Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,920 --> 00:00:33,040
Right behind the tree.
2
00:00:33,040 --> 00:00:33,760
Come on.
3
00:00:51,640 --> 00:00:53,040
That's shaken up the old python
a bit.
4
00:00:56,000 --> 00:00:58,280
Poor old python.
5
00:00:58,280 --> 00:01:00,440
We could have warned him.
6
00:01:00,440 --> 00:01:02,920
You be careful, memsabu,
not to go too near the rock.
7
00:01:02,920 --> 00:01:04,960
You, too, Matu, my son.
8
00:01:04,960 --> 00:01:06,560
Would he have hurt us?
9
00:01:06,560 --> 00:01:08,680
A year before you came,
10
00:01:08,680 --> 00:01:11,400
he came out and killed a toto
who was herding goats.
11
00:01:11,400 --> 00:01:13,280
Comes out very quick.
Aah!
12
00:01:27,560 --> 00:01:28,720
Thank you, Matu.
13
00:02:15,840 --> 00:02:16,720
What are the women doing,
Njombo?
14
00:02:18,440 --> 00:02:19,040
Making beer.
15
00:02:21,160 --> 00:02:22,400
Are they going to have
a celebration?
16
00:02:24,120 --> 00:02:26,320
It is for Sammy's wedding.
17
00:02:26,320 --> 00:02:27,280
He's going to marry.
18
00:02:28,240 --> 00:02:29,360
Who?
19
00:02:32,120 --> 00:02:34,120
That one there.
Wanjui.
20
00:02:39,400 --> 00:02:41,800
She was to be my wife.
21
00:02:41,800 --> 00:02:43,280
But now I have no goats.
22
00:02:44,960 --> 00:02:46,480
I cannot pay the bride price.
23
00:02:46,480 --> 00:02:48,560
I'm too poor to marry.
24
00:02:48,560 --> 00:02:52,160
I think it's jolly unfair.
25
00:02:52,160 --> 00:02:55,680
I mean, why did you have to
give up all your goats
26
00:02:55,680 --> 00:02:58,240
when you didn't actually mean
to kill the Palmers' headman?
27
00:02:58,240 --> 00:03:00,680
It is our law.
28
00:03:00,680 --> 00:03:03,560
The man is dead,
29
00:03:03,560 --> 00:03:05,200
therefore I have to pay
the blood money to his father.
30
00:03:07,120 --> 00:03:10,920
It's a rotten law if you ask me.
31
00:03:10,920 --> 00:03:13,680
Anyway, Sammy's already got
two wives.
32
00:03:15,360 --> 00:03:17,200
Shall I tell my father
33
00:03:17,200 --> 00:03:18,840
and he can tell
the district commissioner?
34
00:03:18,840 --> 00:03:20,240
No, memsaab ndogo.
35
00:03:22,240 --> 00:03:24,960
You are very kind,
36
00:03:24,960 --> 00:03:26,880
but it is better
your father shouldn't know
37
00:03:26,880 --> 00:03:28,200
or there could be worse trouble.
38
00:03:58,120 --> 00:04:00,560
ELSPETH: Sammy, why do you want
so many wives?
39
00:04:02,320 --> 00:04:04,760
A man who has many wives
and many cattle
40
00:04:04,760 --> 00:04:06,840
is an important man.
41
00:04:06,840 --> 00:04:10,760
Yes, but what do you do
with them all?
42
00:04:10,760 --> 00:04:14,320
One wife cultivates
my shamba here,
43
00:04:14,320 --> 00:04:16,120
and now Wanjui will help her.
44
00:04:17,760 --> 00:04:20,520
I will have more grain
and more goats
45
00:04:20,520 --> 00:04:22,800
and more cattle
and many children,
46
00:04:22,800 --> 00:04:26,520
which are better than rupees.
47
00:04:26,520 --> 00:04:29,680
My other wife looks after
my children in Maasailand.
48
00:04:29,680 --> 00:04:32,920
I am half Kikuyu and half Masai.
49
00:04:32,920 --> 00:04:33,800
Where is Maasailand?
50
00:04:35,120 --> 00:04:37,320
Beyond those mountains.
51
00:04:37,320 --> 00:04:39,560
A long way away,
many days' journey.
52
00:04:51,960 --> 00:04:52,680
Come on, Moyale.
Come on.
53
00:04:59,640 --> 00:05:01,280
Aah!
54
00:05:09,600 --> 00:05:10,920
I'm all right.
55
00:05:12,000 --> 00:05:13,480
It was my fault.
56
00:05:18,480 --> 00:05:21,320
Memsaab Elspeth, quick!
57
00:05:21,320 --> 00:05:23,120
-Follow me!
-Sammy, what?
58
00:05:23,120 --> 00:05:24,520
-Sammy, what?!
-Quick!
59
00:05:42,400 --> 00:05:44,760
Shh. Shh.
60
00:05:44,760 --> 00:05:47,040
-Shh.
61
00:08:18,640 --> 00:08:20,480
Won't they come back?
62
00:08:20,480 --> 00:08:22,960
No.
63
00:08:22,960 --> 00:08:26,640
I've never seen an elephant
before except in a zoo.
64
00:08:26,640 --> 00:08:29,400
I have not often seen
so many myself.
65
00:08:29,400 --> 00:08:31,880
You haven't?
Would they have hurt us?
66
00:08:31,880 --> 00:08:34,680
They would have killed us
and the ponies.
67
00:08:34,680 --> 00:08:35,600
They do not like ponies.
68
00:08:37,560 --> 00:08:39,960
My father says
this isn't elephant country.
69
00:08:39,960 --> 00:08:41,760
Mm.
The bwana is right.
70
00:08:43,000 --> 00:08:45,240
But every few years,
71
00:08:45,240 --> 00:08:48,440
the god of the elephants
tells them that they must move.
72
00:08:48,440 --> 00:08:51,560
When they move, they go
straight, without stopping,
73
00:08:51,560 --> 00:08:52,720
over the mountains,
over the railways,
74
00:08:52,720 --> 00:08:54,440
through shambas.
75
00:08:54,440 --> 00:08:56,360
Gosh.
We were lucky.
76
00:08:56,360 --> 00:08:57,280
Yes.
77
00:09:00,120 --> 00:09:02,120
I think it were better
if we didn't speak of it
78
00:09:02,120 --> 00:09:03,080
to your father and mother.
79
00:09:03,080 --> 00:09:05,040
Yes.
80
00:09:05,040 --> 00:09:06,680
You were very good and brave,
Moyale.
81
00:09:14,200 --> 00:09:16,200
Memsaab Nimmo is coming.
82
00:09:24,040 --> 00:09:26,640
Usual thing.
83
00:09:26,640 --> 00:09:29,200
Miscarriage and all sorts
of filthy messes applied
84
00:09:29,200 --> 00:09:31,120
to make matters worse.
85
00:09:31,120 --> 00:09:33,920
How these wretched women live
at all beats me.
86
00:09:33,920 --> 00:09:36,200
What can anyone do for the girl
in a filthy dark hut
87
00:09:36,200 --> 00:09:37,920
full of every sort of infection?
88
00:09:37,920 --> 00:09:39,560
Is it very serious?
89
00:09:39,560 --> 00:09:41,680
She'd be dead by now
if she was one of us.
90
00:09:41,680 --> 00:09:44,440
High fever --
puerperal, I should think.
91
00:09:44,440 --> 00:09:46,280
The only thing to do is get her
to hospital in Nairobi.
92
00:09:46,280 --> 00:09:47,880
I see.
93
00:09:47,880 --> 00:09:51,160
Sammy, Wanjui is very ill.
94
00:09:51,160 --> 00:09:53,400
She must go to Nairobi quickly.
95
00:09:53,400 --> 00:09:55,240
Yes, memsaab.
96
00:09:55,240 --> 00:09:56,560
We'll need some blankets
and things.
97
00:09:56,560 --> 00:09:57,040
Oh, yes.
Of course.
98
00:10:05,680 --> 00:10:07,520
MRS. NIMMO:
Oh, my Lord.
99
00:10:07,520 --> 00:10:10,200
Here's Granny
and all the hags of great-aunts
100
00:10:10,200 --> 00:10:11,000
come with the mumbo-jumbo man.
101
00:10:12,720 --> 00:10:13,560
That's torn it properly,
I can tell you.
102
00:10:15,520 --> 00:10:18,000
I am very grateful, memsaab,
103
00:10:18,000 --> 00:10:20,360
but Wanjui's family has come
104
00:10:20,360 --> 00:10:21,360
and they have brought
the mundamogo with them.
105
00:10:23,880 --> 00:10:26,000
That girl will die if she
doesn't have proper treatment.
106
00:10:26,000 --> 00:10:28,520
I can tell you that.
107
00:10:28,520 --> 00:10:30,160
That is no longer
for me to decide.
108
00:10:47,840 --> 00:10:51,200
I'd take her in by force
if I had my way.
109
00:10:51,200 --> 00:10:54,200
I am sorry, Maggie.
110
00:10:54,200 --> 00:10:56,600
I could just cry sometimes.
They're so pigheaded.
111
00:10:58,200 --> 00:10:59,080
What will they do
with that goat?
112
00:11:00,560 --> 00:11:01,920
Kill it, poor thing.
113
00:11:03,840 --> 00:11:05,360
Pull out its entrails.
114
00:11:08,080 --> 00:11:10,240
Much much good that'll do.
115
00:12:09,880 --> 00:12:10,960
Oh, Twinkle.
116
00:12:12,640 --> 00:12:14,400
Nothing must ever happen to you.
117
00:12:18,320 --> 00:12:22,240
Elspeth, what on earth are you
doing outside without a hat
118
00:12:22,240 --> 00:12:24,080
when you're meant
to be resting?
119
00:12:24,080 --> 00:12:25,920
I was so worried about Twinkle.
120
00:12:28,200 --> 00:12:30,560
Why do they always have to be
sacrificing poor goats?
121
00:12:31,840 --> 00:12:34,480
I don't know, darling.
122
00:12:34,480 --> 00:12:38,320
I wish they wouldn't,
but it's part of their religion
123
00:12:38,320 --> 00:12:40,000
and really nothing to do
with us.
124
00:12:42,240 --> 00:12:45,040
So...back to your rest.
125
00:13:33,640 --> 00:13:35,120
Matu!
126
00:13:57,520 --> 00:13:59,360
Sammy's not so rich now.
127
00:14:01,240 --> 00:14:02,960
That's a horrid thing to say!
128
00:14:04,040 --> 00:14:05,440
Poor Wanjui!
129
00:14:07,600 --> 00:14:08,800
Wanjui is no more.
130
00:14:11,160 --> 00:14:12,720
Her spirit has gone up
to the mountain.
131
00:14:35,360 --> 00:14:38,880
She died inside,
so it must be burnt.
132
00:15:57,880 --> 00:15:58,600
ELSPETH:
Twinkle.
133
00:16:00,240 --> 00:16:01,240
Twinkle.
134
00:16:09,320 --> 00:16:10,840
No, Twinkle.
135
00:16:10,840 --> 00:16:13,080
Naughty.
136
00:16:13,080 --> 00:16:14,400
You're not supposed to be
in here.
137
00:16:19,800 --> 00:16:21,640
Oh, Twinkle, come here.
138
00:16:24,600 --> 00:16:26,040
Come along.
139
00:16:38,360 --> 00:16:39,120
Oh.
140
00:16:42,240 --> 00:16:43,480
Come along.
141
00:16:43,480 --> 00:16:45,800
Oh, Twinkle, come here.
142
00:17:34,360 --> 00:17:37,320
I'm sorry about the roses.
143
00:17:37,320 --> 00:17:40,280
I won't let it happen again.
144
00:17:40,280 --> 00:17:43,040
You know, she'll soon be
getting big enough
145
00:17:43,040 --> 00:17:45,320
to look for a husband.
146
00:17:45,320 --> 00:17:47,200
Then perhaps we ought to get one
for her.
147
00:17:47,200 --> 00:17:49,840
One duiker is quite enough.
148
00:17:49,840 --> 00:17:50,720
Sooner or later,
she'll have to go.
149
00:17:53,080 --> 00:17:54,600
You've got to face up to it.
150
00:17:54,600 --> 00:17:57,000
She won't go.
151
00:17:57,000 --> 00:17:59,040
She mustn't go,
whatever happens.
152
00:18:00,120 --> 00:18:01,200
What was that?
153
00:18:12,000 --> 00:18:13,240
Oh!
154
00:18:15,320 --> 00:18:16,560
Go back to the house.
Quickly.
155
00:18:38,240 --> 00:18:39,280
He died during the operation.
156
00:18:48,640 --> 00:18:49,720
The surgeon said
it was just as well.
157
00:18:51,880 --> 00:18:53,840
There was a big chip of stone
inside the brain.
158
00:18:55,720 --> 00:18:56,520
These people will never learn.
159
00:18:58,720 --> 00:19:00,880
You know as well as I do
160
00:19:00,880 --> 00:19:03,200
they love anything shiny
to make into ornaments.
161
00:19:05,000 --> 00:19:07,080
It was putting temptation
into his way.
162
00:19:07,080 --> 00:19:08,600
I didn't put temptation
in his way.
163
00:19:10,400 --> 00:19:12,400
Anyway,
that boy was quite bright,
164
00:19:12,400 --> 00:19:14,200
and he'd actually seen
the detonators being used
165
00:19:14,200 --> 00:19:16,960
to blow things up.
166
00:19:16,960 --> 00:19:18,840
How on earth did he get into
the shed in the first place?
167
00:19:18,840 --> 00:19:20,760
I've no idea.
168
00:19:20,760 --> 00:19:21,800
Do you always lock the key up?
169
00:19:21,800 --> 00:19:22,760
Yes.
170
00:19:24,680 --> 00:19:25,400
Well, almost always.
171
00:19:27,880 --> 00:19:28,600
Was it locked up today?
172
00:19:30,360 --> 00:19:33,960
As a matter of fact it wasn't,
no.
173
00:19:33,960 --> 00:19:36,640
But I was only out of the office
for a few minutes.
174
00:19:36,640 --> 00:19:38,080
Anyway, someone would have
seen him taking it.
175
00:19:40,240 --> 00:19:42,480
The real trouble is that Sammy
and no doubt some of the others
176
00:19:42,480 --> 00:19:44,360
have keys forged in the village.
177
00:19:44,360 --> 00:19:45,360
It's easy enough.
178
00:19:47,040 --> 00:19:48,000
I notice things missing
all the time.
179
00:19:48,000 --> 00:19:48,720
Don't you?
180
00:19:49,880 --> 00:19:50,360
Not often.
181
00:19:53,360 --> 00:19:55,600
It seems to me
it's a great mistake
182
00:19:55,600 --> 00:19:56,480
to trust Sammy with the key
anyway.
183
00:19:57,960 --> 00:19:59,880
And it would be much better
184
00:19:59,880 --> 00:20:01,480
if you always saw
that it was locked up yourself.
185
00:20:01,480 --> 00:20:04,040
Yes, of course it would.
186
00:20:04,040 --> 00:20:07,320
Now, for heaven's sake, let's
just...drop the whole subject.
187
00:20:14,360 --> 00:20:16,880
ROBIN: There's no point
in having an inquiry.
188
00:20:16,880 --> 00:20:18,560
It won't help Matu
to come back to life.
189
00:20:20,800 --> 00:20:22,440
Let's hope it will teach
everyone else a lesson.
190
00:20:25,680 --> 00:20:27,440
My wife and I are very sad
for you, Sammy.
191
00:20:28,640 --> 00:20:29,000
Thank you, bwana.
192
00:20:32,880 --> 00:20:35,120
There is a curse on my family.
193
00:20:35,120 --> 00:20:37,080
Would you like a few days off?
194
00:20:37,080 --> 00:20:38,200
TILLY: Robin.
195
00:20:38,200 --> 00:20:40,200
Sorry to interrupt.
196
00:20:40,200 --> 00:20:41,120
Njombo has disappeared.
197
00:20:42,600 --> 00:20:45,080
No one's seen him anywhere,
198
00:20:45,080 --> 00:20:47,440
and the ponies haven't been fed
or groomed or anything.
199
00:20:47,440 --> 00:20:48,720
Did you know Njombo wasn't here,
Sammy?
200
00:20:48,720 --> 00:20:50,480
Is he ill?
201
00:20:50,480 --> 00:20:53,040
Perhaps he has gone
to the village.
202
00:20:53,040 --> 00:20:55,120
Njombo is as foolish
as a chicken.
203
00:20:55,120 --> 00:20:56,960
He is not a good man.
204
00:20:56,960 --> 00:20:58,600
I-I'll find another
to take his place.
205
00:20:58,600 --> 00:21:00,320
He's a damn good groom.
206
00:21:01,960 --> 00:21:03,960
And what's more,
he's one of my servants,
207
00:21:03,960 --> 00:21:05,600
and I'm not having him or anyone
else just wandering off
208
00:21:05,600 --> 00:21:08,400
when it takes their fancy.
209
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
Chief Kupanya is his uncle,
isn't he?
210
00:21:11,800 --> 00:21:12,880
I'll have it out with him.
211
00:21:16,120 --> 00:21:16,560
As you please, bwana.
212
00:21:18,080 --> 00:21:18,960
All right, Sammy.
213
00:21:31,480 --> 00:21:33,280
He's says he'll send
for this man of yours
214
00:21:33,280 --> 00:21:36,800
but it may be that he's sick.
215
00:21:36,800 --> 00:21:39,160
If he was sick, he should have
come to me for treatment.
216
00:21:39,160 --> 00:21:40,880
Yes.
217
00:21:51,960 --> 00:21:54,560
Yes.
218
00:21:54,560 --> 00:21:56,640
The chief says there are doctors
for white men
219
00:21:56,640 --> 00:21:59,280
and doctors for black men.
220
00:21:59,280 --> 00:22:03,160
He says perhaps Njombo has gone
to consult a black man's doctor.
221
00:22:03,160 --> 00:22:06,040
Well, you know what that means.
One of their damn witch doctors.
222
00:22:06,040 --> 00:22:07,840
Look, Robin.
223
00:22:07,840 --> 00:22:10,040
From past experience,
I wouldn't advise you
224
00:22:10,040 --> 00:22:12,120
to get into a medical argument
with these chaps.
225
00:22:12,120 --> 00:22:14,720
I can assure you
we'll be here all night.
226
00:22:14,720 --> 00:22:17,120
Just thank the old boy and come
and have a peg at the hotel.
227
00:22:23,480 --> 00:22:23,840
What have you been doing?
228
00:22:25,920 --> 00:22:26,720
It was my family.
229
00:22:28,360 --> 00:22:29,000
You're not ill?
230
00:22:34,360 --> 00:22:37,760
You do not just run away
without telling me.
231
00:22:37,760 --> 00:22:39,400
If you have family problems
and want a day off,
232
00:22:39,400 --> 00:22:41,320
you come to me or the memsabu.
233
00:22:41,320 --> 00:22:43,160
Tell us.
But don't just run off.
234
00:22:43,160 --> 00:22:44,280
Do you understand?
235
00:22:47,280 --> 00:22:48,960
And that's the last warning
I shall give you.
236
00:22:48,960 --> 00:22:50,280
Next time
I will not take you back.
237
00:23:09,920 --> 00:23:11,080
He looks rotten, doesn't he?
238
00:23:13,320 --> 00:23:15,800
Looks as if he's been attacked
by vampires.
239
00:23:17,200 --> 00:23:20,600
Or a very great thirst for beer.
240
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
I hope you'll stick
to your word.
241
00:23:21,600 --> 00:23:22,640
Yes.
242
00:23:24,080 --> 00:23:25,040
Of course I will.
243
00:23:35,880 --> 00:23:39,120
Robin, could you put matches
on the list?
244
00:23:39,120 --> 00:23:40,120
I almost forgot.
245
00:23:40,120 --> 00:23:42,560
Oh, right.
246
00:23:42,560 --> 00:23:44,760
TILLY: And, um, don't forget
to call in at the Norfolk
247
00:23:44,760 --> 00:23:46,320
for any messages.
248
00:23:46,320 --> 00:23:46,960
ROBIN:
I won't.
249
00:23:57,080 --> 00:23:59,200
I don't think Njombo's very well
at all.
250
00:24:00,600 --> 00:24:04,040
He really does look rotten.
251
00:24:04,040 --> 00:24:06,400
I mean, I've tried everything
from Epsom salts to castor oil.
252
00:24:06,400 --> 00:24:08,440
Nothing does any good.
253
00:24:08,440 --> 00:24:10,960
I really don't know
what's the matter with him.
254
00:24:10,960 --> 00:24:13,240
He ought to see a doctor --
a proper doctor.
255
00:24:13,240 --> 00:24:15,080
He'd never come into Nairobi
with me
256
00:24:15,080 --> 00:24:16,280
if he knew I was taking him
to the hospital.
257
00:24:18,840 --> 00:24:21,800
Why not pretend you want him
to look after the mules?
258
00:24:21,800 --> 00:24:23,400
Yes.
Good idea.
259
00:24:25,200 --> 00:24:25,880
Yes.
All right.
260
00:24:25,880 --> 00:24:26,520
Njombo!
261
00:24:31,480 --> 00:24:33,280
I'll certainly take him in,
262
00:24:33,280 --> 00:24:35,160
but don't think we have
any miracle cures.
263
00:24:35,160 --> 00:24:37,120
There are dozens
of tropical diseases
264
00:24:37,120 --> 00:24:39,440
we haven't got names for,
let alone a treatment.
265
00:24:39,440 --> 00:24:41,280
And new ones keep turning up
daily.
266
00:24:41,280 --> 00:24:42,800
I'm most grateful.
267
00:24:45,400 --> 00:24:47,120
Njombo.
268
00:24:47,120 --> 00:24:48,160
Yes, bwana.
269
00:24:50,680 --> 00:24:53,200
This is a bwana doctor
who wishes to help you get well.
270
00:24:54,680 --> 00:24:55,720
Come along.
271
00:25:04,800 --> 00:25:06,120
There we are.
Good show.
272
00:25:07,200 --> 00:25:08,160
Come on.
273
00:25:10,880 --> 00:25:11,640
Off you go.
274
00:25:30,920 --> 00:25:32,520
As-salaam aleikum.
275
00:25:33,920 --> 00:25:35,240
As-salaam aleikum.
276
00:25:37,080 --> 00:25:38,920
Alhamdulillahi rabbil al-amin.
277
00:25:52,680 --> 00:25:55,120
Juma, please may I have the ends
for the ponies?
278
00:25:55,120 --> 00:25:55,800
Yeah.
Of course.
279
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Daddy's taken Njombo
to hospital.
280
00:26:05,000 --> 00:26:07,480
Mm.
Njombo cannot get well.
281
00:26:07,480 --> 00:26:09,520
Yes, he can.
282
00:26:09,520 --> 00:26:11,840
The doctors will give him
medicine.
283
00:26:11,840 --> 00:26:14,880
The medicine of the doctors
is not strong for him.
284
00:26:14,880 --> 00:26:16,520
Yes, it is.
285
00:26:19,200 --> 00:26:22,440
There are bad men here,
witch doctors.
286
00:26:22,440 --> 00:26:24,880
They have great powers
and wickedness.
287
00:26:24,880 --> 00:26:25,600
Do you really believe that?
288
00:26:28,680 --> 00:26:31,920
When we first came here,
you said they were all hopeless.
289
00:26:31,920 --> 00:26:34,320
Savages and cannibals.
290
00:26:34,320 --> 00:26:36,960
Njombo was foolish to bring harm
to Sammy's wife
291
00:26:36,960 --> 00:26:40,000
and then his son.
292
00:26:40,000 --> 00:26:42,640
But Sammy's son was silly to hit
the thing like a cartridge
293
00:26:42,640 --> 00:26:44,720
with a rock --
and wicked to steal it.
294
00:26:44,720 --> 00:26:47,840
It hurt no one else.
295
00:26:47,840 --> 00:26:50,720
Njombo was seen to dig up
the stone that killed the boy.
296
00:26:52,400 --> 00:26:54,080
And all of you
really believe that?
297
00:27:08,560 --> 00:27:09,600
Where is he?
298
00:27:09,600 --> 00:27:11,560
Outside.
299
00:27:11,560 --> 00:27:12,720
He can hardly stand.
300
00:27:15,280 --> 00:27:17,720
I'm going to put him in the
sick hut and nurse him myself.
301
00:27:23,760 --> 00:27:25,880
Njombo, here.
302
00:27:25,880 --> 00:27:26,440
Here.
303
00:27:40,160 --> 00:27:42,880
Please try and swallow some,
Njombo.
304
00:27:42,880 --> 00:27:44,160
It will make you well
and strong again.
305
00:27:46,920 --> 00:27:49,200
And Bwana Grant and I
need you to help us.
306
00:27:51,240 --> 00:27:53,560
And so do Memsabu Elspeth
and the ponies.
307
00:28:09,640 --> 00:28:11,200
He won't touch a spoonful.
308
00:28:13,160 --> 00:28:16,160
It's as if he's being poisoned
by something.
309
00:28:16,160 --> 00:28:17,600
I don't see
how he can be being poisoned
310
00:28:17,600 --> 00:28:18,120
if he's not eating anything.
311
00:28:21,200 --> 00:28:25,120
They all --
I mean Juma and the boys --
312
00:28:25,120 --> 00:28:27,600
they all think that Sammy thinks
313
00:28:27,600 --> 00:28:29,760
it was somehow Njombo's fault
that his wife and son died.
314
00:28:29,760 --> 00:28:31,080
How on earth?
315
00:28:31,080 --> 00:28:32,920
I don't know.
316
00:28:32,920 --> 00:28:34,080
It's just what they think.
317
00:28:37,880 --> 00:28:39,720
Perhaps Sammy asked
a mumbo-jumbo man
318
00:28:39,720 --> 00:28:40,680
to put a spell on poor Njombo.
319
00:28:49,160 --> 00:28:53,520
Well, if it's that,
it's a sickness of the mind,
320
00:28:53,520 --> 00:28:55,560
and no amount of beef broth
is going to cure that.
321
00:28:57,360 --> 00:28:59,920
We must convince him
that this spell or curse
322
00:28:59,920 --> 00:29:03,240
or whatever it is
is pure imagination
323
00:29:03,240 --> 00:29:05,440
and has no real power
to hurt him.
324
00:29:05,440 --> 00:29:06,680
That's going to be
rather difficult
325
00:29:06,680 --> 00:29:07,960
when it so obviously has.
326
00:29:07,960 --> 00:29:10,520
But only because he thinks so.
327
00:29:10,520 --> 00:29:14,000
If we could just make him
believe he was being silly.
328
00:29:14,000 --> 00:29:17,600
That's exactly what it is --
a question of belief, of faith.
329
00:29:22,400 --> 00:29:25,360
Why don't we put our own
mumbo-jumbo man onto the job?
330
00:29:25,360 --> 00:29:26,520
Oh, Robin.
331
00:29:26,520 --> 00:29:29,120
No, no.
332
00:29:29,120 --> 00:29:30,280
I mean the little fathers at the
Italian mission over the hill.
333
00:29:32,480 --> 00:29:33,200
That's what they're there for,
isn't it -- to save souls?
334
00:29:35,560 --> 00:29:37,160
Beat the local wizards
at their own job.
335
00:29:39,440 --> 00:29:42,280
I'm not sure that's exactly
how they'd put it,
336
00:29:42,280 --> 00:29:43,560
but it's certainly worth a try.
337
00:29:48,800 --> 00:29:51,160
You see, Father, we were hoping
that one of you would come over
338
00:29:51,160 --> 00:29:54,760
and -- and, um, as it were,
339
00:29:54,760 --> 00:29:58,080
drive out this evil spirit,
like the...
340
00:29:58,080 --> 00:29:59,480
-The Gadarene swine.
-Exactly.
341
00:30:07,360 --> 00:30:10,440
Um, please.
342
00:30:10,440 --> 00:30:12,920
Has the sick man had
the water of God?
343
00:30:14,680 --> 00:30:17,080
I think he means
has Njombo been baptized.
344
00:30:17,080 --> 00:30:18,360
-Definitely not.
-No.
345
00:30:18,360 --> 00:30:20,080
Ah.
346
00:30:27,760 --> 00:30:31,560
Then I'm afraid we cannot
drive away the bad spirit.
347
00:30:31,560 --> 00:30:32,640
We are very sorrowful.
348
00:30:35,440 --> 00:30:38,160
But don't you preach
that the word of God
349
00:30:38,160 --> 00:30:40,800
is stronger
than the Kikuyu magic?
350
00:30:40,800 --> 00:30:42,040
Isn't that
what you are here for?
351
00:30:44,360 --> 00:30:49,320
You see,
if God has not caught a man,
352
00:30:49,320 --> 00:30:51,280
then he does not belong to God.
353
00:30:51,280 --> 00:30:52,240
He still belongs Kikuyu custom.
354
00:30:54,720 --> 00:30:58,600
If the -- the water of God has
not been placed on his head...
355
00:30:58,600 --> 00:31:01,680
Supposing you came over
and gave him the water?
356
00:31:08,920 --> 00:31:15,160
First he must wish for the water
and then learn, understand.
357
00:31:15,160 --> 00:31:16,880
And then,
perhaps in a month or two...
358
00:31:16,880 --> 00:31:18,080
He'll be dead in a few days.
359
00:31:20,440 --> 00:31:23,600
I am sorry.
We cannot help you.
360
00:31:23,600 --> 00:31:25,440
Uh, perhaps if you had come
a little sooner...
361
00:31:29,480 --> 00:31:31,440
Well, what useless little men.
362
00:31:33,760 --> 00:31:36,720
They can't save Njombo's life
because he hasn't been baptized,
363
00:31:36,720 --> 00:31:37,880
and they won't baptize him
because he's dying.
364
00:31:39,920 --> 00:31:41,760
If that's their idea
of Christianity, I...
365
00:31:41,760 --> 00:31:42,840
Well, I do see their point.
366
00:31:44,960 --> 00:31:47,000
Unless Njombo really believes,
they can't save him.
367
00:31:49,200 --> 00:31:50,080
And now he's too far gone
to take it all in anyway.
368
00:31:52,400 --> 00:31:53,680
Well, we're
a pretty hopeless lot.
369
00:31:53,680 --> 00:31:56,520
That's all I can say.
370
00:31:56,520 --> 00:31:58,920
With all our education,
knowledge, and civilization,
371
00:31:58,920 --> 00:32:02,720
we can't do a thing
to cope with a...
372
00:32:02,720 --> 00:32:05,800
with an obscure, ignorant,
heathen old wizard
373
00:32:05,800 --> 00:32:07,960
with nothing but a bag of bones,
beans, and powders.
374
00:32:10,880 --> 00:32:12,320
I mean, Njombo's not just
our servant.
375
00:32:12,320 --> 00:32:14,160
He's one of us.
376
00:32:14,160 --> 00:32:17,440
He's been with us
right from the beginning.
377
00:32:17,440 --> 00:32:21,240
He's under our protection,
and we're letting him down.
378
00:32:21,240 --> 00:32:21,920
ROBIN:
I know.
379
00:32:25,560 --> 00:32:27,720
It's getting damn serious.
I'm really worried.
380
00:32:27,720 --> 00:32:30,080
Yes, I've seen
this sort of nonsense
381
00:32:30,080 --> 00:32:33,080
often enough before now,
in all parts of the world --
382
00:32:33,080 --> 00:32:36,080
India, South Africa,
North Africa.
383
00:32:36,080 --> 00:32:39,160
Up there, they call it
the evil eye.
384
00:32:39,160 --> 00:32:42,680
No, your man's a goner --
unless you can get at Sammy.
385
00:32:45,920 --> 00:32:49,440
Now, the first thing to do is
to look for his Achilles' heel.
386
00:32:49,440 --> 00:32:51,280
His cattle, you mean?
387
00:32:51,280 --> 00:32:52,320
Yes.
How many has he got?
388
00:32:52,320 --> 00:32:53,960
I mean on your shamba.
389
00:32:55,480 --> 00:32:56,880
About 10 or 11, I suppose.
390
00:32:56,880 --> 00:32:58,640
Ten or eleven.
391
00:32:58,640 --> 00:33:00,080
Right.
392
00:33:00,080 --> 00:33:02,400
Well, you tell Master Sammy
393
00:33:02,400 --> 00:33:06,280
that you'll cut their throats
unless Njombo recovers.
394
00:33:06,280 --> 00:33:08,840
Or better still, you'll hand
them over to Njombo's father.
395
00:33:08,840 --> 00:33:10,280
That should bring him to heel.
396
00:33:13,280 --> 00:33:15,680
Of course, in the old days, we'd
have knocked the fellow down
397
00:33:15,680 --> 00:33:18,600
and given him 20 of the best
with a whip.
398
00:33:18,600 --> 00:33:22,000
But nowadays we like to think
ourselves a bit more civilized.
399
00:33:58,000 --> 00:33:59,040
I'm very angry with you, Sammy.
400
00:34:01,440 --> 00:34:04,880
You're behaving not like
a man who can read,
401
00:34:04,880 --> 00:34:07,720
a civilized human being,
402
00:34:07,720 --> 00:34:09,080
but like one of the savages
you pretend to despise.
403
00:34:11,440 --> 00:34:13,200
We are all very sorry
about your troubles,
404
00:34:13,200 --> 00:34:15,000
but get this quite clear --
405
00:34:15,000 --> 00:34:16,360
Njombo had nothing to do
with them.
406
00:34:16,360 --> 00:34:17,160
Nothing whatsoever.
407
00:34:20,840 --> 00:34:22,640
Do you not understand
408
00:34:22,640 --> 00:34:24,400
that these customs are bad
and old-fashioned?
409
00:34:27,320 --> 00:34:30,680
If Njombo dies,
you are his murderer.
410
00:34:33,400 --> 00:34:34,440
I do not understand
what you're saying.
411
00:34:38,000 --> 00:34:41,400
Well...
412
00:34:41,400 --> 00:34:43,960
perhaps you will understand
413
00:34:43,960 --> 00:34:44,960
when I take all your cattle
and shoot them.
414
00:34:48,040 --> 00:34:49,640
I shall shoot them myself.
Every one.
415
00:34:52,960 --> 00:34:55,640
If by tomorrow evening Njombo
does not begin to recover,
416
00:34:55,640 --> 00:34:57,320
that is what will happen.
417
00:34:57,320 --> 00:34:59,160
Every one of your beasts
will die.
418
00:35:08,360 --> 00:35:09,240
Very well.
419
00:35:13,240 --> 00:35:14,960
Finish Njombo's illness
or your cattle die.
420
00:35:17,080 --> 00:35:17,960
That's all.
421
00:35:21,840 --> 00:35:24,880
I don't know what I shall do
if Sammy doesn't dewitch Njombo.
422
00:35:27,240 --> 00:35:29,400
I can't really kill 11 head
of cattle in cold blood.
423
00:35:32,200 --> 00:35:34,240
The trouble with the major
is he's still living
424
00:35:34,240 --> 00:35:37,680
in the rip-roaring days when you
could get away with murder.
425
00:35:37,680 --> 00:35:39,760
Apart from anything else,
I'm sure it's quite illegal.
426
00:35:39,760 --> 00:35:42,080
So is bewitching people
to death.
427
00:35:43,560 --> 00:35:44,480
We could get Samny run in.
428
00:35:45,560 --> 00:35:46,840
Run in?
429
00:35:48,880 --> 00:35:50,600
We have as much chance
430
00:35:50,600 --> 00:35:52,320
of getting a conviction
in a witchcraft case
431
00:35:52,320 --> 00:35:53,400
as of a mule winning the Derby.
432
00:35:56,280 --> 00:35:58,320
No, if anybody's
going to be run in,
433
00:35:58,320 --> 00:36:02,000
it will be me
if I destroy those cattle.
434
00:36:02,000 --> 00:36:03,480
You know how the government
people love us settlers.
435
00:36:06,120 --> 00:36:07,120
Poor darling.
436
00:36:09,800 --> 00:36:12,120
It's rotten for you.
437
00:36:12,120 --> 00:36:14,000
Well, it's rotten for all of us.
438
00:36:15,760 --> 00:36:17,840
I sometimes wonder
439
00:36:17,840 --> 00:36:20,240
what we're doing out here
in this damn country anyway.
440
00:36:26,440 --> 00:36:30,240
It's like two whole
separate circles
441
00:36:30,240 --> 00:36:35,680
revolving 'round each other --
their world and ours --
442
00:36:35,680 --> 00:36:38,000
and only just touching
occasionally.
443
00:36:41,960 --> 00:36:43,520
I suppose we'll get used to it
one day.
444
00:37:31,200 --> 00:37:34,280
He's committing suicide
by sheer willpower.
445
00:37:34,280 --> 00:37:36,040
And the saddest thing is
446
00:37:36,040 --> 00:37:38,200
none of his family have been
to see him.
447
00:37:38,200 --> 00:37:39,520
Usually they come up
from the village in droves
448
00:37:39,520 --> 00:37:41,120
if anyone's ill.
449
00:37:41,120 --> 00:37:42,280
Yes.
450
00:37:44,240 --> 00:37:45,960
They won't come this time.
451
00:37:45,960 --> 00:37:47,720
They're too afraid.
452
00:37:47,720 --> 00:37:50,320
Of what?
Of us? Sammy?
453
00:37:50,320 --> 00:37:53,280
Of getting the sickness.
454
00:37:53,280 --> 00:37:55,360
He's a sort of pariah to them,
you see.
455
00:38:02,440 --> 00:38:03,720
How is he?
456
00:38:03,720 --> 00:38:06,600
A bit worse if anything.
457
00:38:06,600 --> 00:38:08,480
They're quite tough,
these fellows.
458
00:38:08,480 --> 00:38:11,240
They hang on
in the most amazing way.
459
00:38:11,240 --> 00:38:12,400
He doesn't want to, though,
does he?
460
00:38:13,640 --> 00:38:16,280
The bluff's not working.
461
00:38:16,280 --> 00:38:18,280
And no one's doing a hand's turn
on the farm.
462
00:38:18,280 --> 00:38:18,480
They're all as sullen
as the devil.
463
00:38:21,120 --> 00:38:22,280
Look.
I'll tell you what.
464
00:38:24,120 --> 00:38:27,000
Why don't you and your good lady
and Elspeth
465
00:38:27,000 --> 00:38:29,720
have a day or two off?
466
00:38:29,720 --> 00:38:32,520
Go down to Nairobi,
do some shopping.
467
00:38:32,520 --> 00:38:34,840
You can borrow that old thing
if you like.
468
00:38:34,840 --> 00:38:37,240
Oh, that's awfully kind of you,
Major.
469
00:38:37,240 --> 00:38:39,800
Mm.
I'll keep an eye on things here.
470
00:38:39,800 --> 00:38:41,800
I'll rope in Alec Wilson
to give me a hand.
471
00:38:43,800 --> 00:38:45,360
At a time like this,
things can get rather nasty.
472
00:38:47,160 --> 00:38:48,240
And I'm an old hand
at this game.
473
00:38:48,240 --> 00:38:49,800
I'll sort things out.
474
00:38:49,800 --> 00:38:51,080
It'll blow over in no time.
475
00:38:53,720 --> 00:38:55,480
But you wouldn't guarantee
to save Njombo's life?
476
00:38:56,520 --> 00:38:57,000
No.
477
00:38:59,440 --> 00:39:03,040
Look, I know very well one can
get damned fond of these boys,
478
00:39:03,040 --> 00:39:04,960
but the fact of the matter is
479
00:39:04,960 --> 00:39:06,640
there are always plenty more
to take their place.
480
00:39:11,920 --> 00:39:13,160
Well, it's jolly nice of you,
Major,
481
00:39:13,160 --> 00:39:16,440
and we much appreciate it,
482
00:39:16,440 --> 00:39:19,840
but I think we must stick it out
here, one way or the other.
483
00:39:23,040 --> 00:39:24,480
I think we ought to go and see
old Chief Kupanya.
484
00:39:45,360 --> 00:39:47,520
Jambo, Chief Kupanya!
485
00:39:47,520 --> 00:39:48,560
-Habari aku?
-Nzuri.
486
00:39:48,560 --> 00:39:50,280
Memsabu?
487
00:39:50,280 --> 00:39:51,120
Jambo.
Habari aku, Chief Kupanya?
488
00:39:51,120 --> 00:39:52,160
Nzuri.
Nzuri.
489
00:40:21,440 --> 00:40:24,480
He says he doesn't know
this man Njombo.
490
00:40:24,480 --> 00:40:27,320
But he's his own nephew.
491
00:40:27,320 --> 00:40:29,840
He says when a man goes to work
for Europeans,
492
00:40:29,840 --> 00:40:31,600
he is his no longer.
493
00:40:34,400 --> 00:40:36,560
Listen, Tilly.
494
00:40:36,560 --> 00:40:38,960
The old devil doesn't speak
any English.
495
00:40:38,960 --> 00:40:40,560
But I think he understands
well enough,
496
00:40:40,560 --> 00:40:41,120
though he pretends he can't.
497
00:40:43,160 --> 00:40:45,280
Why not put your case to him
yourself?
498
00:40:46,800 --> 00:40:48,480
Keep it simple.
499
00:40:52,280 --> 00:40:55,920
Chief Kupanya,
my husband, Bwana Grant, and I
500
00:40:55,920 --> 00:40:58,080
much respect you,
but we are angry.
501
00:41:00,600 --> 00:41:04,280
Someone is trying to kill Njombo
with bad medicine.
502
00:41:06,560 --> 00:41:08,080
Listen carefully.
503
00:41:10,000 --> 00:41:13,560
If this does not stop now,
504
00:41:13,560 --> 00:41:16,560
if the magic is not taken
off Njombo
505
00:41:16,560 --> 00:41:20,960
and he's not better by tomorrow,
the DC will hear of it.
506
00:41:30,880 --> 00:41:32,120
Did he understand?
507
00:41:32,120 --> 00:41:34,120
Every word, I think.
508
00:41:34,120 --> 00:41:36,880
He says it's got nothing
to do with him.
509
00:41:36,880 --> 00:41:39,400
If the DC comes,
he'll be ready to meet him.
510
00:41:41,080 --> 00:41:44,440
It is not the DC who will come.
511
00:41:44,440 --> 00:41:46,320
It will be armed askaris
with bracelets for your wrists.
512
00:41:47,640 --> 00:41:49,440
Have you not heard?
513
00:41:49,440 --> 00:41:51,600
It is King George himself
514
00:41:51,600 --> 00:41:53,320
who has said there will be
no more magic.
515
00:41:55,920 --> 00:42:00,160
He will put you in prison
and fine you hundreds of goats.
516
00:42:00,160 --> 00:42:02,200
Your staff of office
will be taken away from you,
517
00:42:02,200 --> 00:42:03,080
and you will no longer be chief.
518
00:42:05,840 --> 00:42:06,440
I have warned you.
519
00:42:08,480 --> 00:42:12,360
If Njombo dies, the DC will know
you murdered him.
520
00:43:07,200 --> 00:43:10,080
I say.
You did damn well.
521
00:43:10,080 --> 00:43:12,680
You handled the old boy
splendidly.
522
00:43:12,680 --> 00:43:16,000
I bet he hasn't had
a wigging like that in years.
523
00:43:16,000 --> 00:43:18,920
And never from a memsabu.
I'm sure of that.
524
00:43:18,920 --> 00:43:20,880
I only hope he doesn't call
our bluff.
525
00:43:25,760 --> 00:43:28,760
Looks like we're going to have
a big storm.
526
00:43:28,760 --> 00:43:29,840
No, I don't think
it's going to come to much.
527
00:44:37,240 --> 00:44:38,800
Don't worry.
528
00:44:38,800 --> 00:44:42,440
Lizzie won't let us down.
529
00:44:42,440 --> 00:44:44,800
I'll get her started again
once this lot blows over.
530
00:45:14,640 --> 00:45:16,120
They don't think we'll win
anyway.
531
00:45:19,320 --> 00:45:20,600
They're waiting for Njombo.
532
00:45:27,520 --> 00:45:28,840
None of the boys have turned up
for work.
533
00:45:28,840 --> 00:45:30,040
Not a soul.
534
00:45:31,240 --> 00:45:32,640
Sammy's vanished.
535
00:45:35,080 --> 00:45:37,040
That could be good.
It could be bad.
536
00:45:37,040 --> 00:45:37,720
Thank you.
537
00:45:41,000 --> 00:45:43,800
Bwana, Sammy wishes to speak
to you at the office.
538
00:46:02,120 --> 00:46:03,000
Well?
539
00:46:05,080 --> 00:46:06,280
I've come to see Njombo.
540
00:46:08,680 --> 00:46:09,440
All right.
541
00:46:23,640 --> 00:46:26,120
Well...
542
00:46:26,120 --> 00:46:26,920
Daddy, look.
543
00:46:37,800 --> 00:46:38,880
Come on.
Let's get on with our breakfast.
544
00:46:40,320 --> 00:46:42,360
It's a good sign, anyway.
545
00:46:42,360 --> 00:46:43,760
Let's pretend,
for heaven's sake,
546
00:46:43,760 --> 00:46:46,440
that we haven't noticed.
547
00:46:46,440 --> 00:46:47,880
We've all gone off our heads.
548
00:46:50,880 --> 00:46:52,400
The whole thing
is a lot of tomfoolery.
549
00:47:35,360 --> 00:47:37,520
I've brought you
some beef tea, Njombo.
550
00:47:44,920 --> 00:47:46,920
Thank you, memsabu.
551
00:47:53,040 --> 00:47:55,560
Well, whatever the old wizard
did certainly saved Njombo.
552
00:47:55,560 --> 00:47:57,920
No doubt of that.
553
00:47:57,920 --> 00:47:59,720
TILLY:
I'd never have believed it
554
00:47:59,720 --> 00:48:02,520
unless I'd actually seen it
with my own eyes.
555
00:48:02,520 --> 00:48:03,520
-Soda, if you please.
-Ah, yes.
556
00:48:04,720 --> 00:48:07,200
Anyway, Robin,
557
00:48:07,200 --> 00:48:09,200
I hope you're going to read
the riot act to Sammy
558
00:48:09,200 --> 00:48:11,840
in case it ever happens again.
559
00:48:11,840 --> 00:48:14,680
Well, we haven't any proof
that it was Sammy.
560
00:48:14,680 --> 00:48:16,200
Ah. That's the beauty
of the whole thing.
561
00:48:17,520 --> 00:48:19,120
There's never any proof.
562
00:48:21,920 --> 00:48:24,840
My head boy is married to one
of Chief Kupanya's daughters.
563
00:48:26,680 --> 00:48:29,760
Apparently,
Kupanya didn't give two hoots
564
00:48:29,760 --> 00:48:34,560
for Tilly's threats about the
king and governor or the DC.
565
00:48:34,560 --> 00:48:37,200
But Kupanya was a bit reluctant
to take on the Almighty himself.
566
00:48:39,240 --> 00:48:41,440
That thunderstorm
put the fear of God into him.
567
00:48:44,760 --> 00:48:48,160
It's always a good thing
to have friends in high places.
41172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.