Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Fruits of your state.
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
You're the boss, Sos, Kruevet.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Everything.
4
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
That's what should be.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Esther.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
What is it, woman?
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
It's too willy.
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Look on this as a warning.
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Five shit eat.
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Five shit eat.
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
You wonder why don't men think to do with you?
12
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
If you get caught, we both get kicked out.
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
If you go, I don't want to stay.
14
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Well, well, well, it's been a bloody day.
15
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Come on, Fred, get off.
16
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
It's all over the blag belt.
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
We're back to the television, it's all over.
18
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
We're no one else got up.
19
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
We're almost at dreamt it.
20
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
They don't want to do it.
21
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Oh, no.
22
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Oh, no.
23
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Oh, no.
24
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Boris!
25
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
You two.
26
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Sant, you, thank God.
27
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
No.
28
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
He's not here in five minutes, telling not to bother.
29
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
You, Abstair.
30
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
On your toes today, please, gentlemen.
31
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
We're famous for our Halloween ball,
32
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
so let's not let his lordship down.
33
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
He worked eight.
34
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Mind that, the race hot sand.
35
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Mind yourselves, hot water.
36
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
They will talk of this for years to come.
37
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
May race like kisses.
38
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
My legs like the young pride slips.
39
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
I work to do.
40
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
And we don't.
41
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Aba, he'll go on the floor, right?
42
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
He'll go on the floor, right?
43
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Come on, if I win, I'm pretty smashed.
44
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Yeah, drop, drop.
45
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Morning, girls.
46
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Sign.
47
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Sign.
48
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Morning, girls.
49
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Sign.
50
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Good.
51
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
So you made it start on the baking.
52
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Where are the others?
53
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
We ain't gone, Mrs. Ryan.
54
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
The ladies.
55
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
We're grabbing the stairs now.
56
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Did he?
57
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Scrubbing the floors.
58
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Why?
59
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
We'll do that then.
60
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Oh, look.
61
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Drag themselves at the pets.
62
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Well, look.
63
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Well, look.
64
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Shabbish foot.
65
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
It's cold.
66
00:02:47,000 --> 00:03:01,000
Yes.
67
00:03:01,000 --> 00:03:14,000
Never
68
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
insisted.
69
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
You're all this favourite blooms, isn't it?
70
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
You've got them.
71
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
They're...they're...they're...
72
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
They're gonna be the reason.
73
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Smells good.
74
00:03:24,000 --> 00:03:24,000
Yeah.
75
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
I thought you was lordship.
76
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
What, a six in the morning?
77
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
How you doing, Harry, boy?
78
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Lord Harry.
79
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
He doesn't mind.
80
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
I do.
81
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
We used to cook up for him, didn't ya?
82
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Someone else do.
83
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
You're a hard woman to get on our own.
84
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Do you know your next afternoon off?
85
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Yes, thanks.
86
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
No, it won.
87
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
How about...
88
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
I keep my company.
89
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
I get first Wednesday, you get less Friday.
90
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Yeah. I've swamped.
91
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Who do you wear most of that?
92
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Listen, I would stop with learning world turning if you asked me to.
93
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
God, then.
94
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
I'm going to stop turning.
95
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
I'm going to stop turning.
96
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Boy in.
97
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Hands up turning, yeah.
98
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Well, it's the humble ball, innit?
99
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Don't want to put Mr. Jarvis's timetable, innit?
100
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
There you go, Harry.
101
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
All mouth and trousers.
102
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
The trousers come on forever.
103
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
For me, they don't.
104
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Oh, we can have a right now.
105
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Excuse us, Mr. Cosmo.
106
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
We have work to do.
107
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
She was kissing him, she was.
108
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Grace May was doing it with George.
109
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
In broad daylight in the master's orlandry.
110
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Before prayers, I'd heard.
111
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
I never said they would do in here.
112
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
I said that...
113
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Oh, look, it's the embassy.
114
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
She's brought master Harry with her.
115
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Morning, we're all friends.
116
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
How you doing?
117
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
How you want her to fall?
118
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
I'll get a lot to get you some work from the laundry.
119
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Then I'll bring you more.
120
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Oh, she's got to do.
121
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Look after the idiot.
122
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Why should you run after her?
123
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Leave it.
124
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Good morning.
125
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Isn't it exciting?
126
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Are you all having fun?
127
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
They did kind of line.
128
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Never been up so early in my whole life.
129
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Where is my maid?
130
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
I can't find my mind about that silver dress.
131
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Are you all having fun yet?
132
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
I don't know, have so much freaking fun in my whole life.
133
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
I'm sorry to say this, Mrs. Ryan.
134
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
It's Grace May.
135
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Her and George Cosmo.
136
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
I don't understand what you're worrying about.
137
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
It's a fun night for a do, that's all.
138
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
All those night, there is ghosts abroad.
139
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Come, look night, the grave, open up.
140
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
I am the ghost of Flora Ryan's granny.
141
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
I don't have fun to run me spectral finger across the door of jams.
142
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
All of you, I'm not going to run you.
143
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
I'm not going to run you.
144
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
You've come to run me spectral finger across the door of jams.
145
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Oh, look at that.
146
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
That's not seen a duster in weeks.
147
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Then that mark, you get the worst infitations.
148
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Do I look worried?
149
00:06:41,000 --> 00:06:46,000
Corpse is with her eyes eaten away and flash hanging off their bones.
150
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Shut up!
151
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
We've took all the empty rooms to do.
152
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Oh, my stain, coldy clami, it gives me the shivers.
153
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
I am not going down the attic corridor, am I?
154
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Oh, I'm high.
155
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Oh!
156
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
What?
157
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
This is dead.
158
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Mr. Joyce!
159
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
What are you doing?
160
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Harry!
161
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
It's not good, it's not good, it's not good.
162
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
It's bad.
163
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Mr. Joyce!
164
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
The police!
165
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
The police are with us!
166
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
The police are with us!
167
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
He's not a...
168
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
It's not good, no, no.
169
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Oh, it's good.
170
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
No!
171
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Mr. Joyce!
172
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
No!
173
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
It's good!
174
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
No, it's just jobs.
175
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
No!
176
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
It's bad in there!
177
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Please!
178
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Please!
179
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Please!
180
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Please!
181
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Please!
182
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Please!
183
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Please!
184
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Please!
185
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
What's the matter?
186
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
I'm going to be upstairs, Mr. Jarvis.
187
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
I keep the noise down.
188
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
You know what he's like when he has one of his fits.
189
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
But then you decided to see if he bounced.
190
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
I was walking over the stairs, sir.
191
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Some trials left that rug all rolled up.
192
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
But what was I supposed to do?
193
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
And I tried to put my arm out, just dead in myself.
194
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
And what before I knew?
195
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
I'm trying to hold up.
196
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
I'm better to have saved Lord Harry and throw yourself down the bloody stairs.
197
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Mr. Seybeth, get yourself here!
198
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Rugs.
199
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
And well you may hang your heads, my girls.
200
00:08:33,000 --> 00:08:39,000
Do you want to tell me why you didn't bother unrolling a rock?
201
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Did you find something better to do?
202
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
Was it beneath you?
203
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
I've told you, I can't tell you no more.
204
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
I was taking him up the stairs, I was going, Kess.
205
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
What are you doing?
206
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Here.
207
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Here, Mr. Adams.
208
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
I gave up, Mr. Jarvis.
209
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
He was going slowly sober and upright.
210
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
He'd have someone attacked him or a thunderbolt knocked him out of his feet.
211
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Is it no bruises, no stab wounds, no buns?
212
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Get back to your duties, Mr. Forrest.
213
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
I'm really sorry, Mr. Chair.
214
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Are you deaf, do what you're told?
215
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Coop.
216
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
It wasn't his fault.
217
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
I don't think the arrow will see it that way.
218
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Then we must paint the picture.
219
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Why don't we just suck?
220
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Mr. Forrest is blameless.
221
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
If anyone's going to be dismissed, he'll be one of the women.
222
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
I will not lose my reputation over this.
223
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Has that bloody floor coming on?
224
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Sir?
225
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
You've spoken with your mates?
226
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Yes.
227
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Lizzie Sabin assures me the rugs were laid down properly.
228
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Backed up by her little shadow, Susan Elliot, no doubt.
229
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Williams should not have taken Lord Harry up by those stairs.
230
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Asked to do so by Grace May.
231
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
But what William does is my concern.
232
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
The housekeeping, the rugs, the maids.
233
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
They are yours.
234
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Your girls can't cope with their duties.
235
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
They're doing everything anyone could ask of them.
236
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
63 fires to be set beds to be made up and aired.
237
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Be very careful, Mrs. Ryan.
238
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
You promised me six girls from the village yesterday, but they only appeared today.
239
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
And when they did, they were promptly whipped away by Mr. Adams for the dance floor.
240
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
On my instructions.
241
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Should I have asked your permission?
242
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
We are agreed then.
243
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
The incompetence of your housemates
244
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
and the laziness of Mr. S. May
245
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
are entirely responsible for this regrettable incident.
246
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I'm sorry.
247
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Grace, it's a word, please.
248
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
No swelling, no fever.
249
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
You look very fortunate, young man.
250
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Did you ask him to pull the boy up?
251
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
He always does, Mrs. Ryan.
252
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
But not by the back stairs, I hope.
253
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
No.
254
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
I don't know.
255
00:12:13,000 --> 00:12:17,000
I come up and get the room ready and you knew he was going to use the back stairs.
256
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Oh, for God's sake.
257
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
As if you weren't in enough trouble already.
258
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Me?
259
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Oh, butterwood and Melt.
260
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
You and George Cosmo can noodling in the orangery.
261
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
I wasn't.
262
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
George Cosmo of all people.
263
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
He's only been here five minutes.
264
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
And you've been a single girl. How long?
265
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
That same five minutes.
266
00:12:41,000 --> 00:12:46,000
And as you well know, Miss, the only reason I put up with you and Frank is because you were engaged.
267
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
But if you're happy to flip from one man to the next with barely a pause in between,
268
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
then you're not the girl I thought you were.
269
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Tonight will be the ball of the year.
270
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
The food will be a miracle.
271
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
The table will work the farce.
272
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
The Phoenix Trust will be the hero.
273
00:13:16,000 --> 00:13:24,000
I need this room to carve my ice, so kindly take your tears. It's not elsewhere.
274
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Ouch!
275
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
You too!
276
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
And you all stop it's battering.
277
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
I must have peace to sculpt.
278
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Crazy.
279
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
You're in trouble.
280
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Me too.
281
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
You didn't do anything.
282
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Shouldn't have asked you to help.
283
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
You didn't.
284
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
I offered.
285
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Still might lose your job, Cosmo.
286
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Sorry, will you?
287
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Hey.
288
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
You'll never guess.
289
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
I'll just die.
290
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
He's off, George.
291
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
We're going to have a right laugh at the Blessed Charlotte.
292
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
What's up?
293
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
What's up?
294
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
What do you think's up?
295
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
No one's blaming you.
296
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Yeah, we're to the balls over and everyone's gone home.
297
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
You can see it in Jarvis's eyes.
298
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
And I'll scotch again.
299
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
He's itching to learn me a lesson.
300
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
No, the fuss about nothing.
301
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
It's going to be all right, honey.
302
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
That doctor said it'll be up in a bit.
303
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
The best Charlotte to pray for him.
304
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
She knows some special prayers for the sick.
305
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
No, she's a woman Catholic.
306
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
She made this little altar thing.
307
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Might help, won't I?
308
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Yeah.
309
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Yeah, it might.
310
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Probably will.
311
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
I found you could just hold my hand or something.
312
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
So, I know that he knows that I'm here.
313
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Just my friends.
314
00:15:34,000 --> 00:15:39,000
It looks after him for nearly three years, and I've been really sure.
315
00:15:46,000 --> 00:15:51,000
So, our afternoon off.
316
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
What do you reckon?
317
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Someone saw us this morning.
318
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Mrs. Ryan's doing her nut.
319
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
We didn't do anything, Grace.
320
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
We were together. It's enough.
321
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Clear off, George.
322
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Say you'll come out of me and I'll go.
323
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Come on, Grace.
324
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
You like me, I'll make you laugh.
325
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
So did Frank.
326
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
You've put me in your all the same.
327
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Full of it.
328
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
I'll keep myself peeled for you.
329
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
I'm happy I am.
330
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
I just can't stop you. I woke up all day.
331
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Soon to see up there, skirt, say that.
332
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
She's not Mr. Forrest.
333
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
It's you, Robert George.
334
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
That's your spot over there, ugly.
335
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Good.
336
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Come on, Will.
337
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Come on, Will.
338
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Hey!
339
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Hey!
340
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Hey!
341
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Look at her, Missy!
342
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Go!
343
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Hurry up, hurry up.
344
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
You must taste the difference.
345
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Oh!
346
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Very nice.
347
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Nice.
348
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Hey!
349
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Hey!
350
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Hurry!
351
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Great, ladies.
352
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Please.
353
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
If I've got to keep going into sit with Grace,
354
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
I shall need one of you girls to help me.
355
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Stop you. What about my William?
356
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
I think it's the push.
357
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Is she still your will, then?
358
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Honey, Lizzy said that you're going to be...
359
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Ow!
360
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
You're straight!
361
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Oh, my God!
362
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Oh, my goodness!
363
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
I got my baby!
364
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
It's all black.
365
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
I do it.
366
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Oh, souls.
367
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
The saints have turned their back on us.
368
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
I told you.
369
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
I said evil spirits abroad.
370
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
First Harry.
371
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Now this.
372
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
It's a curse.
373
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Girls are the footmen.
374
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
I'd not stay there.
375
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
They're in.
376
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
We're all in.
377
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
You're a wolf sort of evil thing with you there.
378
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
An evil thing in a wig and stockings, that's who.
379
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
That statue's being blessed by the plop and myself.
380
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
I don't care if you made love to it.
381
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Start bollock naked.
382
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
No, there's no.
383
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
It's noise.
384
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
We're not going to have enough disturbance for one day.
385
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
It's these Catholic Igo, sir.
386
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
They're frightening people.
387
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
I don't like having Catholics in the house at the best of times.
388
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
You're trouble.
389
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
All of you.
390
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Only me's a little devotional, aren't you?
391
00:19:22,000 --> 00:19:30,000
You bring all your religious baubles to me.
392
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
All of them.
393
00:19:31,000 --> 00:19:38,000
Make sure she brings everything.
394
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Williams never going to marry you.
395
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
He can't wait, love.
396
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
You're the only one who can't see it.
397
00:19:45,000 --> 00:19:50,000
No, Mr. Jovis, please.
398
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Not my mother.
399
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
I'm not going to be a fool.
400
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
No, Mr. Jovis, please.
401
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Not my missile.
402
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
It's either your missile or your dis missile.
403
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Mr. Jovis, they're all very...
404
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
You won't...
405
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
You will treat them with respect, won't you?
406
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
I treat everyone and everything with respect.
407
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
I'll burn them with you, ceremony.
408
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Now get out of my sight.
409
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
The black and white are on the doors, of course.
410
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Greeting the carriages.
411
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Scoop them on the temps.
412
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
George is on the stairs.
413
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
And you will be greeting the visiting servants.
414
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
What? All bloody nigh.
415
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
I'm keeping you out of the way.
416
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
What do you want to remind us, Lordship?
417
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
Which idiot almost have killed his son?
418
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
The servants have arrived.
419
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
When you go there and son?
420
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
No one burns his silly pipe, won't he?
421
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Why is the master so horrible about Catholic?
422
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Don't worry about his stuff, will I?
423
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
What are we having done him?
424
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Well, it's the priest, isn't it?
425
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
The priest.
426
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Well, the one that killed his old, uh...
427
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Wasn't it?
428
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
It's grandad, won't it?
429
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Well, murdered everything.
430
00:21:24,000 --> 00:21:42,000
Sl
431
00:21:42,000 --> 00:21:46,000
All through the house you watch
432
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
some lots of all these latin spells and curses.
433
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Charlotte to the nursery, please.
434
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Susan, I don't think that one needs popping up.
435
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Would you like to see to the guest fires?
436
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
First thing you know is the smell of pipe back here.
437
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
Then it gets really, really cold.
438
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
I've never heard of any ghost charlotte.
439
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
It seems everything.
440
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
You know how spooky the guests are?
441
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Shh, shh, shh, shh.
442
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
I might be listening.
443
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
I don't want to fight it, aren't you?
444
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Don't understand anything.
445
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
10 o'clock, the ghost walks.
446
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
I'm not staying indoors.
447
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
I'm going out to the gardens with Susan.
448
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Does he always snore like that?
449
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Thomas de Jarvis.
450
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
What feels man is here.
451
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
His master's only moments behind himself.
452
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
The bigger and the faster the money.
453
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
So tell musicians they're wrong.
454
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Drop this.
455
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
It's cards you manage now.
456
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Shoot lights up.
457
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
Respect money now.
458
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Do not do it!
459
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Oh, shit.
460
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
I don't think, I don't think.
461
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
I don't think.
462
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Yeah!
463
00:23:15,000 --> 00:23:23,000
I've got the breakfast.
464
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
And the birds and the aorems, where are they?
465
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
You decided against them, your nation.
466
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
And Charlotte, do hurry.
467
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
I think I'll be here somewhere.
468
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Look, Corey.
469
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Any harm to?
470
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
I could just smack her.
471
00:23:44,000 --> 00:23:49,000
I'd run off my feet and suddenly nothing would do but the grand chills.
472
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
Come on, Harry.
473
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Thank you, Jarvis.
474
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
You're the stealer with us.
475
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Grace.
476
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
The ball, ladies and gentlemen, has been cancelled.
477
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
We need someone at the gate turning the back.
478
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Someone at the Ford.
479
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
George, send a stable boy, will you?
480
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Frederick, get down to the gatehouse, make it you can.
481
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Mr. Jarvis, Mr. Jarvis, will we hang?
482
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
You won't miss.
483
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
If you don't get a shift on.
484
00:25:59,000 --> 00:26:04,000
Someone tell Chef, Mr. Adams, you'll better do that.
485
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
And get all the bloody musicians to pack it in!
486
00:26:15,000 --> 00:26:22,000
Pick all lace or ball tables and cabinets, the portrait straight for the piece.
487
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
And mirrors too.
488
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Don't know, leave the torches, wake up Frederick.
489
00:26:45,000 --> 00:26:54,000
Now, I wonder what I've done with the keys to the laundry.
490
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
How long was your tightbread room to get to the gate?
491
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Could be there by now, sir.
492
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Shit.
493
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
The honourable bloody Rufus Gannum.
494
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
I'd better do this one.
495
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
My lord.
496
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Whoa!
497
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
What about me, Mr. Jarvis?
498
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Indeed it is, Andrew.
499
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
I hope there's no question of you paying for someone else's mistakes.
500
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
I hope I share.
501
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Well, why should you?
502
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
I'd do it.
503
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
I'd do it, Mr. Jarvis.
504
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
Indeed it is, Andrew.
505
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
I hope there's no question of you paying for someone else's mistakes.
506
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
I hope I share.
507
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Why should you?
508
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Why should I?
509
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
I hope I share.
510
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Oh, why should you?
511
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
With the gillows being under Mrs. Ryan.
512
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
Better hold on to the new song.
513
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
I better you than me, Mr. Adams.
514
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
It's a mind you tongue.
515
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Don?
516
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
I think so, sir.
517
00:28:41,000 --> 00:28:57,000
I've never done it before, but this is what...
518
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
He'll do.
519
00:28:59,000 --> 00:29:08,000
The place looks like the bloody Vatican.
520
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Take those flowers out.
521
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
And the candle.
522
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
And that will open the window.
523
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Lord Harry will remain here until the funeral,
524
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
and it will be our honor to keep watch over him.
525
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
That is, the footman and myself, in turn.
526
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
Oh, Lord, mindful of thy great mercy.
527
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
We bring ourselves before thee.
528
00:29:49,000 --> 00:29:55,000
We pray for his lordship and for all his family.
529
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
May they find strength in the knowledge
530
00:29:57,000 --> 00:30:04,000
that Master Harry will walk tall in the sunshine of paradise.
531
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
We thank you, Lord, that our Master in his benevolence
532
00:30:07,000 --> 00:30:13,000
has decided that no one is to blame for this terrible tragedy,
533
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
and that those concerned may sleep easy in the knowledge
534
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
of his forgiveness.
535
00:30:24,000 --> 00:30:29,000
And we thank you, Lord, that you are the God of forgiveness.
536
00:30:29,000 --> 00:30:39,000
And that in your arms we may find restoration to your grace.
537
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Amen.
538
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Amen.
539
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Amen.
540
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Thank you, sir.
541
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Do so.
542
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
You'll be kept on until the funeral to see him off on his last journey,
543
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
as you're the nearest thing he had to a nurse.
544
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Then you'll let me go.
545
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
What do you mean by this?
546
00:31:14,000 --> 00:31:19,000
You're a capable and willing girl, and if I could keep you on, I would.
547
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
You will be given an excellent character.
548
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
This is mine.
549
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
I love tableaus.
550
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
There's anything I could do.
551
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Enough grace.
552
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
If there's a suitable vacancy, I will think of you first.
553
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Jesus!
554
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
What is going on with him?
555
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
No!
556
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
He's got that fish on out of here!
557
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Jesus!
558
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Jesus!
559
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
You can't do that.
560
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
That's a terrible waste.
561
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
We have a house for our staff to feed.
562
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Please, please, doctors.
563
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Heart of the picture.
564
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Oh, my God.
565
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Mr. Krauss.
566
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
All this window thing?
567
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Cuck!
568
00:32:03,000 --> 00:32:10,000
My maids and even Mr. Jarvis's men have been working hard since five apart this morning.
569
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
My choices.
570
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Either the pigs out there or the pigs in here.
571
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
I choose the foal I could want.
572
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
No.
573
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
They're tired and hungry.
574
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
They never have the chance to taste your food.
575
00:32:26,000 --> 00:32:31,000
Just Mr. Prichard's porridge and his everlasting stews just this once.
576
00:32:31,000 --> 00:32:35,000
Let them experience the finest food in England.
577
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Europe!
578
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Europe!
579
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Take these for a sec.
580
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Throw them before you swine.
581
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
I hope we chose them.
582
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
I'm going to go.
583
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Bloody hella, the work on topots.
584
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
It's far.
585
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Bloody vain.
586
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Well done, my dear.
587
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
He wasn't his fault in the first place.
588
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
I feel like doing a bloody shake.
589
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
I don't care, do they?
590
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
If it was anyone else but Harry.
591
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
Yeah, if you drop Lady Caroline Wilton, he was taking her out to bed.
592
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
I'd have to tie it all without you, Harry.
593
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
We'll get the cows out of she's off again.
594
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
At least he didn't suffer.
595
00:33:42,000 --> 00:33:46,000
I ain't get me hanged after all.
596
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Oh, Merby, so please.
597
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Never told you why.
598
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
She's a dark cow.
599
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
I'm...
600
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
I'm...
601
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
I'm in.
602
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
Oh, Charles, that's a bit of jig.
603
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
There's a body upstairs.
604
00:34:23,000 --> 00:34:27,000
Oh, well, it's a nice door, love, but it never was too light on his feet.
605
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
That's right, you love.
606
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
It's going to be so funny, come to the clock.
607
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Oh, also.
608
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Look at you.
609
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
All worked up over a few leftovers.
610
00:34:38,000 --> 00:34:43,000
Chuck, you were chicken like Fred Mackin and you bob your head and fawn and smile.
611
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
We pulled you off, string love.
612
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
A boy's dead.
613
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Well, let's get the onions out and have a good cry.
614
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
All you care about is sticking your snouts on the trough.
615
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
I'm having a bit of fun.
616
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
You think you've made it, don't you?
617
00:34:56,000 --> 00:35:00,000
Mr Jarvis's boys and Mrs Ryan's girls.
618
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Don't give that for you.
619
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Get rid of you all tomorrow, sinners. Look at you.
620
00:35:13,000 --> 00:35:20,000
Grace, tell me.
621
00:35:20,000 --> 00:35:29,000
You just make me sick sometimes. Come on.
622
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Where?
623
00:35:31,000 --> 00:35:38,000
Nice.
624
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Are you angry?
625
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Everything. Everyone.
626
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
You're powerful.
627
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
I don't want no Latin.
628
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
A destiny for Dallas. That's Sherlock.
629
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Is it?
630
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
I like them.
631
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
I like them.
632
00:37:02,000 --> 00:37:07,000
And now the world has stopped turning.
633
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
And now the world has stopped turning.
634
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Love, love.
635
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
Will, did you say?
636
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
I doubt I'm a duty now for now.
637
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Say you love me.
638
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Yes.
639
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Will.
640
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
I love you.
641
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
I love you.
642
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
The tricks.
643
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Come on.
644
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Come on.
645
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Oh, Mary, mother of God, pray for sinners now.
646
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
And the hour of our death, amen.
647
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
The hour of our death, amen.
648
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
The hour of our death, amen.
649
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
The hour of our death, amen.
650
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
The hour of our death, amen.
651
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
There it is.
652
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
The smell.
653
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Oh, my God.
654
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
The smell.
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Pray.
656
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Close doors and pray.
657
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
A destiny.
658
00:38:11,000 --> 00:38:28,000
A destiny for the
659
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
justice.
660
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Christmas Easter.
661
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Ah!
662
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Ah!
663
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Ah!
664
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Ah!
665
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Ah!
666
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Ah!
667
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Ah!
668
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Ah!
669
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Ah!
670
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Ah!
671
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Ah!
672
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Ah!
673
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Ah!
674
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Ah!
675
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
That was mixed, man.
676
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
Oh, why not?
677
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Ah!
678
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Ah!
679
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Ah!
680
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Ah!
681
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Ah!
682
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Ah!
683
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Ah!
684
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Ah!
685
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Ah!
686
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Ah!
687
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Ah!
688
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Ah!
689
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Ah!
690
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Ah!
691
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Ah!
692
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Ah!
693
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Oh, my God.
694
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Ah!
695
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Ah!
696
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
Ah!
697
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Ah!
698
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Ah!
699
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Ah!
700
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Ah!
701
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Ah!
702
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Wait there.
703
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
I'm Susan and Lizzy.
704
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
What will they do?
705
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Time I were off anyway.
706
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
We'll make it so much safer next time.
707
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
No next time.
708
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
I've been sacked.
709
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Nice.
710
00:40:08,000 --> 00:40:13,000
The end of a strange and sad day, my friends.
711
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
Day in which we have all been tried and tested.
712
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
And none of us have been found wanting.
713
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
I've been told that you've been found.
714
00:40:31,000 --> 00:40:36,000
To those who serve with dignity and elegance,
715
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
may their conduct be always exemplary.
716
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
To those who serve.
717
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
To those who serve.
718
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Yes.
719
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
I've been told that you've been found.
720
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
I've been told that you've been found.
721
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
I've been told that you've been found.
722
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
I've been told that you've been found.
723
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
I've been told that you've been found.
724
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
I've been told that you've been found.
725
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
You know, we've been told that you've been found.
726
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
It makes me you lucky bastard.
727
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
What's her name you did?
728
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
She did. You lucky day, you know what I'd keep her to go.
729
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
That's luck's been with Frank the last two years.
730
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
You'd be a rester.
731
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
She could have any disease under the sun.
732
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
You should have said that's like I'm all.
733
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
No, just pull her off, will you?
734
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
So hang around me and point at me.
735
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
I was drunk.
736
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
It was dark.
737
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
And if I had a choice between you or her,
738
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
yes, which one I'd go for.
739
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
George, the arrow's on his maiden.
740
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
You'll breakfast in the orange lake.
741
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
That's the car, man. The orange lake. No, boy.
742
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Miss Lewis, are you busy?
743
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Just getting ready to carry on dress, Mrs. Gluys.
744
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
I know it's not really your job as well,
745
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
but if you wouldn't mind.
746
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
Sometimes going the extra mile can bring it's own awards.
747
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Why don't you don't get the dress dirty?
748
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Is there anything I can do, chef?
749
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
I don't know, isn't it?
750
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Mrs. Rice, I'd like to make myself useful.
751
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Follow me, mama, sir.
752
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Here?
753
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
You're close, my lord.
754
00:45:46,000 --> 00:45:51,000
Where the hell is Jarvis?
755
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
The orange ray has been raided.
756
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Ruin?
757
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Raped?
758
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Raped?
759
00:46:18,000 --> 00:46:22,000
And someone from this house must have done it.
760
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
I'm waiting.
761
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
I'm still waiting.
762
00:46:55,000 --> 00:46:58,000
Very well. So be it.
763
00:46:58,000 --> 00:47:03,000
The rupees will be deducted from every wage to pay for new plants.
764
00:47:03,000 --> 00:47:10,000
And when we discover who it was, it will be a long, lonely walk to the gatehouse.
765
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
They're about to work.
766
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
Miss Mai!
767
00:47:26,000 --> 00:47:30,000
If you can't manage to wear a clean apron with your charge line dead upstairs,
768
00:47:30,000 --> 00:47:36,000
it does not bode well for your future in the big, cold world.
769
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
I'm sorry, Mr. Jarvis.
770
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Mrs. Rite.
771
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
And you wanted to give this girl a position upstairs, Mrs. Rite?
772
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
I'll go pick on this man in the room.
773
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
In the room.
774
00:48:27,000 --> 00:48:35,000
Oh, she's so atheists.
775
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
Dad- Ahh!
776
00:49:05,000 --> 00:49:21,000
Look at Mr. Adams and Mr. Forrest here, now.
777
00:49:21,000 --> 00:49:26,000
You were on duty all night.
778
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
You didn't see anyone?
779
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
The flower fairy with a bloody wheelbarrow full of the things?
780
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Sorry, Mr. Jarvis.
781
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
You were pissed, Mr. Forrest.
782
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
No, sir.
783
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
Get out of this room.
784
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
Thank you, Mr. Adams.
785
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Sir.
786
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Lead on, gentlemen.
787
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Let's get him into the house.
788
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
I'll lead on.
789
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
The footprints, bastard.
790
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
I could do my fidelity hands or whatever you do.
791
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Soppy flowers.
792
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
I reckon it was the watchman.
793
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
A little easy, get.
794
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Since when did he ever do anything you didn't have to do?
795
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
Well, it has to be a man.
796
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
You wouldn't get a girl going out in the dark to the orangery, would you?
797
00:50:24,000 --> 00:50:27,000
I mean, spooky.
798
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
What?
799
00:50:33,000 --> 00:50:37,000
You bitch.
800
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
I'm never.
801
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
I'm vicious little slut.
802
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
I don't know how they got there.
803
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
You knew I was on the door.
804
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
You knew I'd get my ass kicked.
805
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
Just because he don't want you no more.
806
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
I've heard of a woman's score, but that is bloody.
807
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
It wasn't me.
808
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
It wasn't it.
809
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
Of course it was you.
810
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
Why else would you have these in your pocket?
811
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
I never miss his ride.
812
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
I wouldn't.
813
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
You brazenly hard-faced little liar, but I didn't.
814
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
I really didn't.
815
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
Why would I?
816
00:51:12,000 --> 00:51:15,000
If you don't confess, I shall get myself another maid.
817
00:51:15,000 --> 00:51:19,000
So the truth this time, please.
818
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
Did you want to lead destroy the world's flowers?
819
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
I didn't.
820
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
I really did it.
821
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
Why would I?
822
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
If you don't confess, I shall get myself another maid.
823
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
I'll lead the world's flowers.
824
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
The truth, Miss, or you're out.
825
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
Yes, Mrs. Ryan.
826
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
I'm sorry, Mrs. Ryan.
827
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
You realize what I should do, don't you?
828
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
I should make you confess to Mr. Jarvis.
829
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
But if I do, he'll dismiss you.
830
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
You don't realize that, don't you?
831
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
Stupid girl.
832
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
Get out of my sight.
833
00:51:59,000 --> 00:52:02,000
Gentlemen, are the carriages ready?
834
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
Spice a girl in disgrace?
835
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
Oh, something and nothing.
836
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
You two came, Mrs. Ryan.
837
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
They take advantage.
838
00:52:23,000 --> 00:52:27,000
Is the spider getting your stinking bones back here?
839
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
Put your hand..
840
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
You did!
841
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
Don'tich, you're inside here.
842
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
You need some blood!
843
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
You have some blood to do.
844
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
The bed here?
845
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
We got that.
846
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Then we're going to look up next time.
847
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
Give me one.
848
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
OK.
849
00:52:41,000 --> 00:52:49,000
Give me one.
850
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
I'm gotta go by, re-call.
851
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Look with the house, quickening it down.
852
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
BENJAMINci!
853
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
I've been dismissed.
854
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
Mrs. Ryan.
855
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Wait.
856
00:53:19,000 --> 00:53:22,000
Miss, take my bed to the store in my keys to the doorkeeper.
857
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
You what?
858
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
What? Wasn't that right?
859
00:53:26,000 --> 00:53:29,000
I can't get you, go near Grace. What are you thinking of?
860
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
We've lost the space, Sir Grover. We could hardly afford to lose you.
861
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
We didn't court for anyone else.
862
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
But New Queen's upstairs right away.
863
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
Quickly, the court actually lives in five minutes.
864
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
Uhh,
865
00:54:01,000 --> 00:54:09,000
Isabel Courteau de son
866
00:54:09,000 --> 00:54:13,000
I'm going to do this couple more, trouble, trouble.
867
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
What was that?
868
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Come on, please! The violation coming down!
869
00:54:34,000 --> 00:54:37,000
Today of old days is going to kill me if I can't find the door.
870
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
I've never left it, eh?
871
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Can you see Master now?
872
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
She's waiting to say goodbye.
873
00:54:44,000 --> 00:54:47,000
I've seen a red house like a ratty.
874
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Thanks.
875
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
Remind me. Never get on the wrong side of you.
876
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
How'd you mean?
877
00:55:12,000 --> 00:55:15,000
That little cow would never pick flowers for a dead kid.
878
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
You might.
879
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
Still, at least this way you'll stay for a bit.
880
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
How'd you know?
881
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
Well, you'll get her a job, won't you?
882
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Just dead.
883
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
There you are. It's not off on our wrong grace.
884
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
But I'm right again.
885
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
You think I'm right, bitch, don't you?
886
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
Estu would have done the same to you.
887
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
Yeah, but I'm not like Estu.
888
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
I never said you were.
889
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
If you want another one, you're going to have to pull him in.
890
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
Come along now. Hey, scrubbers.
891
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
You aren't about.
892
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
If you want another kiss, you have to pull them closely.
893
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
Who says I do?
894
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Do you? Grace.
895
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Maybe you'll have to get used to a few more scratches.
896
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
Maybe I will.
897
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
The hell is going on in here?
898
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
I'll see.
899
00:57:08,000 --> 00:57:29,000
You.
900
00:57:29,000 --> 00:57:30,000
Deise.
901
00:57:30,000 --> 00:57:33,000
I'm unhappy with almost everything you do, Mr. Adams.
902
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
George Cosmo is a charmer, and a trickster.
903
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
No, I must have enough of it.
904
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
They're not drawing their wages, so who is?
905
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
We'll finish this when I get back.
56060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.