All language subtitles for Servants 2003 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Fruits of your state. 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 You're the boss, Sos, Kruevet. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Everything. 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 That's what should be. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 Esther. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 What is it, woman? 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 It's too willy. 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Look on this as a warning. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Five shit eat. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Five shit eat. 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 You wonder why don't men think to do with you? 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 If you get caught, we both get kicked out. 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 If you go, I don't want to stay. 14 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Well, well, well, it's been a bloody day. 15 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Come on, Fred, get off. 16 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 It's all over the blag belt. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 We're back to the television, it's all over. 18 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 We're no one else got up. 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 We're almost at dreamt it. 20 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 They don't want to do it. 21 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Oh, no. 22 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Oh, no. 23 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Oh, no. 24 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Boris! 25 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 You two. 26 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Sant, you, thank God. 27 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 No. 28 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 He's not here in five minutes, telling not to bother. 29 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 You, Abstair. 30 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 On your toes today, please, gentlemen. 31 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 We're famous for our Halloween ball, 32 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 so let's not let his lordship down. 33 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 He worked eight. 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Mind that, the race hot sand. 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Mind yourselves, hot water. 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 They will talk of this for years to come. 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 May race like kisses. 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 My legs like the young pride slips. 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 I work to do. 40 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 And we don't. 41 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Aba, he'll go on the floor, right? 42 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 He'll go on the floor, right? 43 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Come on, if I win, I'm pretty smashed. 44 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Yeah, drop, drop. 45 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Morning, girls. 46 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Sign. 47 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Sign. 48 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Morning, girls. 49 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Sign. 50 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Good. 51 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 So you made it start on the baking. 52 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Where are the others? 53 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 We ain't gone, Mrs. Ryan. 54 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 The ladies. 55 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 We're grabbing the stairs now. 56 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Did he? 57 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Scrubbing the floors. 58 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Why? 59 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 We'll do that then. 60 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Oh, look. 61 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Drag themselves at the pets. 62 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Well, look. 63 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Well, look. 64 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Shabbish foot. 65 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 It's cold. 66 00:02:47,000 --> 00:03:01,000 Yes. 67 00:03:01,000 --> 00:03:14,000 Never 68 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 insisted. 69 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 You're all this favourite blooms, isn't it? 70 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 You've got them. 71 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 They're...they're...they're... 72 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 They're gonna be the reason. 73 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Smells good. 74 00:03:24,000 --> 00:03:24,000 Yeah. 75 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 I thought you was lordship. 76 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 What, a six in the morning? 77 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 How you doing, Harry, boy? 78 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Lord Harry. 79 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 He doesn't mind. 80 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 I do. 81 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 We used to cook up for him, didn't ya? 82 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Someone else do. 83 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 You're a hard woman to get on our own. 84 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Do you know your next afternoon off? 85 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Yes, thanks. 86 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 No, it won. 87 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 How about... 88 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 I keep my company. 89 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 I get first Wednesday, you get less Friday. 90 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Yeah. I've swamped. 91 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Who do you wear most of that? 92 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Listen, I would stop with learning world turning if you asked me to. 93 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 God, then. 94 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 I'm going to stop turning. 95 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 I'm going to stop turning. 96 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Boy in. 97 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Hands up turning, yeah. 98 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Well, it's the humble ball, innit? 99 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Don't want to put Mr. Jarvis's timetable, innit? 100 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 There you go, Harry. 101 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 All mouth and trousers. 102 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 The trousers come on forever. 103 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 For me, they don't. 104 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Oh, we can have a right now. 105 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Excuse us, Mr. Cosmo. 106 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 We have work to do. 107 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 She was kissing him, she was. 108 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Grace May was doing it with George. 109 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 In broad daylight in the master's orlandry. 110 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Before prayers, I'd heard. 111 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 I never said they would do in here. 112 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 I said that... 113 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Oh, look, it's the embassy. 114 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 She's brought master Harry with her. 115 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Morning, we're all friends. 116 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 How you doing? 117 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 How you want her to fall? 118 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 I'll get a lot to get you some work from the laundry. 119 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Then I'll bring you more. 120 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Oh, she's got to do. 121 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Look after the idiot. 122 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Why should you run after her? 123 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Leave it. 124 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Good morning. 125 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Isn't it exciting? 126 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Are you all having fun? 127 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 They did kind of line. 128 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Never been up so early in my whole life. 129 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Where is my maid? 130 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 I can't find my mind about that silver dress. 131 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Are you all having fun yet? 132 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 I don't know, have so much freaking fun in my whole life. 133 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 I'm sorry to say this, Mrs. Ryan. 134 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 It's Grace May. 135 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Her and George Cosmo. 136 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 I don't understand what you're worrying about. 137 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 It's a fun night for a do, that's all. 138 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 All those night, there is ghosts abroad. 139 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Come, look night, the grave, open up. 140 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 I am the ghost of Flora Ryan's granny. 141 00:06:23,000 --> 00:06:28,000 I don't have fun to run me spectral finger across the door of jams. 142 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 All of you, I'm not going to run you. 143 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 I'm not going to run you. 144 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 You've come to run me spectral finger across the door of jams. 145 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Oh, look at that. 146 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 That's not seen a duster in weeks. 147 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Then that mark, you get the worst infitations. 148 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Do I look worried? 149 00:06:41,000 --> 00:06:46,000 Corpse is with her eyes eaten away and flash hanging off their bones. 150 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Shut up! 151 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 We've took all the empty rooms to do. 152 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Oh, my stain, coldy clami, it gives me the shivers. 153 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 I am not going down the attic corridor, am I? 154 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Oh, I'm high. 155 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Oh! 156 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 What? 157 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 This is dead. 158 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Mr. Joyce! 159 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 What are you doing? 160 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Harry! 161 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 It's not good, it's not good, it's not good. 162 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 It's bad. 163 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Mr. Joyce! 164 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 The police! 165 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 The police are with us! 166 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 The police are with us! 167 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 He's not a... 168 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 It's not good, no, no. 169 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Oh, it's good. 170 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 No! 171 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Mr. Joyce! 172 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 No! 173 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 It's good! 174 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 No, it's just jobs. 175 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 No! 176 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 It's bad in there! 177 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Please! 178 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Please! 179 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Please! 180 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Please! 181 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Please! 182 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Please! 183 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Please! 184 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Please! 185 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 What's the matter? 186 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 I'm going to be upstairs, Mr. Jarvis. 187 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 I keep the noise down. 188 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 You know what he's like when he has one of his fits. 189 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 But then you decided to see if he bounced. 190 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 I was walking over the stairs, sir. 191 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Some trials left that rug all rolled up. 192 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 But what was I supposed to do? 193 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 And I tried to put my arm out, just dead in myself. 194 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 And what before I knew? 195 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 I'm trying to hold up. 196 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 I'm better to have saved Lord Harry and throw yourself down the bloody stairs. 197 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Mr. Seybeth, get yourself here! 198 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Rugs. 199 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 And well you may hang your heads, my girls. 200 00:08:33,000 --> 00:08:39,000 Do you want to tell me why you didn't bother unrolling a rock? 201 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Did you find something better to do? 202 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Was it beneath you? 203 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 I've told you, I can't tell you no more. 204 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 I was taking him up the stairs, I was going, Kess. 205 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 What are you doing? 206 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Here. 207 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Here, Mr. Adams. 208 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 I gave up, Mr. Jarvis. 209 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 He was going slowly sober and upright. 210 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 He'd have someone attacked him or a thunderbolt knocked him out of his feet. 211 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Is it no bruises, no stab wounds, no buns? 212 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Get back to your duties, Mr. Forrest. 213 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 I'm really sorry, Mr. Chair. 214 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Are you deaf, do what you're told? 215 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Coop. 216 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 It wasn't his fault. 217 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 I don't think the arrow will see it that way. 218 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Then we must paint the picture. 219 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Why don't we just suck? 220 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Mr. Forrest is blameless. 221 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 If anyone's going to be dismissed, he'll be one of the women. 222 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 I will not lose my reputation over this. 223 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Has that bloody floor coming on? 224 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Sir? 225 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 You've spoken with your mates? 226 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Yes. 227 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Lizzie Sabin assures me the rugs were laid down properly. 228 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Backed up by her little shadow, Susan Elliot, no doubt. 229 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Williams should not have taken Lord Harry up by those stairs. 230 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Asked to do so by Grace May. 231 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 But what William does is my concern. 232 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 The housekeeping, the rugs, the maids. 233 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 They are yours. 234 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Your girls can't cope with their duties. 235 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 They're doing everything anyone could ask of them. 236 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 63 fires to be set beds to be made up and aired. 237 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Be very careful, Mrs. Ryan. 238 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 You promised me six girls from the village yesterday, but they only appeared today. 239 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 And when they did, they were promptly whipped away by Mr. Adams for the dance floor. 240 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 On my instructions. 241 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Should I have asked your permission? 242 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 We are agreed then. 243 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 The incompetence of your housemates 244 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 and the laziness of Mr. S. May 245 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 are entirely responsible for this regrettable incident. 246 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 I'm sorry. 247 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Grace, it's a word, please. 248 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 No swelling, no fever. 249 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 You look very fortunate, young man. 250 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Did you ask him to pull the boy up? 251 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 He always does, Mrs. Ryan. 252 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 But not by the back stairs, I hope. 253 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 No. 254 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 I don't know. 255 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 I come up and get the room ready and you knew he was going to use the back stairs. 256 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Oh, for God's sake. 257 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 As if you weren't in enough trouble already. 258 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Me? 259 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Oh, butterwood and Melt. 260 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 You and George Cosmo can noodling in the orangery. 261 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 I wasn't. 262 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 George Cosmo of all people. 263 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 He's only been here five minutes. 264 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 And you've been a single girl. How long? 265 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 That same five minutes. 266 00:12:41,000 --> 00:12:46,000 And as you well know, Miss, the only reason I put up with you and Frank is because you were engaged. 267 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 But if you're happy to flip from one man to the next with barely a pause in between, 268 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 then you're not the girl I thought you were. 269 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Tonight will be the ball of the year. 270 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 The food will be a miracle. 271 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 The table will work the farce. 272 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 The Phoenix Trust will be the hero. 273 00:13:16,000 --> 00:13:24,000 I need this room to carve my ice, so kindly take your tears. It's not elsewhere. 274 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Ouch! 275 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 You too! 276 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 And you all stop it's battering. 277 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 I must have peace to sculpt. 278 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Crazy. 279 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 You're in trouble. 280 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Me too. 281 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 You didn't do anything. 282 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Shouldn't have asked you to help. 283 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 You didn't. 284 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 I offered. 285 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Still might lose your job, Cosmo. 286 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Sorry, will you? 287 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Hey. 288 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 You'll never guess. 289 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 I'll just die. 290 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 He's off, George. 291 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 We're going to have a right laugh at the Blessed Charlotte. 292 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 What's up? 293 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 What's up? 294 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 What do you think's up? 295 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 No one's blaming you. 296 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Yeah, we're to the balls over and everyone's gone home. 297 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 You can see it in Jarvis's eyes. 298 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 And I'll scotch again. 299 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 He's itching to learn me a lesson. 300 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 No, the fuss about nothing. 301 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 It's going to be all right, honey. 302 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 That doctor said it'll be up in a bit. 303 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 The best Charlotte to pray for him. 304 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 She knows some special prayers for the sick. 305 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 No, she's a woman Catholic. 306 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 She made this little altar thing. 307 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Might help, won't I? 308 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Yeah. 309 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Yeah, it might. 310 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Probably will. 311 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 I found you could just hold my hand or something. 312 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 So, I know that he knows that I'm here. 313 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Just my friends. 314 00:15:34,000 --> 00:15:39,000 It looks after him for nearly three years, and I've been really sure. 315 00:15:46,000 --> 00:15:51,000 So, our afternoon off. 316 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 What do you reckon? 317 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Someone saw us this morning. 318 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Mrs. Ryan's doing her nut. 319 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 We didn't do anything, Grace. 320 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 We were together. It's enough. 321 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Clear off, George. 322 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Say you'll come out of me and I'll go. 323 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Come on, Grace. 324 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 You like me, I'll make you laugh. 325 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 So did Frank. 326 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 You've put me in your all the same. 327 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Full of it. 328 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 I'll keep myself peeled for you. 329 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 I'm happy I am. 330 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 I just can't stop you. I woke up all day. 331 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Soon to see up there, skirt, say that. 332 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 She's not Mr. Forrest. 333 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 It's you, Robert George. 334 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 That's your spot over there, ugly. 335 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Good. 336 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Come on, Will. 337 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Come on, Will. 338 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Hey! 339 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Hey! 340 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Hey! 341 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Look at her, Missy! 342 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Go! 343 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Hurry up, hurry up. 344 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 You must taste the difference. 345 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Oh! 346 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Very nice. 347 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Nice. 348 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Hey! 349 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Hey! 350 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Hurry! 351 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Great, ladies. 352 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Please. 353 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 If I've got to keep going into sit with Grace, 354 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 I shall need one of you girls to help me. 355 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Stop you. What about my William? 356 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 I think it's the push. 357 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Is she still your will, then? 358 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Honey, Lizzy said that you're going to be... 359 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Ow! 360 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 You're straight! 361 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Oh, my God! 362 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Oh, my goodness! 363 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 I got my baby! 364 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 It's all black. 365 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 I do it. 366 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Oh, souls. 367 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 The saints have turned their back on us. 368 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 I told you. 369 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 I said evil spirits abroad. 370 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 First Harry. 371 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Now this. 372 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 It's a curse. 373 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Girls are the footmen. 374 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 I'd not stay there. 375 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 They're in. 376 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 We're all in. 377 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 You're a wolf sort of evil thing with you there. 378 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 An evil thing in a wig and stockings, that's who. 379 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 That statue's being blessed by the plop and myself. 380 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 I don't care if you made love to it. 381 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Start bollock naked. 382 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 No, there's no. 383 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 It's noise. 384 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 We're not going to have enough disturbance for one day. 385 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 It's these Catholic Igo, sir. 386 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 They're frightening people. 387 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 I don't like having Catholics in the house at the best of times. 388 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 You're trouble. 389 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 All of you. 390 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Only me's a little devotional, aren't you? 391 00:19:22,000 --> 00:19:30,000 You bring all your religious baubles to me. 392 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 All of them. 393 00:19:31,000 --> 00:19:38,000 Make sure she brings everything. 394 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Williams never going to marry you. 395 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 He can't wait, love. 396 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 You're the only one who can't see it. 397 00:19:45,000 --> 00:19:50,000 No, Mr. Jovis, please. 398 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Not my mother. 399 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 I'm not going to be a fool. 400 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 No, Mr. Jovis, please. 401 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Not my missile. 402 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 It's either your missile or your dis missile. 403 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 Mr. Jovis, they're all very... 404 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 You won't... 405 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 You will treat them with respect, won't you? 406 00:20:18,000 --> 00:20:23,000 I treat everyone and everything with respect. 407 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 I'll burn them with you, ceremony. 408 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Now get out of my sight. 409 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 The black and white are on the doors, of course. 410 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Greeting the carriages. 411 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Scoop them on the temps. 412 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 George is on the stairs. 413 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 And you will be greeting the visiting servants. 414 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 What? All bloody nigh. 415 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 I'm keeping you out of the way. 416 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 What do you want to remind us, Lordship? 417 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 Which idiot almost have killed his son? 418 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 The servants have arrived. 419 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 When you go there and son? 420 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 No one burns his silly pipe, won't he? 421 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Why is the master so horrible about Catholic? 422 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Don't worry about his stuff, will I? 423 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 What are we having done him? 424 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Well, it's the priest, isn't it? 425 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 The priest. 426 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Well, the one that killed his old, uh... 427 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Wasn't it? 428 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 It's grandad, won't it? 429 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Well, murdered everything. 430 00:21:24,000 --> 00:21:42,000 Sl 431 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 All through the house you watch 432 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 some lots of all these latin spells and curses. 433 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Charlotte to the nursery, please. 434 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Susan, I don't think that one needs popping up. 435 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Would you like to see to the guest fires? 436 00:22:08,000 --> 00:22:12,000 First thing you know is the smell of pipe back here. 437 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Then it gets really, really cold. 438 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 I've never heard of any ghost charlotte. 439 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 It seems everything. 440 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 You know how spooky the guests are? 441 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Shh, shh, shh, shh. 442 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 I might be listening. 443 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 I don't want to fight it, aren't you? 444 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Don't understand anything. 445 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 10 o'clock, the ghost walks. 446 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 I'm not staying indoors. 447 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 I'm going out to the gardens with Susan. 448 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Does he always snore like that? 449 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Thomas de Jarvis. 450 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 What feels man is here. 451 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 His master's only moments behind himself. 452 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 The bigger and the faster the money. 453 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 So tell musicians they're wrong. 454 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Drop this. 455 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 It's cards you manage now. 456 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Shoot lights up. 457 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Respect money now. 458 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Do not do it! 459 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Oh, shit. 460 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 I don't think, I don't think. 461 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 I don't think. 462 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Yeah! 463 00:23:15,000 --> 00:23:23,000 I've got the breakfast. 464 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 And the birds and the aorems, where are they? 465 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 You decided against them, your nation. 466 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 And Charlotte, do hurry. 467 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 I think I'll be here somewhere. 468 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Look, Corey. 469 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Any harm to? 470 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 I could just smack her. 471 00:23:44,000 --> 00:23:49,000 I'd run off my feet and suddenly nothing would do but the grand chills. 472 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 Come on, Harry. 473 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Thank you, Jarvis. 474 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 You're the stealer with us. 475 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Grace. 476 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 The ball, ladies and gentlemen, has been cancelled. 477 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 We need someone at the gate turning the back. 478 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Someone at the Ford. 479 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 George, send a stable boy, will you? 480 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Frederick, get down to the gatehouse, make it you can. 481 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Mr. Jarvis, Mr. Jarvis, will we hang? 482 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 You won't miss. 483 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 If you don't get a shift on. 484 00:25:59,000 --> 00:26:04,000 Someone tell Chef, Mr. Adams, you'll better do that. 485 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 And get all the bloody musicians to pack it in! 486 00:26:15,000 --> 00:26:22,000 Pick all lace or ball tables and cabinets, the portrait straight for the piece. 487 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 And mirrors too. 488 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Don't know, leave the torches, wake up Frederick. 489 00:26:45,000 --> 00:26:54,000 Now, I wonder what I've done with the keys to the laundry. 490 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 How long was your tightbread room to get to the gate? 491 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Could be there by now, sir. 492 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Shit. 493 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 The honourable bloody Rufus Gannum. 494 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 I'd better do this one. 495 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 My lord. 496 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Whoa! 497 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 What about me, Mr. Jarvis? 498 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Indeed it is, Andrew. 499 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 I hope there's no question of you paying for someone else's mistakes. 500 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 I hope I share. 501 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Well, why should you? 502 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 I'd do it. 503 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 I'd do it, Mr. Jarvis. 504 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 Indeed it is, Andrew. 505 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 I hope there's no question of you paying for someone else's mistakes. 506 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 I hope I share. 507 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Why should you? 508 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Why should I? 509 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 I hope I share. 510 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Oh, why should you? 511 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 With the gillows being under Mrs. Ryan. 512 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 Better hold on to the new song. 513 00:28:16,000 --> 00:28:20,000 I better you than me, Mr. Adams. 514 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 It's a mind you tongue. 515 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Don? 516 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 I think so, sir. 517 00:28:41,000 --> 00:28:57,000 I've never done it before, but this is what... 518 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 He'll do. 519 00:28:59,000 --> 00:29:08,000 The place looks like the bloody Vatican. 520 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 Take those flowers out. 521 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 And the candle. 522 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 And that will open the window. 523 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Lord Harry will remain here until the funeral, 524 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 and it will be our honor to keep watch over him. 525 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 That is, the footman and myself, in turn. 526 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 Oh, Lord, mindful of thy great mercy. 527 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 We bring ourselves before thee. 528 00:29:49,000 --> 00:29:55,000 We pray for his lordship and for all his family. 529 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 May they find strength in the knowledge 530 00:29:57,000 --> 00:30:04,000 that Master Harry will walk tall in the sunshine of paradise. 531 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 We thank you, Lord, that our Master in his benevolence 532 00:30:07,000 --> 00:30:13,000 has decided that no one is to blame for this terrible tragedy, 533 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 and that those concerned may sleep easy in the knowledge 534 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 of his forgiveness. 535 00:30:24,000 --> 00:30:29,000 And we thank you, Lord, that you are the God of forgiveness. 536 00:30:29,000 --> 00:30:39,000 And that in your arms we may find restoration to your grace. 537 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Amen. 538 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Amen. 539 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Amen. 540 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Thank you, sir. 541 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Do so. 542 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 You'll be kept on until the funeral to see him off on his last journey, 543 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 as you're the nearest thing he had to a nurse. 544 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Then you'll let me go. 545 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 What do you mean by this? 546 00:31:14,000 --> 00:31:19,000 You're a capable and willing girl, and if I could keep you on, I would. 547 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 You will be given an excellent character. 548 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 This is mine. 549 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 I love tableaus. 550 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 There's anything I could do. 551 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Enough grace. 552 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 If there's a suitable vacancy, I will think of you first. 553 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Jesus! 554 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 What is going on with him? 555 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 No! 556 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 He's got that fish on out of here! 557 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Jesus! 558 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Jesus! 559 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 You can't do that. 560 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 That's a terrible waste. 561 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 We have a house for our staff to feed. 562 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Please, please, doctors. 563 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Heart of the picture. 564 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Oh, my God. 565 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Mr. Krauss. 566 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 All this window thing? 567 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Cuck! 568 00:32:03,000 --> 00:32:10,000 My maids and even Mr. Jarvis's men have been working hard since five apart this morning. 569 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 My choices. 570 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 Either the pigs out there or the pigs in here. 571 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 I choose the foal I could want. 572 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 No. 573 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 They're tired and hungry. 574 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 They never have the chance to taste your food. 575 00:32:26,000 --> 00:32:31,000 Just Mr. Prichard's porridge and his everlasting stews just this once. 576 00:32:31,000 --> 00:32:35,000 Let them experience the finest food in England. 577 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Europe! 578 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Europe! 579 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Take these for a sec. 580 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Throw them before you swine. 581 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 I hope we chose them. 582 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 I'm going to go. 583 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Bloody hella, the work on topots. 584 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 It's far. 585 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Bloody vain. 586 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Well done, my dear. 587 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 He wasn't his fault in the first place. 588 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 I feel like doing a bloody shake. 589 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 I don't care, do they? 590 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 If it was anyone else but Harry. 591 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 Yeah, if you drop Lady Caroline Wilton, he was taking her out to bed. 592 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 I'd have to tie it all without you, Harry. 593 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 We'll get the cows out of she's off again. 594 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 At least he didn't suffer. 595 00:33:42,000 --> 00:33:46,000 I ain't get me hanged after all. 596 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Oh, Merby, so please. 597 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Never told you why. 598 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 She's a dark cow. 599 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 I'm... 600 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 I'm... 601 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 I'm in. 602 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 Oh, Charles, that's a bit of jig. 603 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 There's a body upstairs. 604 00:34:23,000 --> 00:34:27,000 Oh, well, it's a nice door, love, but it never was too light on his feet. 605 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 That's right, you love. 606 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 It's going to be so funny, come to the clock. 607 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Oh, also. 608 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Look at you. 609 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 All worked up over a few leftovers. 610 00:34:38,000 --> 00:34:43,000 Chuck, you were chicken like Fred Mackin and you bob your head and fawn and smile. 611 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 We pulled you off, string love. 612 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 A boy's dead. 613 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Well, let's get the onions out and have a good cry. 614 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 All you care about is sticking your snouts on the trough. 615 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 I'm having a bit of fun. 616 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 You think you've made it, don't you? 617 00:34:56,000 --> 00:35:00,000 Mr Jarvis's boys and Mrs Ryan's girls. 618 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Don't give that for you. 619 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Get rid of you all tomorrow, sinners. Look at you. 620 00:35:13,000 --> 00:35:20,000 Grace, tell me. 621 00:35:20,000 --> 00:35:29,000 You just make me sick sometimes. Come on. 622 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Where? 623 00:35:31,000 --> 00:35:38,000 Nice. 624 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Are you angry? 625 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Everything. Everyone. 626 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 You're powerful. 627 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 I don't want no Latin. 628 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 A destiny for Dallas. That's Sherlock. 629 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Is it? 630 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 I like them. 631 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 I like them. 632 00:37:02,000 --> 00:37:07,000 And now the world has stopped turning. 633 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 And now the world has stopped turning. 634 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Love, love. 635 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 Will, did you say? 636 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 I doubt I'm a duty now for now. 637 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Say you love me. 638 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Yes. 639 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Will. 640 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 I love you. 641 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 I love you. 642 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 The tricks. 643 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Come on. 644 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Come on. 645 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 Oh, Mary, mother of God, pray for sinners now. 646 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 And the hour of our death, amen. 647 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 The hour of our death, amen. 648 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 The hour of our death, amen. 649 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 The hour of our death, amen. 650 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 The hour of our death, amen. 651 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 There it is. 652 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 The smell. 653 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Oh, my God. 654 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 The smell. 655 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Pray. 656 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Close doors and pray. 657 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 A destiny. 658 00:38:11,000 --> 00:38:28,000 A destiny for the 659 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 justice. 660 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Christmas Easter. 661 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Ah! 662 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Ah! 663 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Ah! 664 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Ah! 665 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Ah! 666 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Ah! 667 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Ah! 668 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Ah! 669 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 Ah! 670 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Ah! 671 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Ah! 672 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Ah! 673 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Ah! 674 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Ah! 675 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 That was mixed, man. 676 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Oh, why not? 677 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Ah! 678 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Ah! 679 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Ah! 680 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Ah! 681 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Ah! 682 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Ah! 683 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Ah! 684 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Ah! 685 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Ah! 686 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Ah! 687 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Ah! 688 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Ah! 689 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Ah! 690 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Ah! 691 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Ah! 692 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Ah! 693 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Oh, my God. 694 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Ah! 695 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Ah! 696 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Ah! 697 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Ah! 698 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Ah! 699 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Ah! 700 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Ah! 701 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Ah! 702 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Wait there. 703 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 I'm Susan and Lizzy. 704 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 What will they do? 705 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Time I were off anyway. 706 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 We'll make it so much safer next time. 707 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 No next time. 708 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 I've been sacked. 709 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Nice. 710 00:40:08,000 --> 00:40:13,000 The end of a strange and sad day, my friends. 711 00:40:14,000 --> 00:40:18,000 Day in which we have all been tried and tested. 712 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 And none of us have been found wanting. 713 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 I've been told that you've been found. 714 00:40:31,000 --> 00:40:36,000 To those who serve with dignity and elegance, 715 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 may their conduct be always exemplary. 716 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 To those who serve. 717 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 To those who serve. 718 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Yes. 719 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 I've been told that you've been found. 720 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 I've been told that you've been found. 721 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 I've been told that you've been found. 722 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 I've been told that you've been found. 723 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 I've been told that you've been found. 724 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 I've been told that you've been found. 725 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 You know, we've been told that you've been found. 726 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 It makes me you lucky bastard. 727 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 What's her name you did? 728 00:43:54,000 --> 00:43:58,000 She did. You lucky day, you know what I'd keep her to go. 729 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 That's luck's been with Frank the last two years. 730 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 You'd be a rester. 731 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 She could have any disease under the sun. 732 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 You should have said that's like I'm all. 733 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 No, just pull her off, will you? 734 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 So hang around me and point at me. 735 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 I was drunk. 736 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 It was dark. 737 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 And if I had a choice between you or her, 738 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 yes, which one I'd go for. 739 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 George, the arrow's on his maiden. 740 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 You'll breakfast in the orange lake. 741 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 That's the car, man. The orange lake. No, boy. 742 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Miss Lewis, are you busy? 743 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Just getting ready to carry on dress, Mrs. Gluys. 744 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 I know it's not really your job as well, 745 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 but if you wouldn't mind. 746 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 Sometimes going the extra mile can bring it's own awards. 747 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Why don't you don't get the dress dirty? 748 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Is there anything I can do, chef? 749 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 I don't know, isn't it? 750 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Mrs. Rice, I'd like to make myself useful. 751 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Follow me, mama, sir. 752 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Here? 753 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 You're close, my lord. 754 00:45:46,000 --> 00:45:51,000 Where the hell is Jarvis? 755 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 The orange ray has been raided. 756 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 Ruin? 757 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Raped? 758 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 Raped? 759 00:46:18,000 --> 00:46:22,000 And someone from this house must have done it. 760 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 I'm waiting. 761 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 I'm still waiting. 762 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 Very well. So be it. 763 00:46:58,000 --> 00:47:03,000 The rupees will be deducted from every wage to pay for new plants. 764 00:47:03,000 --> 00:47:10,000 And when we discover who it was, it will be a long, lonely walk to the gatehouse. 765 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 They're about to work. 766 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Miss Mai! 767 00:47:26,000 --> 00:47:30,000 If you can't manage to wear a clean apron with your charge line dead upstairs, 768 00:47:30,000 --> 00:47:36,000 it does not bode well for your future in the big, cold world. 769 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 I'm sorry, Mr. Jarvis. 770 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Mrs. Rite. 771 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 And you wanted to give this girl a position upstairs, Mrs. Rite? 772 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 I'll go pick on this man in the room. 773 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 In the room. 774 00:48:27,000 --> 00:48:35,000 Oh, she's so atheists. 775 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 Dad- Ahh! 776 00:49:05,000 --> 00:49:21,000 Look at Mr. Adams and Mr. Forrest here, now. 777 00:49:21,000 --> 00:49:26,000 You were on duty all night. 778 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 You didn't see anyone? 779 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 The flower fairy with a bloody wheelbarrow full of the things? 780 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 Sorry, Mr. Jarvis. 781 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 You were pissed, Mr. Forrest. 782 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 No, sir. 783 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 Get out of this room. 784 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Thank you, Mr. Adams. 785 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Sir. 786 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 Lead on, gentlemen. 787 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Let's get him into the house. 788 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 I'll lead on. 789 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 The footprints, bastard. 790 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 I could do my fidelity hands or whatever you do. 791 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Soppy flowers. 792 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 I reckon it was the watchman. 793 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 A little easy, get. 794 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Since when did he ever do anything you didn't have to do? 795 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 Well, it has to be a man. 796 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 You wouldn't get a girl going out in the dark to the orangery, would you? 797 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 I mean, spooky. 798 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 What? 799 00:50:33,000 --> 00:50:37,000 You bitch. 800 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 I'm never. 801 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 I'm vicious little slut. 802 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 I don't know how they got there. 803 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 You knew I was on the door. 804 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 You knew I'd get my ass kicked. 805 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 Just because he don't want you no more. 806 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 I've heard of a woman's score, but that is bloody. 807 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 It wasn't me. 808 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 It wasn't it. 809 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 Of course it was you. 810 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 Why else would you have these in your pocket? 811 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 I never miss his ride. 812 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 I wouldn't. 813 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 You brazenly hard-faced little liar, but I didn't. 814 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 I really didn't. 815 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Why would I? 816 00:51:12,000 --> 00:51:15,000 If you don't confess, I shall get myself another maid. 817 00:51:15,000 --> 00:51:19,000 So the truth this time, please. 818 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 Did you want to lead destroy the world's flowers? 819 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 I didn't. 820 00:51:23,000 --> 00:51:24,000 I really did it. 821 00:51:24,000 --> 00:51:25,000 Why would I? 822 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 If you don't confess, I shall get myself another maid. 823 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 I'll lead the world's flowers. 824 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 The truth, Miss, or you're out. 825 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Yes, Mrs. Ryan. 826 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 I'm sorry, Mrs. Ryan. 827 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 You realize what I should do, don't you? 828 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 I should make you confess to Mr. Jarvis. 829 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 But if I do, he'll dismiss you. 830 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 You don't realize that, don't you? 831 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 Stupid girl. 832 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 Get out of my sight. 833 00:51:59,000 --> 00:52:02,000 Gentlemen, are the carriages ready? 834 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 Spice a girl in disgrace? 835 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 Oh, something and nothing. 836 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 You two came, Mrs. Ryan. 837 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 They take advantage. 838 00:52:23,000 --> 00:52:27,000 Is the spider getting your stinking bones back here? 839 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 Put your hand.. 840 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 You did! 841 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 Don'tich, you're inside here. 842 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 You need some blood! 843 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 You have some blood to do. 844 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 The bed here? 845 00:52:35,000 --> 00:52:36,000 We got that. 846 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Then we're going to look up next time. 847 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 Give me one. 848 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 OK. 849 00:52:41,000 --> 00:52:49,000 Give me one. 850 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 I'm gotta go by, re-call. 851 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Look with the house, quickening it down. 852 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 BENJAMINci! 853 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 I've been dismissed. 854 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Mrs. Ryan. 855 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Wait. 856 00:53:19,000 --> 00:53:22,000 Miss, take my bed to the store in my keys to the doorkeeper. 857 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 You what? 858 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 What? Wasn't that right? 859 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 I can't get you, go near Grace. What are you thinking of? 860 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 We've lost the space, Sir Grover. We could hardly afford to lose you. 861 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 We didn't court for anyone else. 862 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 But New Queen's upstairs right away. 863 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 Quickly, the court actually lives in five minutes. 864 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 Uhh, 865 00:54:01,000 --> 00:54:09,000 Isabel Courteau de son 866 00:54:09,000 --> 00:54:13,000 I'm going to do this couple more, trouble, trouble. 867 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 What was that? 868 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Come on, please! The violation coming down! 869 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 Today of old days is going to kill me if I can't find the door. 870 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 I've never left it, eh? 871 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Can you see Master now? 872 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 She's waiting to say goodbye. 873 00:54:44,000 --> 00:54:47,000 I've seen a red house like a ratty. 874 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 Thanks. 875 00:55:07,000 --> 00:55:10,000 Remind me. Never get on the wrong side of you. 876 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 How'd you mean? 877 00:55:12,000 --> 00:55:15,000 That little cow would never pick flowers for a dead kid. 878 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 You might. 879 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 Still, at least this way you'll stay for a bit. 880 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 How'd you know? 881 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 Well, you'll get her a job, won't you? 882 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 Just dead. 883 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 There you are. It's not off on our wrong grace. 884 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 But I'm right again. 885 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 You think I'm right, bitch, don't you? 886 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 Estu would have done the same to you. 887 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 Yeah, but I'm not like Estu. 888 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 I never said you were. 889 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 If you want another one, you're going to have to pull him in. 890 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 Come along now. Hey, scrubbers. 891 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 You aren't about. 892 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 If you want another kiss, you have to pull them closely. 893 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 Who says I do? 894 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 Do you? Grace. 895 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Maybe you'll have to get used to a few more scratches. 896 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Maybe I will. 897 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 The hell is going on in here? 898 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 I'll see. 899 00:57:08,000 --> 00:57:29,000 You. 900 00:57:29,000 --> 00:57:30,000 Deise. 901 00:57:30,000 --> 00:57:33,000 I'm unhappy with almost everything you do, Mr. Adams. 902 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 George Cosmo is a charmer, and a trickster. 903 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 No, I must have enough of it. 904 00:57:40,000 --> 00:57:43,000 They're not drawing their wages, so who is? 905 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 We'll finish this when I get back. 56060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.