All language subtitles for Riders.serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,159 --> 00:00:15,159 Prijatno gledanje filma �eli vam Tatuina 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:34,160 --> 00:00:37,357 NEBESKI JAHA�I 4 00:01:20,400 --> 00:01:23,039 Ali, ho�u mindju�e. - Hajdemo lepotice. 5 00:01:23,240 --> 00:01:26,630 Slu�aj, budi dobra danas. Ceo dan. 6 00:01:26,920 --> 00:01:30,276 Dobro. - D�onas, ostani na doru�ku. - Ne mogu du�o, �ekaju me na brodu. 7 00:01:31,080 --> 00:01:32,433 Vrati�u se ranije. 8 00:01:33,280 --> 00:01:36,556 Mama, �itaj mi ovo. 9 00:01:36,600 --> 00:01:39,239 Ne�u biti tu ceo dan. �uvaj majku, D�im. 10 00:01:43,480 --> 00:01:44,629 Dobro jutro, D�imi. 11 00:01:54,440 --> 00:01:56,795 G. St. Andjelo se ve� ukrcao na brod. 12 00:01:57,080 --> 00:01:59,469 Idemo onda, �eka nas dug put. 13 00:03:21,840 --> 00:03:27,198 A onda je do�ao vuk, a baka se sakrila u ormar i.. 14 00:03:34,600 --> 00:03:37,956 u krevetu. A kad je ona do�la, ona ka�e. 15 00:03:38,240 --> 00:03:44,839 "Bako bako, kako su ti velike o�i". " A vuk ka�e, '"da te..."' 16 00:04:28,400 --> 00:04:32,234 Mama, nose hokeja�ke maske. - Znam D�imi. 17 00:04:47,160 --> 00:04:49,196 Dobro jutro, Gdjo. Braken. 18 00:04:49,440 --> 00:04:51,715 Uradite �ta vam se ka�e i ne�ete biti povredjeni. 19 00:04:55,760 --> 00:04:57,193 Ubaci ih u kola, brzo! 20 00:04:58,920 --> 00:05:01,639 Da li je oda�ilja� na pravom mestu? - Da, u biblioteci. 21 00:05:02,000 --> 00:05:03,718 Kreni. - Mama! 22 00:05:10,560 --> 00:05:13,028 Djubrad! Ima samo tri godine. 23 00:05:13,280 --> 00:05:14,269 Umukni! 24 00:05:14,720 --> 00:05:20,192 Ne! Suzi, sve je u redu. - U�utkajte ih obadve! 25 00:05:47,240 --> 00:05:48,753 Evo spiska mrtvih. 26 00:05:49,040 --> 00:05:51,429 Imena i njihova radna mesta u vili. 27 00:05:51,640 --> 00:05:53,119 Vrlo dobro. 28 00:06:14,080 --> 00:06:15,274 Da li vas je neko kontaktirao? - Nije jo�. 29 00:06:15,520 --> 00:06:17,033 Jesu li ostavili poruku? - U ku�i je. 30 00:06:17,400 --> 00:06:19,834 Koliko tra�e? - Nisu ni�ta rekli o uslovima. 31 00:06:20,120 --> 00:06:21,838 Ostavili su radio oda�ilja�. 32 00:06:22,160 --> 00:06:24,230 Moram vas pitati ne�to, G. Braken. 33 00:06:25,760 --> 00:06:28,069 Gde ste bili jutros tako rano? 34 00:06:28,800 --> 00:06:31,633 Imao sam poslovne goste na jahti. Imali smo sastanak za doru�kom. 35 00:06:32,160 --> 00:06:34,230 Koliko je mojih sluga mrtvo? 36 00:06:36,520 --> 00:06:37,748 Svi. 37 00:06:39,920 --> 00:06:44,118 Svi? - Svi, G. Braken. 38 00:06:45,760 --> 00:06:47,079 "�ekajte da vam se javimo i pa�ljivo slu�ajte. 39 00:06:47,480 --> 00:06:49,436 Bogati �e deliti ili �e umreti. " 40 00:07:00,680 --> 00:07:02,796 Razumem kako vam je, G. Braken. 41 00:07:03,200 --> 00:07:07,159 Ali, ne zaboravite da su osim �tete koju su vam pri�inili 42 00:07:07,400 --> 00:07:10,039 po�inili i veoma ozbiljan zlo�in. 43 00:07:16,240 --> 00:07:19,630 Ali, budite uvereni da �e mi bezbedan povratak va�e porodice 44 00:07:19,920 --> 00:07:21,990 biti prioritet. - Kapetane Nikolidis. 45 00:07:23,080 --> 00:07:26,629 Oprema za snimanje radija je spremna. 46 00:07:27,280 --> 00:07:30,795 Dobro. G. Braken, ovo je Dimitri, moj sestri�. 47 00:07:32,000 --> 00:07:34,070 Primite moje iskreno sau�e��e G. Braken. 48 00:07:34,320 --> 00:07:37,312 Siguran sam da �emo na�i na�in da spasimo va�u porodicu. 49 00:07:38,000 --> 00:07:42,039 Dimitri �e ostati sa vama i �ekati kontakt preko radija. 50 00:07:45,400 --> 00:07:51,475 Uvek �e neko biti pored radija sa opremom za snimanje. Ja �u biti prvi. 51 00:09:10,440 --> 00:09:13,113 Amalfi, imamo goste. 52 00:09:15,520 --> 00:09:18,478 Ima i televizor i sedi�te kopilota i to je moje. 53 00:09:18,760 --> 00:09:22,275 Ne pipajte ih! - Ma nemoj, gde je moj deo? 54 00:09:22,520 --> 00:09:24,909 U�iva� u putovanuu, Mekejb, je li? 55 00:09:26,360 --> 00:09:30,512 �ta je sa one dve rupe od metka na mojoj �ofer�ajbni? 56 00:09:34,080 --> 00:09:37,152 Ima� neki problem? - Ne�to sitno, ali �u srediti to. 57 00:09:40,600 --> 00:09:42,556 Ima li ne�to �to mogu da ponesem u Bejrut? 58 00:09:44,240 --> 00:09:48,153 Zna�i nisi �uo, Mekejb? - �ta nisam �uo? 59 00:09:48,440 --> 00:09:52,558 Vesti. Novine. - Ne �itam novine danima. 60 00:09:53,160 --> 00:09:55,116 Ove su od ju�e. 61 00:09:57,720 --> 00:10:00,359 Otmica porodice ameri�kog industrijaliste. Jo� uvek nema kontakta. 62 00:10:06,000 --> 00:10:07,752 �ao mi je, Mekejb. 63 00:10:10,960 --> 00:10:14,077 Kad zavr�ite sa svim. o�istite jebenu kabinu! 64 00:10:14,400 --> 00:10:16,789 Smu�ilo mi se da gazim po djubretu! 65 00:10:17,120 --> 00:10:19,554 Oteli su tvog sina. 66 00:10:23,560 --> 00:10:26,472 Poslednji put sam ga video pre devet godina. 67 00:10:27,120 --> 00:10:29,315 I zve�ka je bila ve�a od njega. 68 00:10:30,520 --> 00:10:31,999 Daj mi moje pare. 69 00:10:32,280 --> 00:10:34,077 I tvoju �enu. 70 00:10:34,760 --> 00:10:36,637 Da, se�am se je se pomalo. 71 00:10:37,560 --> 00:10:39,994 Nekada smo �iveli zajedno. Moje pare. 72 00:10:46,916 --> 00:10:47,620 Karl. 73 00:10:51,080 --> 00:10:52,991 I �ta �e� sa svim tim parama? 74 00:10:53,960 --> 00:10:55,359 Da kupim sebi malo slobode. 75 00:10:56,520 --> 00:10:58,988 Sloboda je skupa, ti bi trebalo to da zna�, Karl. 76 00:10:59,960 --> 00:11:01,313 Vide�emo se. 77 00:11:35,640 --> 00:11:37,631 Zbogom, Mekejb. 78 00:11:42,920 --> 00:11:47,914 Ko ste vi? �ta ho�ete od nas? �ta ho�ete od mene i moje dece? 79 00:11:49,800 --> 00:11:52,360 �ta ho�ete? - Ovo je gradski zatvor. 80 00:11:52,640 --> 00:11:55,518 Vi ste zatvorenici pripadnika Svetske Revolucionarske Vojske. 81 00:11:55,760 --> 00:11:58,513 Vi i va�a deca �ete nam pomo�i u ostvarenju na�eg cilja. 82 00:11:58,960 --> 00:12:00,678 Kakvog cilja? 83 00:12:01,000 --> 00:12:04,390 Mi se borimo za oslobodjenje potla�enih ljudi u svetu. 84 00:12:05,840 --> 00:12:09,037 Meni radite �ta ho�ete, ali pustite moju decu. 85 00:12:09,320 --> 00:12:12,676 Molim vas. Oslobodite ih! Pustite ih! 86 00:13:08,080 --> 00:13:12,119 G. Braken me o�ekuje. - Izolite niz stepenice. 87 00:13:12,440 --> 00:13:14,476 Ho�ete li uzeti ovo? - Hvala. 88 00:13:30,320 --> 00:13:36,316 Ja sam, Elen. Dobro smo. Nismo povredjeni. 89 00:13:36,640 --> 00:13:39,279 Rekli su nam da nam ni�ta ne�e biti ako 90 00:13:39,600 --> 00:13:41,397 prati� njihova uputstva iz pisma. 91 00:13:41,680 --> 00:13:45,195 Ali i da ne�e biti milosti za nas, ako odbije� da saradjuje� 92 00:13:45,440 --> 00:13:49,399 ili ako poku�a� da nas nadje�. D�onas, ozbiljni su. 93 00:13:49,600 --> 00:13:51,192 Ubili su sve u ku�i. 94 00:13:51,440 --> 00:13:53,396 Briga ih koga �e sve pobiti, kako bi dobili �ta �ele. 95 00:13:54,600 --> 00:13:58,229 Je li to njen glas? - Jeste. 96 00:13:58,680 --> 00:14:01,558 D�onas, takodje su mi rekli da ka�em da smo zatvorenici 97 00:14:01,800 --> 00:14:03,950 Svetske Revolucionarske Vojske 98 00:14:04,160 --> 00:14:09,393 koja je citiram, posve�ena borbi protiv tiranije imperijalisti�kog sveta. 99 00:14:09,600 --> 00:14:11,033 Da bi nas oslobodili.. 100 00:14:13,160 --> 00:14:14,275 Da? 101 00:14:15,040 --> 00:14:16,439 Zdravo, D�onas. 102 00:14:19,440 --> 00:14:24,309 Kapetane Nikolidis, ovo je D�im Mekejb. I on ima prava da �uje ovo. 103 00:14:25,400 --> 00:14:27,231 On je otac mog sina. 104 00:14:28,320 --> 00:14:30,117 Kako ste? - Kapetane. 105 00:14:32,600 --> 00:14:34,591 Sedi, ima jo�. 106 00:14:37,400 --> 00:14:39,356 da smo zatvorenici Svetske 107 00:14:39,600 --> 00:14:41,318 Revolucionarske Vojske. 108 00:14:41,640 --> 00:14:46,191 koja je citiram, posve�ena borbi protiv tiranije imperijalisti�kog sveta. 109 00:14:46,800 --> 00:14:51,828 Da bi nas oslobodili, mora� da plati� otkupninu od 5 miliona dolara. 110 00:14:52,400 --> 00:14:56,154 Daju ti samo 48 sati. Onda �e nas ubiti. 111 00:14:57,040 --> 00:14:58,598 D�onas.. - G. Braken.. 112 00:14:59,160 --> 00:15:02,232 Prekosutra, ta�no u 16h 113 00:15:02,480 --> 00:15:05,358 uklju�i�ete radio, koji smo vam ostavili na obele�enoj 114 00:15:05,560 --> 00:15:07,471 frekvenciji. 115 00:15:07,760 --> 00:15:09,910 Re�i �ete da ili ne. 116 00:15:10,400 --> 00:15:11,958 To bi bilo sve. 117 00:15:16,680 --> 00:15:20,753 Svetska Revolucionarska Vojska, �ta je dodjavola to? 118 00:15:21,480 --> 00:15:24,233 Izuzetno organizovana grupa ubica 119 00:15:24,480 --> 00:15:27,950 koju jedino interesuje stvaranje anarhije i haosa. 120 00:15:29,320 --> 00:15:34,838 Ne�ete morati da platite, G. Braken. Na�i �emo ih, dajem vam re�. 121 00:15:35,120 --> 00:15:36,394 Spremi�u novac. 122 00:15:36,680 --> 00:15:42,038 �elimo da ih uhvatimo. Vi �elite bezbedan povratak Gdje. Braken i dece. 123 00:15:42,400 --> 00:15:46,279 Ovde su ljudi ubijeni. �elimo te kidnapere. 124 00:15:46,520 --> 00:15:51,469 Jako ih �elimo i uhvati�emo ih. - Da, svakako. 125 00:15:53,760 --> 00:15:56,115 Uhvati�emo ih, G. Mekejb. 126 00:15:57,000 --> 00:15:58,353 Ho�emo. 127 00:16:04,720 --> 00:16:05,948 Ku�kin sin. 128 00:16:06,200 --> 00:16:08,509 Da, ti ku�kini sinovi su opasni. 129 00:16:08,720 --> 00:16:10,392 Uvek se trude da nadju neku sredinu. 130 00:16:10,680 --> 00:16:12,511 Bojim se da je on sve �to imamo. 131 00:16:13,720 --> 00:16:15,278 Nije. 132 00:16:16,840 --> 00:16:20,276 Ho�u spisak svih stvari koje su u mom vlasni�tvu. Sve je na prodaju. 133 00:16:20,480 --> 00:16:22,710 Nemate toliko G. Braken. Ni pola. 134 00:16:22,960 --> 00:16:26,350 A obveznice, deonice, du�nici? 135 00:16:26,560 --> 00:16:29,313 Uzmite moj imenik. Bi�u u svojoj kancelariji. 136 00:16:31,720 --> 00:16:34,518 Zbogom prelepa palato. - Mo�da i ne. 137 00:16:35,560 --> 00:16:39,269 Usotalom, to je samo ku�a. Nije joj potrebna. 138 00:16:39,520 --> 00:16:40,953 Ostani. 139 00:16:44,000 --> 00:16:45,956 Imam puno slobodnih soba. 140 00:17:19,560 --> 00:17:21,710 G. Kaslmena, molim vas. 141 00:17:23,240 --> 00:17:25,549 D�ord�, ovde D�onas Braken. 142 00:17:27,160 --> 00:17:29,515 Da, D�ord�, hvala ti, stra�no. 143 00:17:29,800 --> 00:17:33,190 D�ord�, oduvek si bio zainteresovan za moje deonice bakra? 144 00:17:33,600 --> 00:17:36,194 Da li misli� da bi slede�i predlog bio fer? 145 00:17:37,320 --> 00:17:41,199 Dobro sam, mama. - Ne mrdaj, du�o, da te o�istim. 146 00:17:42,560 --> 00:17:44,676 Ja �u, mogu sam. 147 00:17:44,960 --> 00:17:47,110 Mama? - Da du�o? 148 00:17:47,440 --> 00:17:51,718 Jo� smo ovde? - Naravno, valjda vidi�. 149 00:17:52,040 --> 00:17:54,554 Ali, ne�emo jo� dugo. Do�i �e tata. 150 00:17:54,600 --> 00:17:56,716 On �e nas izvu�i odavde, je li tako mama? 151 00:17:57,520 --> 00:17:59,317 Sigurno ho�e. 152 00:18:18,080 --> 00:18:20,355 D�imi, probaj malo. 153 00:18:22,080 --> 00:18:24,389 Izvini mama, ne mogu to da jedem. 154 00:18:24,640 --> 00:18:27,712 Deca �e mi se razboleti, treba mi neki pokriva�. 155 00:18:32,160 --> 00:18:34,310 Jeste li me �uli? Donesite mi �ebe. 156 00:18:34,560 --> 00:18:37,836 Uzmite svoju bluzu. - Oni su deca. 157 00:18:39,840 --> 00:18:42,308 �elite da budu zdrava, zar ne? Doneiste mi �ebe. 158 00:18:42,560 --> 00:18:44,994 Nismo obu�eni za rad u hotelu. 159 00:18:45,240 --> 00:18:48,471 Ne, obu�eni ste za nasilje, uni�tavanje i smrt. 160 00:18:49,800 --> 00:18:52,997 Ovo je budala�tina, deca mi danima nisu imala pristojan obrok. 161 00:18:53,240 --> 00:18:56,437 Ovo je gradski zatvor i dobijate isti tretman kao mi, 162 00:18:56,680 --> 00:18:58,557 istu hranu i iste uslove za spavanje. 163 00:18:58,840 --> 00:19:00,239 Onda ti pojedi sve! 164 00:19:14,360 --> 00:19:17,477 Ubi�u te razma�ena ku�ko! 165 00:19:17,800 --> 00:19:19,392 Prestanite. 166 00:19:26,160 --> 00:19:27,275 Vrati se tamo. 167 00:19:28,760 --> 00:19:30,273 U �emu je tvoj problem? 168 00:19:31,560 --> 00:19:33,198 Ho�u �ebad za svoju decu. 169 00:19:33,560 --> 00:19:37,109 Uskoro �ete biti pu�teni, ali prvo morate poslati jo� jednu poruku. 170 00:19:37,720 --> 00:19:41,190 Ne�u ni�ta da uradim dok ne dobijem pristojan tretman za sebe i svoju decu. 171 00:19:42,360 --> 00:19:44,555 Onda zarad dece po�aljite poruku, 172 00:19:44,840 --> 00:19:46,398 jer ako to ne u�inite, 173 00:19:48,400 --> 00:19:50,038 sve �u vas pobiti. 174 00:19:54,040 --> 00:19:57,953 Se�ate li se nereda u Parisu pre par godina u maju, Gdjo Brakens? 175 00:19:59,160 --> 00:20:02,391 Kada su po�eli, molio sam prijatelje da ne koriste silu. 176 00:20:02,640 --> 00:20:06,030 Verovao sam u mirne demonstracije u razuman razgovor. 177 00:20:06,440 --> 00:20:08,396 Ono �to smo tra�ili smo i zaslu�ili. 178 00:20:10,320 --> 00:20:13,312 Nisam ni pomi�ljao da bi nas iko razuman mogao odbiti. 179 00:20:13,600 --> 00:20:16,478 Poku�ao sam da ubedim svoje prijatelje i policiju 180 00:20:16,840 --> 00:20:19,354 da se sastanu i nadju kompromis. 181 00:20:21,280 --> 00:20:24,431 Ovo je bio njihov odgovor. Glas kundaka pu�ke. 182 00:20:25,240 --> 00:20:27,356 Ali, znate zbog �ega mi je drago, Gdjo. Braken? 183 00:20:27,800 --> 00:20:30,997 Jer sam kona�no spoznao taj glas i shvatio 184 00:20:31,240 --> 00:20:34,198 da je razgovor izmedju onih koji imaju i onih koji nemaju, nemogu�. 185 00:20:34,440 --> 00:20:38,035 Protiv takvih se mora koristiti sli�no oru�je, da bi se odgovorilo. 186 00:20:38,720 --> 00:20:42,315 Sila protiv sile. Ubistvo za ubistvo. 187 00:20:43,400 --> 00:20:45,709 Nema kompromisa. 188 00:20:51,960 --> 00:20:53,518 Bravo. 189 00:20:57,400 --> 00:21:00,119 Vide�emo da li �ete aplauzom nahraniti svoju decu. 190 00:21:06,040 --> 00:21:09,191 D�onas, moram ti re�i, da je to �to si podigao novac, 191 00:21:09,480 --> 00:21:11,152 shva�eno kao znak dobre volje. 192 00:21:11,440 --> 00:21:12,509 Ali, oni �ele vi�e. 193 00:21:12,720 --> 00:21:16,759 Ve�eras u 8 �ete kontaktirati putem radija. 194 00:21:17,080 --> 00:21:21,198 Na�a pogubljenja su samo odlo�ena. 195 00:21:21,840 --> 00:21:23,717 Ne mogu da podignem vi�e ni pare. 196 00:21:24,480 --> 00:21:26,914 Mislim da te ne�e ni pitati to. 197 00:21:27,520 --> 00:21:31,115 Gospodo, uveravam vas, sve je u redu. 198 00:21:31,480 --> 00:21:33,675 Nastavite da saradjujete G. Braken. 199 00:21:33,960 --> 00:21:36,918 Kada uspostave kontakt, ne dajte im da prestanu sa pri�om. 200 00:21:37,600 --> 00:21:39,716 Nisu ba� toliko pametni. 201 00:21:40,000 --> 00:21:42,912 Njihov radio ima domet kao vojni oda�ilja�. 202 00:21:43,240 --> 00:21:45,800 Domet mu je 25 kilometara. 203 00:23:02,240 --> 00:23:05,073 Ove aktivisti Svetske Revolucionarske Vojske. 204 00:23:05,360 --> 00:23:06,679 Zovemo D�onasa Brakena. 205 00:23:07,000 --> 00:23:09,719 Ove aktivisti Svetske Revolucionarske Vojske. 206 00:23:10,040 --> 00:23:11,837 Zovemo D�onasa Brakena. 207 00:23:13,440 --> 00:23:17,911 G. Braken, javite se. G. Braken, da li me �ujete? 208 00:23:19,160 --> 00:23:23,915 Osam je sati. Da li me �ujete? Javite se. 209 00:23:25,440 --> 00:23:29,115 Ovde Braken. Ho�u da razgovaram sa svojom �enom. 210 00:23:29,400 --> 00:23:31,277 Ona nije u ovoj jedinici. 211 00:23:31,840 --> 00:23:35,037 G. Braken, uveravamo vas da vam je porodica na sigurnom, 212 00:23:35,280 --> 00:23:37,714 ako nastavite da sledite uputstva iz pisma. 213 00:23:37,760 --> 00:23:38,829 Polako. 214 00:23:39,120 --> 00:23:41,953 Polako dok se ne izjedna�imo sa njihovom talasnom du�inom. 215 00:23:42,200 --> 00:23:44,760 Poruka je malo du�a, ali siguran sam da vi i policija 216 00:23:45,000 --> 00:23:48,037 snimate moje poruke, tako da vam ne�e biti problem. 217 00:23:48,560 --> 00:23:51,518 Da li je ona dobro? - Da, trenutno. 218 00:23:51,720 --> 00:23:56,111 Poverenje G.Braken, uzajamno poverenje. - Tra�ili ste novac i ja sam ga podigao. 219 00:23:56,360 --> 00:24:00,273 G. Braken, morate nau�iti da mi verujete na re�, kao �to ja verujem vama. 220 00:24:01,520 --> 00:24:05,115 Mi smo vojska koja se bori protiv svetskog imperijalizma. 221 00:24:05,720 --> 00:24:07,312 Novac koji nam budete dali 222 00:24:07,600 --> 00:24:11,149 �e nam obezbediti oru�je i municiju, koji su nam neophodni za pobedu. 223 00:24:11,400 --> 00:24:14,073 Imate ta�no nedelju dana da ispunite na� zahtev. 224 00:24:14,520 --> 00:24:17,478 Ukoliko to ne u�inite, va�a porodica �e biti pogubljena. 225 00:24:18,320 --> 00:24:22,791 U radijusu od 10 kilometara, sever- severoistok. Prijem. 226 00:24:23,960 --> 00:24:25,552 Kupi�ete slede�e. 227 00:24:25,800 --> 00:24:28,075 Instrukcije u vezi sa dostavom �e vam biti date kada potvrdite 228 00:24:28,360 --> 00:24:30,237 da je materijal prikupljen. 229 00:24:31,160 --> 00:24:32,479 Slu�am. 230 00:24:33,000 --> 00:24:38,358 20M-250 mitraljeza sa 20,000 paketa municije. 231 00:24:38,640 --> 00:24:40,915 100 M-16 automatskih pu�aka, 232 00:24:41,400 --> 00:24:44,790 sa milion punjenja, veli�ine 22mm. 233 00:24:45,160 --> 00:24:51,110 50 granata M79 od 40mm i 100 sanduka.. 234 00:24:51,400 --> 00:24:56,315 Nalazimo se u sektoru 6. Da, sektor 6. 235 00:24:59,400 --> 00:25:02,915 15 sastavljenih protivavionskih mitraljeza. 236 00:25:03,160 --> 00:25:05,515 100 rpu�aka M-5 i milion punjenja. 237 00:25:05,760 --> 00:25:08,433 Izgleda da signal dolazi iz 238 00:25:08,640 --> 00:25:11,791 severoisto�nog dela sektora �est. 239 00:25:12,840 --> 00:25:14,751 Mislim da smo ih prona�li. 240 00:25:15,480 --> 00:25:20,600 100 automatskih pi�tolja M1911 kalibra 45. 241 00:25:20,920 --> 00:25:23,070 Pazi na Dimitrija. 242 00:25:24,240 --> 00:25:26,708 500 komada protivtenkovskog oru�ja... 243 00:25:34,960 --> 00:25:39,192 30 lakih tenkova sa milion punjenja kalibra 45. 244 00:25:39,680 --> 00:25:41,318 Skrenite desno. 245 00:25:50,280 --> 00:25:56,435 100 sanduka sa C3 eksplozivom. 500 bojevih glava. 246 00:25:56,920 --> 00:25:59,229 100 za�titnih maski. 247 00:25:59,520 --> 00:26:01,636 500 svetlosnih raketa. 248 00:26:01,920 --> 00:26:03,831 100 baterijskih lampi. 249 00:26:04,120 --> 00:26:06,759 300 pakovanja vojnih obroka. 250 00:26:09,080 --> 00:26:11,674 905. 905. 251 00:26:12,000 --> 00:26:15,072 Potvrdi polo�aj broj dva. Potvrdi polo�aj broj dva. 252 00:26:19,120 --> 00:26:22,157 Znate li odakle dolaze svetla? Osvetlite sve. 253 00:27:07,480 --> 00:27:11,439 Sakupite sve u va�em glavnom skladi�tu u luci. 254 00:27:11,720 --> 00:27:12,914 Kontaktira�emo vas. 255 00:27:13,120 --> 00:27:16,715 Pa�nja, pa�nja! Potpuno ste opkoljeni! 256 00:27:16,960 --> 00:27:19,599 Imate 30 sekundi da se predate 257 00:27:19,920 --> 00:27:22,115 ili �emo otvoriti vatru. 258 00:28:19,760 --> 00:28:23,469 �estorica mojih ljudi su mrtvi. 11 ima te�ke opekotine. 259 00:28:23,720 --> 00:28:26,314 Trojica su u kriti�nom stanju. 260 00:28:34,400 --> 00:28:35,799 Izbacite to iz glave, kapetane. 261 00:28:36,080 --> 00:28:40,790 To je bio sin jedinac moje sestre. Kao da mi je bio rodjeni sin. 262 00:28:42,160 --> 00:28:46,392 Da, �ao mi je zbog toga, ali �ta je sa mojim sinom? 263 00:28:46,680 --> 00:28:51,037 Postara�u se da svi do jednog budu uhva�eni i ka�njeni za ovaj gnusni zlo�in. 264 00:28:51,240 --> 00:28:54,471 Ipak ih prvo morate na�i, kapetane, kako �ete dodjavola to u�initi? 265 00:28:54,720 --> 00:28:57,393 Terorizam se uvek mo�e pobediti. 266 00:28:57,640 --> 00:29:00,916 Problem je u tome, G.Mekejb, koju smo cenu spremni da platimo 267 00:29:01,200 --> 00:29:03,953 da spasimo ljude �iji su �ivoti ugro�eni. 268 00:29:06,120 --> 00:29:09,635 I ne smemo se pla�iti da donesemo tu odluku. 269 00:29:14,560 --> 00:29:15,834 Da. 270 00:29:22,120 --> 00:29:25,749 Ne, slede�i petak je prekasno. Moramo ih smesta dobiti. 271 00:29:27,760 --> 00:29:28,988 Jeste li sigurni? 272 00:29:30,560 --> 00:29:32,710 Dobro, sada.. 273 00:29:35,160 --> 00:29:38,197 �ta? Ne, to nije neophodno. 274 00:29:38,480 --> 00:29:41,392 Ja �u se postarati za to. Onda u sredu. 275 00:29:41,680 --> 00:29:43,716 Da, da. Dovidjenja. 276 00:29:50,360 --> 00:29:52,715 Vra�am se za sat. - D�onas. 277 00:29:53,560 --> 00:29:56,120 Gde si po�ao? - Ovo su negativi. 278 00:29:56,320 --> 00:29:58,117 Moram da ih odnesem u policiju. 279 00:29:58,760 --> 00:30:00,159 Mora� li? 280 00:30:03,040 --> 00:30:05,270 Zar ne misli� da bi prvo trebalo da ih vidim? 281 00:30:10,920 --> 00:30:12,478 Da, za�to da ne. 282 00:30:28,360 --> 00:30:31,909 Deluju dobro. Vidi, jo� nosi nakit. 283 00:30:32,240 --> 00:30:34,196 �ta je ono iza? Slika? 284 00:30:34,520 --> 00:30:36,511 Ovo. - Ne znam. 285 00:30:36,760 --> 00:30:39,320 Napravi mi jo� kopija, ho�e� li? 286 00:30:39,520 --> 00:30:42,557 Za�to? - Ho�u da saznam gde su. 287 00:30:42,840 --> 00:30:43,955 Kako? 288 00:30:44,320 --> 00:30:46,629 Daj mi kopije, a ja �u se postarati za ostalo. 289 00:30:46,840 --> 00:30:49,115 Va�i? - Va�i. 290 00:30:51,480 --> 00:30:55,155 Pro�itao sam u novinama, Mekejb i pitao sam se kako �e� reagovati. 291 00:30:55,600 --> 00:31:01,152 Oduvek sam mislio da nisi ba� toliko ravnodu�an prem razvodu, kao �to deluje�. 292 00:31:01,360 --> 00:31:03,590 Hajde Fred, imam samo pola dana. 293 00:31:04,560 --> 00:31:10,351 Zna�, ostario si 10 godina, otkako sam te poslednji put video. 294 00:31:10,600 --> 00:31:13,637 Ostari�u jo� 10 dok ti ne pronadje� ne�to. 295 00:31:14,400 --> 00:31:17,039 A Elen pak deluje mladje. 296 00:31:17,080 --> 00:31:19,913 Eto kako dobar brak uti�e na �oveka, zar ne Mekejb? 297 00:31:20,240 --> 00:31:22,151 Pitanje klase. 298 00:31:22,440 --> 00:31:26,399 �eni poput Elen je potreban d�entlmen, ne protuva. 299 00:31:29,400 --> 00:31:33,552 Popij jo� jedno, Mekejb. Ovo mo�e potrajati. 300 00:31:37,480 --> 00:31:43,350 Vizantija. Ratnici, sveci, koplja, �titovi. 301 00:31:48,840 --> 00:31:51,752 Ozbiljna izra�ajna lica. 302 00:31:53,720 --> 00:31:55,915 Pa, da po�nemo. 303 00:31:56,280 --> 00:32:01,115 Ina�e, kako siroti G. Braken podnosi sve ovo? 304 00:32:02,160 --> 00:32:04,720 Dobro. Prili�no je jak. 305 00:32:06,320 --> 00:32:07,469 Male glave.. 306 00:32:07,720 --> 00:32:10,553 Vidim promenio si mi�ljenje o njemu. 307 00:32:10,840 --> 00:32:14,276 Kakve veze ima moje mi�ljenje? Ona se udala za njega, ne ja. 308 00:32:16,680 --> 00:32:19,672 Ovo mo�e biti samo majstor u oslikavanju fresaka. 309 00:32:19,960 --> 00:32:22,918 Pa, ti si mu je dao, zar ne? 310 00:32:23,680 --> 00:32:26,035 Nisam mu ni�ta ja dao! 311 00:32:26,280 --> 00:32:28,669 Dogovorili smo se, tako je bilo najbolje za sve. 312 00:32:28,920 --> 00:32:32,674 Za tebe da. On je uticajan spasio te dve godine zatvora. 313 00:32:33,200 --> 00:32:34,428 Da li je to bio jedini razlog? 314 00:32:34,640 --> 00:32:37,200 Tako je bilo najbolje za sve, neka ostane na tome, u redu Fred? 315 00:32:38,080 --> 00:32:40,389 Kako ti ka�e�, Mekejb. 316 00:33:17,800 --> 00:33:21,793 Naravno! Ja sam pravi genije! 317 00:33:23,960 --> 00:33:27,714 Umetnik s po�etka 16. veka Teofanus. 318 00:33:28,000 --> 00:33:30,719 Vidi� koliko koristi crvenu boju? - Sjajno, gde je to? 319 00:33:31,160 --> 00:33:35,073 U napu�tenom manastiru Rusanlu, do kojeg vodi samo jedan put. 320 00:33:35,320 --> 00:33:38,676 Tvoj terorista je napravio dobar izbor. Stene su prirodni mehanizam odbrane. 321 00:33:38,960 --> 00:33:42,475 Nema na�ina da se neprimetno dodje do manastira. 322 00:36:18,120 --> 00:36:25,356 Pogledajte dame i gospodo, kako prkosi sili gravitacije! 323 00:36:27,560 --> 00:36:30,916 Dobrodo�li u cirkus paraglajdera 324 00:36:31,320 --> 00:36:35,393 O pazite, pazite! On juri�a! 325 00:36:36,720 --> 00:36:39,996 I sle�e! Ovo je bilo blizu! 326 00:36:44,120 --> 00:36:46,509 O ne, da li on to ima nekih problema tamo gore. 327 00:36:46,800 --> 00:36:50,190 On gubi oslonac. Ne gledaj dole! 328 00:36:50,440 --> 00:36:53,716 Evo ga! Pada, pada u vodu! 329 00:36:54,040 --> 00:36:58,556 Dame i gospodo, to se zove dobro kupanje! 330 00:36:58,920 --> 00:37:03,710 Da, a sa leve strane pogledajte hrabrog vazdu�nog matadora. 331 00:37:04,160 --> 00:37:08,438 Balon! I ubija ga, ole! Bravo! 332 00:37:08,720 --> 00:37:13,236 Evo ga dolazi. Obratite pa�nju kako je precizan! 333 00:37:14,560 --> 00:37:16,835 Vrlo dobro! 334 00:37:18,040 --> 00:37:20,349 A sada pogledajte na�u prelepu Koru! 335 00:37:20,640 --> 00:37:27,113 Kakva gracioznost. Ona je poezija u pokretu! Sla�ete li se? 336 00:37:27,360 --> 00:37:30,432 Vidite, sada �emo se upoznati sa njenim patikama. 337 00:37:30,720 --> 00:37:34,474 Kako veli�anstveno! 338 00:37:35,400 --> 00:37:40,110 A �ta sad? 339 00:37:40,560 --> 00:37:44,758 Je li to striptiz? 340 00:37:46,480 --> 00:37:48,630 Fantasti�na Kora. �ta �e sada uraditi? 341 00:37:48,960 --> 00:37:57,516 Slete�e. Evo je dolazi. Jedna jedina Kora! 342 00:37:59,320 --> 00:38:03,598 Zar nije prelepa, neverovatna i �udesna? 343 00:38:04,480 --> 00:38:06,550 Sve to i vi�e je Kora! 344 00:38:06,920 --> 00:38:09,912 Dame i gospodo, ne ustru�avajte se da iska�ete divljenje. 345 00:38:10,120 --> 00:38:14,511 Rado prihvatamo sve donacije. 346 00:38:17,320 --> 00:38:23,031 Ajmo narode, parice, parice. Hajde, hvala. Hvala puno. 347 00:38:23,680 --> 00:38:26,319 Jedva ima za nove brushaltere. 348 00:38:26,760 --> 00:38:31,834 Obratite pa�nju na uskladjene pokrete na�eg neverovatnog para 349 00:38:32,240 --> 00:38:35,118 koji prkosi sili te�e! 350 00:38:35,400 --> 00:38:37,595 Hvala, hvala. 351 00:38:37,840 --> 00:38:41,469 Ovo stvarno deluje zabavno. Koliko je potrebno da se nau�i letenje? 352 00:38:41,760 --> 00:38:43,034 To zavisi od vas. 353 00:38:43,280 --> 00:38:47,068 Pogledajte u nebo, dame i gospodo, vide�ete Ben i Delu! 354 00:38:49,960 --> 00:38:51,313 $200. 355 00:38:52,320 --> 00:38:54,595 Razgovara�emo sa Benom. On �e vam pomo�i. 356 00:38:54,920 --> 00:38:58,708 Ko je Ben? - Slete�e svakog trenutka. 357 00:39:00,640 --> 00:39:03,518 Dame i gospodo, dajte aplauz za Bena i Delu. 358 00:39:03,840 --> 00:39:06,308 Zar nisu sjajni? 359 00:39:10,760 --> 00:39:13,228 Hajde da upoznamo Bena. - Da. 360 00:39:19,040 --> 00:39:21,554 Doveo sam ti momka, koji bi da nau�i da leti. 361 00:39:22,920 --> 00:39:25,593 Ja sam Mekejb. - Kako ste? Ben Miler. 362 00:39:25,920 --> 00:39:28,434 Nemamo vremena za davanje �asova, �ao mi je. 363 00:39:28,680 --> 00:39:31,752 Ben, ne razume�. Insistirao je da nam da 200 dolara. 364 00:39:32,080 --> 00:39:36,790 Da. - Jeste li nekada probali? - Ne, ali bih voleo. 365 00:39:37,040 --> 00:39:38,951 Ka�e da je pilot. - Da. 366 00:39:39,200 --> 00:39:42,476 Nije tako lako kao �to mislite G. Mekejb. - Rizikova�u, du�o. 367 00:39:42,680 --> 00:39:44,238 Da li to mo�e da izdr�i dvoje? 368 00:39:44,480 --> 00:39:46,948 Naravno. Dodjite da popijemo po pivo i popri�amo. 369 00:39:47,200 --> 00:39:49,998 Ov je moja �ena Dela. - Dela. Zdravo. - Ja sam Martin. 370 00:39:52,560 --> 00:39:54,915 Hajde, imamo �oveka koji bi pivo. 371 00:39:57,240 --> 00:39:59,435 Zdravo, ja sam Kora. - Zdravo Kora, hvala. 372 00:40:00,040 --> 00:40:02,110 D�o. - Sakuplja�. 373 00:40:06,600 --> 00:40:08,795 Ako vam se ne svidi, vrati�emo vam novac. - Da. 374 00:40:19,080 --> 00:40:22,959 Uhvatite se za �ipku i neka vam konopci budu oko ruku. �vrsto stegnite. 375 00:40:23,960 --> 00:40:27,236 Jesi li dobro? - �ta sad? 376 00:40:27,440 --> 00:40:29,795 Sad tr�imo kao ludi! Idemo! 377 00:40:31,680 --> 00:40:33,272 To! 378 00:40:34,720 --> 00:40:37,359 A? - Ovo je fantasti�no, Ben. 379 00:40:37,560 --> 00:40:41,712 Da bi ga kontrolisao, pomera� telo u onom pravcu u kojem �eli� da ide�. 380 00:40:41,760 --> 00:40:44,718 A da se spusti�, nagne� se celim telom, ovako. 381 00:40:46,840 --> 00:40:49,513 Dobro, da probam, ho�u da skrenem desno. 382 00:40:49,800 --> 00:40:51,438 Tako, nagni se udesno. 383 00:40:53,480 --> 00:40:59,589 Treba�e mi du�ek. Sru�i�u se. 384 00:40:59,840 --> 00:41:04,755 Hajde, tr�i, br�e! Odgurni se! Tako! 385 00:41:05,040 --> 00:41:08,510 Sad se se nagni pozadi celom te�inom, hajde! Te�ina, te�ina! 386 00:41:08,840 --> 00:41:11,070 Di�i ga! 387 00:41:15,600 --> 00:41:17,795 Hajde, trebalo je da tr�i� br�e! 388 00:41:18,120 --> 00:41:22,113 Dobro se odgurni! Spusti se! 389 00:41:23,240 --> 00:41:27,279 Tr�i! Tr�i ba� brzo! Guraj napred, guraj, hajde! 390 00:41:27,520 --> 00:41:30,751 Pazi na stopala! Tako je. Sad guraj. 391 00:41:31,040 --> 00:41:34,396 Hajde, kreni napred. Prebaci celu te�inu na sredinu. 392 00:41:34,640 --> 00:41:37,677 Hajde, di�i, di�i! 393 00:41:40,240 --> 00:41:43,755 Tr�i brzo! Ruke na sredinu! 394 00:41:44,040 --> 00:41:47,271 Bolje ga kontroli�i! Uhvati se za �ipku. Uhvati se za �ipku! 395 00:41:47,560 --> 00:41:50,199 Vuci napred! Malo se spusti pa se okreni! 396 00:41:50,280 --> 00:41:53,636 Ruke nazad, hajde! 397 00:41:55,760 --> 00:41:59,799 Sad nazad, gore, gore! 398 00:42:00,200 --> 00:42:02,919 Tr�i, tr�i! 399 00:42:09,280 --> 00:42:10,918 Javite se G. Braken. 400 00:42:12,560 --> 00:42:14,790 Javite se. - Dajte meni. 401 00:42:14,960 --> 00:42:17,679 Da li me �ujete? - Da, ovde Braken. 402 00:42:18,040 --> 00:42:21,555 Pribli�ava vam se rok, kako napredujete? 403 00:42:21,840 --> 00:42:24,513 Sakupio sam skoro sve �to ste tra�ili. 404 00:42:25,080 --> 00:42:28,470 Skoro sve? - Potrebno je vremena. 405 00:42:28,760 --> 00:42:33,117 Videli ste na fotografiji koju smo vam poslali da vam je porodica dobro. 406 00:42:33,440 --> 00:42:35,431 Pretpostavljam da �elite da tako i ostane. 407 00:42:36,240 --> 00:42:40,119 Naravno. - Onda po�urite G. Braken, po�urite. 408 00:42:40,360 --> 00:42:42,749 I pazite se ako poku�avate da nas pronadjete. 409 00:42:44,760 --> 00:42:46,239 Dajte mi ih. 410 00:42:46,480 --> 00:42:49,631 Kapetane, razlog zbog koje.. - Fotografije, smesta, moli�u! 411 00:42:50,000 --> 00:42:52,070 Dajte mu koverat. - U redu. 412 00:43:00,640 --> 00:43:03,074 Nosite ih u labaratoriju na analizu. Odmah! 413 00:43:04,080 --> 00:43:07,277 Ostale. - Nema ih vi�e. 414 00:43:07,520 --> 00:43:11,638 Ne verujem vam. Kome ste ih dali? Mekejbu? 415 00:43:12,280 --> 00:43:14,316 �ta mislite da on mo�e da uradi? 416 00:43:14,600 --> 00:43:17,239 Mislite da su bezbednije u njegovim rukama nego u mojim? 417 00:43:17,560 --> 00:43:19,232 G. Braken.. 418 00:43:20,640 --> 00:43:25,031 G. Braken, podjite sa mnom u stanicu. 419 00:43:26,960 --> 00:43:29,315 Smatrajte da ste uhap�eni. 420 00:43:33,760 --> 00:43:37,196 Ovako stoje stvari. 100,000$ za posao. 421 00:43:37,400 --> 00:43:41,279 16 000$ svakome. - Morate biti jednoglasni. 422 00:43:41,560 --> 00:43:43,915 Predugo smo zajedno da bismo se sada razdvajali. 423 00:43:44,120 --> 00:43:46,634 Ako odemo tamo, stvarno puno rizikujemo. 424 00:43:46,840 --> 00:43:49,991 Zavr�eno je sa cirkuskim trikovima. - Ali, pogledajte ova lica. 425 00:43:50,240 --> 00:43:53,789 Ako uspemo, AKO uspemo, na konju smo. 426 00:43:54,040 --> 00:43:55,917 Nije problem u�i, ve� iza�i. 427 00:43:56,120 --> 00:43:59,157 Ne znam, mo�da su teroristi ipak u pravu. 428 00:43:59,840 --> 00:44:02,354 �ta ka�e�? - Ka�em da idemo. 429 00:44:03,080 --> 00:44:05,674 Martine? - Da. 430 00:44:07,400 --> 00:44:10,676 Da sam ja gore, koristila bi mi pomo�. 431 00:44:12,760 --> 00:44:17,072 Dela? - Znate da sam uz vas. 432 00:44:17,320 --> 00:44:19,629 Demokratija na delu. - Nosi se. 433 00:44:29,360 --> 00:44:31,271 �ta bi uradio da nismo pristali? 434 00:44:43,600 --> 00:44:47,309 Kapetane, evo izve�taja koji ste tra�ili. Pogledajte. 435 00:44:48,280 --> 00:44:51,272 Rusanlu. Na samo pet sati odavde. 436 00:44:52,600 --> 00:44:56,275 Sutra �emo krenuti po njih. - Nakon �to mi vrate porodicu. 437 00:44:56,520 --> 00:44:57,919 Posle toga radite �ta god ho�ete. 438 00:44:58,160 --> 00:45:01,197 Nikada ih ne�ete videti �ive ako isporu�ite to oru�je. 439 00:45:01,440 --> 00:45:03,078 Kada mi budu vratili porodicu. 440 00:45:03,280 --> 00:45:07,319 G. Braken, molim vas. Ne potcenjujte nivo njihove neura�unljivosti. 441 00:45:07,520 --> 00:45:09,670 Ne potcenjujem ni �ta �e se desiti ako otkriju 442 00:45:09,960 --> 00:45:13,350 da poku�avamo da ih spasimo. - Ali, ne�e otkriti. 443 00:45:14,600 --> 00:45:17,717 Kapetane Nikolidis, G. Mekejb se odjavio iz hotela pre dva dana. 444 00:45:17,960 --> 00:45:19,996 Rekli su nam da je oti�ao sa nekim Amerikancima. 445 00:45:22,080 --> 00:45:24,913 Idemo odmah. Ne�emo �ekati zoru. 446 00:45:25,840 --> 00:45:29,753 Podjite sa mnom G. Braken. Pomozite mi da vam oslobodim porodicu. 447 00:45:30,080 --> 00:45:34,073 Kapetane, molim vas, mogu li vas ubediti da sa�ekate? 448 00:45:34,440 --> 00:45:37,830 Bojim se da ne. Idete li? 449 00:45:40,240 --> 00:45:41,514 Da. 450 00:45:51,240 --> 00:45:52,958 Odande ne mo�emo. 451 00:45:55,000 --> 00:45:58,709 Ako �elimo da preletimo preko manastira, treba nam vi�e uzleti�te. 452 00:45:59,080 --> 00:46:00,911 Tamo, u onom delu. 453 00:46:01,120 --> 00:46:03,111 Mislim da je ono tamo vi�e. 454 00:46:04,080 --> 00:46:06,275 Da. - Mo�emo li da se popnemo tamo? - Da. 455 00:46:06,480 --> 00:46:07,993 To je za D�oa prosto ko pasulj. 456 00:46:08,200 --> 00:46:11,237 Kada se budemo spu�tali idemo pravo na one zubate stene. 457 00:46:11,560 --> 00:46:13,278 Ti bi nam bio dobar zaklon pri izlasku. 458 00:46:13,520 --> 00:46:15,636 A �ta �e nas za�tititi dok ulazimo? 459 00:46:15,920 --> 00:46:19,993 Da. - Ti�ina, faktor iznenadjenja, mrak. 460 00:46:20,920 --> 00:46:22,433 Mrak? 461 00:46:23,080 --> 00:46:26,834 Ove nedelje bi�e pun mesec tri no�i. Da li vas to pla�i? 462 00:46:30,680 --> 00:46:32,272 Ako vetar bude dobar, poku�a�emo. 463 00:46:32,480 --> 00:46:36,712 A to �emo znati tek kada stignemo, da li te to pla�i? 464 00:46:37,600 --> 00:46:39,670 Ne�u znati dok ne dodjem tamo. 465 00:47:12,320 --> 00:47:14,072 Ne, ne mo�e to, ali dobar poku�aj, D�imi. 466 00:47:14,160 --> 00:47:16,754 Hajde Suzi, ti si na redu, reci ne�to �to po�inje na H. 467 00:47:17,320 --> 00:47:20,915 Helikopter? - Ne, bila je Holandija. 468 00:47:21,560 --> 00:47:23,551 Ali dobra ideja, Suzi. 469 00:48:58,160 --> 00:49:00,958 Ako ovaj jebeni vetar ne prestane da duva, ne�emo mo�i da letimo no�as. 470 00:49:01,200 --> 00:49:05,557 Ve�eras ili nikada. Briga me ima li vetra ili ne, moram da udjem. 471 00:49:09,200 --> 00:49:12,715 Idi odspavaj malo. Ja �u preuzeti stra�u. 472 00:49:55,040 --> 00:49:56,393 U redu je, ja sam. 473 00:49:58,600 --> 00:50:01,478 Je li dole sve u redu? - Jeste. 474 00:50:28,760 --> 00:50:31,513 Rudi, spremi se za poletanje. 475 00:50:49,000 --> 00:50:50,592 Spremni? - Da. 476 00:50:51,400 --> 00:50:57,077 Slu�ajte, bez glasova preko radija. Dva udarca kad sletim. 477 00:50:57,360 --> 00:50:59,112 Tri je znak da sko�ite. 478 00:50:59,640 --> 00:51:03,553 Ako posle 15 minuta ne �ujete ni�ta, spakujte se i idite ku�i. 479 00:51:13,320 --> 00:51:14,799 Sklonite mi se s puta. 480 00:52:24,440 --> 00:52:25,589 I? 481 00:52:26,200 --> 00:52:27,633 Ako je uspeo, �u�emo. 482 00:54:09,360 --> 00:54:11,032 Sleteo je. Sve je u redu! 483 00:54:26,400 --> 00:54:27,719 Krenite! 484 00:54:29,280 --> 00:54:30,599 Vidimo se, du�o. 485 00:54:31,680 --> 00:54:33,432 Ne brini za mene. 486 00:55:05,000 --> 00:55:07,230 Poslednji pla�a pivo. 487 00:57:54,640 --> 00:57:58,428 Odnesite zmajeve iznad manastira, vide�emo se tamo �im svane. 488 00:57:58,720 --> 00:58:01,109 Sre�no. - Va�i. �uvaj se. 489 00:58:24,560 --> 00:58:26,949 Tiho. 490 00:58:27,240 --> 00:58:28,275 Jeste li svi tu? - Jesmo. 491 00:58:28,720 --> 00:58:30,392 Znate �ta treba da radite? - Da, spremni smo. - Ok. 492 00:58:57,600 --> 00:59:00,797 Tamo! Krenite. 493 00:59:26,560 --> 00:59:27,834 Polako. 494 01:00:27,720 --> 01:00:30,075 Kreni! Hej, Rudi. 495 01:01:04,840 --> 01:01:06,114 Ti ostani ovde. 496 01:03:48,640 --> 01:03:54,112 Hej, Franko, donesi mi kafu. - Dobro, dobro, sa�ekaj malo. 497 01:03:54,680 --> 01:03:59,196 Kako bi bilo da za promenu ti skuva� kafu, a da ja slu�am radio? 498 01:04:21,400 --> 01:04:23,868 �ta se to de�ava dole? 499 01:04:29,800 --> 01:04:31,279 Jesi li dobro? 500 01:04:46,400 --> 01:04:48,675 Previ�e je zauzet zvi�danjem. 501 01:04:52,760 --> 01:04:56,196 Ben, ovuda, dodji. 502 01:05:26,120 --> 01:05:28,509 Gde je klju�? - Tamo na prozoru. 503 01:05:31,520 --> 01:05:33,192 D�im. 504 01:05:36,320 --> 01:05:38,276 Podse�a me na na� prvi stan, zar ne? 505 01:05:40,200 --> 01:05:41,792 Bolje je. 506 01:05:46,560 --> 01:05:50,838 Zdravo. Va� tata se ba� brinuo. 507 01:05:51,200 --> 01:05:54,636 Kako ste? - Dobro. Ko ste vi, policija? 508 01:05:57,600 --> 01:06:02,549 Ne, ali do�i�e i oni. - I tata �e biti sa njima, zar ne? 509 01:06:02,760 --> 01:06:07,311 Znao sam da �e nas izvu�i odavde! - Da i on �e uskoro sti�i. 510 01:06:08,440 --> 01:06:12,149 Povedi sestru i idi kod one dvojice, va�i? 511 01:06:12,520 --> 01:06:15,717 Idi D�imi. - Do�li ste danas spasite? 512 01:06:16,960 --> 01:06:19,997 Da. Krenite sad. 513 01:06:26,440 --> 01:06:27,839 Uzmite granate. 514 01:06:39,880 --> 01:06:42,269 D�im.. D�im! 515 01:06:45,800 --> 01:06:47,756 Drago mi je �to te vidim. 516 01:06:49,920 --> 01:06:51,148 Hajdemo. 517 01:06:57,640 --> 01:07:00,438 Kako �emo pobe�i odavde? - Lete�emo. 518 01:07:00,720 --> 01:07:03,598 Nisam �ula avion. - Nemamo ga. 519 01:07:27,280 --> 01:07:28,838 Hajde, brzo. 520 01:08:12,440 --> 01:08:14,590 Zatvorenici be�e! Taoci be�e! 521 01:08:31,000 --> 01:08:32,956 Bo�e! - Pucajte, brzo! 522 01:08:33,200 --> 01:08:36,875 Daj mi to. Neka dodje helikopter! 523 01:08:48,160 --> 01:08:49,275 Vodi je odavde! 524 01:09:03,600 --> 01:09:06,876 Hajde, hajde, ne dajte im da pobegnu. 525 01:09:16,440 --> 01:09:17,714 Idi tamo! 526 01:09:28,200 --> 01:09:30,156 Podjite za mnom! 527 01:10:05,080 --> 01:10:07,196 Pazite na majku i decu. 528 01:10:44,680 --> 01:10:48,309 Ne dajte im da pobegnu! Terajte ih ka vrhu! 529 01:10:52,360 --> 01:10:54,396 Hajde D�imi, mo�e� ti to! 530 01:11:24,800 --> 01:11:29,920 Uzmi je, uzmi je. - Penjite se dodjavola! Hajde! 531 01:11:46,760 --> 01:11:50,639 Stanite! Ne mrdajte! Bacite oru�je! Svi! 532 01:12:03,720 --> 01:12:04,835 Sad! 533 01:12:15,720 --> 01:12:18,234 Penji se Dela, penji se! 534 01:12:18,840 --> 01:12:24,358 Vodi ga gore. Martine, pomozi mi, hajde! 535 01:12:32,280 --> 01:12:34,953 Skoro smo stigli. - D�o, dodji pomozi nam! 536 01:12:37,120 --> 01:12:38,553 Hajde! 537 01:12:41,200 --> 01:12:44,158 Spremite se za poletanje. - Pazite, pazite. 538 01:12:50,440 --> 01:12:51,873 Za njima! 539 01:12:54,400 --> 01:12:57,153 Hajde Rudi, mo�e� ti to! - Sad, sad! 540 01:12:57,600 --> 01:12:59,033 Pla�im se. 541 01:12:59,280 --> 01:13:04,559 Gdjo. Braken, tr�ite, �ak i kad ne budete na tlu! - Du�o, lete�e� kao Petar Pan! 542 01:13:05,320 --> 01:13:08,756 Hej, hej, po�urite! 543 01:13:12,000 --> 01:13:14,036 Verujte nam, sve �e biti u redu! 544 01:13:40,320 --> 01:13:41,912 Leti! 545 01:13:55,800 --> 01:13:58,712 Sad ti! - Be�i odavde! 546 01:13:59,040 --> 01:14:02,191 A ti? - Vrati�u se pe�aka! 547 01:15:59,920 --> 01:16:01,558 Imamo problema. 548 01:16:11,800 --> 01:16:13,597 Uhvati �ipku, uhvati �ipku! 549 01:17:34,800 --> 01:17:37,837 Ne �ujem vas, gde je helikopter? 550 01:17:38,120 --> 01:17:42,079 Krenuo je! - �ta? - Pokupi�e vas u podno�ju manastira. 551 01:18:51,560 --> 01:18:53,039 Pridji bli�e. 552 01:19:06,000 --> 01:19:07,877 Evo su. Hajde. 553 01:19:13,520 --> 01:19:15,078 Hajde, upucaj ih! 554 01:19:20,960 --> 01:19:22,552 Rekao sam ti da ga upuca�! 555 01:19:23,520 --> 01:19:27,559 Ova ma�ina, ne�to nije u redu, moramo da sletimo. 556 01:19:36,880 --> 01:19:38,279 Izvuci nas odavde! 557 01:19:55,960 --> 01:19:57,871 Izgleda da smo uspeli. 558 01:20:19,560 --> 01:20:21,152 Sad tr�i! 559 01:20:51,880 --> 01:20:55,316 Mama ba� je bilo zabavno, ho�u opet! 560 01:21:25,200 --> 01:21:28,715 Jebem mu! Dosta! 561 01:21:30,240 --> 01:21:36,952 Pobogu, gotovo je! 562 01:22:04,920 --> 01:22:06,638 Bo�e. 563 01:22:25,960 --> 01:22:29,509 Tata! Tata! 564 01:22:30,760 --> 01:22:31,954 Tata! 565 01:22:35,400 --> 01:22:38,198 Tata! - Tata! 566 01:22:40,240 --> 01:22:41,673 Tata! 567 01:22:52,720 --> 01:22:54,950 Pridr�i sestru na trenutak. 568 01:23:11,502 --> 01:23:15,657 Stani. �estitam, Mekejb. Imao si puno sre�e. 569 01:23:16,513 --> 01:23:17,324 Sre�e? 570 01:23:17,760 --> 01:23:19,876 Nema� pojma koliko sre�e. 571 01:23:21,840 --> 01:23:24,957 Vrlo je impresivno tako leteti. 572 01:23:26,120 --> 01:23:27,712 �ovek mora biti lud. 573 01:23:28,680 --> 01:23:30,830 Tako je, mora biti lud. 574 01:23:32,600 --> 01:23:35,910 Jedan je pao tamo medju planine. 575 01:23:36,560 --> 01:23:40,838 Jesu li ostali dobro? - Idem da vidim. - Ok. 576 01:23:49,840 --> 01:23:52,229 Zbog tebe uvek upadnem u neku nevolju. 577 01:23:56,320 --> 01:23:58,595 D�imi, ko je onaj �ika? 578 01:23:58,840 --> 01:24:01,035 Pazi, puna je. Zbog bezbednosti. 579 01:24:01,240 --> 01:24:03,071 Bezbednosti. - Izvini. 580 01:24:08,120 --> 01:24:10,714 Dove��u D�imija. - Ne, sa�ekaj. 581 01:24:13,160 --> 01:24:16,152 Mislim da je jedan otac dovoljan za klinca njegovih godina. 582 01:24:19,000 --> 01:24:20,592 Mo�da.. 583 01:24:22,560 --> 01:24:24,198 Mo�da kasnije, nekada. 584 01:24:27,680 --> 01:24:28,590 Da. 585 01:24:31,000 --> 01:24:32,149 Kasnije. 586 01:24:35,880 --> 01:24:38,633 Vidimo se. - Da. 587 01:24:52,640 --> 01:24:54,949 Ostali leta�i su dobro. 588 01:25:02,400 --> 01:25:03,549 Dobro je. 589 01:25:03,960 --> 01:25:07,316 Imam mali poklon za tebe. - Super. 590 01:25:07,360 --> 01:25:09,669 Pet zvezdica. Mogu da vam nadjem ovo na rasprodaji. 591 01:25:14,200 --> 01:25:16,589 Naravno, morate da kupite ceo sanduk. 592 01:25:37,404 --> 01:25:42,882 KRAJ Prevod: Mary 593 01:25:43,305 --> 01:26:43,506 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 46153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.