All language subtitles for Presence (2024) TS [H.2641080p]rgb.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,221 --> 00:03:21,981 Твою мать. 2 00:03:33,221 --> 00:03:35,661 Здравствуйте, Здравствуйте, простите, 3 00:03:35,661 --> 00:03:38,181 давно ждите всегда приезжаю раньше. Вот 4 00:03:38,181 --> 00:03:39,261 это для вас спасибо. 5 00:03:40,941 --> 00:03:43,541 Ещё раз какая школа в этом районе норд, 6 00:03:43,541 --> 00:03:45,821 иначе я бы вам дом не предложила. 7 00:03:46,501 --> 00:03:49,381 Простите, здесь практически голые стены 8 00:03:49,381 --> 00:03:51,781 у меня не было времени обставить дом. 9 00:03:52,411 --> 00:03:55,211 Насчёт даже не выставлен, что вы 10 00:03:55,211 --> 00:03:57,051 увидели его с самыми первыми. 11 00:03:58,621 --> 00:04:00,861 Вы же знаете, спрос в этом районе взлетел 12 00:04:00,861 --> 00:04:03,421 просто до небес, но вы пока 13 00:04:03,421 --> 00:04:05,381 осмотритесь, если будут вопросы, 14 00:04:05,421 --> 00:04:07,981 задавайте, спасибо не за что. Чувствуете 15 00:04:07,981 --> 00:04:08,701 себя как дома? 16 00:04:16,541 --> 00:04:19,341 Красоты ещё, правда, ему 17 00:04:19,341 --> 00:04:21,581 больше 100 лет, оно в доме с самого 18 00:04:21,581 --> 00:04:24,341 начала это нитрат 19 00:04:24,341 --> 00:04:26,701 серебра. Сейчас его уже не используют 20 00:04:26,861 --> 00:04:29,821 совершенно другое качество отражения это 21 00:04:29,821 --> 00:04:32,021 антикварная вещь, просто восхитительная. 22 00:04:32,451 --> 00:04:35,371 Я бы даже сказала, что это надо брать не 23 00:04:35,371 --> 00:04:38,091 согласен. Ну я не знаю, мои первые в этом 24 00:04:38,091 --> 00:04:40,931 доме 2 его сразу купят в этом районе 25 00:04:40,931 --> 00:04:43,491 всё давнымдавно расхватано да я знаю, он 26 00:04:43,491 --> 00:04:45,171 должен пойти в Норвегию я в курсе он 27 00:04:45,171 --> 00:04:47,291 универсал запросто возьмёт штат во всех 28 00:04:47,291 --> 00:04:49,331 стилях. Слушай, это же тополина через 29 00:04:49,331 --> 00:04:51,371 дорогу и перед ним все двери открыты, а 30 00:04:51,371 --> 00:04:54,211 она тополиная находится пожарная часть за 31 00:04:54,211 --> 00:04:57,011 старый дом положенных часть сирены. 32 00:04:57,451 --> 00:04:59,211 Она греет на процентах, но через год мы 33 00:04:59,211 --> 00:04:59,851 их скостим. 34 00:05:02,561 --> 00:05:05,401 Они рановато для трейлера. Соревнования 35 00:05:05,401 --> 00:05:07,161 начинаются в ноябре ляхой. 36 00:05:09,252 --> 00:05:12,052 Слушай, это жизнь вообщето это 37 00:05:12,052 --> 00:05:13,892 смерть, дорогой, всё в порядке, все 38 00:05:13,892 --> 00:05:16,372 перемены к лучшему, а так значит в 39 00:05:16,372 --> 00:05:19,012 08:25 на аккредитив? 25 из них в 40 00:05:19,012 --> 00:05:21,702 ремонтный фонд. Ваша жена 41 00:05:21,702 --> 00:05:24,662 очень умная женщина из за морозка на 30, 42 00:05:24,662 --> 00:05:26,422 ещё могу я останусь финишером? Конечно, 43 00:05:26,422 --> 00:05:28,382 пробовала ломать контору вопрос, а у нас 44 00:05:28,382 --> 00:05:30,622 есть право голоса, дай ей руководитель, 45 00:05:30,622 --> 00:05:32,732 ты же её знаешь?Пойдём, подожди, 46 00:05:32,732 --> 00:05:34,172 Здравствуйте. Вообще без вопросов из 47 00:05:34,172 --> 00:05:36,372 гостины. И я бы сказала, что это такое 48 00:05:36,372 --> 00:05:38,772 место для семейного дождя можете сделать 49 00:05:38,772 --> 00:05:41,052 из него, что захотите. Этот индом даёт 50 00:05:41,052 --> 00:05:43,612 вам столько возможностей. Да, мне 51 00:05:43,612 --> 00:05:45,572 нравится, что в нём много света. Ну 52 00:05:45,572 --> 00:05:48,412 сохранился начальный шар, гостиную делали 53 00:05:48,412 --> 00:05:50,772 в 1980 ду. 54 00:05:53,852 --> 00:05:54,052 Здесь. 55 00:05:58,572 --> 00:06:01,252 Посещают буквально. 56 00:06:14,402 --> 00:06:15,282 Надо отправьте. 57 00:06:54,722 --> 00:06:57,162 Это было, что я вам говорю, этот парень 58 00:06:57,162 --> 00:06:59,402 просто змер настоящий зверёк 59 00:07:00,042 --> 00:07:02,082 про него, конечно, слышим. Я вам всю 60 00:07:02,082 --> 00:07:04,722 неделю толпу на той неделе он рванул на 61 00:07:04,722 --> 00:07:07,082 109, я ты так говоришь, как будто мы 62 00:07:07,082 --> 00:07:09,642 продали на только защиты и вытащим. Вы же 63 00:07:09,642 --> 00:07:11,682 видите, Ну что мы начинаем? Да, зато 64 00:07:11,722 --> 00:07:13,802 теперь расслабимся, плохо, что ли? 6 65 00:07:13,802 --> 00:07:16,362 блоков, 3 перехвата, а этот 66 00:07:16,362 --> 00:07:19,082 нападающий даже мяч в руках удержать не 67 00:07:19,082 --> 00:07:19,482 может быть. 68 00:07:21,802 --> 00:07:24,642 Я вам говорю с датаном такого бы не 69 00:07:24,642 --> 00:07:26,842 был. Дата бы так себя не видел. Ты не 70 00:07:26,842 --> 00:07:29,402 страшно такое ладно скажи тогда когда вот 71 00:07:29,402 --> 00:07:31,322 так важно да грин бэй ты это игру 72 00:07:31,322 --> 00:07:33,322 смотрел, да какой грин бэй начните 73 00:07:33,322 --> 00:07:36,192 сверху. Вспомни, это было 3 года 74 00:07:36,192 --> 00:07:39,072 назад, но ведь было ах ты же елки берём 75 00:07:39,072 --> 00:07:41,472 шерван Уильямс морской бриз, 76 00:07:41,472 --> 00:07:44,392 красим по саду в сторону ясен красен. 77 00:07:46,042 --> 00:07:48,922 Слушайте, он зверь, говорили мы 78 00:07:48,922 --> 00:07:49,442 бом бом. 79 00:07:55,962 --> 00:07:57,162 Я думал закончили. 80 00:07:58,882 --> 00:08:01,842 Я тоже думал, что закончим, только вот не 81 00:08:01,842 --> 00:08:04,352 думал, что буду всё делать один. Где 82 00:08:04,352 --> 00:08:07,162 работа?Грунтовые, 83 00:08:07,162 --> 00:08:09,802 несущие. По какому хрена он тебе не 84 00:08:09,802 --> 00:08:12,722 помогает? Мне хватит заходить, что значит 85 00:08:12,722 --> 00:08:15,562 не хочет заходить, говорит в эту 86 00:08:15,562 --> 00:08:18,122 комнату. Я не зайду, вот так и 87 00:08:18,122 --> 00:08:18,642 сказал. 88 00:08:20,692 --> 00:08:21,772 Сумасшедший дом. 89 00:08:47,263 --> 00:08:50,063 Привет привет. Ну как школа норм. 90 00:09:09,553 --> 00:09:11,833 Я не хочу этого знать дэйв 91 00:09:12,273 --> 00:09:14,233 смысл в том, что я не должна знать. 92 00:09:15,283 --> 00:09:17,243 Я и без Того выжила дохрена из ваших 2 с 93 00:09:17,243 --> 00:09:18,043 половиной зачем? 94 00:09:21,523 --> 00:09:24,283 Скажи каренсу скажи мне плевать, я 95 00:09:24,283 --> 00:09:27,163 такой сложную игру веду на нормально я 96 00:09:27,163 --> 00:09:29,843 сплю по ночам, да офигенно 97 00:09:29,843 --> 00:09:32,723 просто сплю. Слушай, не расширение 98 00:09:32,723 --> 00:09:34,603 сектора атаки это неправильная. 99 00:09:37,373 --> 00:09:40,083 Так все мне пора. Да, мне пора. 100 00:09:49,553 --> 00:09:52,473 Какие проблемы надолго объяснять? Но я 101 00:09:52,473 --> 00:09:54,353 справлюсь как себя, зачем ты так 102 00:09:54,353 --> 00:09:56,393 говоришь? Я вроде, я просто хочу, чтоб ты 103 00:09:56,393 --> 00:09:58,633 знал всё, что я делала 104 00:09:59,233 --> 00:10:01,973 всё. Абсолютно всё было 105 00:10:01,973 --> 00:10:04,773 ради тебя. Нет, 106 00:10:05,093 --> 00:10:08,053 нет, ты самый важный для меня человек. 107 00:10:08,893 --> 00:10:11,853 Вот как только я забеременела тобой, я 108 00:10:11,853 --> 00:10:13,653 поняла цель своей жизни, 109 00:10:14,373 --> 00:10:16,573 защищу этого ребёнка. 110 00:10:19,133 --> 00:10:21,973 Нет, нет, нет, правда, правда для меня 111 00:10:21,973 --> 00:10:22,333 не. 112 00:10:24,603 --> 00:10:26,603 Человека более близкого чем ты. 113 00:10:31,243 --> 00:10:33,803 А как же хлоя? Да нет ну как 114 00:10:33,803 --> 00:10:34,923 конечно ну это. 115 00:10:36,963 --> 00:10:39,883 Это другое. В общемто знаешь, 116 00:10:39,883 --> 00:10:42,323 что в конечном счёте всё было ради тебя, 117 00:10:42,843 --> 00:10:44,843 что я хочу сказать, что 118 00:10:44,843 --> 00:10:47,283 нормально, нормально выходить за флажки 119 00:10:47,283 --> 00:10:48,883 ради тех, кому ходить. Пишите. 120 00:10:50,363 --> 00:10:52,123 Делай, что считаешь нужным? 121 00:10:54,753 --> 00:10:56,873 И не бойся совершать ошибки, если они 122 00:10:56,873 --> 00:10:59,713 ради благой цели, то ты переживешь, 123 00:10:59,713 --> 00:11:00,353 вот и всё. 124 00:12:31,004 --> 00:12:31,484 Надя. 125 00:14:17,334 --> 00:14:20,134 Хватит всё хорошо. Ой, сегодня ты 126 00:14:20,134 --> 00:14:22,254 кажется кричал, или да мне показалось что 127 00:14:22,254 --> 00:14:23,854 я видела мышь. 128 00:14:25,404 --> 00:14:28,124 Класс прости хочешь я проверю 129 00:14:28,124 --> 00:14:30,524 нет нет я ошиблась. И 130 00:14:30,644 --> 00:14:33,164 точно точно извини, 131 00:14:33,684 --> 00:14:35,604 ладно?Пойдём? 132 00:15:01,684 --> 00:15:03,484 Ты видела, как она дергается от любого 133 00:15:03,484 --> 00:15:06,204 шума на улице, кто не дергается? Нет, это 134 00:15:06,204 --> 00:15:08,644 это другое дело. Ну это повышенная 135 00:15:08,644 --> 00:15:10,844 тревожность. Хлоя хлоя всегда была 136 00:15:11,124 --> 00:15:14,104 нервным ребёнком. Может 137 00:15:14,224 --> 00:15:17,184 проверите сам, скажи ей об этом, можем 138 00:15:17,184 --> 00:15:18,664 тихонько взять волосы расчёски, ты 139 00:15:18,664 --> 00:15:21,064 слишком заморачиваешься. Слушай, она 140 00:15:21,064 --> 00:15:23,064 общается с теми же людьми, что и надя 141 00:15:23,064 --> 00:15:25,584 надя у людей проблемы с адаптацией с 142 00:15:25,584 --> 00:15:28,345 11 лет хлои не такая, у неё есть 143 00:15:28,345 --> 00:15:29,945 голова, просто одного раза 144 00:15:30,225 --> 00:15:33,065 12 девушки умерли за 2 месяцами. 145 00:15:33,065 --> 00:15:34,945 Понимаешь, мне надо кое что доделать. 146 00:15:39,705 --> 00:15:42,545 Она перестала дышать, умерла в постели. 147 00:15:42,545 --> 00:15:44,785 Представь, родители нашли её 148 00:15:45,305 --> 00:15:47,945 крис, пожалуйста, мне надо работать не 149 00:15:47,945 --> 00:15:50,785 дедлайн, говорить с нами, она совсем 150 00:15:50,785 --> 00:15:53,585 замкнулась. Холодная 151 00:15:53,585 --> 00:15:55,105 и что ты предлагаешь? 152 00:15:56,705 --> 00:15:58,625 Сменить лекарства, может быть? 153 00:16:00,545 --> 00:16:02,415 Или сменить специалиста?Я 154 00:16:03,375 --> 00:16:05,935 просто хочу все исправить, милый, ты 155 00:16:05,935 --> 00:16:08,815 ничего не исправишь. И нельзя, 156 00:16:08,815 --> 00:16:10,735 чтобы она прищала нас всех на дно, 157 00:16:11,495 --> 00:16:14,475 соберись. Время 158 00:16:14,475 --> 00:16:15,835 только это нам поможет. 159 00:16:18,595 --> 00:16:21,395 Ты не замечала, что все твои советы 160 00:16:21,395 --> 00:16:23,515 всегда сводятся к тому, что мы не должны 161 00:16:23,515 --> 00:16:25,555 делать ровным счётом ничего. 162 00:16:29,205 --> 00:16:29,845 Ничего. 163 00:16:34,625 --> 00:16:37,185 Ничего. Ясно. 164 00:16:46,975 --> 00:16:47,575 Ничего. 165 00:17:13,095 --> 00:17:15,455 Пример город это Кристофер пейн 166 00:17:15,895 --> 00:17:17,095 давно не болтали. 167 00:17:18,865 --> 00:17:21,305 У меня есть один странный 168 00:17:21,305 --> 00:17:23,585 юридический вопрос, не знаю, у кого ещё 169 00:17:23,585 --> 00:17:24,265 спросить. 170 00:17:26,025 --> 00:17:28,905 Поэтому я бы хотела спросить 171 00:17:28,905 --> 00:17:31,745 тебя, когда у тебя будет на это время. 172 00:17:33,055 --> 00:17:34,095 Заранее спасибо. 173 00:18:04,105 --> 00:18:06,625 Родители уедут меня, наверное, сейчас 174 00:18:06,665 --> 00:18:07,065 никого. 175 00:18:09,515 --> 00:18:11,595 Ну Сестра дома, но она будет торчать в 176 00:18:11,595 --> 00:18:14,155 своей комнате. У тебя Сестра есть? 177 00:18:14,275 --> 00:18:16,435 Да есть, но она не настучит 178 00:18:17,555 --> 00:18:19,195 это её комната, а? 179 00:18:21,035 --> 00:18:23,035 Познакомитесь давай. 180 00:18:29,875 --> 00:18:32,225 Это равен. Привет. 181 00:18:34,595 --> 00:18:35,155 Привет. 182 00:18:53,526 --> 00:18:56,416 Чао. Даже 183 00:18:56,416 --> 00:18:58,616 не думай нет ну реально. 184 00:18:59,906 --> 00:19:02,626 Серьезно? Ладно, не парься. 185 00:19:04,306 --> 00:19:05,026 Это так. 186 00:19:08,306 --> 00:19:11,066 Ну короче, на следующей неделе закатим 187 00:19:11,066 --> 00:19:13,666 тусом да круто я в дверь я подумал может 188 00:19:13,666 --> 00:19:16,386 Макса позвать и верика 189 00:19:16,546 --> 00:19:18,546 тоже с отрывом или на минималках. Ну а я 190 00:19:18,546 --> 00:19:20,866 думаю на минималку всётаки, а ещё такие 191 00:19:20,866 --> 00:19:22,746 варианты трешуга. 192 00:19:26,236 --> 00:19:29,156 Что ты можешь оставить? Я хочу 193 00:19:29,156 --> 00:19:31,996 угадать, ты что хочешь у меня отец дома 194 00:19:31,996 --> 00:19:34,636 не бывает, я ему ненавижу через год. 195 00:20:09,566 --> 00:20:12,086 Всё хреново нет, не 196 00:20:12,086 --> 00:20:14,606 уладили, нет что ты они упёрлись 197 00:20:14,606 --> 00:20:17,086 намертво ты не кстати я 198 00:20:18,086 --> 00:20:20,926 не знаю что делать дальше понимаю. 199 00:20:23,346 --> 00:20:24,746 Посмотрим, чем ответить? 200 00:20:27,456 --> 00:20:30,056 Что делаешь?Я 201 00:20:30,056 --> 00:20:32,616 поймала странный вирус и надо. 202 00:20:34,376 --> 00:20:35,216 Всё удалить. 203 00:20:38,936 --> 00:20:41,886 Что за вирус?Наверное, 204 00:20:41,886 --> 00:20:44,486 ткнуло в какоето письмо от Того, что 205 00:20:44,486 --> 00:20:47,286 заморожен мой аккаунт в амазоне обожаю 206 00:20:47,486 --> 00:20:49,766 их хреновую грамматику. 207 00:20:50,206 --> 00:20:51,606 Да я скоро закончу 208 00:20:52,446 --> 00:20:54,926 сожалею сообщить, что ваша страница о 209 00:20:54,926 --> 00:20:57,766 мошенский о. Тайлер выиграл из 210 00:20:57,766 --> 00:21:00,726 нашей том и оба личных заплыва. Ну, пусть 211 00:21:00,726 --> 00:21:01,606 он сам тебе скажет. 212 00:21:05,156 --> 00:21:05,836 Я 213 00:21:08,276 --> 00:21:10,436 кажется, нашел человека ехало. 214 00:21:12,856 --> 00:21:15,176 В общем, психотерапевт томе 215 00:21:16,256 --> 00:21:19,056 советует одному женщину, может, ей нужна 216 00:21:19,056 --> 00:21:21,336 женщина, чтобы как следует раскрыться. 217 00:21:24,366 --> 00:21:25,886 Время, вот что ей нужно. 218 00:21:30,196 --> 00:21:33,166 Двое. У тебя двое, это 219 00:21:33,166 --> 00:21:35,566 отлично помню, оба вылезли из моего тела. 220 00:21:36,766 --> 00:21:38,166 И спасибо, что напомнил. 221 00:21:44,126 --> 00:21:46,846 Так привет, ну а как 222 00:21:46,846 --> 00:21:49,726 прошёл твой день?Но так на тройку 223 00:21:49,726 --> 00:21:52,566 с минусом?И у меня 224 00:21:53,726 --> 00:21:55,766 хочешь бурита очень. 225 00:21:56,886 --> 00:21:59,246 Я закажу. Ладно. 226 00:22:04,986 --> 00:22:06,066 Старик хоть бурито. 227 00:22:09,256 --> 00:22:10,336 Будем считать, что. 228 00:22:25,437 --> 00:22:26,917 Город привет. 229 00:22:28,457 --> 00:22:30,057 Да, спасибо, что перезвонила. Подожди 2 230 00:22:30,057 --> 00:22:30,497 секунды. 231 00:22:37,887 --> 00:22:39,047 Я здесь да. 232 00:22:41,747 --> 00:22:44,027 Да отлично я тебе с налогами никаких 233 00:22:44,027 --> 00:22:45,547 проблем, да всё в порядке. 234 00:22:46,927 --> 00:22:49,807 Это юридический вопрос, даже не знаю, как 235 00:22:49,807 --> 00:22:52,257 сформулировать. Короче. 236 00:22:54,167 --> 00:22:56,967 Приятель, задал мне один вопрос 237 00:22:57,007 --> 00:22:59,927 непростой. Я всё думаю, с 238 00:22:59,927 --> 00:23:02,727 кем бы посоветоваться?Ну, в 239 00:23:02,727 --> 00:23:05,687 общем, так, если один человек 240 00:23:05,687 --> 00:23:06,247 в браке. 241 00:23:07,807 --> 00:23:10,047 Оказался вовлечен на что то. 242 00:23:11,927 --> 00:23:13,687 Во что то не очень, так сказать, 243 00:23:13,687 --> 00:23:16,127 законное, что может ожидать 244 00:23:16,607 --> 00:23:17,767 2 супруга. 245 00:23:19,487 --> 00:23:21,407 Если он не при чем, да? 246 00:23:25,687 --> 00:23:27,847 Нет, нет, я думаю этот вопрос чисто 247 00:23:27,847 --> 00:23:30,487 гипотетический. Понятное 248 00:23:30,487 --> 00:23:32,167 дело, он не стал посвящать меня. 249 00:23:32,167 --> 00:23:32,927 Подробности. 250 00:23:36,487 --> 00:23:37,967 Ясно, а если. 251 00:23:42,327 --> 00:23:44,767 Если супруги проживают раздельно. 252 00:23:48,537 --> 00:23:50,537 Да, у меня. 253 00:23:54,177 --> 00:23:56,577 У меня, если честно, дела не очень. 254 00:23:58,417 --> 00:24:01,097 Я както разваливаюсь чертям вот 255 00:24:01,097 --> 00:24:03,777 так, а всё разваливается 256 00:24:03,777 --> 00:24:05,137 семья о жизни работа. 257 00:24:12,167 --> 00:24:12,927 Ладно, спасибо. 258 00:24:56,177 --> 00:24:56,977 Ты никуда не дороги. 259 00:25:19,257 --> 00:25:21,857 Уверен. Часа 2 у нас 260 00:25:21,857 --> 00:25:22,257 есть. 261 00:25:48,328 --> 00:25:51,008 Выпить хочешь? Нет спасибо. 262 00:25:52,408 --> 00:25:54,728 Циклы как круто. 263 00:25:56,258 --> 00:25:56,578 Я же говорю. 264 00:26:01,498 --> 00:26:04,258 Показать свою комнату я её веду. 265 00:26:05,978 --> 00:26:08,418 Ну что ты задушнило, девушка тебе 266 00:26:08,418 --> 00:26:10,218 наливает и тащит в свою комнату, а ты 267 00:26:10,218 --> 00:26:12,928 говоришь, я её видел. Офигеть. 268 00:26:16,808 --> 00:26:19,648 Может ты не знаешь. Может себя 269 00:26:19,648 --> 00:26:22,168 никто не говорил на твой брат 270 00:26:22,168 --> 00:26:25,048 жесткий чувак. Таймер 271 00:26:25,048 --> 00:26:27,688 жесткий чувак. Почему 272 00:26:28,368 --> 00:26:30,008 у него есть план простебать симону? 273 00:26:31,718 --> 00:26:34,478 Это жесть, почему Симона, что она сделала? 274 00:26:40,578 --> 00:26:41,938 Часики тикают. 275 00:26:44,408 --> 00:26:46,408 План показывай комнату. 276 00:26:54,188 --> 00:26:55,628 Сильная вещь. 277 00:26:57,258 --> 00:26:59,808 Да. Крыша сноса. 278 00:27:02,508 --> 00:27:04,668 Но быстро отпустит потерпи немного. 279 00:27:13,348 --> 00:27:14,508 Ты печатаешь фотки? 280 00:27:18,288 --> 00:27:19,528 Всё был скул. 281 00:27:21,538 --> 00:27:22,698 Ты ее знала да? 282 00:27:24,438 --> 00:27:27,168 Да. Она была твоей 283 00:27:27,168 --> 00:27:29,818 подругой?Лучше 284 00:27:29,818 --> 00:27:30,418 подругой. 285 00:27:32,908 --> 00:27:35,068 Я ее видел однажды. 286 00:27:37,358 --> 00:27:38,238 На вечеринке. 287 00:27:54,078 --> 00:27:54,958 Как это вообще? 288 00:27:56,708 --> 00:27:57,828 Что, как вообще? 289 00:28:01,258 --> 00:28:02,778 У меня еще никто не умирал. 290 00:28:09,208 --> 00:28:12,148 Страшно. И не 291 00:28:12,148 --> 00:28:15,128 проходит. В каком смысле? 292 00:28:17,288 --> 00:28:19,888 Мир. Будто 293 00:28:19,888 --> 00:28:22,488 рушиться. И ты 294 00:28:22,488 --> 00:28:23,728 падаешь в пропасть? 295 00:28:26,188 --> 00:28:28,868 А вокруг грязь и не 296 00:28:28,868 --> 00:28:29,668 выбраться. 297 00:28:32,258 --> 00:28:33,738 И ты думаешь, где она? 298 00:28:36,258 --> 00:28:38,658 И что будет, если ты тоже окажешься там? 299 00:28:40,208 --> 00:28:41,048 Сочувствую. 300 00:28:43,438 --> 00:28:46,408 Жаль. Что тогда меня 301 00:28:46,408 --> 00:28:49,398 не было рядом?Мне 302 00:28:49,398 --> 00:28:50,558 чтобы помешать. 303 00:28:52,208 --> 00:28:53,408 Чтобы тоже уйти? 304 00:28:56,498 --> 00:28:57,618 Или ушла наверх? 305 00:29:00,148 --> 00:29:01,308 Она осталась. 306 00:29:02,908 --> 00:29:04,388 Или хочет вернуться? 307 00:29:07,148 --> 00:29:10,068 Это всё фигня какаято я несу полный. 308 00:29:10,068 --> 00:29:11,749 Нет прости что спросил. 309 00:29:14,649 --> 00:29:16,049 Никто не спрашивает. 310 00:29:19,469 --> 00:29:22,329 Как это было?Как думаешь? 311 00:29:25,679 --> 00:29:28,169 Для нее. Да. 312 00:29:30,629 --> 00:29:31,909 Понятия не имею. 313 00:29:34,219 --> 00:29:36,459 Может, она это нарочно нет. 314 00:29:37,969 --> 00:29:40,049 Нет, просто грянь попалась. 315 00:29:44,529 --> 00:29:46,009 Иногда и сам думаю. 316 00:29:48,949 --> 00:29:51,729 Кажется, она здесь. Кто 317 00:29:52,209 --> 00:29:55,129 надя?Она здесь. 318 00:29:56,289 --> 00:29:59,249 Где?Да 319 00:29:59,249 --> 00:30:01,609 нет нигде, и я не знаю. 320 00:30:05,669 --> 00:30:07,429 Прости, да всё нормально. 321 00:30:08,729 --> 00:30:09,409 Все нормально. 322 00:30:22,039 --> 00:30:24,679 Да ладно, всё хорошо, всё 323 00:30:24,679 --> 00:30:27,619 хорошо. Всё будет так, как ты 324 00:30:27,619 --> 00:30:29,019 захочешь, слышишь, 325 00:30:30,099 --> 00:30:30,619 слышишь. 326 00:30:33,869 --> 00:30:36,619 Знаешь. Всю мою 327 00:30:36,619 --> 00:30:38,779 жизнь, другие люди принимают решения за 328 00:30:38,779 --> 00:30:41,569 меня. Я никогда 329 00:30:41,569 --> 00:30:44,489 ничего не решал. Ни 330 00:30:44,489 --> 00:30:46,329 разу моя мама. 331 00:30:47,899 --> 00:30:50,849 Как сраный бэджард. Хотя 332 00:30:50,849 --> 00:30:53,409 ты не знаешь, вы еще не проходили. 333 00:30:55,249 --> 00:30:55,929 Ты не знаешь. 334 00:30:59,199 --> 00:31:01,929 Или ничего не решаю. Ни за 335 00:31:01,929 --> 00:31:04,129 что не отвечаю я сраный робота. Район 336 00:31:04,129 --> 00:31:06,969 9000. Итак 337 00:31:06,969 --> 00:31:07,769 все настало. 338 00:31:11,649 --> 00:31:14,609 Или несколько месяцев таскал в перчатки 339 00:31:14,609 --> 00:31:15,089 лезвия. 340 00:31:18,839 --> 00:31:19,679 Я никто. 341 00:31:21,869 --> 00:31:23,349 Я ничего не решаю. 342 00:31:26,269 --> 00:31:29,169 Вот и здесь. Решать 343 00:31:29,169 --> 00:31:32,049 будешь ты. Ты только 344 00:31:32,049 --> 00:31:32,209 ты. 345 00:31:34,519 --> 00:31:35,679 Хорошо ты решай. 346 00:32:17,449 --> 00:32:18,569 Полка болилась. 347 00:32:20,269 --> 00:32:21,789 Всё равно гипсокартон. 348 00:32:26,729 --> 00:32:27,689 Твою мать. 349 00:32:32,509 --> 00:32:34,349 Всё такое, ничего, что ничего, ничего, 350 00:32:34,429 --> 00:32:37,230 ничего. Что с тобой? 351 00:32:39,300 --> 00:32:39,980 За нервы. 352 00:32:42,070 --> 00:32:42,510 Ладно. 353 00:32:47,940 --> 00:32:50,300 Что значит видели ли мы, чтонибудь? 354 00:32:51,420 --> 00:32:53,780 Примерно то, что ей сказала, ну например, 355 00:32:54,060 --> 00:32:56,540 ну не может быть чувствовали, чтонибудь 356 00:32:56,540 --> 00:32:59,500 странное Тайлер вообще не понимаю, о чём 357 00:32:59,500 --> 00:33:01,460 речь. Это очень простой вопрос, да или 358 00:33:01,460 --> 00:33:03,100 нет? Нет, считается за ответственным. 359 00:33:03,700 --> 00:33:06,260 Нет, я не видел и не чувствовал 360 00:33:06,580 --> 00:33:07,820 ничего необычного. 361 00:33:09,920 --> 00:33:11,1000 Ты имеешь ввиду присутствие? 362 00:33:13,380 --> 00:33:15,300 Нет, а ты? 363 00:33:16,820 --> 00:33:19,500 Да. А можешь 364 00:33:19,980 --> 00:33:22,860 поподробнее?Не 365 00:33:22,860 --> 00:33:25,780 уверена, что хочу хорошо, давай поговорим 366 00:33:25,780 --> 00:33:27,900 потом, ладно. Сначала я чувствовала, а 367 00:33:27,900 --> 00:33:30,420 потом задвигались вещи, задвигались. Да, 368 00:33:30,620 --> 00:33:33,260 какие вещи, разные вещи. Я видела, 369 00:33:33,540 --> 00:33:35,500 что прям видела, как двигаются вещи. Я 370 00:33:35,500 --> 00:33:38,380 видела, что было после и есть 371 00:33:38,380 --> 00:33:40,900 ещё вот это чувство. Иногда оно очень, 372 00:33:40,980 --> 00:33:43,620 очень сильное. Какое чувство это 373 00:33:43,620 --> 00:33:46,500 заграфобия? Я не знаю такого слова, 374 00:33:46,500 --> 00:33:48,820 что это значит, это страх, что о тебе все 375 00:33:48,820 --> 00:33:51,700 забудут, и я его чувствую в доме что то 376 00:33:51,700 --> 00:33:54,340 есть. Господи, боже серьёзно, что за 377 00:33:54,340 --> 00:33:57,020 пурга? Я понимаю, вы должны слушать эту 378 00:33:57,020 --> 00:33:59,540 хрень, но я причём ты чтото видишь, ты 379 00:33:59,540 --> 00:34:01,900 что мозгами совсем поёшь? Нет, это же 380 00:34:01,900 --> 00:34:04,380 бред какойто, она опять хочет, чтобы я 381 00:34:04,380 --> 00:34:07,060 выглядел полным идеом отправляешься, 382 00:34:07,060 --> 00:34:08,820 давайте понизим, ты мне всё обломала в 383 00:34:08,820 --> 00:34:10,460 прошлом году, но в этом году не смей 384 00:34:10,460 --> 00:34:12,300 поняла. В чем дело? 385 00:34:13,420 --> 00:34:15,460 А ну скажи 386 00:34:16,220 --> 00:34:18,540 твоя дохлая подруга наркоманка вернулась 387 00:34:18,540 --> 00:34:20,540 к тебе как в какойто там грёбаный призрак 388 00:34:20,660 --> 00:34:23,540 я набираю очки, я этот район 389 00:34:23,980 --> 00:34:26,420 в школе авторитет и он выбрал меня в 390 00:34:26,420 --> 00:34:28,660 друзья. Ты хоть понимаешь как это круто я 391 00:34:28,660 --> 00:34:30,500 хочу тебя подставлять, речь вообще не 392 00:34:30,580 --> 00:34:33,220 было уже сделал я ненавижу тебя это 393 00:34:33,380 --> 00:34:35,860 просто сейчас опять собираюсь также. 394 00:34:37,540 --> 00:34:39,820 Я не согласен, я не хочу. 395 00:34:40,940 --> 00:34:42,940 Вы меня слышите просто давайте 396 00:34:42,940 --> 00:34:43,420 успокойтесь. 397 00:34:48,990 --> 00:34:49,670 Безнадёжно. 398 00:34:51,670 --> 00:34:53,510 Иди иди поговори с ним. 399 00:35:07,920 --> 00:35:10,780 Пап. Ей секунда. 400 00:35:11,740 --> 00:35:12,420 Конечно. 401 00:35:18,840 --> 00:35:20,320 Возможно, я вел себя как гавно. 402 00:35:22,330 --> 00:35:25,070 Это то есть ей скажи. Я 403 00:35:25,070 --> 00:35:27,790 сказал. А на что? 404 00:35:29,030 --> 00:35:29,870 Катись отсюда. 405 00:35:32,950 --> 00:35:33,790 Попробуй еще раз. 406 00:35:35,510 --> 00:35:38,390 Данные, если не помиритесь 407 00:35:38,390 --> 00:35:40,190 сейчас, это может затянуться надолго. 408 00:35:41,310 --> 00:35:43,230 Я не разговаривала сестрой 6 лет после 409 00:35:43,230 --> 00:35:45,430 школы. Я понял 410 00:35:46,030 --> 00:35:48,990 эй. Ей сейчас тяжело 411 00:35:48,990 --> 00:35:51,670 тайнер. Не надо 412 00:35:52,110 --> 00:35:54,310 с реальностью, не всегда были некоторые 413 00:35:54,310 --> 00:35:57,190 проблемы, но согласись. Теперь она на 414 00:35:57,190 --> 00:35:59,830 измене требует себе внимание, она ищет 415 00:35:59,830 --> 00:36:01,510 странности, видит их. В этой связи 416 00:36:01,510 --> 00:36:03,031 истории она знала обеих. 417 00:36:04,631 --> 00:36:07,551 Умерших девушек. Не только надя 418 00:36:08,111 --> 00:36:11,031 2 то же не так близко, но всё, что 419 00:36:11,031 --> 00:36:13,471 за дебилизм пичкать себя дрянью. Давай 420 00:36:13,471 --> 00:36:15,511 Алёна, ни порошков, ни таблеток. Если 421 00:36:15,511 --> 00:36:17,151 растёт на земле ладно, ну всё, что 422 00:36:17,151 --> 00:36:20,111 сделано людьми. Пусть прописывает 423 00:36:20,111 --> 00:36:22,031 банк рак, я знаю что мне делать. Ну так 424 00:36:22,031 --> 00:36:24,071 делай это пап я говорю она больная на 425 00:36:24,071 --> 00:36:25,911 голову и дело не в мёртвой подруге. 426 00:36:29,781 --> 00:36:31,981 Где то внутри тебя есть хороший человек. 427 00:36:33,511 --> 00:36:34,831 Хотел бы его увидеть? 428 00:37:00,491 --> 00:37:01,811 Погладила твою блузку. 429 00:37:03,731 --> 00:37:06,421 Да. Спасибо. 430 00:37:23,451 --> 00:37:24,251 Хорошего дня. 431 00:37:39,661 --> 00:37:41,861 Но это важно, ребята, вы должны знать, 432 00:37:41,861 --> 00:37:44,581 что это Симона входящий кошмар. Она 433 00:37:44,581 --> 00:37:47,141 давно напрашивалась, она же изменила 434 00:37:47,141 --> 00:37:49,821 другу дэрки, а дырки такого терпеть не 435 00:37:49,821 --> 00:37:51,981 станет. Этот парень такой приколист, 436 00:37:52,141 --> 00:37:54,261 просто обосраться. Мы поняли без 437 00:37:54,261 --> 00:37:56,891 туалетных метафор. Она 438 00:37:56,891 --> 00:37:59,411 получает Сообщение и пишет, ты кто 439 00:37:59,851 --> 00:38:02,531 угу, а он отвечает, ты чего это я Джимми? 440 00:38:02,691 --> 00:38:04,891 Она проверять его номеру какойто подруги 441 00:38:04,891 --> 00:38:07,131 и, конечно же, он полностью совпадает, 442 00:38:07,131 --> 00:38:09,451 потому что дыра клонировал телефон джимбо 443 00:38:09,451 --> 00:38:12,091 клонирок, да, если клонировал через идея 444 00:38:12,091 --> 00:38:14,571 маршрутизатор, что он просто сраный день 445 00:38:14,571 --> 00:38:17,051 совершенно бесполезно. Эпитет рано 446 00:38:17,051 --> 00:38:19,731 обожаю ваше поколение не говори короче, 447 00:38:19,731 --> 00:38:22,331 она пишет в ответ и всё купилось угу, 448 00:38:22,331 --> 00:38:24,211 потому что парень настолько выше её 449 00:38:24,211 --> 00:38:26,811 уровня. В общем, он дарит вклю. Обаяние 450 00:38:26,811 --> 00:38:29,611 да отправляет ему селфи. Ну знаешь, как 451 00:38:29,611 --> 00:38:31,171 часто делает это мне не нравится, не 452 00:38:31,171 --> 00:38:33,651 подожди, не нужна ему эта фотка это она 453 00:38:33,651 --> 00:38:36,091 думает, что ему это надо, он ей пишет 454 00:38:36,171 --> 00:38:38,451 нифига себе, ты огонь может завтра 455 00:38:38,451 --> 00:38:41,211 увидимся, а она ведётся как первоклашка, 456 00:38:41,251 --> 00:38:43,971 но он ей дальше. Давай в подсобкин этот 457 00:38:43,971 --> 00:38:46,451 театральным залом после 7 урока и 458 00:38:46,451 --> 00:38:48,931 знаешь надень футболку со 459 00:38:48,931 --> 00:38:51,411 щеночком, ты в ней супер секс, а она 460 00:38:51,411 --> 00:38:53,571 всему верит, охренеть он хоть фотографию 461 00:38:53,571 --> 00:38:56,531 не сохранил, нет, нет, нет, зачем?Это 462 00:38:56,571 --> 00:38:59,131 вряд ли, а вот теперь самая смешная. Мы 463 00:38:59,131 --> 00:39:01,731 идём все огромные толпы в 464 00:39:01,731 --> 00:39:03,891 подсобку над залом ты была там наверху. 465 00:39:04,811 --> 00:39:07,371 Нет конечно нет, ну короче 466 00:39:07,371 --> 00:39:08,931 поднимаемся 8 человек 467 00:39:08,931 --> 00:39:11,691 88 прячемся за разным клавом 468 00:39:11,811 --> 00:39:13,931 и очень стараемся не держаться. Ну это 469 00:39:13,931 --> 00:39:16,651 очень трудно, мы же её слышим. Угу, она 470 00:39:16,651 --> 00:39:18,851 идёт вверх по лестнице и такая типа 471 00:39:19,251 --> 00:39:22,131 да ты здесь. Его 472 00:39:22,131 --> 00:39:24,771 футболки тут мы говорим, я ем, 473 00:39:24,811 --> 00:39:27,331 дарят, пил футболки. 474 00:39:29,142 --> 00:39:32,062 И вы все злые, не честное слово, она сама 475 00:39:32,062 --> 00:39:33,542 виновата. И вот 476 00:39:34,062 --> 00:39:36,582 почемуто все както об этом узнаю 477 00:39:36,582 --> 00:39:39,342 почемуто почему в всей школе 478 00:39:39,342 --> 00:39:41,702 все, кто её встречает говорят эй 479 00:39:41,782 --> 00:39:44,342 классная футболка. Эй Симонов ты надела 480 00:39:44,342 --> 00:39:46,822 футболка эй классная собачья 481 00:39:46,822 --> 00:39:48,982 футболка, а как фото слилась 482 00:39:49,782 --> 00:39:52,622 что это? Ну не знаю это та самая что это 483 00:39:52,622 --> 00:39:55,582 не я. Он же сказал, это да, почему она у 484 00:39:55,582 --> 00:39:57,782 тебя и я причём, потому что он её выложил 485 00:39:57,782 --> 00:40:00,582 в интернет. Я в 1 раз говорю на всем 486 00:40:00,582 --> 00:40:02,662 лицо не надо, я говорю, я её в 1 раз 487 00:40:02,742 --> 00:40:05,622 вижу. Удалить её я 488 00:40:05,622 --> 00:40:08,102 тут точно ни при чём. Мне не нравится 489 00:40:08,102 --> 00:40:09,622 обоих не должно быть в телефоне телефоне 490 00:40:09,622 --> 00:40:10,462 таких фотографий. 491 00:40:29,262 --> 00:40:31,582 Не выходит свой двое 492 00:40:32,222 --> 00:40:32,742 споря. 493 00:40:36,162 --> 00:40:36,762 Это она. 494 00:40:39,092 --> 00:40:39,692 Это надя. 495 00:40:42,122 --> 00:40:44,722 Что делать работу? Я туда мне немного 496 00:40:44,722 --> 00:40:47,172 подумать. Все это серьезно 497 00:40:47,172 --> 00:40:50,052 отвали мне это нужно недавно ты говоришь с 498 00:40:50,052 --> 00:40:52,812 2003 сигареты тут не помогут, а что вы 499 00:40:52,812 --> 00:40:55,132 всё таки дофига спокойные не пойму я вам 500 00:40:55,132 --> 00:40:57,732 и говорила, блин, опять ты со своей шизы. 501 00:40:57,732 --> 00:41:00,012 Эй, ещё раз услышал, что ты выезжаешь на 502 00:41:00,012 --> 00:41:01,732 сестру, и я сам на тебя наеду нет 503 00:41:01,732 --> 00:41:03,972 серьёзно, отстань от неё и не приставай. 504 00:41:04,852 --> 00:41:06,532 И ты не умрёшь, если хоть раза ее 505 00:41:06,532 --> 00:41:08,692 заступишься хотя бы один раз. 506 00:41:17,812 --> 00:41:19,852 Ладно, это случилось. 507 00:41:22,652 --> 00:41:24,772 Что теперь делать? Может с кем то 508 00:41:24,772 --> 00:41:26,612 поговорить? Об этом вообще можно 509 00:41:26,612 --> 00:41:28,292 рассказать, как нам зайти обратно 510 00:41:28,572 --> 00:41:30,732 серьёзно, как нам теперь войти в наш дом? 511 00:41:30,732 --> 00:41:33,532 Она не хочет нам зла, что кто, кто не 512 00:41:33,532 --> 00:41:35,692 хочет нам злать. Вы знаете, кто, почему 513 00:41:35,692 --> 00:41:38,532 ты так уверен у неё такомуто цела. Откуда 514 00:41:38,532 --> 00:41:41,252 ты знаешь? Просто знаю и 515 00:41:41,252 --> 00:41:44,212 точно так же я могу заглянуть в неё. 516 00:41:45,452 --> 00:41:47,372 И что ты видишь, я вижу её? 517 00:41:48,852 --> 00:41:51,572 Ну не буквально я её чувствую, 518 00:41:52,692 --> 00:41:54,852 как правило, я в это время одна. Сегодня 519 00:41:54,852 --> 00:41:57,572 это случилось, при вас она 520 00:41:57,572 --> 00:42:00,332 никому не хочет навредить. Наоборот, 521 00:42:00,332 --> 00:42:01,852 она как будто хочет помочь. 522 00:42:05,262 --> 00:42:07,262 Какой то сумасшедший разговор стой 523 00:42:07,262 --> 00:42:09,582 подумай, есть тайны тайны, что в мире 524 00:42:09,582 --> 00:42:10,942 много, не я понимаю, что здесь 525 00:42:10,942 --> 00:42:13,062 небезопасно наконецто до вас дошло, 526 00:42:13,062 --> 00:42:15,222 уезжайте, все уезжайте, но я останусь 527 00:42:15,222 --> 00:42:17,982 здесь. Ну редко какойто не 528 00:42:17,982 --> 00:42:19,982 вмешивайте меня в эту шизру эй я тебе что 529 00:42:19,982 --> 00:42:21,622 сказал? Неужели я тебе ни капельки не 530 00:42:21,622 --> 00:42:23,982 интересно? Неужели часть твоего мозга не 531 00:42:23,982 --> 00:42:26,332 думает?Ну может быть, ну 532 00:42:26,852 --> 00:42:29,412 мало ли может быть это самое интересное, 533 00:42:29,412 --> 00:42:31,212 что когда либо происходило в твоей 534 00:42:31,212 --> 00:42:33,212 бессмысленной тупой жизни. 535 00:42:35,612 --> 00:42:38,492 Ну правда. Прислушайся. 536 00:42:39,772 --> 00:42:40,852 Тебе прям так страшно. 537 00:42:44,812 --> 00:42:46,292 Все будет хорошо, Тайлер, 538 00:42:47,052 --> 00:42:48,452 обещай так. 539 00:42:51,462 --> 00:42:51,942 Ладно. 540 00:42:55,103 --> 00:42:57,223 Да здорово, это было бы круто. 541 00:42:58,973 --> 00:43:01,493 Класс. Да до свидания. 542 00:43:03,093 --> 00:43:05,173 Итак, во первых 543 00:43:05,973 --> 00:43:07,773 сиси говорит, что не было никаких 544 00:43:07,773 --> 00:43:09,653 сведений, ни о каких подобных случаях в 545 00:43:09,653 --> 00:43:12,093 нашем доме никогда и закон 546 00:43:12,093 --> 00:43:14,733 обязывает её сказать нам, если они 547 00:43:14,733 --> 00:43:17,453 были. Но самое интересное вот что. 548 00:43:19,023 --> 00:43:20,223 Её родственница. 549 00:43:23,303 --> 00:43:26,263 Умеет кое что чувствовать. 550 00:43:28,023 --> 00:43:30,823 Медиум что ли? Нет, у нее как бы это 551 00:43:30,823 --> 00:43:33,373 сказать. 2 552 00:43:33,373 --> 00:43:35,373 зрение, как это назвалось сиси? 553 00:43:36,943 --> 00:43:39,903 Она сказала, что может привести её к нам, 554 00:43:40,463 --> 00:43:42,943 вдруг она чемто поможет, то есть она 555 00:43:42,943 --> 00:43:45,623 профессиональный медиа, нет, она обычная 556 00:43:45,623 --> 00:43:48,063 женщина с обычной работой она делает. 557 00:43:48,773 --> 00:43:51,493 Подобные вещи только для друзей 558 00:43:51,493 --> 00:43:53,773 семьи, для друзей семьи, да вот как. 559 00:43:55,013 --> 00:43:57,093 Она может заехать к нам завтра в половине 560 00:43:57,093 --> 00:43:58,373 1, и я сказал. 561 00:44:00,013 --> 00:44:00,533 Хорошо. 562 00:44:17,433 --> 00:44:19,233 Ну вот она здесь. 563 00:44:40,093 --> 00:44:40,533 Этот. 564 00:44:44,913 --> 00:44:47,553 Здравствуйте, Спасибо что зашли я 565 00:44:47,553 --> 00:44:50,193 крис я карл это моя 566 00:44:50,193 --> 00:44:50,873 журнализа. 567 00:44:53,063 --> 00:44:55,823 Прошу заходить, это моя жена 568 00:44:55,823 --> 00:44:57,463 Ребекка это. 569 00:44:58,493 --> 00:44:59,733 Тайлер их лоя. 570 00:45:05,773 --> 00:45:08,573 Ей уже пора обедать, так что лучше начнём 571 00:45:08,573 --> 00:45:11,533 хорошо, мы только за что вам 572 00:45:11,533 --> 00:45:14,493 нужно? Ага, она присядет и 573 00:45:14,693 --> 00:45:17,093 выпьет стакан воды. Тайлер принеси ка 574 00:45:17,093 --> 00:45:19,493 стакан воды, проходите сюда, пожалуйста, 575 00:45:19,773 --> 00:45:19,893 угу. 576 00:45:24,343 --> 00:45:25,263 Где вам удобнее? 577 00:45:31,823 --> 00:45:32,783 Держите, спасибо. 578 00:45:49,843 --> 00:45:52,813 Что нибудь?А вы вы 579 00:45:52,813 --> 00:45:53,613 не понимаете? 580 00:46:13,233 --> 00:46:14,873 Это ее 2 581 00:46:14,873 --> 00:46:17,513 Михаил, как вы узнали? 582 00:46:17,513 --> 00:46:20,354 Я сам им сказал, карл попросил 583 00:46:20,354 --> 00:46:21,354 наши полные имена. 584 00:46:23,534 --> 00:46:24,534 Она страдает. 585 00:46:26,374 --> 00:46:27,934 Совсем как тыхло. 586 00:46:30,414 --> 00:46:31,694 Ты потеряла подругу? 587 00:46:34,364 --> 00:46:35,324 Этого я не говорил. 588 00:46:37,324 --> 00:46:40,134 Как ее звали?Надя. 589 00:46:42,334 --> 00:46:44,454 Были он мне очень жаль, что ты страдаешь. 590 00:46:45,534 --> 00:46:46,934 Я знаю что это такое. 591 00:46:49,964 --> 00:46:52,604 Смерть наде это травма, которая принесла 592 00:46:52,604 --> 00:46:55,574 не только боль. Ты болеешь жива на 593 00:46:55,574 --> 00:46:57,334 этой планете, чем когда либо. 594 00:46:58,654 --> 00:47:00,254 Ты чувствуешь то, чего не чувствуют 595 00:47:00,254 --> 00:47:03,174 другие?В 596 00:47:03,174 --> 00:47:05,974 общем, представьте, что эта дверь для 597 00:47:05,974 --> 00:47:08,374 большинства людей она почти всегда 598 00:47:08,374 --> 00:47:11,334 закрыта, иногда открываются, но 599 00:47:11,334 --> 00:47:13,654 только на щёлочку во снах. 600 00:47:15,094 --> 00:47:16,654 Или во время молитвы? 601 00:47:19,154 --> 00:47:21,714 Когда, но для некоторых людей 602 00:47:21,914 --> 00:47:24,714 очень немногих. Это дверь 603 00:47:25,034 --> 00:47:27,594 сама, както распахивается 604 00:47:27,594 --> 00:47:29,434 изза травмы или 605 00:47:30,234 --> 00:47:32,874 душевной болезни, и ещё меньше людей. 606 00:47:33,894 --> 00:47:36,054 Для кого она всегда открыта? 607 00:47:39,054 --> 00:47:40,734 Не всем хватает сил. 608 00:47:42,304 --> 00:47:45,054 Некоторые решают. Оборвать все 609 00:47:45,054 --> 00:47:47,534 ощущения, поскольку не могут терпеть. 610 00:47:49,764 --> 00:47:52,404 Лиза и дверь открыта с рождения Ну да. 611 00:47:54,484 --> 00:47:56,964 А у вас тут есть присутствие, и оно 612 00:47:56,964 --> 00:47:59,764 связано с тобой, а вы вы знаете, 613 00:47:59,764 --> 00:48:01,284 кто она это это надя. 614 00:48:02,454 --> 00:48:04,774 Оно оно в 615 00:48:04,774 --> 00:48:07,334 смятении оно не знает зачем, 616 00:48:07,334 --> 00:48:09,014 зачем оно здесь, 617 00:48:09,814 --> 00:48:11,774 чтото случилось с ним 618 00:48:12,414 --> 00:48:14,134 возможно даже в этом доме. 619 00:48:15,714 --> 00:48:18,274 Она хочет разобраться и в тебе, и в себе 620 00:48:18,274 --> 00:48:21,114 тоже время течёт для него не 621 00:48:21,114 --> 00:48:24,034 так, как для нас прошлое. Настоящее могут 622 00:48:24,034 --> 00:48:25,874 сливаться, и оно не знает, где оно. 623 00:48:27,704 --> 00:48:29,264 Оно чтото должно сделать. 624 00:48:30,734 --> 00:48:32,694 На ней не понимает, что. 625 00:48:39,224 --> 00:48:41,504 Старые зеркала гораздо лучше новых. 626 00:48:43,784 --> 00:48:45,264 Они как старые люди. 627 00:48:46,724 --> 00:48:47,924 Столько передали. 628 00:48:50,704 --> 00:48:51,664 Помогите. 629 00:48:54,804 --> 00:48:55,324 Господи. 630 00:48:58,534 --> 00:49:01,294 Присядьте. Ой, 631 00:49:01,294 --> 00:49:03,134 как в порядке с ней всё хорошо. 632 00:49:10,684 --> 00:49:11,164 Всё нормально, 633 00:49:14,604 --> 00:49:15,244 простите. 634 00:49:19,334 --> 00:49:22,014 Можно у вас? Да, мы сейчас извините. 635 00:49:29,414 --> 00:49:31,934 Это дар моей жены не всегда 636 00:49:31,934 --> 00:49:33,054 ощущается как дар. 637 00:49:34,654 --> 00:49:37,454 Наносит урон физический урон, 638 00:49:37,454 --> 00:49:40,094 конечно, временами и даже 639 00:49:40,094 --> 00:49:42,614 бывает, что она не может работать день или 640 00:49:42,614 --> 00:49:43,814 2 после Того как. 641 00:49:46,525 --> 00:49:49,045 Да я понял, я понял да 642 00:49:50,245 --> 00:49:53,165 своей. Наш. 643 00:49:54,885 --> 00:49:57,405 Ты в порядке? Да мы чё то вопреки 644 00:49:57,405 --> 00:50:00,085 Тайлер крис ты деньги давал 645 00:50:01,085 --> 00:50:03,805 давал так используем кана не хотела 646 00:50:03,805 --> 00:50:06,005 приезжать сиси пришлось её уговаривать 647 00:50:06,005 --> 00:50:07,445 помоги. Эта женщина больше не будет в 648 00:50:07,445 --> 00:50:08,045 нашем доме. 649 00:50:37,865 --> 00:50:38,505 Ты как? 650 00:50:41,995 --> 00:50:43,435 Я сделал только хуже. 651 00:52:00,565 --> 00:52:03,365 Хлоя, пить хочешь принести тебе чего 652 00:52:03,365 --> 00:52:05,885 нибудь принеси только не 653 00:52:05,885 --> 00:52:08,595 бухло. Сок, может 654 00:52:08,595 --> 00:52:11,275 быть. Как скажешь, красотка? 655 00:52:15,845 --> 00:52:18,565 Если скажу кое что странное, 656 00:52:19,285 --> 00:52:21,205 ты выслушаешь? Да конечно. 657 00:52:23,105 --> 00:52:25,705 Когда родители вернутся не раньше 658 00:52:25,705 --> 00:52:27,345 семей грудь. 659 00:52:30,345 --> 00:52:33,105 Но ты скажу что хотела когда вернешься. 660 00:53:53,346 --> 00:53:55,066 Ничего такое ты хотела сказать? 661 00:53:56,666 --> 00:53:57,466 В другой раз. 662 00:54:00,946 --> 00:54:03,466 Ты не поверишь, но я готов повторить. 663 00:54:03,946 --> 00:54:06,786 Нет, спасибо, хватит я тебе 664 00:54:06,786 --> 00:54:07,386 40 принес. 665 00:54:09,466 --> 00:54:10,906 Господи, сейчас было. 666 00:54:12,626 --> 00:54:13,426 Я принесу тряпку. 667 00:54:15,496 --> 00:54:18,136 Наверное, поставил блеска к краю. 668 00:54:22,106 --> 00:54:24,906 Всё липкое да извини, 669 00:54:25,386 --> 00:54:26,186 ты не при чём. 670 00:54:31,616 --> 00:54:34,016 Четверг у меня тест по химии, 671 00:54:35,136 --> 00:54:37,416 что за тема ионизация 672 00:54:38,056 --> 00:54:40,296 да я сдал на 5 помочь. 673 00:54:41,296 --> 00:54:43,616 Нет, спасибо одна я лучше готовлюсь. 674 00:54:46,596 --> 00:54:49,296 Хочу снова увидеться. Я тоже 675 00:54:49,736 --> 00:54:52,296 и делать это чаще. Ты согласна? 676 00:54:53,376 --> 00:54:55,536 Помню все решаешь ты твой выбор. 677 00:54:56,736 --> 00:54:59,616 Управляй. Вроде только, что я 678 00:54:59,616 --> 00:55:02,336 неплохо управляла. Да 679 00:55:03,296 --> 00:55:05,776 это точно. Мне понравилось. 680 00:55:08,046 --> 00:55:10,446 Родители уезжают по маминым делам на 681 00:55:10,446 --> 00:55:13,006 следующей неделе. А ты остаёшься, 682 00:55:13,526 --> 00:55:15,456 да?Приходи. 683 00:55:20,766 --> 00:55:23,216 А как же таня?Да, это 684 00:55:23,216 --> 00:55:26,086 засада. Ладно. 685 00:55:27,616 --> 00:55:30,536 С ними разберусь. Как харни 686 00:55:30,536 --> 00:55:32,936 явно не хватает снотворного. Ты что, 687 00:55:32,936 --> 00:55:35,376 фармация? Выпишу ему рецептик. 688 00:55:40,376 --> 00:55:43,056 Кажется, я в тебя влюбился 689 00:55:43,376 --> 00:55:44,576 замолчи дурак. 690 00:56:22,196 --> 00:56:23,956 Как ты что ты меня напугал меня 691 00:56:25,076 --> 00:56:26,476 давно ты там стоишь? Ну я только вот 692 00:56:26,476 --> 00:56:26,956 пришёл. 693 00:56:30,006 --> 00:56:31,926 Не стой там заходишь. 694 00:56:40,217 --> 00:56:41,097 Чтото не так. 695 00:56:44,527 --> 00:56:45,767 Да нет дело. 696 00:56:47,407 --> 00:56:48,327 Дело в том, что. 697 00:56:50,837 --> 00:56:51,397 Ты сможешь. 698 00:56:57,607 --> 00:57:00,447 Я всегда знал, что твоя мать намного 699 00:57:00,447 --> 00:57:02,727 круче меня, я знал это с самого начала. 700 00:57:02,727 --> 00:57:05,247 Пожалуйста, ты не говори, наверное, 701 00:57:05,767 --> 00:57:08,687 мне нравилось, что она всё решает 702 00:57:08,687 --> 00:57:11,317 сама. Я, я знал, что ей это 703 00:57:11,317 --> 00:57:14,197 нравится, и только поэтому в общем и не 704 00:57:14,197 --> 00:57:16,757 возражал, что ты пытаешься 705 00:57:16,757 --> 00:57:18,677 сказать так, ладно, что же я пытаюсь 706 00:57:18,677 --> 00:57:19,157 сказать. 707 00:57:21,477 --> 00:57:24,437 Моя. Моя, мать твою, 708 00:57:24,437 --> 00:57:27,157 твоя бабушка была очень 709 00:57:27,157 --> 00:57:29,877 религиозная. Да я знаю, поверь 710 00:57:30,277 --> 00:57:32,837 всё было намного серьёзнее даже чем ты 711 00:57:32,837 --> 00:57:35,157 думаешь и было очень просто 712 00:57:35,637 --> 00:57:38,117 смеяться над ней за эти католические 713 00:57:38,117 --> 00:57:39,957 приколы даже меня она назвала в честь 714 00:57:39,957 --> 00:57:41,037 Христа, Господи. 715 00:57:45,637 --> 00:57:48,117 Поэтому я выбрал твою 2 именем 716 00:57:48,757 --> 00:57:51,677 блю. Потому что блю. 717 00:57:52,557 --> 00:57:55,357 Это классное имя, понимаешь, 718 00:57:55,597 --> 00:57:58,567 вот только нет. Такой 719 00:57:58,967 --> 00:58:01,917 святой и это?Было очень большие 720 00:58:01,917 --> 00:58:04,397 проблемы для моей матери, 721 00:58:04,997 --> 00:58:07,357 и мне не хватилось милости сделать это 722 00:58:07,557 --> 00:58:10,477 твоим первым именем, именем, это 723 00:58:10,477 --> 00:58:11,037 я к чему. 724 00:58:13,687 --> 00:58:16,247 Мы с матерью не особенно латили, 725 00:58:17,127 --> 00:58:19,367 помирились только в её последние годы, 726 00:58:20,327 --> 00:58:23,117 и, наверное. Потому что я сам 727 00:58:23,117 --> 00:58:25,557 стал старше, иначе задумываться. 728 00:58:27,277 --> 00:58:30,117 А что я знаю?Обо всем 729 00:58:30,117 --> 00:58:31,517 этом, вдруг она права? 730 00:58:33,517 --> 00:58:35,197 Понимаешь, ох, 731 00:58:35,917 --> 00:58:38,837 смерть, Вселенная у меня 732 00:58:38,837 --> 00:58:41,157 у основа нет никаких ответов. Я даже не 733 00:58:41,157 --> 00:58:44,047 знаю, как вопрос задать. Я 734 00:58:44,047 --> 00:58:44,607 что хочу сказать. 735 00:58:46,937 --> 00:58:47,817 Я тебе верю. 736 00:58:50,577 --> 00:58:53,197 Здесь чтото есть?Рядом. 737 00:58:54,917 --> 00:58:57,077 По какой то причине ты это? 738 00:58:58,637 --> 00:59:01,357 Чувствуешь по какойто причине, ты 739 00:59:01,357 --> 00:59:03,797 отличаешься от нас и остальных. 740 00:59:04,677 --> 00:59:05,837 Это очень хорошо. 741 00:59:07,807 --> 00:59:10,397 Я надеюсь. Я 742 00:59:10,397 --> 00:59:12,357 надеюсь, что ты не изменишься. 743 00:59:23,817 --> 00:59:26,057 Нет, простите, не все согласны, что нам 744 00:59:26,057 --> 00:59:27,617 нужна ваша помощь, простите, я не 745 00:59:27,617 --> 00:59:29,457 собираюсь уходить в дом, просто я должна 746 00:59:29,457 --> 00:59:31,897 вам это сказать. Я видела сон оно здесь 747 00:59:31,977 --> 00:59:34,217 из за Того, что ещё не случилось, что то 748 00:59:34,217 --> 00:59:37,037 плохое никак не поможет. Все из за окна 749 00:59:37,037 --> 00:59:38,877 окна, которая не открывается, 750 00:59:39,637 --> 00:59:42,597 простите окно, я видела 751 00:59:42,597 --> 00:59:42,997 окно. 752 01:00:44,758 --> 01:00:47,118 Это очень заботливо с твоей стороны, да, 753 01:00:47,118 --> 01:00:49,118 я рад выложиться, какой шанс нельзя 754 01:00:49,118 --> 01:00:51,838 упускать? Да, мы так редко кудато ездили, 755 01:00:51,838 --> 01:00:54,118 сказка будет смертная. Я выжила встреча 756 01:00:54,118 --> 01:00:56,518 за встречей, поэтому я взял с собой 757 01:00:56,518 --> 01:00:59,038 книгу. Скажи а? 758 01:01:00,258 --> 01:01:02,058 Алан дойл тоже туда приедет? 759 01:01:03,308 --> 01:01:05,868 Конечно, там будут все наши юристы, а что 760 01:01:05,988 --> 01:01:08,668 просто интересно там будет вся компания. 761 01:01:11,798 --> 01:01:14,158 Может, стоит нам с тобой встретиться с 762 01:01:14,158 --> 01:01:17,108 ним?Зачем нам встречаться 763 01:01:17,108 --> 01:01:19,388 салонным дойгом, чтобы 764 01:01:19,388 --> 01:01:21,268 оценить наши риски? 765 01:01:22,878 --> 01:01:25,638 В чём во всём, что тебе угрожает? 766 01:01:27,788 --> 01:01:29,628 Ты о чём ты не надо? 767 01:01:32,248 --> 01:01:35,128 Я думал свинтить, но всётаки остался, и я 768 01:01:35,128 --> 01:01:37,408 готов пройти всё это с тобой вместе. Мы 769 01:01:37,408 --> 01:01:39,488 найдём выход, если ты не против. 770 01:01:44,998 --> 01:01:46,838 Ты ты не понимаешь, 771 01:01:47,838 --> 01:01:48,718 значит помоги мне. 772 01:01:51,148 --> 01:01:52,068 Опаздываем. 773 01:01:54,788 --> 01:01:57,108 Ну если хочешь, я возьму возьму. 774 01:02:00,148 --> 01:02:01,068 Мы уходим. 775 01:02:03,638 --> 01:02:06,358 Хлоя Тайлер, мы ушли, вернёмся в 776 01:02:06,358 --> 01:02:08,518 воскресенье не позже 6 деньги вам на счёт 777 01:02:08,518 --> 01:02:10,878 положила, заказывайте оба еду в одном 778 01:02:10,878 --> 01:02:12,278 месте, чтобы дважды не платить за 779 01:02:12,278 --> 01:02:12,798 доставку. 780 01:02:16,438 --> 01:02:17,638 Хлоя даллер. 781 01:02:20,788 --> 01:02:23,068 А привет, мы поехали 782 01:02:23,308 --> 01:02:23,788 принято. 783 01:02:26,668 --> 01:02:27,548 Дети пока. 784 01:02:32,638 --> 01:02:35,158 Пиши мне в любое время, ладно, хорошо, ну 785 01:02:35,158 --> 01:02:37,708 всё. Люблю тебя 786 01:02:38,548 --> 01:02:41,388 пока где тогда в душе я 787 01:02:41,388 --> 01:02:43,428 передам, хорошо никого не звать водой 788 01:02:43,708 --> 01:02:46,468 угу. Я не ведусь на 789 01:02:46,468 --> 01:02:48,868 это на что делать? Не 790 01:02:48,868 --> 01:02:51,548 выключайте голову глупости имеют долгие 791 01:02:51,548 --> 01:02:54,108 последствия. Твоё мнение? Да, единственно 792 01:02:54,108 --> 01:02:55,508 верное люблю тебя. 793 01:04:17,669 --> 01:04:18,269 Кто здесь? 794 01:04:23,959 --> 01:04:24,279 Лучше. 795 01:04:32,119 --> 01:04:32,399 Бра. 796 01:04:40,689 --> 01:04:43,409 Поэтому года 3 уже. Ну значит 797 01:04:43,409 --> 01:04:46,229 это грёбаная классика. У 798 01:04:46,229 --> 01:04:49,029 тебя то целый набор для жаждущих, куда же 799 01:04:49,029 --> 01:04:49,389 без этого? 800 01:04:53,949 --> 01:04:56,589 А типа я что буду пить его у твоей мамы 801 01:04:56,589 --> 01:04:58,989 не разбавленной?Есть 802 01:04:59,589 --> 01:05:02,269 апельсиновый сок, да у нас 803 01:05:02,309 --> 01:05:05,269 на полке для слабаков я покажу 804 01:05:05,589 --> 01:05:06,229 сам найду. 805 01:05:13,909 --> 01:05:16,429 Слышал про Симонов, какое? 806 01:05:16,669 --> 01:05:18,509 Ну которую вы разыграли. 807 01:05:23,619 --> 01:05:24,659 Слилась чувак. 808 01:05:26,669 --> 01:05:28,349 На больничной по всей хищке, 809 01:05:29,389 --> 01:05:30,589 может, они вернется уже. 810 01:05:32,389 --> 01:05:34,749 Гонят. Неа. 811 01:05:36,269 --> 01:05:37,709 Некоторые не вывозят. 812 01:05:41,929 --> 01:05:43,409 Не вывозят и все. 813 01:05:46,699 --> 01:05:49,549 Католиком попадет. Все они 814 01:05:49,549 --> 01:05:50,229 тогда идут. 815 01:06:14,389 --> 01:06:16,309 На что вы живёт сильнейший? 816 01:06:17,199 --> 01:06:18,119 Погнали? 817 01:06:26,379 --> 01:06:27,459 Мне плохо. 818 01:06:29,109 --> 01:06:31,789 Может. Ещё 819 01:06:32,269 --> 01:06:34,669 по одной да давай. 820 01:06:42,699 --> 01:06:43,139 Вводим. 821 01:07:02,340 --> 01:07:02,780 Даль. 822 01:07:08,190 --> 01:07:08,710 Таймер. 823 01:09:04,480 --> 01:09:05,120 Заходи. 824 01:09:08,450 --> 01:09:11,020 Привет, красотка. Привет. 825 01:09:13,360 --> 01:09:14,160 Все хорошо. 826 01:09:16,340 --> 01:09:18,900 Да. Чтото не 827 01:09:18,900 --> 01:09:21,820 похоже, где Тайлер я рассказал я 828 01:09:21,820 --> 01:09:24,060 с ним разберусь. Где он? 829 01:09:25,790 --> 01:09:26,950 На него тихий час. 830 01:09:33,610 --> 01:09:36,330 Я что то сделал не так нет нет 831 01:09:36,330 --> 01:09:36,690 мне. 832 01:09:41,760 --> 01:09:43,280 Мне все это не нравится. 833 01:09:45,910 --> 01:09:48,460 Блин. Прости меня. 834 01:09:50,180 --> 01:09:52,620 Да я сделал что то не так, ну это 835 01:09:52,620 --> 01:09:55,500 неправда это не ты Райан дело 836 01:09:55,500 --> 01:09:57,700 во мне это со мной чтото не так. 837 01:09:59,750 --> 01:10:02,150 Я просто как бы это 838 01:10:02,150 --> 01:10:04,190 я сейчас не очень 839 01:10:04,190 --> 01:10:06,390 адекватно, в общем. 840 01:10:08,350 --> 01:10:11,300 Я ничего. Не хочу. 841 01:10:12,580 --> 01:10:14,940 Мне нужно пройти через этот период одной. 842 01:10:16,860 --> 01:10:17,460 Класс. 843 01:10:20,100 --> 01:10:22,821 Какой же кретин? Нет, 844 01:10:23,581 --> 01:10:26,261 нет, правда. Я 845 01:10:26,261 --> 01:10:29,181 кретин. Мне было очень 846 01:10:29,181 --> 01:10:31,621 плохо, и это ещё не прошло. 847 01:10:35,381 --> 01:10:35,941 Я понял. 848 01:10:38,281 --> 01:10:38,761 Правда. 849 01:10:47,551 --> 01:10:50,431 Ну где так одиноко ты 850 01:10:50,431 --> 01:10:51,191 не один. 851 01:10:53,191 --> 01:10:54,871 Слышишь не один? 852 01:11:03,751 --> 01:11:06,021 Может просто. Поговорим. 853 01:11:07,061 --> 01:11:07,661 Конечно. 854 01:11:25,331 --> 01:11:27,051 Можем даже ничего не говорить. 855 01:11:28,631 --> 01:11:29,391 Какой же это разговор? 856 01:11:31,981 --> 01:11:33,141 Бывают и такие. 857 01:11:36,051 --> 01:11:36,451 Ладно. 858 01:11:38,611 --> 01:11:40,991 Просто. Расслабься. 859 01:11:42,921 --> 01:11:44,001 Ложись поудобнее. 860 01:11:56,541 --> 01:11:57,861 Ничего не случится. 861 01:12:01,061 --> 01:12:03,981 Все у тебя под контролем решает только 862 01:12:03,981 --> 01:12:06,781 тебе. Да это я 863 01:12:06,781 --> 01:12:07,341 прав. 864 01:12:10,641 --> 01:12:11,521 Вот так можно. 865 01:12:13,611 --> 01:12:13,891 Да. 866 01:12:17,761 --> 01:12:19,601 Я могу просто говорить с тобой? 867 01:12:20,781 --> 01:12:21,861 Пока ты не уснешь. 868 01:12:24,261 --> 01:12:24,781 Говори. 869 01:12:27,221 --> 01:12:28,501 Такие мягкие волосы. 870 01:12:30,461 --> 01:12:31,621 Как приятно. 871 01:12:33,671 --> 01:12:35,991 Я говорю с тобой, мне не так одиноко. 872 01:12:39,111 --> 01:12:39,991 Я рада. 873 01:12:42,261 --> 01:12:43,101 Тебе нравится. 874 01:12:48,141 --> 01:12:50,061 Нравится, когда я говорю, что решать 875 01:12:50,061 --> 01:12:52,901 тебе. Что все у тебя под 876 01:12:52,901 --> 01:12:53,341 контролем? 877 01:12:57,221 --> 01:12:58,581 Я тебе его даю. 878 01:13:00,211 --> 01:13:02,091 Потому что могу дать. 879 01:13:04,521 --> 01:13:07,181 Ладно. Во всех 880 01:13:07,181 --> 01:13:08,821 вокруг есть власть, Кроме нас. 881 01:13:10,391 --> 01:13:13,101 Хорошо. Я взял её. 882 01:13:15,041 --> 01:13:17,581 Я взял ее. И 883 01:13:17,581 --> 01:13:20,271 отдал. И снова 884 01:13:20,271 --> 01:13:20,831 собрал. 885 01:13:22,781 --> 01:13:24,261 Еще раз забрал. 886 01:13:25,821 --> 01:13:27,701 Не проверим, не хлая. 887 01:13:28,701 --> 01:13:30,061 От этого, так? 888 01:13:31,661 --> 01:13:32,581 Встает. 889 01:13:34,541 --> 01:13:36,741 Тихо, тихо, 890 01:13:37,261 --> 01:13:38,501 тихо я рядом. 891 01:13:41,251 --> 01:13:42,451 Я держу тебя. 892 01:13:45,461 --> 01:13:48,222 Все так хрупко мать 893 01:13:48,222 --> 01:13:51,062 твою, правда всё так. 894 01:13:52,672 --> 01:13:55,432 То тоненько да в эту секунду 895 01:13:55,792 --> 01:13:58,272 человек живой, а через миг 896 01:13:58,712 --> 01:14:01,592 уже нет. И это всё от настолько 897 01:14:01,592 --> 01:14:04,512 ничтожно. Это время между 898 01:14:04,512 --> 01:14:04,712 ними? 899 01:14:07,552 --> 01:14:10,352 Это линия, понимаешь меня, 900 01:14:10,352 --> 01:14:13,062 хлоя?Тончайшие 901 01:14:13,062 --> 01:14:15,942 линия. Я думаю 902 01:14:15,942 --> 01:14:18,342 о ней. Постоянно 903 01:14:18,862 --> 01:14:21,752 она мне снится. Каждую ночь. 904 01:14:25,912 --> 01:14:26,472 Посмотри. 905 01:14:32,792 --> 01:14:35,472 Ты знаешь как она тонка? 906 01:14:38,762 --> 01:14:42,762 0,0005 907 01:14:42,762 --> 01:14:43,722 сантиметра. 908 01:14:45,182 --> 01:14:49,942 5 0,010 см. 909 01:14:52,102 --> 01:14:52,822 Может тебе? 910 01:14:54,822 --> 01:14:57,542 Есть ли еще, что нибудь настолько 911 01:14:57,542 --> 01:14:59,862 тонкая у тебя вообще это 912 01:14:59,862 --> 01:15:01,662 вмещается в голове. 913 01:15:05,072 --> 01:15:06,112 Хочешь увидеть? 914 01:15:09,012 --> 01:15:09,852 Я покажу. 915 01:15:11,742 --> 01:15:14,062 Покажу вам как показал 2 друге. 916 01:15:16,382 --> 01:15:19,302 Хочешь ощутить тоже ж ты 917 01:15:20,302 --> 01:15:20,862 надя? 918 01:15:29,342 --> 01:15:30,262 Классно да. 919 01:15:31,542 --> 01:15:33,982 Синтетические релакса ты не 920 01:15:33,982 --> 01:15:36,782 движешься. А ты меня 921 01:15:36,782 --> 01:15:38,462 слышишь так? 922 01:15:41,472 --> 01:15:42,152 Так. 923 01:15:55,592 --> 01:15:58,072 Я вершу судьбы. 924 01:16:01,102 --> 01:16:02,462 Знаешь что скажет? 925 01:16:03,582 --> 01:16:06,342 Идиотка еще один 926 01:16:06,342 --> 01:16:09,102 передоз, просто перестала дышать. 927 01:16:12,182 --> 01:16:14,222 Точно как все 928 01:16:14,222 --> 01:16:16,902 остальные. Тупые 929 01:16:16,902 --> 01:16:19,142 мелкие идиотки. 930 01:17:05,672 --> 01:17:06,272 Давай. 931 01:17:08,542 --> 01:17:08,702 На 932 01:17:19,343 --> 01:17:20,383 твоём Кирилл. 933 01:18:33,053 --> 01:18:36,033 Пойдём?Еще 934 01:18:36,033 --> 01:18:38,833 минутку. Подождем 935 01:18:38,833 --> 01:18:40,673 на улице, ты не торопись. 936 01:19:49,893 --> 01:19:50,213 Ну ты 937 01:19:53,533 --> 01:19:55,253 знаешь ланч мой. 938 01:19:56,903 --> 01:19:58,303 Спас тебя, это был он? 939 01:20:00,343 --> 01:20:02,063 Мой мальчик, мой мальчик. 940 01:20:03,653 --> 01:20:05,693 Он завернулась, и он вернулся, чтобы 941 01:20:05,693 --> 01:20:06,853 спасти тебя. 942 01:20:10,143 --> 01:20:11,623 Ну что ты могу? 77758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.