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
That's a dull bloody place, isn't it?
112
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Good morning, mate.
113
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Shoes on table.
114
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
I'm not superstitious.
115
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
I am.
116
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Get them off.
117
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
We're not in the morning.
118
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
We're like a night out in the musical.
119
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Yeah, you'd find any juggles these balls.
120
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
You're that runner.
121
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
The honorable James don't usually bring a footman.
122
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
I'm not in the musical.
123
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
I'm not in the musical.
124
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
I'm not in the musical.
125
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
I'm not in the musical.
126
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
I'm not in the musical.
127
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
I'm not in the musical.
128
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
I'm not in the musical.
129
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Yeah, I find any juggles these balls.
130
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Yeah, honorable James.
131
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Don't usually bring a footmen.
132
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
I'm not in The Killing Morning.
133
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
I'm not in The Killing Morning.
134
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
I'm in The Killing Morning.
135
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
I'm not in The Killing Morning.
136
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
The legend of balls.
137
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Be with you, you son.
138
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Only Be with me.
139
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
I'm in The Killing Morning.
140
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
I'm I'mobject.
141
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Inbuy a book ofchief time and I'm lounge.
142
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
I'mumbing how on us, inion.
143
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
The Beyond Wait until we get to the end.
144
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Let me tell you something.
145
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Yeah, I'll never be perfectly one.
146
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Don't be forgotten a long time.
147
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Let me tell you something.
148
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
It's the chef.
149
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Well, of all the people that really love here since there are new positions.
150
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Conor, I'm aaire.
151
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
I'm going to bubble my hands full in juice.
152
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
She said, oh, don't leave me for Andrew,
153
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
call your daughter out of love, her like you.
154
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
I hope you're not naked, yourself, mate.
155
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
No, I can take her to heart at least one more.
156
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
John Walters, the blow that came second to you at Willow Field.
157
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Hey, John, what about him?
158
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
He's in the search room.
159
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
He passed me on the drive.
160
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Who race?
161
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Tomorrow.
162
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
You and him.
163
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Great.
164
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Give us all time to do, won't it?
165
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Well, we gonna get it.
166
00:07:43,000 --> 00:08:05,000
OK.
167
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
What are you doing?
168
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Uh, I'll sell keys, Mrs. Rine.
169
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Haven't you done that yet?
170
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
I've done today's allowance, yes, but Chef requests.
171
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Well, then you better stop wasting your time and fetch it for him, haven't you?
172
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
What are you doing with the wages, shoot?
173
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
It was on the floor, Mrs. Rine.
174
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Come on, George.
175
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Meet for the runners.
176
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
All right, there's red.
177
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Yes, sir.
178
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Red, red too.
179
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
Oh, is that a nice fact you just need to call it, give it your sizzling.
180
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Right, John. Part 2 fit for a trick.
181
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
You?
182
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Never been better.
183
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Anyone want my fat?
184
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
I can't, though.
185
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Yeah.
186
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
I'm ready.
187
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Ha.
188
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Ha.
189
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Pass.
190
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Pass.
191
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Mr. Pity, you, uh, can't get rid of the blubber off your belly and bumps so easily.
192
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
It's a muscle mate.
193
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
You wish it was, boy.
194
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
So much it loves these races, but only when he wins.
195
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
Barris in the front of his cousin, you'll be looking for another job.
196
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
So who's getting my friend?
197
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Mr. Adams.
198
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Go.
199
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
Have we abandoned prayers before meals?
200
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
I'm just waiting for the stragglers, Mr. Jarvis.
201
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
I'll see you in the footman's room at half one.
202
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Sir?
203
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Oh.
204
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Oh.
205
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Oh.
206
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Oh.
207
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Oh.
208
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Oh.
209
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Oh.
210
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Oh.
211
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Oh.
212
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Oh.
213
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Oh.
214
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Oh.
215
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Oh.
216
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Oh.
217
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Oh.
218
00:10:12,000 --> 00:10:18,000
Look what we animals in the jungle.
219
00:10:18,000 --> 00:10:25,000
They hate yourselves.
220
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Johnny!
221
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Don't knock on boy.
222
00:10:29,000 --> 00:10:49,000
And we are strength-raising by service, and in the service of our ethly masters, and especially
223
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
the acrylics amongst us.
224
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Amen.
225
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Amen.
226
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
The thing proper to have a race when we're all still in mourning.
227
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Thank God, sis.
228
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
I know they just save us from bloody solitary and guessing games.
229
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
I never thought I'd miss Lady Caroline's callers.
230
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
But all I know is I'm just like a black.
231
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Take a look at this.
232
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Or Fred Bear.
233
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Give it a week and it'll just fall apart.
234
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Is that a promise love?
235
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Oh.
236
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
We'll all be out of luck by the end of the month.
237
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
You'll see.
238
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Oh, goody-goody.
239
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Who cares about Lord Harry anyway?
240
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
It's only an idiot, won't he?
241
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Well, if he wasn't, he did a very fine imitation of one.
242
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
This is mine.
243
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Are you sure you've finished the fires at last?
244
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Yes, Mrs. Bear.
245
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
This is your sewing done.
246
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Yes, Mom.
247
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
It's just...
248
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
What is it?
249
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
I thought I could make a start on the preserves.
250
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
I'm sorry.
251
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
I'm sorry.
252
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
I'm sorry.
253
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
I'm sorry.
254
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
I'm sorry.
255
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
I'm sorry.
256
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
I'm sorry.
257
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
I'm sorry.
258
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
I'm sorry.
259
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
I'm sorry.
260
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
I'm sorry.
261
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
I'm sorry.
262
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
I'm sorry.
263
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
I'll take a start.
264
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
I used to make all sorts of my mum.
265
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
Dams and jellies and everything.
266
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Come along.
267
00:12:04,000 --> 00:12:14,000
Have you ever made up a jelly?
268
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Hmm?
269
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Let's see.
270
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
The necklace.
271
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Oh.
272
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Now not rotted down yet.
273
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Oh, and there'll be lemons from the orange.
274
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Mr. Jarvis loves his lemon curd.
275
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Right.
276
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Make a start.
277
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
We'll see how we get on.
278
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
All two dozen jars and chop up all the fruit.
279
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
I'll be back.
280
00:12:38,000 --> 00:12:45,000
You shouldn't be saying rather a lot of items for repair, Mr. Adams.
281
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
I thought they could almost have done the job.
282
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Am I wrong yet again?
283
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
Well, there were some debts from the took from Italy.
284
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
I didn't know we took this to Italy.
285
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Well, the funeral was heavier.
286
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Did we take this to Italy?
287
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
No, Mr. Jarvis.
288
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Thank you.
289
00:13:08,000 --> 00:13:16,000
You got up to the kitchen, collect those knives.
290
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Done them?
291
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Then take them back.
292
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
I still got these to do.
293
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Go on, boy.
294
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
Just let them look some Greek soap, and.
295
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Hmm.
296
00:13:25,000 --> 00:13:42,000
And that's how Mr. Jarvis got himself a pair of garters, consistent and tily of scottish
297
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
guts.
298
00:13:43,000 --> 00:13:49,000
If you're unhappy with the way I look after the silver, Mr. Jarvis.
299
00:13:49,000 --> 00:13:55,000
Am I unhappy with almost everything you do, Mr. Adams?
300
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Was it necessary to threaten Frederick with the sack?
301
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
I didn't think it would do any harm.
302
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
You want tap-lose to lose?
303
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Of course not, sir.
304
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
But if I can shake them up a bit, I don't think you realize how troublesome and bored
305
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
they are.
306
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
We're in bloody mourning.
307
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
We're supposed to be bored.
308
00:14:11,000 --> 00:14:18,000
It's practice for the eternal bliss that awaits us.
309
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
I brought you down from Scotland because I thought you would fit in quickly and effortlessly.
310
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
These are not the footmen I could choose.
311
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
They are the only footmen we have.
312
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
As I am the only buckler you have.
313
00:14:32,000 --> 00:14:41,000
I employed them just as I employed you, and I will decide who gets sacked, and when, and
314
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
I'll decide that after the race.
315
00:15:16,000 --> 00:15:23,000
I'm not happy with you.
316
00:15:23,000 --> 00:15:30,000
I'm not happy with you.
317
00:15:30,000 --> 00:15:35,000
I'm not happy with you.
318
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
I'm not happy with you.
319
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
I'm not happy with you.
320
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
I'm not happy with you.
321
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
I'm not happy with you.
322
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
I'm not happy with you.
323
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
I'm not happy with you.
324
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
I'm not happy with you.
325
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
I'm not happy with you.
326
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Come on, what's up with you?
327
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
You're a bloody piss.
328
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
I believe it.
329
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Someone's nicked me bloody piss.
330
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
I'm taking the piss to drink.
331
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Bloody marvellous.
332
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
I'm not just doing some more.
333
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
It's nice if you start to come back.
334
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Yeah, I'm just doing one.
335
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
You're not.
336
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
I'm sick of one.
337
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
I'm like, goodness, a big dank.
338
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
You eat your pee, it looks like.
339
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Hey, we could tip it into a whisky bottle.
340
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Put it under Andrew's nose.
341
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
I think it smells all right.
342
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
I think it smells everything.
343
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Well, you love.
344
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Come and see this.
345
00:16:13,000 --> 00:16:22,000
Oh, bloody hell. What a big girl.
346
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Mind. Slap me with his big toes.
347
00:16:25,000 --> 00:16:31,000
Well, he's done that before, any?
348
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Have you seen you skipping, Fred?
349
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
I can skip. Anyone can skip.
350
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
So if someone was to place a bet.
351
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Tell him, have I ever knew you'd own?
352
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
I've never been defeated.
353
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
They're coming close. Second note.
354
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
What about close?
355
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Come on, you're asking, because the Lord's got 20 good on you.
356
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
We're about 50.
357
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Let's start peeling up now, Grace.
358
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Perhaps the apple jelly drain in, and I...
359
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Yes, I can see that. Thank you.
360
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
So shall I start an 11-care tomorrow?
361
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
No, too heavy on eggs.
362
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
Let's get these on for the moment, Gatton.
363
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
The Highland guys at Fort William...
364
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
won that one.
365
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Up this mountain, they'd think of Danny other side.
366
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Scarborough, the races.
367
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Twenty of us off their neck, course. Right out of a trap.
368
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Won that one.
369
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
That's nothing.
370
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
We fire a cannon to start, the race.
371
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Fred runs off, runs the course.
372
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
As a drink from his lordship turns around
373
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
and catches the bloody cannon before it's even landed.
374
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Huh?
375
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Fred told her she was a real run.
376
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Whistling the windlove.
377
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Get all the food I want. Wine, beer, spirits.
378
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
You name it.
379
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
You're very strong, aren't you?
380
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
I could pick you up with one end.
381
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
And I made you have to prove it.
382
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Is it true you're at Ashrow, man?
383
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
What's it to you?
384
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
We went in the boat every year.
385
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Never saw you there.
386
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Oh, well, I never saw you there.
387
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
So I guess I wasn't unlucky all the time, eh?
388
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Esther spies her five guillies.
389
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
You gave her not one penny and she left last month.
390
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Mary Elliot, she's been sat for the last two years.
391
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Jonathan Wilton, dead.
392
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Christmas day, the year I came here.
393
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
They're not going for their wages, so who is?
394
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
I didn't start it. I don't offer that as an excuse.
395
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
It's no excuse.
396
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
I inherited, I don't know, 20 names, 15.
397
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
It was a long time ago.
398
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
And you've been drawing their wages ever since.
399
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
People long gone, long dead.
400
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
I tried to stop it. I even put them down as dead.
401
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
But the steward kept sending me five ships.
402
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
I was a little bit scared.
403
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I was a little scared.
404
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
But the steward kept sending me five shillings per head
405
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
for the funerals.
406
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
I couldn't get out of it whichever way I twisted.
407
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
Esther Spicer, you did not inherit her.
408
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
You get used to the money.
409
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
I have a mortgage.
410
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Well, it's well for some.
411
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
It's just a small cottage.
412
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
But perhaps you should have stolen more,
413
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
and then you could have afforded a mansion.
414
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Where is it?
415
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Eastbourne.
416
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Very nice.
417
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Hmm.
418
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
You know the game, Flora?
419
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Mrs. Ryan.
420
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
After 30 years, if you last that long, you'll get nine pounds a year.
421
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
I will get nine pounds a year, and you will get nothing.
422
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Now you will get nothing.
423
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
I will get a cart ride to jail.
424
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Is that what you want?
425
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
You do know we're a much in Paris, I suppose.
426
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Esther, George and Will.
427
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
White lads, two are penne.
428
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
The London house, remember Abraham and Matthew?
429
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Oh, I couldn't stand Matthew.
430
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Yeah.
431
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
But when Abraham got the drop said, they all buted them both.
432
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Yeah, well, fair enough.
433
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Two pot dogs and a mantle.
434
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
One gets past, you ain't got a pen or more.
435
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
You stop looking about bloody thick, Ed.
436
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
If you get sacked, I go too.
437
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Oh, you see me in training? You know I feel right now.
438
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
I've seen him too.
439
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Look, he's a fart in the carlander, right?
440
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
But anyway, I need some encouragement, a little bit of the old, you know, we know you can do it.
441
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
No, Fred, you know, just give it a rest, Joe, right?
442
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
There's only so much one man can take.
443
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
I'm a good puddler.
444
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
I serve my master well. I know what he wants before he knows it himself.
445
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
You're a thief.
446
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
For a router, Mrs. Ryan.
447
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
Do you not allow a little Christmas gift from the draper to the master to slip into your belongings?
448
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
One sheet, Mr. Jarvis, as well, you know.
449
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
For a router, Mrs. Ryan.
450
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
I'm sure next year there'll be two sheets.
451
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Then there's tea from the grocer.
452
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
There's shoots from their homeless.
453
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
The same.
454
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
I guarantee that everyone in this house is on the mike one little more enough.
455
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
What do you want?
456
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
The vicar's leaving, sir.
457
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Thank you.
458
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
We'll finish this when I get back.
459
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
I'm going to finish this when I get back.
460
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
I'm going to finish this when I get back.
461
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
I'm going to finish this when I get back.
462
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
I'm going to finish this when I get back.
463
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
I'm going to finish this when I get back.
464
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
I'm going to finish this when I get back.
465
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
I'm going to finish this when I get back.
466
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
I'm going to finish this when I get back.
467
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
I'm going to finish this when I get back.
468
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
I'm going to finish this when I get back.
469
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
I'm going to finish this when I get back.
470
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
I'm going to finish this when I get back.
471
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
I'm going to finish this when I get back.
472
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
I'm going to finish this when I get back.
473
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
I'm going to finish this when I get back.
474
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
I'm going to finish this when I get back.
475
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
I'm going to finish this when I get back.
476
00:23:21,000 --> 00:23:48,000
Time to Florida
477
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Maybe we can lwork after that.
478
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
This is Ryan, made me do a load of jobs and things.
479
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Poor Susan and Lizzie were running around,
480
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
tending your house all afternoon.
481
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Well, that's why you've gone all right, Susan.
482
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
See, but it wasn't exactly having a day off, was it?
483
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Wait, I think poor Susan's having a swoon.
484
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Oh, sure.
485
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Half.
486
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
That all the extra work or someone else do you think?
487
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Point is, Grace, it's your job to tend to fire us for no service.
488
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
And what you've got enough to do is it is.
489
00:24:15,000 --> 00:24:15,000
Really?
490
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
My fires have to be lit by six.
491
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
You don't have to worry till eight.
492
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
I get the big old scullery house, and you get pretty little bedrooms.
493
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
I get completely.
494
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
You'll get a pack of my handness.
495
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
You'll shut your book and let me read.
496
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Thing is, Andrea, she forgets me
497
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
but all had a turn at her job.
498
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
I said enough.
499
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
God, oh, mate, if I'd wanted this,
500
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
I would have stopped at home with a wife and all brats.
501
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
Yeah, so is it.
502
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
How'd your training go, John?
503
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Not bad.
504
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Down the road.
505
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Up the hill, back again.
506
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Pull me next day.
507
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
You better get her.
508
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
You can't hide in here forever.
509
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
I'm not hiding.
510
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
I had my supper on a tree.
511
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Rather than face me.
512
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
And why would I be afraid to do that?
513
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Have a thing wrong?
514
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
If you were not ashamed of what you were about to do,
515
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
you'd have had supper with your colleagues.
516
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
And if you were not a thief, I would be able to do so.
517
00:25:18,000 --> 00:25:33,000
I wish I hadn't found you out.
518
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
But now that I have, if I keep my silence,
519
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
then I'm as bad as you are.
520
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
Everyone will suffer.
521
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
My life will be gone.
522
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
I'll grow old in jail.
523
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Taplow's will be a laughing stock, so will his lordship.
524
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
I would not be bullied, Mr. Jarvis.
525
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
You think I'll thank you for this piece of good news.
526
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
You'll be out on your ear, too.
527
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Look, there's a lord who keeps a servant who knows him
528
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
for a fall.
529
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
But at least I will go with a good character.
530
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Very well.
531
00:26:08,000 --> 00:26:13,000
Let us treat this as a business matter,
532
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
as I don't know how to stop this income.
533
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Maybe I should share it instead.
534
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
How can you share what isn't yours?
535
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Look at this room.
536
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Will this be all you ever have?
537
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
We'll have a cottage in Brighton,
538
00:26:37,000 --> 00:26:41,000
or where do your family come from?
539
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
The moon, Mr. Jarvis.
540
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
We come from the moon, with childish and naive,
541
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
and we believe in people who should never, ever
542
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
have been believed in.
543
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Now will you please go?
544
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
My master's fine.
545
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
I'll be the best for yours truly,
546
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
every evening around this time.
547
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
I've heard that I have a pick for breakfast,
548
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
and I have a dairy at Green Sofa, so stop, you mate.
549
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
It's been raining all morning.
550
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
You know you're running in shit tomorrow.
551
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
You might get a nasty shock.
552
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
I'm going to get a nasty shock.
553
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
I'm going to get a nasty shock.
554
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
I'm going to get a nasty shock.
555
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
I'm going to get a nasty shock.
556
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
You might get a nasty shock.
557
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
You're right.
558
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
I don't think so.
559
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
And I did half a work for her.
560
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
She hasn't even stacked the kim's name.
561
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
She's useless.
562
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Take no notes.
563
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Don't blame them.
564
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
They sort of push myself forward for the jam-making.
565
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Good for you.
566
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
Yeah, but sure, that was how it was made for two years.
567
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Two years of getting up at five.
568
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
She was daffin' off to do that, you know, I'm not.
569
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
I got to look after yourself, Grace.
570
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
There's no one else who will.
571
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Apart from me.
572
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
She'll be in bed, Grace.
573
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Wait, you were finished? You better get up again at three.
574
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Wait, she was going.
575
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
She better not go to bed at all.
576
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Hey.
577
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Never learned you.
578
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
You shut your face.
579
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Take no notes.
580
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
They've just got filthy minds.
581
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
They don't understand on the eve of a race athlete.
582
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Has to be single-minded.
583
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
And I'm pure.
584
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
I'm rested.
585
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
And I'm semi-ass.
586
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Semi-ass.
587
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Oh.
588
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
How was it?
589
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
The moon's gone in, man.
590
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Can't really see.
591
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Yeah, well, it was a bit faster.
592
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Don't you know anything?
593
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Ground's a bit raining.
594
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
You can't see where you're going.
595
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
It was slower.
596
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
It was cold.
597
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Are you been up and down there like a monkey on a stick?
598
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
It was slower.
599
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Shit.
600
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
Well, what am I gonna do?
601
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
I'm gonna go to bed at all.
602
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
I think you better go to Mr. Cosmo's bed actually, isn't it?
603
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
I think if we get cold, we'll be sleeping under the stars.
604
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
I'll do it.
605
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
You'll go for it.
606
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
That's every penny I've got.
607
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
It's in case of the bed.
608
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
I'll do what I can.
609
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
What is it to you if you lose?
610
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
I'm not throwing the race.
611
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
The thing is, is it dark heat.
612
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
I'm like, what?
613
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Well, he won't get in the place not easily.
614
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
But I would.
615
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
If you throw the race, he's worth a pound to you.
616
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
I'll bury him in a few pennies.
617
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
And if I win, I get a fiber.
618
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Ooh.
619
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Let me see which one do I go with.
620
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
It's back off, let me sleep.
621
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
He can't afford to lose.
622
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
And he could not.
623
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
It's one of them and the race certainly for us.
624
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
The hell's going on in here?
625
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Nothing.
626
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
You dirty boys.
627
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
No, we're not.
628
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
So what secrets are we questioning?
629
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
More mischief, Mr. Forest.
630
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
I just don't want to wake the boy up.
631
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Very kind.
632
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Bed.
633
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
No.
634
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
You're all right, J.
635
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Law.
636
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Nothing to worry about here.
637
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
You.
638
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
No.
639
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Look, I'm going to.
640
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
I'll go get up to there.
641
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Mr. Forest.
642
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Look, look.
643
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Much to the offer, you.
644
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
I thought I would.
645
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
You made me straight up.
646
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
I tried to.
647
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Don't be one of them, John.
648
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
This is a crossroads for you.
649
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Did you even know it?
650
00:32:39,000 --> 00:32:43,000
You were not race like a good lad.
651
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Frederick is kicked too.
652
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
And I bring in someone that might choose.
653
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
Some bright boy don't want to stick it on.
654
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
You'd like to have lost.
655
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Would I?
656
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
I can guarantee it.
657
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
You and me, if you run rings, run this law.
658
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Excuse the pun.
659
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Didn't I?
660
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
It was one.
661
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Wait.
662
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
What did you say to him?
663
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Oh.
664
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Oh, don't come in.
665
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Andrew, just now.
666
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
I didn't.
667
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
He did all the talking.
668
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
You say anything?
669
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
What?
670
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
I come and I never saw you at Asheville, Menor.
671
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
You're going to funny college, Audrey.
672
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Yeah.
673
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
You go aside funny, sir.
674
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
So come on in.
675
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
What's the answer?
676
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Don't you sing any other songs?
677
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
I come.
678
00:33:48,000 --> 00:33:52,000
I never saw you at Asheville Menor.
679
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Every dance we had, they put me in the orangery.
680
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
You're going to have to lay these at fainted and then to old and fat to dance.
681
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
All right.
682
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Cut.
683
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
That must have pissed you off.
684
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
No.
685
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
The tips were very generous.
686
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Good.
687
00:34:06,000 --> 00:34:13,000
Now get away from me before I stuff your balls down your frightened little throat.
688
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Hey.
689
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
How'd it go?
690
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
Did you know he gets a five if he wins?
691
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Bastard.
692
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Bastard.
693
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Hey, come on.
694
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
We're not always going to end, do we?
695
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
You mind?
696
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
May I lose your say?
697
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
I put Mr. Pritchez put three pounds of sugar.
698
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
And I'm issuing two.
699
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
You can tell Mr. Pritchez I'm not a fool.
700
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
And two dozen eggs.
701
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
The lemon curried, Mrs. Ryan.
702
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
And you forget the lemon curried, Grace.
703
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Two dozen.
704
00:35:03,000 --> 00:35:08,000
You just all have to resign yourselves to a new regime of prudence and responsibility.
705
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Nine o'clock, Mrs. Ryan.
706
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Have you no interest in daily prayers?
707
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
Not quite nine o'clock, Mr. Jarvis, I think you'll find.
708
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
Joseph, let's be on your way.
709
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
My men at least will not keep his lordship waiting.
710
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Mrs. Ryan.
711
00:35:22,000 --> 00:35:30,000
Perhaps when you have halved, quartered, or tied the supplies as women dictates, you will join us.
712
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Yes, well, what are you all dodling here for?
713
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
The master's waiting, go along.
714
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
My men at least.
715
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Not quite nine, Mr. Jarvis.
716
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
I've been a rapey little marlotte.
717
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
I can't do nothing right.
718
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
They've had a round, but it's like your fire.
719
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
Oh, stop being so bitchy. You were just as bad.
720
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
We've lost no harm.
721
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Oh, who forgot the hot water two days away from my foot, Liddley?
722
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Oh, who set her to the bakehouse?
723
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
You did it.
724
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
And the chimney.
725
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
And the way, sweetheart.
726
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
That was the most exciting thing we did.
727
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Settle down now.
728
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Take your places.
729
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Jarvis.
730
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Earth's prey.
731
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Set for the race, are we?
732
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
My law.
733
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Now, the tribe for tap-flares, I trust.
734
00:36:28,000 --> 00:36:34,000
Our father, who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven.
735
00:36:34,000 --> 00:36:39,000
He also stay our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive them, the trespass against us.
736
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
The lead is not an attempt ation, but deliver us some evil.
737
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
For thee needs the kingdom, the power and the glory, forever and ever.
738
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Our men.
739
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Our men.
740
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Mrs. Ryan, did you wish to speak to his lordship?
741
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
If you do, I suggest you run after him now.
742
00:36:53,000 --> 00:36:58,000
I think I'll wait until there's rather more time for the matter, Mr. Jarvis. Thank you.
743
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
If you must prolong the agony.
744
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Thank you, ladies and gentlemen.
745
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
You are all excused duties at 1115 for the duration of the race.
746
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Yes!
747
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Put him in his bed.
748
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Right?
749
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
So where's he put his bed?
750
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
How do you know that the one's going to be wearing?
751
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
The way he looked at him.
752
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Wanting them there to touch like they were in the back.
753
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
They're bringing him a look, right?
754
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Maybe we should just leave it.
755
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
I think by child, so will he.
756
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Oh, yeah, very proud and fine.
757
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Hope he just has proud when we end up on the street, you are for it.
758
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
You're a green friend.
759
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
This isn't just about you. It's about Joseph as well.
760
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
What are we going to do for Gessatt? Who's going to have us?
761
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
He can resize you. Start bullock naked.
762
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Yeah.
763
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Waving his parents.
764
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Rowing in high school, good boy.
765
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
766
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
Is this what you want?
767
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
All right, well, get the bull bring over you.
768
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
What would have been my latest for me, lad?
769
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Of mine, your job there.
770
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
I was on the just saying, what if we get the wrong person, wasn't it?
771
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
I said, no, it's Joseph, I heard him coffee.
772
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
I said, leave it.
773
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
It's not as bad as he looks.
774
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Just out of the way, a week.
775
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Yeah, it's just got piece of bloody egg in my hair.
776
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
I said, leave it.
777
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Sorry, mate. We're really sorry.
778
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
You've got to never say it.
779
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
If you stop boring me, I'll go and put it on.
780
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
Will you drive in the foot ones room and we'll get you things.
781
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Have your pull.
782
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
I've got one of the girls, twine it for you.
783
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
You're very popular with the ladies, are you?
784
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
I get enough.
785
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Yeah, well, so do I.
786
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
We don't want to clip a little, right?
787
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
It's a little skinny pink.
788
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Oh, my gosh.
789
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
I'm not sure.
790
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
I'm not sure.
791
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
I'm not sure.
792
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
I'm not sure.
793
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
I'm not sure.
794
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
I'm not sure.
795
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
I'm not sure.
796
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
I'm not sure.
797
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
I'm not sure.
798
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
I'm not sure.
799
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
I'm not sure.
800
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
I'm not sure.
801
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
I'm not sure.
802
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
I'm not sure we know what to think.
803
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
I've got to throw.
804
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
I'll make sure you know how to put them things back so he doesn't notice.
805
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Shut up, George.
806
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
We had to make it up.
807
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Only got the shirt, didn't we?
808
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
Just keep an eye out, will you?
809
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Don't worry about us.
810
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Watch it.
811
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
It's funny, Charlotte.
812
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
It's my pleasure.
813
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
My pleasure.
814
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Good work.
815
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
I think he was doing breakfast things.
816
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
to walk the course with him, see how wet it is.
817
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Carry on.
818
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Hurry up.
819
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
I've got to do it properly.
820
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
I can't love him feeling as soon as he puts you on.
821
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
You're second.
822
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Go away.
823
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Hurry.
824
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
You have a way with the gentleman Grace.
825
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Did you know that?
826
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
No, Mrs. Ryan.
827
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
I don't mean to.
828
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
First for a cannellia, then if you leave to go, that business with George.
829
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
That was nothing, Mrs. Ryan.
830
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Just Esther Stice had been spiked.
831
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
I have eyes in my head, Grace.
832
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
I'm sorry, Mrs. Ryan.
833
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
George Cosmo is...
834
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
He's just...
835
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
He's a charmer.
836
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
And a trickster.
837
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Well, he means nothing to me in a particular way.
838
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
He's a friend and a colleague.
839
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
A young girl and a barely civilized man.
840
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
You and Mr. Cosmo were the only ones who understood how I felt about Lord Harry.
841
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
Lord T, Miss May, will serve you not at all in this house.
842
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Except, of course, to your superiors.
843
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Will I be watching you?
844
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Yes, Mrs. Ryan.
845
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
There are no angels in this life, Grace.
846
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
No, Mrs. Ryan.
847
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
You'll start in the still room tomorrow.
848
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Betty from Lordy can be fifth house made.
849
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
You don't let me down.
850
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
It's Buddy.
851
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
No worse than last Easter.
852
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
The man is very nice.
853
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Just do your best.
854
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
I know there have been all sorts of temptations to choose.
855
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
I haven't cheated, Mr. Brothers.
856
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Good.
857
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Hungry for it, are you?
858
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Mr. Brothers?
859
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Of course you are.
860
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Fighting for your livelihood.
861
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
His Lordship's honour.
862
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
His Lordship's ยฃ20.
863
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
And then.
864
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
Everything's tipped in your favour.
865
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
I don't see it that way, sir.
866
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
You should.
867
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
The man who wants it most.
868
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
That's who'll get it.
869
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
You're an honest man.
870
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Credit to us all.
871
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
I know you'll do your best.
872
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
If you go there, Mackey, time to get changed.
873
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
I know you'll do your best.
874
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
I know you'll do your best.
875
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
I know you'll do your best.
876
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
I know you'll do your best.
877
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
I know you'll do your best.
878
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
I know you'll do your best.
879
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
I know you'll do your best.
880
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
I know you'll do your best.
881
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
I know you'll do your best.
882
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
I know you'll do your best.
883
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
I know you'll do your best.
884
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
I know you'll do your best.
885
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
I know you'll do your best.
886
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
I know you'll do your best.
887
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
I know you'll do your best.
888
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Mrs. Ryan.
889
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
I forgot from the bandages.
890
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
They're not Jack and Jill.
891
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
You won't need vinegar and brown paper.
892
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Yes, we'll just in case.
893
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
I thought you were happy here.
894
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Fond of this house.
895
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
These people.
896
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Do you really think you need to tell me how much I'm throwing away?
897
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
If you knew how much this pain to me.
898
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
I can chop it.
899
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
And put me out of my misery.
900
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Get the thing done!
901
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
What?
902
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
You?
903
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
I'll get the belly thing, you know.
904
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Oh, yeah, I've been in the privy all morning.
905
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
As soon as I get to the start, I'll throw up.
906
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
If I always speak, if I could just sleep the night before.
907
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
I thought that brandy was going to knock you out?
908
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Oh, well, I've got to put on a show, haven't you?
909
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Anyway.
910
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Good luck.
911
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Since you.
912
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Liza jocked this, hey?
913
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
I think it's all beer and skittles, but.
914
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Those are my shoes.
915
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
You were a loss.
916
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
No, it's not.
917
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Nice and supple.
918
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
You mind?
919
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
No.
920
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Those burgers.
921
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Look at that!
922
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Pigs!
923
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
I've got me up top here to make sure they touch our Neptune.
924
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
You should drive it.
925
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
It's not good, they're gonna make sure they give them a good slappin'.
926
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
And that's a matter of great importance to you.
927
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Is it?
928
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Well, you think they'll cheat, do you?
929
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Is that what you think of your fellow servants?
930
00:45:23,000 --> 00:45:27,000
And if they do, then you're so pure and blameless that you'll throw the first stone.
931
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Huh?
932
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
God help you on judgment day.
933
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
You can do it, baby.
934
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Hey, you can do it.
935
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
Hey, you can do it.
936
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
Hey, you can do it.
937
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Hey, you can do it.
938
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Take these in the way, man.
939
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Use your weight.
940
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
What?
941
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
The fact that you are the better you take heels.
942
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
You're right.
943
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
You're right.
944
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Oh, my God.
945
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Look, Andrew.
946
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Oh, my son.
947
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
You took so much pleasure in another man's pain, you'd hate so much.
948
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
He's underburt there.
949
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Come on, please.
950
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
When I went in the button, I wouldn't be out there.
951
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
I'm gonna be the still room maid.
952
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
You made it, then.
953
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
I can't have any sweetheart.
954
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
I can't have any sweetheart.
955
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Especially you.
956
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
I'll take you steady first.
957
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
I'll take you every second.
958
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
I'll take you every second.
959
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
I'll take you every second.
960
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
I'll take you every second.
961
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
You've got a long way to go.
962
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
I'll bring you some.
963
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
Mrs. Ryan thinks we've found each other.
964
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Don't be mad.
965
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Velasma Deo.
966
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Ah, you can't have.
967
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
I'm sorry.
968
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
I just really want this job.
969
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
I know.
970
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
I won't ruin it for you.
971
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
I'm glad for you.
972
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
Are you?
973
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
I'm trying to be.
974
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
I'm sorry.
975
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Up the hill.
976
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
Around the statue and back to the start line.
977
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Ready?
978
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Steady.
979
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Let's go.
980
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Let's go.
981
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Let's go.
982
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
When's it going to start working?
983
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
It's going to start working.
984
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
I'll wait for you next Wednesday.
985
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
Let's go.
986
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Let's go.
987
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
What's his name?
988
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
The runner, sir.
989
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
Spread it.
990
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
That's Frederick Machen.
991
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
You've got yourself a half day, Malcolm.
992
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Now, where's my beast?
993
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
We'll all hear my lords.
994
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
John, you're very disappointed.
995
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
But it was a good race.
996
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
You've had worse?
997
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
That was a good race.
998
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
That's the thing, Mr Adams.
999
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Impossible to tell from the sidelines.
1000
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
You son.
1001
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
I'll never work.
1002
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
Tell us.
1003
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
Hey, Ho.
1004
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
Have a life.
1005
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
Fresh from doing your righteous duty.
1006
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
I've told Johnny Boots to come and get your shoes.
1007
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
If you leave them like that, they'll be ruined.
1008
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
What do you want?
1009
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
He didn't even know Frederick's name.
1010
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
Do you think he knows your name?
1011
00:52:15,000 --> 00:52:19,000
Jarvis was the name of his favorite dog when he was a child.
1012
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
What do you want, Mrs Ryan?
1013
00:52:24,000 --> 00:52:28,000
I decided that informing his lordship will not serve anybody's office.
1014
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
Beh, beh.
1015
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
Mr Jarvis.
1016
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Mr Jarvis.
1017
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
He's not my name, Mrs Ryan.
1018
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
That's not my fault.
1019
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
It is not my fault that you have been given a dog's name.
1020
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
And I have been given a husband that I do not have.
1021
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
A dead husband.
1022
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
You do not have.
1023
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
I've just done something very silly.
1024
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
I was upset. I was not thinking.
1025
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
The pages from your ledger, I grabbed them.
1026
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
Then where is your proof?
1027
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
Gone.
1028
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
Missy.
1029
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
And then I thought, I thought, what will you do next payday?
1030
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
Will you remember them?
1031
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
I'm grave to my heart.
1032
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
I have no pension.
1033
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
I thought maybe your kind offer.
1034
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Maybe ten guineas a year.
1035
00:53:45,000 --> 00:53:51,000
Well, ten guineas.
1036
00:53:53,000 --> 00:53:57,000
Ten guineas to Mrs Ryan.
1037
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Say you're so very cheap.
1038
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
You have disappointed me.
1039
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
That makes two of us.
1040
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Right.
1041
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Right.
1042
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
You owe me a lot of money, right?
1043
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
And there's some people that doubted me.
1044
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
No, I didn't.
1045
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
I just said, the man that thought that I needed a little help.
1046
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
And you did and he was shaking in his boots.
1047
00:54:34,000 --> 00:54:37,000
Yeah, but I tell you what, it was easy. It was a door like what it done.
1048
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
It's standing on my head.
1049
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
Go!
1050
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
And now I'm going to do my half day.
1051
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Oh, who I'm going to do?
1052
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
Go on.
1053
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
Go on.
1054
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
I tell you you've been sacked.
1055
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
Sir, Mr. Aquinas.
1056
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
I sort of hear about it.
1057
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
Five years I gave that fat ass.
1058
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
What the hell?
1059
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
I was sick of it anyway.
1060
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
You've been glad to see the back of me.
1061
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
Right, it makes no wants to anyway.
1062
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
For future reference.
1063
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
The orangery at Asheville burnt down in 43.
1064
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
Then ever rebuilt it.
1065
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Gotcha, what goes wrong?
1066
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
Been on my feet since five o'clock this morning.
1067
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
Well, then, I'll just shoot you off and...
1068
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
What he told you must have come to Jason left me.
1069
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
There we go.
1070
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
Is it giving up in a minute?
1071
00:55:52,000 --> 00:55:59,000
I knew I had him right from the start.
1072
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
Oh.
1073
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
I thought you did.
1074
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Right from the hill then.
1075
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
I thought you left me.
1076
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
He said he was going to win the race for me.
1077
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
Oh, well, I want to for you instead because I can meet his ruling.
1078
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
He's all Fred.
1079
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
I left him.
1080
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Oh, Lord, don't I get nothing from winning?
1081
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
I was about a little cutler, so did you.
1082
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Susie, I'm off.
1083
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
Mrs. Roy will be angry with you.
1084
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
She's all locked up in her room.
1085
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
An adjusting room.
1086
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
I'm not thrown everything away, George Cosmo.
1087
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Oh, man.
1088
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
You're not going all the way with me.
1089
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
I know.
1090
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
I hope you do.
1091
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
I do.
1092
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
I'm having a baby for any man.
1093
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Well, not until you get a room in a thing, Marie.
1094
00:57:00,000 --> 00:57:01,000
Never.
1095
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
If I'm going to be a housekeeper, I thought.
1096
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
This is off.
1097
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
No one must ever know about this.
1098
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
Now we've got to be really good for about this.
1099
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
Yeah.
1100
00:57:14,000 --> 00:57:18,000
Clema, secret.
1101
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
Chased.
1102
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
So, it's like one long round of pleasure to me.
1103
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
Wow.
1104
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
Is that all, nothing?
1105
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
I'll say what I can get.
1106
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
And I'll go as far as you let me.
1107
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
Good night, then, Mrs. Ryan.
1108
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Good night, Mr. Thomas.
1109
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
Oh, thank you.
1110
00:58:14,000 --> 00:58:17,000
You still don't go throwing your white or Anderson as my back is down.
1111
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Oh, look, look, a daddy.
1112
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
I've been you here.
1113
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Why are you always on my track?
1114
00:58:25,000 --> 00:58:37,000
Perhaps sometime apart we'll put a new perspective on things between us and me.
1115
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
You just step across that lane.
1116
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
Come on.
1117
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Come ahead.
70921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.