All language subtitles for Servants 2003 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 MUSIC 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Running! The old lights is atollies. 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 The Colosseum. 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 By a local artist. 5 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 If you want another kiss, you have to pull them closely. 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Maybe you'll have to get used to a few more scratches. 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Maybe I will. 8 00:00:27,000 --> 00:00:32,000 But those who serve, may their conduct be always exemplary. 9 00:00:33,000 --> 00:00:54,000 MUSIC 10 00:00:54,000 --> 00:01:04,000 MUSIC 11 00:01:24,000 --> 00:01:46,000 MUSIC 12 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 You took your starts on the chop again. 13 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Chezy. 14 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 I'm going down there. 15 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 I've got two hours off. 16 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 I'm back. 17 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 She was beautiful, not a two-thing. 18 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 But you like your foot like such a child. 19 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Yeah, she's got teeth, mate. She gives me six pets. 20 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 She never does. Six pets? 21 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Six pets. 22 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 What? 23 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 You charged you two, man? 24 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 No. 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 No. 26 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 I've got a trunk, a bunch. Not every pretty weight I eat. 27 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 You have a cup. 28 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 I don't know. 29 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 There you are, them. 30 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Every town has a silver lining. 31 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 I see you are beautiful, not a two-thing. 32 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 I'm so happy. 33 00:02:34,000 --> 00:02:55,000 MUSIC 34 00:02:55,000 --> 00:03:15,000 MUSIC 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 MUSIC 36 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Cooks creating a merry hell about his fire. 37 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 And just lets go and do it. 38 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Who's got his menus to do and there's ice on his windows? 39 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 All his menus. 40 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Due Mondays, due Tuesday, due Wednesday. 41 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 He still needs a fire. 42 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 I know. 43 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 When I was under house, they got up in the middle of the night to get it all done. 44 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Yeah, but you were a saint with me. 45 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 No. 46 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 But you can't keep no sweet hours anymore, can you? 47 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Got the message, thank you. 48 00:03:39,000 --> 00:03:45,000 MUSIC 49 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 I can do the old scullery for you. 50 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Oh, I love you, Charlotte Lewis. 51 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 MUSIC 52 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Slow chips, ready for us to up? 53 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 MUSIC 54 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 As you wet the bed? 55 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 You're not for hours, Mr. Jarvis. 56 00:04:03,000 --> 00:04:08,000 MUSIC 57 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Thank you, Mr. Adams. 58 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Sir? 59 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Is law chips waiting for us? 60 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Any news on his law chips cousin? 61 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Should be here this afternoon. 62 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Or would he be someone else who round up? 63 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 We may escape the worst of us. 64 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 I'm sorry, he's been very difficult. 65 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Greenlord remains six days a week. 66 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Bloody hell woman! 67 00:04:26,000 --> 00:04:31,000 Glendenous, maybe next to godliness, but God don't pay the wages! 68 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 MUSIC 69 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 The Invictum grief on a loving father. 70 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Has there ever anything I can do? 71 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Mrs. Roy? 72 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Thank you, Mr. Jarvis. 73 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 I do know you're always there to turn. 74 00:04:40,000 --> 00:04:46,000 MUSIC 75 00:04:46,000 --> 00:04:53,000 MUSIC 76 00:04:53,000 --> 00:05:00,000 MUSIC 77 00:05:00,000 --> 00:05:06,000 MUSIC 78 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 MUSIC 79 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Oh, Miss May. 80 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 What a dusty little body you've got. 81 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Oh, Mr. Cosmo, better than the dirty little man. 82 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 It's quite nice having a dirty little man. 83 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Makes the hours fly by until our next afternoon of what? 84 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Six days time. 85 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Oh, wrong on the day. 86 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 What do you want to do? 87 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Anything they don't involve, Cole? 88 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Fucker. 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 He's going to cover you in cold as to lick it off. 90 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Yeah, I've got something to tell you, huh? 91 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 I'm George. 92 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 I thought you wanted to bet yourself, Grace. 93 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Still roommate. 94 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 She's leaving. 95 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Yeah, I know. 96 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Just getting wet. 97 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Is that you? 98 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 I thought you wanted that job. 99 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Making jams and jellies when Mrs. Roy. 100 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 In a couple of years, maybe. 101 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Well, why wait? 102 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 How many fires are you going to stoke in two years, Grace? 103 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 What, 17 in a day, 365 days in a year? 104 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 That's 12,000 fires, Grace. 105 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Still. 106 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Black nails and skin, knock and cold minor. 107 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Out of doing me. 108 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Good morning. 109 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Morning. 110 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Morning. 111 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 That's a dull bloody place, isn't it? 112 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Good morning, mate. 113 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Shoes on table. 114 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 I'm not superstitious. 115 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 I am. 116 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Get them off. 117 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 We're not in the morning. 118 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 We're like a night out in the musical. 119 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Yeah, you'd find any juggles these balls. 120 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 You're that runner. 121 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 The honorable James don't usually bring a footman. 122 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 I'm not in the musical. 123 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 I'm not in the musical. 124 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 I'm not in the musical. 125 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 I'm not in the musical. 126 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 I'm not in the musical. 127 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 I'm not in the musical. 128 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 I'm not in the musical. 129 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Yeah, I find any juggles these balls. 130 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Yeah, honorable James. 131 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Don't usually bring a footmen. 132 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 I'm not in The Killing Morning. 133 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 I'm not in The Killing Morning. 134 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 I'm in The Killing Morning. 135 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 I'm not in The Killing Morning. 136 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 The legend of balls. 137 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Be with you, you son. 138 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Only Be with me. 139 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 I'm in The Killing Morning. 140 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 I'm I'mobject. 141 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Inbuy a book ofchief time and I'm lounge. 142 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 I'mumbing how on us, inion. 143 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 The Beyond Wait until we get to the end. 144 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Let me tell you something. 145 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Yeah, I'll never be perfectly one. 146 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Don't be forgotten a long time. 147 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Let me tell you something. 148 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 It's the chef. 149 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Well, of all the people that really love here since there are new positions. 150 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Conor, I'm aaire. 151 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 I'm going to bubble my hands full in juice. 152 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 She said, oh, don't leave me for Andrew, 153 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 call your daughter out of love, her like you. 154 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 I hope you're not naked, yourself, mate. 155 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 No, I can take her to heart at least one more. 156 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 John Walters, the blow that came second to you at Willow Field. 157 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Hey, John, what about him? 158 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 He's in the search room. 159 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 He passed me on the drive. 160 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Who race? 161 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Tomorrow. 162 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 You and him. 163 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Great. 164 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Give us all time to do, won't it? 165 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Well, we gonna get it. 166 00:07:43,000 --> 00:08:05,000 OK. 167 00:08:05,000 --> 00:08:10,000 What are you doing? 168 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Uh, I'll sell keys, Mrs. Rine. 169 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Haven't you done that yet? 170 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 I've done today's allowance, yes, but Chef requests. 171 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Well, then you better stop wasting your time and fetch it for him, haven't you? 172 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 What are you doing with the wages, shoot? 173 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 It was on the floor, Mrs. Rine. 174 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Come on, George. 175 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Meet for the runners. 176 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 All right, there's red. 177 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Yes, sir. 178 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Red, red too. 179 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 Oh, is that a nice fact you just need to call it, give it your sizzling. 180 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Right, John. Part 2 fit for a trick. 181 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 You? 182 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Never been better. 183 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Anyone want my fat? 184 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 I can't, though. 185 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Yeah. 186 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 I'm ready. 187 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Ha. 188 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Ha. 189 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Pass. 190 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Pass. 191 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Mr. Pity, you, uh, can't get rid of the blubber off your belly and bumps so easily. 192 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 It's a muscle mate. 193 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 You wish it was, boy. 194 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 So much it loves these races, but only when he wins. 195 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Barris in the front of his cousin, you'll be looking for another job. 196 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 So who's getting my friend? 197 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Mr. Adams. 198 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Go. 199 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 Have we abandoned prayers before meals? 200 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 I'm just waiting for the stragglers, Mr. Jarvis. 201 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 I'll see you in the footman's room at half one. 202 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Sir? 203 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Oh. 204 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Oh. 205 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Oh. 206 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Oh. 207 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Oh. 208 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Oh. 209 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Oh. 210 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Oh. 211 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Oh. 212 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Oh. 213 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Oh. 214 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Oh. 215 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Oh. 216 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Oh. 217 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Oh. 218 00:10:12,000 --> 00:10:18,000 Look what we animals in the jungle. 219 00:10:18,000 --> 00:10:25,000 They hate yourselves. 220 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Johnny! 221 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Don't knock on boy. 222 00:10:29,000 --> 00:10:49,000 And we are strength-raising by service, and in the service of our ethly masters, and especially 223 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 the acrylics amongst us. 224 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Amen. 225 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Amen. 226 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 The thing proper to have a race when we're all still in mourning. 227 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Thank God, sis. 228 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 I know they just save us from bloody solitary and guessing games. 229 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 I never thought I'd miss Lady Caroline's callers. 230 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 But all I know is I'm just like a black. 231 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Take a look at this. 232 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Or Fred Bear. 233 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Give it a week and it'll just fall apart. 234 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Is that a promise love? 235 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Oh. 236 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 We'll all be out of luck by the end of the month. 237 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 You'll see. 238 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Oh, goody-goody. 239 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Who cares about Lord Harry anyway? 240 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 It's only an idiot, won't he? 241 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Well, if he wasn't, he did a very fine imitation of one. 242 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 This is mine. 243 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Are you sure you've finished the fires at last? 244 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Yes, Mrs. Bear. 245 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 This is your sewing done. 246 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Yes, Mom. 247 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 It's just... 248 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 What is it? 249 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 I thought I could make a start on the preserves. 250 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 I'm sorry. 251 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 I'm sorry. 252 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 I'm sorry. 253 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 I'm sorry. 254 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 I'm sorry. 255 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 I'm sorry. 256 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 I'm sorry. 257 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 I'm sorry. 258 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 I'm sorry. 259 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 I'm sorry. 260 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 I'm sorry. 261 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 I'm sorry. 262 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 I'm sorry. 263 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 I'll take a start. 264 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 I used to make all sorts of my mum. 265 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Dams and jellies and everything. 266 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Come along. 267 00:12:04,000 --> 00:12:14,000 Have you ever made up a jelly? 268 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Hmm? 269 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Let's see. 270 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 The necklace. 271 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Oh. 272 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Now not rotted down yet. 273 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Oh, and there'll be lemons from the orange. 274 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Mr. Jarvis loves his lemon curd. 275 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Right. 276 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Make a start. 277 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 We'll see how we get on. 278 00:12:32,000 --> 00:12:36,000 All two dozen jars and chop up all the fruit. 279 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 I'll be back. 280 00:12:38,000 --> 00:12:45,000 You shouldn't be saying rather a lot of items for repair, Mr. Adams. 281 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 I thought they could almost have done the job. 282 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Am I wrong yet again? 283 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 Well, there were some debts from the took from Italy. 284 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 I didn't know we took this to Italy. 285 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Well, the funeral was heavier. 286 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Did we take this to Italy? 287 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 No, Mr. Jarvis. 288 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Thank you. 289 00:13:08,000 --> 00:13:16,000 You got up to the kitchen, collect those knives. 290 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Done them? 291 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Then take them back. 292 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 I still got these to do. 293 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Go on, boy. 294 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Just let them look some Greek soap, and. 295 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Hmm. 296 00:13:25,000 --> 00:13:42,000 And that's how Mr. Jarvis got himself a pair of garters, consistent and tily of scottish 297 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 guts. 298 00:13:43,000 --> 00:13:49,000 If you're unhappy with the way I look after the silver, Mr. Jarvis. 299 00:13:49,000 --> 00:13:55,000 Am I unhappy with almost everything you do, Mr. Adams? 300 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Was it necessary to threaten Frederick with the sack? 301 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 I didn't think it would do any harm. 302 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 You want tap-lose to lose? 303 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Of course not, sir. 304 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 But if I can shake them up a bit, I don't think you realize how troublesome and bored 305 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 they are. 306 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 We're in bloody mourning. 307 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 We're supposed to be bored. 308 00:14:11,000 --> 00:14:18,000 It's practice for the eternal bliss that awaits us. 309 00:14:18,000 --> 00:14:23,000 I brought you down from Scotland because I thought you would fit in quickly and effortlessly. 310 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 These are not the footmen I could choose. 311 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 They are the only footmen we have. 312 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 As I am the only buckler you have. 313 00:14:32,000 --> 00:14:41,000 I employed them just as I employed you, and I will decide who gets sacked, and when, and 314 00:14:41,000 --> 00:14:46,000 I'll decide that after the race. 315 00:15:16,000 --> 00:15:23,000 I'm not happy with you. 316 00:15:23,000 --> 00:15:30,000 I'm not happy with you. 317 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 I'm not happy with you. 318 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 I'm not happy with you. 319 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 I'm not happy with you. 320 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 I'm not happy with you. 321 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 I'm not happy with you. 322 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 I'm not happy with you. 323 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 I'm not happy with you. 324 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 I'm not happy with you. 325 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 I'm not happy with you. 326 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Come on, what's up with you? 327 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 You're a bloody piss. 328 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 I believe it. 329 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Someone's nicked me bloody piss. 330 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 I'm taking the piss to drink. 331 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Bloody marvellous. 332 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 I'm not just doing some more. 333 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 It's nice if you start to come back. 334 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Yeah, I'm just doing one. 335 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 You're not. 336 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 I'm sick of one. 337 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 I'm like, goodness, a big dank. 338 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 You eat your pee, it looks like. 339 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Hey, we could tip it into a whisky bottle. 340 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Put it under Andrew's nose. 341 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 I think it smells all right. 342 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 I think it smells everything. 343 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Well, you love. 344 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Come and see this. 345 00:16:13,000 --> 00:16:22,000 Oh, bloody hell. What a big girl. 346 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Mind. Slap me with his big toes. 347 00:16:25,000 --> 00:16:31,000 Well, he's done that before, any? 348 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Have you seen you skipping, Fred? 349 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 I can skip. Anyone can skip. 350 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 So if someone was to place a bet. 351 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Tell him, have I ever knew you'd own? 352 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 I've never been defeated. 353 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 They're coming close. Second note. 354 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 What about close? 355 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Come on, you're asking, because the Lord's got 20 good on you. 356 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 We're about 50. 357 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Let's start peeling up now, Grace. 358 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Perhaps the apple jelly drain in, and I... 359 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Yes, I can see that. Thank you. 360 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 So shall I start an 11-care tomorrow? 361 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 No, too heavy on eggs. 362 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 Let's get these on for the moment, Gatton. 363 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 The Highland guys at Fort William... 364 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 won that one. 365 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Up this mountain, they'd think of Danny other side. 366 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Scarborough, the races. 367 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Twenty of us off their neck, course. Right out of a trap. 368 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Won that one. 369 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 That's nothing. 370 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 We fire a cannon to start, the race. 371 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Fred runs off, runs the course. 372 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 As a drink from his lordship turns around 373 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 and catches the bloody cannon before it's even landed. 374 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Huh? 375 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Fred told her she was a real run. 376 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Whistling the windlove. 377 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Get all the food I want. Wine, beer, spirits. 378 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 You name it. 379 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 You're very strong, aren't you? 380 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 I could pick you up with one end. 381 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 And I made you have to prove it. 382 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Is it true you're at Ashrow, man? 383 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 What's it to you? 384 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 We went in the boat every year. 385 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Never saw you there. 386 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Oh, well, I never saw you there. 387 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 So I guess I wasn't unlucky all the time, eh? 388 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Esther spies her five guillies. 389 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 You gave her not one penny and she left last month. 390 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Mary Elliot, she's been sat for the last two years. 391 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Jonathan Wilton, dead. 392 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Christmas day, the year I came here. 393 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 They're not going for their wages, so who is? 394 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 I didn't start it. I don't offer that as an excuse. 395 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 It's no excuse. 396 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 I inherited, I don't know, 20 names, 15. 397 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 It was a long time ago. 398 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 And you've been drawing their wages ever since. 399 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 People long gone, long dead. 400 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 I tried to stop it. I even put them down as dead. 401 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 But the steward kept sending me five ships. 402 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 I was a little bit scared. 403 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 I was a little scared. 404 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 But the steward kept sending me five shillings per head 405 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 for the funerals. 406 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 I couldn't get out of it whichever way I twisted. 407 00:19:44,000 --> 00:19:48,000 Esther Spicer, you did not inherit her. 408 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 You get used to the money. 409 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 I have a mortgage. 410 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Well, it's well for some. 411 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 It's just a small cottage. 412 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 But perhaps you should have stolen more, 413 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 and then you could have afforded a mansion. 414 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Where is it? 415 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Eastbourne. 416 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Very nice. 417 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Hmm. 418 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 You know the game, Flora? 419 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Mrs. Ryan. 420 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 After 30 years, if you last that long, you'll get nine pounds a year. 421 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 I will get nine pounds a year, and you will get nothing. 422 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Now you will get nothing. 423 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 I will get a cart ride to jail. 424 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Is that what you want? 425 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 You do know we're a much in Paris, I suppose. 426 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Esther, George and Will. 427 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 White lads, two are penne. 428 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 The London house, remember Abraham and Matthew? 429 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Oh, I couldn't stand Matthew. 430 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Yeah. 431 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 But when Abraham got the drop said, they all buted them both. 432 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Yeah, well, fair enough. 433 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Two pot dogs and a mantle. 434 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 One gets past, you ain't got a pen or more. 435 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 You stop looking about bloody thick, Ed. 436 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 If you get sacked, I go too. 437 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Oh, you see me in training? You know I feel right now. 438 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 I've seen him too. 439 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Look, he's a fart in the carlander, right? 440 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 But anyway, I need some encouragement, a little bit of the old, you know, we know you can do it. 441 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 No, Fred, you know, just give it a rest, Joe, right? 442 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 There's only so much one man can take. 443 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 I'm a good puddler. 444 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 I serve my master well. I know what he wants before he knows it himself. 445 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 You're a thief. 446 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 For a router, Mrs. Ryan. 447 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 Do you not allow a little Christmas gift from the draper to the master to slip into your belongings? 448 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 One sheet, Mr. Jarvis, as well, you know. 449 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 For a router, Mrs. Ryan. 450 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 I'm sure next year there'll be two sheets. 451 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Then there's tea from the grocer. 452 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 There's shoots from their homeless. 453 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 The same. 454 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 I guarantee that everyone in this house is on the mike one little more enough. 455 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 What do you want? 456 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 The vicar's leaving, sir. 457 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Thank you. 458 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 We'll finish this when I get back. 459 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 I'm going to finish this when I get back. 460 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 I'm going to finish this when I get back. 461 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 I'm going to finish this when I get back. 462 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 I'm going to finish this when I get back. 463 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 I'm going to finish this when I get back. 464 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 I'm going to finish this when I get back. 465 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 I'm going to finish this when I get back. 466 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 I'm going to finish this when I get back. 467 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 I'm going to finish this when I get back. 468 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 I'm going to finish this when I get back. 469 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 I'm going to finish this when I get back. 470 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 I'm going to finish this when I get back. 471 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 I'm going to finish this when I get back. 472 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 I'm going to finish this when I get back. 473 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 I'm going to finish this when I get back. 474 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 I'm going to finish this when I get back. 475 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 I'm going to finish this when I get back. 476 00:23:21,000 --> 00:23:48,000 Time to Florida 477 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Maybe we can lwork after that. 478 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 This is Ryan, made me do a load of jobs and things. 479 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Poor Susan and Lizzie were running around, 480 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 tending your house all afternoon. 481 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Well, that's why you've gone all right, Susan. 482 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 See, but it wasn't exactly having a day off, was it? 483 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Wait, I think poor Susan's having a swoon. 484 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Oh, sure. 485 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Half. 486 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 That all the extra work or someone else do you think? 487 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Point is, Grace, it's your job to tend to fire us for no service. 488 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 And what you've got enough to do is it is. 489 00:24:15,000 --> 00:24:15,000 Really? 490 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 My fires have to be lit by six. 491 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 You don't have to worry till eight. 492 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 I get the big old scullery house, and you get pretty little bedrooms. 493 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 I get completely. 494 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 You'll get a pack of my handness. 495 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 You'll shut your book and let me read. 496 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Thing is, Andrea, she forgets me 497 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 but all had a turn at her job. 498 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 I said enough. 499 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 God, oh, mate, if I'd wanted this, 500 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 I would have stopped at home with a wife and all brats. 501 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Yeah, so is it. 502 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 How'd your training go, John? 503 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Not bad. 504 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Down the road. 505 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Up the hill, back again. 506 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 Pull me next day. 507 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 You better get her. 508 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 You can't hide in here forever. 509 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 I'm not hiding. 510 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 I had my supper on a tree. 511 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Rather than face me. 512 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 And why would I be afraid to do that? 513 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Have a thing wrong? 514 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 If you were not ashamed of what you were about to do, 515 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 you'd have had supper with your colleagues. 516 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 And if you were not a thief, I would be able to do so. 517 00:25:18,000 --> 00:25:33,000 I wish I hadn't found you out. 518 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 But now that I have, if I keep my silence, 519 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 then I'm as bad as you are. 520 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 Everyone will suffer. 521 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 My life will be gone. 522 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 I'll grow old in jail. 523 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Taplow's will be a laughing stock, so will his lordship. 524 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 I would not be bullied, Mr. Jarvis. 525 00:25:49,000 --> 00:25:53,000 You think I'll thank you for this piece of good news. 526 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 You'll be out on your ear, too. 527 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Look, there's a lord who keeps a servant who knows him 528 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 for a fall. 529 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 But at least I will go with a good character. 530 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Very well. 531 00:26:08,000 --> 00:26:13,000 Let us treat this as a business matter, 532 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 as I don't know how to stop this income. 533 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Maybe I should share it instead. 534 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 How can you share what isn't yours? 535 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Look at this room. 536 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Will this be all you ever have? 537 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 We'll have a cottage in Brighton, 538 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 or where do your family come from? 539 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 The moon, Mr. Jarvis. 540 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 We come from the moon, with childish and naive, 541 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 and we believe in people who should never, ever 542 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 have been believed in. 543 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Now will you please go? 544 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 My master's fine. 545 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 I'll be the best for yours truly, 546 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 every evening around this time. 547 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 I've heard that I have a pick for breakfast, 548 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 and I have a dairy at Green Sofa, so stop, you mate. 549 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 It's been raining all morning. 550 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 You know you're running in shit tomorrow. 551 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 You might get a nasty shock. 552 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 I'm going to get a nasty shock. 553 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 I'm going to get a nasty shock. 554 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 I'm going to get a nasty shock. 555 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 I'm going to get a nasty shock. 556 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 You might get a nasty shock. 557 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 You're right. 558 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 I don't think so. 559 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 And I did half a work for her. 560 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 She hasn't even stacked the kim's name. 561 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 She's useless. 562 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Take no notes. 563 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Don't blame them. 564 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 They sort of push myself forward for the jam-making. 565 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Good for you. 566 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 Yeah, but sure, that was how it was made for two years. 567 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Two years of getting up at five. 568 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 She was daffin' off to do that, you know, I'm not. 569 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 I got to look after yourself, Grace. 570 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 There's no one else who will. 571 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Apart from me. 572 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 She'll be in bed, Grace. 573 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Wait, you were finished? You better get up again at three. 574 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Wait, she was going. 575 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 She better not go to bed at all. 576 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Hey. 577 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Never learned you. 578 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 You shut your face. 579 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Take no notes. 580 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 They've just got filthy minds. 581 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 They don't understand on the eve of a race athlete. 582 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Has to be single-minded. 583 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 And I'm pure. 584 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 I'm rested. 585 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 And I'm semi-ass. 586 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Semi-ass. 587 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Oh. 588 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 How was it? 589 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 The moon's gone in, man. 590 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Can't really see. 591 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Yeah, well, it was a bit faster. 592 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Don't you know anything? 593 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Ground's a bit raining. 594 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 You can't see where you're going. 595 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 It was slower. 596 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 It was cold. 597 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Are you been up and down there like a monkey on a stick? 598 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 It was slower. 599 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Shit. 600 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Well, what am I gonna do? 601 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 I'm gonna go to bed at all. 602 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 I think you better go to Mr. Cosmo's bed actually, isn't it? 603 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 I think if we get cold, we'll be sleeping under the stars. 604 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 I'll do it. 605 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 You'll go for it. 606 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 That's every penny I've got. 607 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 It's in case of the bed. 608 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 I'll do what I can. 609 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 What is it to you if you lose? 610 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 I'm not throwing the race. 611 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 The thing is, is it dark heat. 612 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 I'm like, what? 613 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Well, he won't get in the place not easily. 614 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 But I would. 615 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 If you throw the race, he's worth a pound to you. 616 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 I'll bury him in a few pennies. 617 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 And if I win, I get a fiber. 618 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Ooh. 619 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Let me see which one do I go with. 620 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 It's back off, let me sleep. 621 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 He can't afford to lose. 622 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 And he could not. 623 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 It's one of them and the race certainly for us. 624 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 The hell's going on in here? 625 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Nothing. 626 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 You dirty boys. 627 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 No, we're not. 628 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 So what secrets are we questioning? 629 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 More mischief, Mr. Forest. 630 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 I just don't want to wake the boy up. 631 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Very kind. 632 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Bed. 633 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 No. 634 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 You're all right, J. 635 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Law. 636 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Nothing to worry about here. 637 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 You. 638 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 No. 639 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Look, I'm going to. 640 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 I'll go get up to there. 641 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Mr. Forest. 642 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Look, look. 643 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Much to the offer, you. 644 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 I thought I would. 645 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 You made me straight up. 646 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 I tried to. 647 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Don't be one of them, John. 648 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 This is a crossroads for you. 649 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Did you even know it? 650 00:32:39,000 --> 00:32:43,000 You were not race like a good lad. 651 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Frederick is kicked too. 652 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 And I bring in someone that might choose. 653 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Some bright boy don't want to stick it on. 654 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 You'd like to have lost. 655 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Would I? 656 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 I can guarantee it. 657 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 You and me, if you run rings, run this law. 658 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Excuse the pun. 659 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Didn't I? 660 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 It was one. 661 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Wait. 662 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 What did you say to him? 663 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Oh. 664 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Oh, don't come in. 665 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Andrew, just now. 666 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 I didn't. 667 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 He did all the talking. 668 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 You say anything? 669 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 What? 670 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 I come and I never saw you at Asheville, Menor. 671 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 You're going to funny college, Audrey. 672 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Yeah. 673 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 You go aside funny, sir. 674 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 So come on in. 675 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 What's the answer? 676 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Don't you sing any other songs? 677 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 I come. 678 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 I never saw you at Asheville Menor. 679 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Every dance we had, they put me in the orangery. 680 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 You're going to have to lay these at fainted and then to old and fat to dance. 681 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 All right. 682 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Cut. 683 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 That must have pissed you off. 684 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 No. 685 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 The tips were very generous. 686 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Good. 687 00:34:06,000 --> 00:34:13,000 Now get away from me before I stuff your balls down your frightened little throat. 688 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Hey. 689 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 How'd it go? 690 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 Did you know he gets a five if he wins? 691 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Bastard. 692 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Bastard. 693 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Hey, come on. 694 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 We're not always going to end, do we? 695 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 You mind? 696 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 May I lose your say? 697 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 I put Mr. Pritchez put three pounds of sugar. 698 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 And I'm issuing two. 699 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 You can tell Mr. Pritchez I'm not a fool. 700 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 And two dozen eggs. 701 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 The lemon curried, Mrs. Ryan. 702 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 And you forget the lemon curried, Grace. 703 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Two dozen. 704 00:35:03,000 --> 00:35:08,000 You just all have to resign yourselves to a new regime of prudence and responsibility. 705 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Nine o'clock, Mrs. Ryan. 706 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Have you no interest in daily prayers? 707 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Not quite nine o'clock, Mr. Jarvis, I think you'll find. 708 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 Joseph, let's be on your way. 709 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 My men at least will not keep his lordship waiting. 710 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Mrs. Ryan. 711 00:35:22,000 --> 00:35:30,000 Perhaps when you have halved, quartered, or tied the supplies as women dictates, you will join us. 712 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Yes, well, what are you all dodling here for? 713 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 The master's waiting, go along. 714 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 My men at least. 715 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Not quite nine, Mr. Jarvis. 716 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 I've been a rapey little marlotte. 717 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 I can't do nothing right. 718 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 They've had a round, but it's like your fire. 719 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 Oh, stop being so bitchy. You were just as bad. 720 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 We've lost no harm. 721 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Oh, who forgot the hot water two days away from my foot, Liddley? 722 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Oh, who set her to the bakehouse? 723 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 You did it. 724 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 And the chimney. 725 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 And the way, sweetheart. 726 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 That was the most exciting thing we did. 727 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Settle down now. 728 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Take your places. 729 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Jarvis. 730 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Earth's prey. 731 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Set for the race, are we? 732 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 My law. 733 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Now, the tribe for tap-flares, I trust. 734 00:36:28,000 --> 00:36:34,000 Our father, who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 735 00:36:34,000 --> 00:36:39,000 He also stay our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive them, the trespass against us. 736 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 The lead is not an attempt ation, but deliver us some evil. 737 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 For thee needs the kingdom, the power and the glory, forever and ever. 738 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Our men. 739 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Our men. 740 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Mrs. Ryan, did you wish to speak to his lordship? 741 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 If you do, I suggest you run after him now. 742 00:36:53,000 --> 00:36:58,000 I think I'll wait until there's rather more time for the matter, Mr. Jarvis. Thank you. 743 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 If you must prolong the agony. 744 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Thank you, ladies and gentlemen. 745 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 You are all excused duties at 1115 for the duration of the race. 746 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Yes! 747 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Put him in his bed. 748 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Right? 749 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 So where's he put his bed? 750 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 How do you know that the one's going to be wearing? 751 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 The way he looked at him. 752 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Wanting them there to touch like they were in the back. 753 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 They're bringing him a look, right? 754 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Maybe we should just leave it. 755 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 I think by child, so will he. 756 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Oh, yeah, very proud and fine. 757 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 Hope he just has proud when we end up on the street, you are for it. 758 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 You're a green friend. 759 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 This isn't just about you. It's about Joseph as well. 760 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 What are we going to do for Gessatt? Who's going to have us? 761 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 He can resize you. Start bullock naked. 762 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Yeah. 763 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Waving his parents. 764 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Rowing in high school, good boy. 765 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. 766 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Is this what you want? 767 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 All right, well, get the bull bring over you. 768 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 What would have been my latest for me, lad? 769 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Of mine, your job there. 770 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 I was on the just saying, what if we get the wrong person, wasn't it? 771 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 I said, no, it's Joseph, I heard him coffee. 772 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 I said, leave it. 773 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 It's not as bad as he looks. 774 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Just out of the way, a week. 775 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Yeah, it's just got piece of bloody egg in my hair. 776 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 I said, leave it. 777 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Sorry, mate. We're really sorry. 778 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 You've got to never say it. 779 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 If you stop boring me, I'll go and put it on. 780 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Will you drive in the foot ones room and we'll get you things. 781 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Have your pull. 782 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 I've got one of the girls, twine it for you. 783 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 You're very popular with the ladies, are you? 784 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 I get enough. 785 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Yeah, well, so do I. 786 00:38:37,000 --> 00:38:41,000 We don't want to clip a little, right? 787 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 It's a little skinny pink. 788 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Oh, my gosh. 789 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 I'm not sure. 790 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 I'm not sure. 791 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 I'm not sure. 792 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 I'm not sure. 793 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 I'm not sure. 794 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 I'm not sure. 795 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 I'm not sure. 796 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 I'm not sure. 797 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 I'm not sure. 798 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 I'm not sure. 799 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 I'm not sure. 800 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 I'm not sure. 801 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 I'm not sure. 802 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 I'm not sure we know what to think. 803 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 I've got to throw. 804 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 I'll make sure you know how to put them things back so he doesn't notice. 805 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Shut up, George. 806 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 We had to make it up. 807 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Only got the shirt, didn't we? 808 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 Just keep an eye out, will you? 809 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Don't worry about us. 810 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Watch it. 811 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 It's funny, Charlotte. 812 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 It's my pleasure. 813 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 My pleasure. 814 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Good work. 815 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 I think he was doing breakfast things. 816 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 to walk the course with him, see how wet it is. 817 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Carry on. 818 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Hurry up. 819 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 I've got to do it properly. 820 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 I can't love him feeling as soon as he puts you on. 821 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 You're second. 822 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Go away. 823 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Hurry. 824 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 You have a way with the gentleman Grace. 825 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Did you know that? 826 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 No, Mrs. Ryan. 827 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 I don't mean to. 828 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 First for a cannellia, then if you leave to go, that business with George. 829 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 That was nothing, Mrs. Ryan. 830 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Just Esther Stice had been spiked. 831 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 I have eyes in my head, Grace. 832 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 I'm sorry, Mrs. Ryan. 833 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 George Cosmo is... 834 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 He's just... 835 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 He's a charmer. 836 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 And a trickster. 837 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Well, he means nothing to me in a particular way. 838 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 He's a friend and a colleague. 839 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 A young girl and a barely civilized man. 840 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 You and Mr. Cosmo were the only ones who understood how I felt about Lord Harry. 841 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 Lord T, Miss May, will serve you not at all in this house. 842 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Except, of course, to your superiors. 843 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Will I be watching you? 844 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Yes, Mrs. Ryan. 845 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 There are no angels in this life, Grace. 846 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 No, Mrs. Ryan. 847 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 You'll start in the still room tomorrow. 848 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Betty from Lordy can be fifth house made. 849 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 You don't let me down. 850 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 It's Buddy. 851 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 No worse than last Easter. 852 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 The man is very nice. 853 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Just do your best. 854 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 I know there have been all sorts of temptations to choose. 855 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 I haven't cheated, Mr. Brothers. 856 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Good. 857 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Hungry for it, are you? 858 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Mr. Brothers? 859 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 Of course you are. 860 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Fighting for your livelihood. 861 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 His Lordship's honour. 862 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 His Lordship's ยฃ20. 863 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 And then. 864 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Everything's tipped in your favour. 865 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 I don't see it that way, sir. 866 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 You should. 867 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 The man who wants it most. 868 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 That's who'll get it. 869 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 You're an honest man. 870 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Credit to us all. 871 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 I know you'll do your best. 872 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 If you go there, Mackey, time to get changed. 873 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 I know you'll do your best. 874 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 I know you'll do your best. 875 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 I know you'll do your best. 876 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 I know you'll do your best. 877 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 I know you'll do your best. 878 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 I know you'll do your best. 879 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 I know you'll do your best. 880 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 I know you'll do your best. 881 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 I know you'll do your best. 882 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 I know you'll do your best. 883 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 I know you'll do your best. 884 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 I know you'll do your best. 885 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 I know you'll do your best. 886 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 I know you'll do your best. 887 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 I know you'll do your best. 888 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Mrs. Ryan. 889 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 I forgot from the bandages. 890 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 They're not Jack and Jill. 891 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 You won't need vinegar and brown paper. 892 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Yes, we'll just in case. 893 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 I thought you were happy here. 894 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Fond of this house. 895 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 These people. 896 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 Do you really think you need to tell me how much I'm throwing away? 897 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 If you knew how much this pain to me. 898 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 I can chop it. 899 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 And put me out of my misery. 900 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Get the thing done! 901 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 What? 902 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 You? 903 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 I'll get the belly thing, you know. 904 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Oh, yeah, I've been in the privy all morning. 905 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 As soon as I get to the start, I'll throw up. 906 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 If I always speak, if I could just sleep the night before. 907 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 I thought that brandy was going to knock you out? 908 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Oh, well, I've got to put on a show, haven't you? 909 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Anyway. 910 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Good luck. 911 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Since you. 912 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 Liza jocked this, hey? 913 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 I think it's all beer and skittles, but. 914 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 Those are my shoes. 915 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 You were a loss. 916 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 No, it's not. 917 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Nice and supple. 918 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 You mind? 919 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 No. 920 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Those burgers. 921 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 Look at that! 922 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Pigs! 923 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 I've got me up top here to make sure they touch our Neptune. 924 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 You should drive it. 925 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 It's not good, they're gonna make sure they give them a good slappin'. 926 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 And that's a matter of great importance to you. 927 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Is it? 928 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Well, you think they'll cheat, do you? 929 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Is that what you think of your fellow servants? 930 00:45:23,000 --> 00:45:27,000 And if they do, then you're so pure and blameless that you'll throw the first stone. 931 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 Huh? 932 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 God help you on judgment day. 933 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 You can do it, baby. 934 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Hey, you can do it. 935 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 Hey, you can do it. 936 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 Hey, you can do it. 937 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Hey, you can do it. 938 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Take these in the way, man. 939 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Use your weight. 940 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 What? 941 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 The fact that you are the better you take heels. 942 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 You're right. 943 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 You're right. 944 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Oh, my God. 945 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Look, Andrew. 946 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Oh, my son. 947 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 You took so much pleasure in another man's pain, you'd hate so much. 948 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 He's underburt there. 949 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Come on, please. 950 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 When I went in the button, I wouldn't be out there. 951 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 I'm gonna be the still room maid. 952 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 You made it, then. 953 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 I can't have any sweetheart. 954 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 I can't have any sweetheart. 955 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Especially you. 956 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 I'll take you steady first. 957 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 I'll take you every second. 958 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 I'll take you every second. 959 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 I'll take you every second. 960 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 I'll take you every second. 961 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 You've got a long way to go. 962 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 I'll bring you some. 963 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 Mrs. Ryan thinks we've found each other. 964 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Don't be mad. 965 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Velasma Deo. 966 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Ah, you can't have. 967 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 I'm sorry. 968 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 I just really want this job. 969 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 I know. 970 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 I won't ruin it for you. 971 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 I'm glad for you. 972 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 Are you? 973 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 I'm trying to be. 974 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 I'm sorry. 975 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 Up the hill. 976 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 Around the statue and back to the start line. 977 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Ready? 978 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Steady. 979 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 Let's go. 980 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Let's go. 981 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Let's go. 982 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 When's it going to start working? 983 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 It's going to start working. 984 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 I'll wait for you next Wednesday. 985 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 Let's go. 986 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Let's go. 987 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 What's his name? 988 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 The runner, sir. 989 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 Spread it. 990 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 That's Frederick Machen. 991 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 You've got yourself a half day, Malcolm. 992 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Now, where's my beast? 993 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 We'll all hear my lords. 994 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 John, you're very disappointed. 995 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 But it was a good race. 996 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 You've had worse? 997 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 That was a good race. 998 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 That's the thing, Mr Adams. 999 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 Impossible to tell from the sidelines. 1000 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 You son. 1001 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 I'll never work. 1002 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Tell us. 1003 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 Hey, Ho. 1004 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Have a life. 1005 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 Fresh from doing your righteous duty. 1006 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 I've told Johnny Boots to come and get your shoes. 1007 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 If you leave them like that, they'll be ruined. 1008 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 What do you want? 1009 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 He didn't even know Frederick's name. 1010 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 Do you think he knows your name? 1011 00:52:15,000 --> 00:52:19,000 Jarvis was the name of his favorite dog when he was a child. 1012 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 What do you want, Mrs Ryan? 1013 00:52:24,000 --> 00:52:28,000 I decided that informing his lordship will not serve anybody's office. 1014 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Beh, beh. 1015 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 Mr Jarvis. 1016 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Mr Jarvis. 1017 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 He's not my name, Mrs Ryan. 1018 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 That's not my fault. 1019 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 It is not my fault that you have been given a dog's name. 1020 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 And I have been given a husband that I do not have. 1021 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 A dead husband. 1022 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 You do not have. 1023 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 I've just done something very silly. 1024 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 I was upset. I was not thinking. 1025 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 The pages from your ledger, I grabbed them. 1026 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Then where is your proof? 1027 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 Gone. 1028 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 Missy. 1029 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 And then I thought, I thought, what will you do next payday? 1030 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 Will you remember them? 1031 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 I'm grave to my heart. 1032 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 I have no pension. 1033 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 I thought maybe your kind offer. 1034 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Maybe ten guineas a year. 1035 00:53:45,000 --> 00:53:51,000 Well, ten guineas. 1036 00:53:53,000 --> 00:53:57,000 Ten guineas to Mrs Ryan. 1037 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Say you're so very cheap. 1038 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 You have disappointed me. 1039 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 That makes two of us. 1040 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Right. 1041 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Right. 1042 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 You owe me a lot of money, right? 1043 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 And there's some people that doubted me. 1044 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 No, I didn't. 1045 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 I just said, the man that thought that I needed a little help. 1046 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 And you did and he was shaking in his boots. 1047 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 Yeah, but I tell you what, it was easy. It was a door like what it done. 1048 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 It's standing on my head. 1049 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 Go! 1050 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 And now I'm going to do my half day. 1051 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Oh, who I'm going to do? 1052 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 Go on. 1053 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 Go on. 1054 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 I tell you you've been sacked. 1055 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 Sir, Mr. Aquinas. 1056 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 I sort of hear about it. 1057 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 Five years I gave that fat ass. 1058 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 What the hell? 1059 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 I was sick of it anyway. 1060 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 You've been glad to see the back of me. 1061 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 Right, it makes no wants to anyway. 1062 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 For future reference. 1063 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 The orangery at Asheville burnt down in 43. 1064 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 Then ever rebuilt it. 1065 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 Gotcha, what goes wrong? 1066 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Been on my feet since five o'clock this morning. 1067 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Well, then, I'll just shoot you off and... 1068 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 What he told you must have come to Jason left me. 1069 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 There we go. 1070 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 Is it giving up in a minute? 1071 00:55:52,000 --> 00:55:59,000 I knew I had him right from the start. 1072 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 Oh. 1073 00:56:00,000 --> 00:56:01,000 I thought you did. 1074 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Right from the hill then. 1075 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 I thought you left me. 1076 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 He said he was going to win the race for me. 1077 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Oh, well, I want to for you instead because I can meet his ruling. 1078 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 He's all Fred. 1079 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 I left him. 1080 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 Oh, Lord, don't I get nothing from winning? 1081 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 I was about a little cutler, so did you. 1082 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Susie, I'm off. 1083 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Mrs. Roy will be angry with you. 1084 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 She's all locked up in her room. 1085 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 An adjusting room. 1086 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 I'm not thrown everything away, George Cosmo. 1087 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Oh, man. 1088 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 You're not going all the way with me. 1089 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 I know. 1090 00:56:47,000 --> 00:56:48,000 I hope you do. 1091 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 I do. 1092 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 I'm having a baby for any man. 1093 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Well, not until you get a room in a thing, Marie. 1094 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 Never. 1095 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 If I'm going to be a housekeeper, I thought. 1096 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 This is off. 1097 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 No one must ever know about this. 1098 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 Now we've got to be really good for about this. 1099 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 Yeah. 1100 00:57:14,000 --> 00:57:18,000 Clema, secret. 1101 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 Chased. 1102 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 So, it's like one long round of pleasure to me. 1103 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 Wow. 1104 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 Is that all, nothing? 1105 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 I'll say what I can get. 1106 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 And I'll go as far as you let me. 1107 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 Good night, then, Mrs. Ryan. 1108 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Good night, Mr. Thomas. 1109 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 Oh, thank you. 1110 00:58:14,000 --> 00:58:17,000 You still don't go throwing your white or Anderson as my back is down. 1111 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Oh, look, look, a daddy. 1112 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 I've been you here. 1113 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 Why are you always on my track? 1114 00:58:25,000 --> 00:58:37,000 Perhaps sometime apart we'll put a new perspective on things between us and me. 1115 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 You just step across that lane. 1116 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Come on. 1117 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Come ahead. 70921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.