Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,571 --> 00:00:23,607
Hey, what's this,
one of bluto's tricks?
2
00:00:23,641 --> 00:00:26,009
I'm in the wrong movie.
3
00:02:45,182 --> 00:02:49,787
♪ Sweet Sweethaven ♪
4
00:02:51,121 --> 00:02:55,525
♪ God must love us ♪
5
00:02:57,060 --> 00:03:00,964
♪ we, the people ♪
6
00:03:02,700 --> 00:03:06,770
♪ of Sweethaven ♪
7
00:03:08,138 --> 00:03:12,743
♪ hooray, hooray Sweethaven ♪
8
00:03:14,077 --> 00:03:18,548
♪ flags are wavin' ♪
9
00:03:19,683 --> 00:03:22,285
♪ we're people from the sea ♪
10
00:03:22,319 --> 00:03:25,322
♪ safe from hypocrisy ♪
11
00:03:25,355 --> 00:03:28,325
♪ sweeter than a melon tree ♪
12
00:03:28,358 --> 00:03:31,094
♪ put here for you and me ♪
13
00:03:34,031 --> 00:03:35,933
♪ Sweethaven ♪
14
00:03:37,267 --> 00:03:41,605
♪ sweet Sweethaven ♪
15
00:03:43,040 --> 00:03:46,877
♪ God must love us ♪
16
00:03:48,712 --> 00:03:52,916
♪ we, the people ♪
17
00:03:53,717 --> 00:03:58,188
♪ of Sweethaven ♪
18
00:04:14,271 --> 00:04:16,874
♪ God must have landed here ♪
19
00:04:16,907 --> 00:04:19,877
♪ why else ♪
♪ would he send us here ♪
20
00:04:19,910 --> 00:04:22,379
♪ where the air ♪
♪ is nice and clear? ♪
21
00:04:22,412 --> 00:04:25,248
♪ Sweethaven ♪
♪ even sounds so near ♪
22
00:04:25,282 --> 00:04:28,051
♪ to heaven ♪
23
00:04:31,755 --> 00:04:36,226
♪ God will always bless ♪
24
00:04:36,259 --> 00:04:38,929
♪ Sweethaven ♪
25
00:04:42,900 --> 00:04:48,238
♪ God will always bless ♪
26
00:04:48,271 --> 00:04:50,373
♪ Sweethaven ♪
27
00:04:53,844 --> 00:04:59,416
♪ God will always bless ♪
28
00:04:59,449 --> 00:05:01,952
♪ Sweethaven ♪
29
00:05:21,104 --> 00:05:22,239
You just docked?
30
00:05:22,272 --> 00:05:23,907
I have, sir.
31
00:05:23,941 --> 00:05:26,476
Uh-huh. That'll be
25 cents docking tax.
32
00:05:26,509 --> 00:05:27,477
What for?
33
00:05:27,510 --> 00:05:29,146
Where's your sea craft?
34
00:05:29,179 --> 00:05:30,047
It ain't no sea craft,
35
00:05:30,080 --> 00:05:32,082
it's me dinghy,
and it's under the wharf.
36
00:05:33,350 --> 00:05:34,484
This your goods?
37
00:05:34,517 --> 00:05:35,986
They is.
38
00:05:36,019 --> 00:05:37,454
You're new in town,
right?
39
00:05:37,487 --> 00:05:39,456
Call this a town?
Yeah.
40
00:05:39,489 --> 00:05:40,958
Well, first of all,
41
00:05:40,991 --> 00:05:42,960
there's 17 cents
new-in-town tax,
42
00:05:42,993 --> 00:05:45,062
then there's 45 cents
rowboat-under-wharf tax,
43
00:05:45,095 --> 00:05:47,464
and $1.00 leavin'-your-junk-lyin'-
around-the-wharf tax.
44
00:05:47,497 --> 00:05:48,966
So altogether,
45
00:05:48,999 --> 00:05:51,769
you owe
the commodore $1.87.
46
00:05:51,802 --> 00:05:53,503
Who's this commodore?
47
00:05:53,536 --> 00:05:55,438
That the nature
of a question?
48
00:05:55,472 --> 00:05:57,074
There's a nickel
question tax.
49
00:05:57,107 --> 00:05:59,209
Oh, forget it.
I see what you're up to.
50
00:05:59,242 --> 00:06:00,243
Here you go.
51
00:06:00,277 --> 00:06:01,745
Exact change, please.
52
00:06:01,779 --> 00:06:03,446
I'm an exact-change
tax man.
53
00:06:03,480 --> 00:06:06,249
Oh, is that a fact?
Here's a dollar.
54
00:06:06,283 --> 00:06:08,919
There's a red cent.
55
00:06:08,952 --> 00:06:12,089
There's a franc,
a peso.
56
00:06:12,122 --> 00:06:14,091
Here's a guilder.
57
00:06:14,124 --> 00:06:16,459
And, oh, yes,
how about this?
58
00:06:16,493 --> 00:06:18,328
Kids.
59
00:06:18,361 --> 00:06:20,463
There's a nickel
curiosity tax.
60
00:06:20,497 --> 00:06:22,966
Hey. Hey, I paid
me tax...
61
00:06:23,000 --> 00:06:24,868
Get out of the way!
62
00:06:27,938 --> 00:06:30,808
Oh, tax dis, tax dat...
63
00:06:31,309 --> 00:06:32,776
I ain't mad, though.
64
00:06:32,810 --> 00:06:34,812
I'm just disgustipated.
65
00:06:34,845 --> 00:06:36,446
You pay your taxes,
you should get servix.
66
00:06:36,979 --> 00:06:37,815
Yeah.
67
00:06:37,848 --> 00:06:38,816
I got it.
68
00:06:38,849 --> 00:06:39,817
I got it.
69
00:06:39,850 --> 00:06:41,284
No, I got it.
70
00:06:41,318 --> 00:06:42,252
Go left. Yeah.
71
00:06:42,285 --> 00:06:43,253
I got it.
72
00:06:43,286 --> 00:06:45,188
Don't worry.
I got it.
73
00:06:45,222 --> 00:06:47,090
Blow me down.
74
00:06:47,124 --> 00:06:49,793
Looks like me old pipe.
What's it doin' here?
75
00:06:49,827 --> 00:06:50,794
What a coinkydenks.
76
00:06:52,495 --> 00:06:53,997
I got it.
77
00:06:54,031 --> 00:06:56,166
I don't got it.
78
00:06:56,199 --> 00:06:57,467
I--i don't got it!
79
00:06:57,500 --> 00:06:58,468
Hey!
80
00:06:58,501 --> 00:07:00,904
What is this? This ain't
the orchestra pits. Uhh!
81
00:07:09,847 --> 00:07:11,781
I got it now.
82
00:07:17,554 --> 00:07:18,989
Oh, look at that.
83
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
♪ nobody seems ♪
♪ to care ♪
84
00:07:21,058 --> 00:07:22,225
you've got so much
to bear, ma'am.
85
00:07:22,259 --> 00:07:23,293
Can i--
86
00:07:23,326 --> 00:07:25,528
blow me down!
87
00:07:26,596 --> 00:07:29,099
♪ it's the wind ♪
♪ and air ♪
88
00:07:29,132 --> 00:07:31,534
♪ just try ♪
♪ to double-dare ♪
89
00:07:31,568 --> 00:07:34,137
blow me down.
90
00:07:35,605 --> 00:07:37,340
Pardon me, there.
Maybe, uh...
91
00:07:38,408 --> 00:07:40,043
Blow me down.
92
00:07:41,344 --> 00:07:43,580
Look. Look over there.
A stranger's coming.
93
00:07:48,618 --> 00:07:51,121
♪ wherever I go ♪
94
00:07:57,394 --> 00:07:58,929
♪ it's a lovely day ♪
95
00:07:58,962 --> 00:08:00,964
♪ it's still ♪
♪ a perfect day, but ♪
96
00:08:05,468 --> 00:08:07,871
♪ it's a lovely place ♪
97
00:08:07,905 --> 00:08:10,440
♪ gee, I'd love ♪
♪ to stay, but... ♪
98
00:08:10,473 --> 00:08:12,342
blow me down...
99
00:08:12,375 --> 00:08:13,376
When we roll into town.
100
00:08:13,410 --> 00:08:14,511
♪ trouble ♪
101
00:08:14,544 --> 00:08:15,512
♪ trouble ♪
102
00:08:15,545 --> 00:08:16,579
♪ trouble ♪
103
00:08:16,613 --> 00:08:18,615
local glum club.
104
00:08:18,648 --> 00:08:20,450
♪ it's friendly here ♪
105
00:08:20,483 --> 00:08:21,484
a little scary, too.
106
00:08:21,518 --> 00:08:22,619
I think I'll spend a year.
107
00:08:22,652 --> 00:08:24,354
♪ or 2 maybe 3-- ♪
108
00:08:24,387 --> 00:08:25,855
hey, whoa.
109
00:08:27,390 --> 00:08:28,992
♪ I yam what I yam ♪
110
00:08:29,026 --> 00:08:30,894
♪ wherever I go ♪
111
00:08:30,928 --> 00:08:33,396
♪ I cames with the sea ♪
112
00:08:33,430 --> 00:08:37,134
they seem to got my number,
but no one's lookin' it up, ain't it?
113
00:08:39,536 --> 00:08:41,504
Oh, good day to you.
114
00:08:41,538 --> 00:08:43,106
Good day.
115
00:08:43,140 --> 00:08:46,409
Kinda greasy good day,
but that's all right.
116
00:08:50,013 --> 00:08:51,448
Bunch of carricks?
117
00:08:51,481 --> 00:08:52,983
No. No.
118
00:08:53,016 --> 00:08:54,684
You ain't got no carricks?
What are those, prunes?
119
00:08:54,717 --> 00:08:57,520
Poya carrots.
120
00:08:57,554 --> 00:08:59,489
Broccoli?
121
00:08:59,522 --> 00:09:00,958
I am in the mood
for carricks.
122
00:09:00,991 --> 00:09:02,425
I need me vitamins.
123
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
Poya carrot sticks.
Spinach?
124
00:09:04,494 --> 00:09:05,428
If I want spinach,
125
00:09:05,462 --> 00:09:06,997
I'll ax you
for spinach.
126
00:09:07,030 --> 00:09:09,466
So why you didn't say so?
127
00:09:09,499 --> 00:09:11,101
For you, each a dollar.
128
00:09:11,134 --> 00:09:12,469
How much is a broccoli?
129
00:09:12,502 --> 00:09:13,470
Nickel. Maybe dime.
130
00:09:13,503 --> 00:09:14,471
And the spinach?
131
00:09:14,504 --> 00:09:15,238
Dime, maybe quarter.
132
00:09:15,272 --> 00:09:17,140
Then how come carricks
is a dollar?
133
00:09:17,174 --> 00:09:18,008
$1.50.
134
00:09:18,041 --> 00:09:20,110
You buy what I don't feel
like selling,
135
00:09:20,143 --> 00:09:21,278
it costs you $2.00.
136
00:09:21,311 --> 00:09:23,446
Oh, I sees what
you're up to here.
137
00:09:23,480 --> 00:09:25,015
All right.
Here you go.
138
00:09:25,048 --> 00:09:28,285
Ah-ah-ah. Deadbeat.
No, this is a nickel.
139
00:09:28,318 --> 00:09:31,688
I pays what I feels
like payin'.
140
00:09:33,323 --> 00:09:34,424
You're not up to
no good, are you?
141
00:09:34,457 --> 00:09:37,627
'Cause if you are, there's a
50-cent up-to-no-good tax.
142
00:09:39,128 --> 00:09:40,466
Kids.
143
00:09:41,031 --> 00:09:42,699
Come here! Come back!
144
00:09:42,732 --> 00:09:44,401
♪ it seems like everywhere ♪
145
00:09:44,434 --> 00:09:46,703
♪ some people here ♪
146
00:09:46,736 --> 00:09:49,272
♪ blow me down ♪
147
00:09:54,044 --> 00:09:54,978
careful there.
148
00:09:55,012 --> 00:09:57,247
What blew him
into town?
149
00:09:57,280 --> 00:09:59,449
Oh, the short arm
of the law, huh?
150
00:09:59,482 --> 00:10:02,152
♪ blow me down ♪
151
00:10:04,587 --> 00:10:07,257
♪ blow me dow-ow-- ♪
152
00:10:10,760 --> 00:10:13,063
Hey, hey. That's it.
153
00:10:13,096 --> 00:10:14,564
I'll take all you on.
154
00:10:14,597 --> 00:10:16,233
Come on. Come on!
155
00:10:16,266 --> 00:10:17,134
Come on.
156
00:10:17,167 --> 00:10:20,370
Come on. What, you can't
dish it out, but--
157
00:10:21,057 --> 00:10:23,240
are you the piano tuner
158
00:10:23,273 --> 00:10:25,108
or the man with
the party favors?
159
00:10:25,142 --> 00:10:27,444
You got a room for renk?
160
00:10:27,477 --> 00:10:28,511
What? For what?
161
00:10:28,545 --> 00:10:29,346
Renk! Renk!
162
00:10:29,379 --> 00:10:31,481
Your sign says you got
a room for renk.
163
00:10:32,967 --> 00:10:35,118
My stars and gardens!
164
00:10:35,152 --> 00:10:37,120
My mind was
a million miles away.
165
00:10:37,154 --> 00:10:39,322
Come in before you
catch your death of mud.
166
00:10:39,356 --> 00:10:41,324
Mud.
167
00:10:42,492 --> 00:10:46,196
That explains it.
She's down a quart.
168
00:10:46,229 --> 00:10:48,131
Scums. I'll find ya.
169
00:10:49,799 --> 00:10:52,202
Come on, come on.
170
00:10:54,504 --> 00:10:57,040
They don't make 'em
like they used to.
171
00:11:08,385 --> 00:11:10,353
I'm sorry, mother,
but it's ugly.
172
00:11:10,387 --> 00:11:13,256
I ask you, have you ever
seen anything so ugly?
173
00:11:13,290 --> 00:11:15,425
I won't be engaged
in this hat.
174
00:11:15,458 --> 00:11:16,159
I heard that.
175
00:11:16,193 --> 00:11:18,728
Don't think
I didn't hear that!
176
00:11:18,761 --> 00:11:21,331
She owes me
an apology.
177
00:11:21,699 --> 00:11:22,532
Ugly.
178
00:11:22,565 --> 00:11:24,101
There's nothing
left to say.
179
00:11:24,134 --> 00:11:25,302
What
do you think?
180
00:11:25,335 --> 00:11:27,404
I think
it's up to you, dear.
181
00:11:28,338 --> 00:11:30,207
What do you think?
Ugly!
182
00:11:30,240 --> 00:11:32,509
I think
it's a conspiracy.
183
00:11:35,178 --> 00:11:37,280
Why would they manufacture
deliberate ugliness
184
00:11:37,314 --> 00:11:39,282
unless they wanted me
to look ugly?
185
00:11:39,316 --> 00:11:42,285
We find that out,
we find out everything.
186
00:11:42,319 --> 00:11:45,422
There's a stranger
in t--err, um...
187
00:11:46,589 --> 00:11:48,425
I can't get engaged.
188
00:11:48,458 --> 00:11:50,427
You'll have to
tell bluto. I can't.
189
00:11:50,460 --> 00:11:52,429
We'll have to cancel
the party tomorrow night.
190
00:11:52,462 --> 00:11:54,597
It's not my fault
that it's so ugly.
191
00:11:54,631 --> 00:11:55,898
Oh! What are you doing
192
00:11:55,932 --> 00:11:59,236
listening in on a private conversation
between me and my mother?
193
00:11:59,269 --> 00:12:02,372
I've a good mind to have
my father call a policeman.
194
00:12:02,405 --> 00:12:03,140
Olive,
195
00:12:03,173 --> 00:12:04,874
will you show mister...
Mister...
196
00:12:05,422 --> 00:12:07,110
- Popeye, ma'am.
- ...Mr. Eye
197
00:12:07,144 --> 00:12:08,111
the spare room?
198
00:12:08,145 --> 00:12:09,179
Just popeye.
199
00:12:09,212 --> 00:12:11,681
Go upstairs, mr. Eye.
Olive will show you the room.
200
00:12:11,714 --> 00:12:12,449
Thanks. Heh heh.
201
00:12:12,482 --> 00:12:14,717
Mmm. Comes close
to an asylum here.
202
00:12:14,751 --> 00:12:17,254
Show me a room. Show me
some courtesy. Might be nice.
203
00:12:17,287 --> 00:12:19,322
I don't see why I have
to do anything
204
00:12:19,356 --> 00:12:20,790
on the day before
my engagement party
205
00:12:20,823 --> 00:12:22,592
when nothing's ready--
especially me.
206
00:12:22,625 --> 00:12:24,694
And what kind of name
is that, anyway? "Popeye"?
207
00:12:24,727 --> 00:12:26,263
Pretty strange.
208
00:12:26,296 --> 00:12:28,265
What kind of name
is "olive oyl"?
209
00:12:28,298 --> 00:12:30,633
Sounds like some kind
of lubricanks.
210
00:12:31,868 --> 00:12:33,603
Thank you very much,
ma'am.
211
00:12:33,636 --> 00:12:35,838
Don't look in that room.
That's my room.
212
00:12:35,872 --> 00:12:36,839
Meant no disrespect.
213
00:12:36,873 --> 00:12:37,807
Ugly, huh?
214
00:12:37,840 --> 00:12:40,543
You owe me
an apology.
215
00:12:40,577 --> 00:12:41,428
What?
216
00:12:41,772 --> 00:12:43,646
Who shoved a feather
in his ear?
217
00:12:43,928 --> 00:12:44,909
What'd you say?
218
00:12:44,991 --> 00:12:47,350
Sure is nice weather
you have here.
219
00:12:49,420 --> 00:12:50,753
Your name really "olives"?
220
00:12:51,193 --> 00:12:52,227
So what?
221
00:12:52,322 --> 00:12:53,823
"Olives oyl"?
222
00:12:54,408 --> 00:12:55,558
You don't look greek.
223
00:12:55,592 --> 00:12:56,859
So? You're short...
224
00:12:56,893 --> 00:12:58,861
Or you're just passing
yourself off as short.
225
00:12:58,895 --> 00:13:01,564
Can I see me room now?
226
00:13:01,855 --> 00:13:03,407
As if I cared...
227
00:13:03,926 --> 00:13:05,832
Let me give you a hand there.
Maybe it needs a little oil.
228
00:13:06,011 --> 00:13:06,979
No--
229
00:13:15,278 --> 00:13:16,713
Nice-lookin' room.
230
00:13:21,418 --> 00:13:24,721
Mmm. Never seen a room done
in early demoliskin before,
231
00:13:24,754 --> 00:13:26,389
but this'll do for me.
232
00:13:26,423 --> 00:13:29,226
Careful how you
treat that bed.
233
00:13:29,259 --> 00:13:30,627
Nothing goes
on this bed.
234
00:13:30,660 --> 00:13:31,761
Sorry. I was just--
235
00:13:31,794 --> 00:13:34,264
watch that lamp!
236
00:13:34,797 --> 00:13:35,798
Let me give you
237
00:13:35,832 --> 00:13:37,267
some assistance here.
238
00:13:37,300 --> 00:13:38,801
Give me your hand.
There. That's it.
239
00:13:38,835 --> 00:13:40,270
Yeah, here we are.
240
00:13:40,303 --> 00:13:41,771
Oh, your underclothes.
241
00:13:41,804 --> 00:13:42,805
You--oh.
242
00:13:42,839 --> 00:13:44,641
I still respecks you.
243
00:13:49,979 --> 00:13:52,382
Me bad eye.
I didn't see nothin'.
244
00:13:52,415 --> 00:13:53,483
Hmph!
245
00:13:57,820 --> 00:13:59,589
Thanks for your help.
246
00:14:00,723 --> 00:14:02,359
Miss oyl. Meybe--
247
00:14:09,031 --> 00:14:11,334
Oh. Yes, uh,
that is my hat.
248
00:14:11,368 --> 00:14:13,703
Don't forget
to put the cat out, dear.
249
00:14:13,736 --> 00:14:15,605
We don't have a cat.
250
00:14:15,638 --> 00:14:16,939
"Eau de toilette."
251
00:14:16,973 --> 00:14:19,208
Yeah,
eau de toilette.
252
00:14:19,742 --> 00:14:21,444
Yeah.
253
00:14:23,413 --> 00:14:24,180
How do you like that?
254
00:14:24,213 --> 00:14:26,983
Gold's up 20 cents.
$2.00 an ounce.
255
00:14:27,016 --> 00:14:28,251
I knew it!
I knew it!
256
00:14:28,285 --> 00:14:30,353
I could've made
a fortune on fillings
257
00:14:30,387 --> 00:14:32,922
if bluto would've let me go
directly to the commodore.
258
00:14:32,955 --> 00:14:34,957
He's so jealous of me,
that bluto.
259
00:14:34,991 --> 00:14:36,559
Well, who wouldn't be?
260
00:14:36,593 --> 00:14:38,861
Me, I'm not jealous
of castor.
261
00:14:38,895 --> 00:14:40,363
He's my son!
262
00:14:40,397 --> 00:14:41,864
Man jealous
of his own son?
263
00:14:41,898 --> 00:14:43,833
You owe me
an apology!
264
00:14:43,866 --> 00:14:45,402
I didn't mean you.
265
00:14:45,435 --> 00:14:47,404
Never lets me
go to the commodore.
266
00:14:47,437 --> 00:14:49,339
The commodore
is a paragon of sagacity.
267
00:14:49,372 --> 00:14:51,774
If ever I could
put in a good word--
268
00:14:51,808 --> 00:14:52,975
shut up is the word!
269
00:14:53,009 --> 00:14:53,976
Pass is another word,
270
00:14:54,010 --> 00:14:55,378
but wimpy,
he don't pass.
271
00:14:55,412 --> 00:14:58,281
He should be killed.
272
00:14:58,315 --> 00:15:02,352
Mmm. I don't look
as good as I smell.
273
00:15:02,385 --> 00:15:04,921
Too late now.
Gotta go.
274
00:15:04,954 --> 00:15:06,956
Oh, mr. Eye...
275
00:15:06,989 --> 00:15:07,957
Popeye, ma'am.
276
00:15:07,990 --> 00:15:09,492
...have you met--
uh, pop--
277
00:15:09,526 --> 00:15:10,960
meet wimpy,
my son castor,
278
00:15:10,993 --> 00:15:13,496
mr. Geezil,
my husband cole.
279
00:15:13,530 --> 00:15:15,064
We're all one big,
happy family here...
280
00:15:15,097 --> 00:15:16,065
Hmmph.
281
00:15:16,098 --> 00:15:18,335
Although not really.
I mean, um,
282
00:15:18,368 --> 00:15:20,703
well, mr. Geezil
and mr. Wimpy are--
283
00:15:20,737 --> 00:15:21,738
me, I'm family.
284
00:15:21,771 --> 00:15:22,772
Well,
you're my husband!
285
00:15:22,805 --> 00:15:24,741
You owe me an apology.
286
00:15:25,442 --> 00:15:27,009
I can't
find anything.
287
00:15:27,043 --> 00:15:28,010
What are you
looking for, olive?
288
00:15:28,044 --> 00:15:29,011
A glass.
289
00:15:29,045 --> 00:15:30,513
Oh. Here's a glass.
290
00:15:30,547 --> 00:15:31,714
That's a short,
fat, ugly glass.
291
00:15:31,748 --> 00:15:33,750
I want a tall, pretty,
slender glass.
292
00:15:33,783 --> 00:15:35,051
They're all broken.
293
00:15:35,084 --> 00:15:36,786
I could've made a
fortune in fish futures.
294
00:15:36,819 --> 00:15:37,820
Fish?
295
00:15:37,854 --> 00:15:39,356
Fish futures smell.
296
00:15:40,590 --> 00:15:42,359
What kind of glass
do you want, olive?
297
00:15:42,392 --> 00:15:44,026
A wine glass
298
00:15:44,060 --> 00:15:45,728
or a brandy glass
299
00:15:45,762 --> 00:15:46,563
or a water glass?
300
00:15:46,596 --> 00:15:48,965
Oh, not a thing.
I don't want a thing.
301
00:15:48,998 --> 00:15:49,966
Real appetizing.
302
00:15:49,999 --> 00:15:50,967
I want a fork.
303
00:15:51,000 --> 00:15:52,034
Right beside
your plate.
304
00:15:52,068 --> 00:15:53,536
If it was a knife,
it would cut you.
305
00:15:53,570 --> 00:15:56,739
Will you sit down,
mr. Eye, please!
306
00:15:56,773 --> 00:15:58,875
You owe me an apology.
307
00:16:00,410 --> 00:16:01,844
Pass the fish, please.
308
00:16:01,878 --> 00:16:03,413
Fish!
Excellent idea.
309
00:16:03,446 --> 00:16:05,415
Miss oyl, I would suggest
before matrimony, fish.
310
00:16:05,448 --> 00:16:07,550
Fish before matrimony.
311
00:16:07,584 --> 00:16:09,919
That does look good there.
312
00:16:09,952 --> 00:16:11,788
Wish I had a plate, though.
313
00:16:11,821 --> 00:16:12,922
4 times engaged
314
00:16:12,955 --> 00:16:15,091
is 3 times much.
315
00:16:15,374 --> 00:16:17,567
He can't talk me out of
anything. I'm not a child.
316
00:16:17,594 --> 00:16:19,061
I'll say
you're not a child.
317
00:16:19,095 --> 00:16:20,329
Who says I'm not a child?
318
00:16:20,363 --> 00:16:22,699
You said you're not a child,
and I agreed with you, that's who.
319
00:16:22,732 --> 00:16:23,766
Who asked you
to agree with me?
320
00:16:23,800 --> 00:16:25,902
No one can stop me from
agreeing with you if I want.
321
00:16:25,935 --> 00:16:26,969
I can.
322
00:16:27,003 --> 00:16:29,839
Quarreling at my table.
You both owe me an apology.
323
00:16:29,872 --> 00:16:31,708
Sorry, pop.
What?
324
00:16:31,741 --> 00:16:34,043
Please pass the shrimp,
chicken, and meatballs.
325
00:16:34,076 --> 00:16:35,778
Well... i don't know.
326
00:16:35,812 --> 00:16:39,582
Captain bluto has
the patience of job--
327
00:16:39,616 --> 00:16:40,817
or is it job?
328
00:16:40,850 --> 00:16:44,020
He's certainly got
a very good job--jobe.
329
00:16:44,053 --> 00:16:45,722
And he needs
a lot of patience.
330
00:16:45,755 --> 00:16:48,725
Why, he runs this town for
the commodore while he's away,
331
00:16:48,758 --> 00:16:50,693
and the commodore's
always away.
332
00:16:50,727 --> 00:16:53,496
As a matter of fact, I've never
seen him. Have you, cole?
333
00:16:53,530 --> 00:16:55,598
I'd never let a girl
break my engagement.
334
00:16:55,632 --> 00:16:59,001
I'd break her nose before
she broke my engagement.
335
00:16:59,035 --> 00:17:00,002
And you better not
try on me
336
00:17:00,036 --> 00:17:01,804
what you pulled
on bluto,
337
00:17:01,838 --> 00:17:03,740
because I'm no pushover.
338
00:17:03,773 --> 00:17:06,142
You owe your sister
an apology.
339
00:17:06,175 --> 00:17:08,478
Will you stop
fidgeting?
340
00:17:08,511 --> 00:17:10,112
This knife won't cut.
341
00:17:10,146 --> 00:17:11,147
Here, take mine.
342
00:17:11,180 --> 00:17:14,183
Not since I was a child
have we had sharp knives.
343
00:17:14,216 --> 00:17:15,652
You owe me an apology.
344
00:17:15,685 --> 00:17:17,153
You don't like
our knives?
345
00:17:17,186 --> 00:17:19,622
Bluto's rich. He can
buy you plenty of knives.
346
00:17:20,507 --> 00:17:21,891
I hate this table.
It's ugly.
347
00:17:22,101 --> 00:17:24,093
I'm the only one with nerve
enough to tell the truth about it.
348
00:17:24,126 --> 00:17:26,095
Then why don't you let
bluto the pushover
349
00:17:26,128 --> 00:17:27,797
buy you a new table?
350
00:17:27,830 --> 00:17:28,798
Am I right, pop?
351
00:17:28,831 --> 00:17:29,532
Right.
352
00:17:29,566 --> 00:17:30,900
I'm right? Right.
You're right.
353
00:17:30,933 --> 00:17:32,435
Nothing left?
354
00:17:32,469 --> 00:17:33,770
Oh, bluto, bluto, bluto!
355
00:17:33,803 --> 00:17:36,673
Everyone takes advantage
of my poor bluto!
356
00:17:36,706 --> 00:17:38,875
Get a new glass,
a new knife...
357
00:17:38,908 --> 00:17:40,443
Now they want a table!
358
00:17:40,477 --> 00:17:41,544
Well, hmmph!
359
00:17:41,578 --> 00:17:43,580
That's why I always have
to break off our engagement--
360
00:17:43,613 --> 00:17:44,781
to stop you all
from taking advantage
361
00:17:44,814 --> 00:17:46,949
of the sweetest, most humble
man on the face of this earth!
362
00:17:46,983 --> 00:17:48,451
Hmmph.
363
00:17:53,022 --> 00:17:54,824
You make me sick.
364
00:17:56,192 --> 00:18:00,062
Never good to be
too full, I guess.
365
00:18:50,112 --> 00:18:52,849
It's 9:00!
366
00:18:53,750 --> 00:18:55,017
Curfew!
367
00:18:56,052 --> 00:18:58,588
Lights out!
368
00:19:13,903 --> 00:19:16,038
Woman, whispering:
You can have your kiss now.
369
00:19:22,078 --> 00:19:23,045
Poppa.
370
00:19:24,914 --> 00:19:25,815
Pretty soon
371
00:19:25,848 --> 00:19:27,984
you and me are gonna
be together again, huh?
372
00:19:28,017 --> 00:19:29,652
Yeah.
373
00:19:30,319 --> 00:19:32,789
30 years ain't that long.
374
00:19:33,790 --> 00:19:34,791
Besides...
375
00:19:34,824 --> 00:19:37,059
Next wednesday's
our annualversity.
376
00:19:37,093 --> 00:19:38,995
Yeah. Yeah.
377
00:19:41,030 --> 00:19:43,299
Stay alive.
378
00:19:43,332 --> 00:19:45,802
That's all I'm axkin' you.
379
00:19:48,671 --> 00:19:50,773
Good night, poppa.
380
00:20:23,105 --> 00:20:24,974
Sweep, sweep.
381
00:20:25,007 --> 00:20:25,975
Sweep, sweep.
382
00:20:26,008 --> 00:20:27,243
Sweep, sweep.
383
00:20:27,276 --> 00:20:28,745
Hey-up!
384
00:20:36,886 --> 00:20:41,357
♪ everything is food, ♪
♪ food, food ♪
385
00:20:41,390 --> 00:20:45,261
♪ everything is food to go ♪
386
00:20:45,294 --> 00:20:50,366
♪ everything ♪
♪ is food for thought ♪
387
00:20:50,399 --> 00:20:53,703
♪ everything you can eat ♪
♪ is dough ♪
388
00:20:53,736 --> 00:20:57,039
♪ it is food ♪
389
00:20:57,073 --> 00:21:01,911
♪ everything is food ♪
390
00:21:03,746 --> 00:21:07,984
♪ everything is meat, ♪
♪ meat, meat ♪
391
00:21:08,017 --> 00:21:12,689
♪ careful what you put ♪
♪ on your feet ♪
392
00:21:12,722 --> 00:21:16,425
♪ once it lived ♪
♪ on an animule ♪
393
00:21:16,458 --> 00:21:20,062
♪ now it walks ♪
♪ along with you ♪
394
00:21:20,096 --> 00:21:23,432
♪ it could be food ♪
395
00:21:23,465 --> 00:21:27,937
♪ everything is food ♪
396
00:21:31,040 --> 00:21:33,375
♪ I would gladly ♪
♪ pay you tuesday ♪
397
00:21:33,409 --> 00:21:35,678
♪ for a hamburger ♪
♪ today ♪
398
00:21:35,712 --> 00:21:37,814
♪ he would gladly pay you ♪
♪ tuesday ♪
399
00:21:37,847 --> 00:21:40,249
♪ for a hamburger today ♪
400
00:21:45,054 --> 00:21:49,892
♪ everything is chow, ♪
♪ chow, chow ♪
401
00:21:49,926 --> 00:21:53,996
♪ everything ♪
♪ is food to go now ♪
402
00:21:54,030 --> 00:21:57,867
♪ everything ♪
♪ is fast food chains ♪
403
00:21:57,900 --> 00:22:02,271
♪ from your lemon ♪
♪ to your sugar canes ♪
404
00:22:02,304 --> 00:22:03,806
♪ it is food ♪
405
00:22:05,474 --> 00:22:10,913
♪ everything is food ♪
406
00:22:11,748 --> 00:22:13,049
did you order
a hamburger?
407
00:22:13,082 --> 00:22:14,483
Yeah, I ordered a hamburger.
That's what I got--
408
00:22:14,516 --> 00:22:15,785
A hamburger.
409
00:22:15,818 --> 00:22:17,053
No, I beg to disagree.
410
00:22:17,086 --> 00:22:18,788
A genuine hamburger
for the gentleman.
411
00:22:18,821 --> 00:22:20,222
I'm buying.
Gee, thanks.
412
00:22:20,256 --> 00:22:21,223
Who's payin'?
413
00:22:21,257 --> 00:22:22,725
I'm buying,
he's paying.
414
00:22:22,759 --> 00:22:24,060
Nickel
hamburger tax.
415
00:22:24,093 --> 00:22:25,728
I'd refuse to pay
if I were you.
416
00:22:25,762 --> 00:22:27,696
Shocking abuse
of power.
417
00:22:28,264 --> 00:22:30,066
Roughhouse!
418
00:22:31,533 --> 00:22:34,503
♪ food, food, food ♪
419
00:22:34,536 --> 00:22:37,940
♪ everything is food ♪
420
00:22:37,974 --> 00:22:41,077
one hamburger
chiseler's tax.
421
00:22:51,053 --> 00:22:53,255
♪ I would gladly ♪
♪ pay you tuesday ♪
422
00:22:53,289 --> 00:22:55,524
♪ for a hamburger ♪
♪ today ♪
423
00:22:55,557 --> 00:22:57,526
♪ he would gladly pay you ♪
♪ tuesday ♪
424
00:22:57,559 --> 00:23:01,030
♪ for a hamburger today ♪
425
00:23:05,334 --> 00:23:10,106
♪ everything is upside-down ♪
426
00:23:10,139 --> 00:23:13,742
♪ everything is sunnyside up ♪
427
00:23:14,276 --> 00:23:16,278
♪ it's ubiquitous ♪
428
00:23:16,312 --> 00:23:18,514
♪ enigmatic and ♪
429
00:23:18,547 --> 00:23:21,517
♪ they can't trick us ♪
♪ with no hot dog ♪
430
00:23:21,550 --> 00:23:25,354
♪ everything is food, ♪
♪ food, food ♪
431
00:23:25,387 --> 00:23:30,960
♪ everything is food ♪
432
00:23:36,332 --> 00:23:38,134
Here.
433
00:23:38,868 --> 00:23:40,336
Hey, hey, hey!
Laverne!
434
00:23:40,377 --> 00:23:41,846
Laverne!
435
00:23:41,871 --> 00:23:43,644
Give us a smooch!
436
00:23:44,606 --> 00:23:47,443
I really need someone
to kinda talk to.
437
00:23:47,476 --> 00:23:50,079
'Cause I thought everybody
in this town might be deef.
438
00:23:50,112 --> 00:23:51,080
What's that?
439
00:23:54,250 --> 00:23:56,552
You know, the gisk
of why I'm here is
440
00:23:56,585 --> 00:23:58,387
I'm lookin'
for me poppa.
441
00:23:58,420 --> 00:23:59,989
Yeah.
442
00:24:00,022 --> 00:24:01,590
I've searched
the 7 seas for him,
443
00:24:01,623 --> 00:24:03,325
and I haven't
found him yet.
444
00:24:03,359 --> 00:24:06,295
I was only 2 years old,
me own pap left me.
445
00:24:06,328 --> 00:24:08,831
I was just
a mere infink.
446
00:24:10,867 --> 00:24:12,301
Pipe down, will you?
447
00:24:12,334 --> 00:24:15,004
Me own pap ditches me.
448
00:24:15,037 --> 00:24:16,238
I'm a very tolerant man,
449
00:24:16,272 --> 00:24:17,907
except when it comes
to holdin' a grudge.
450
00:24:17,940 --> 00:24:19,909
I never thought
I'd forgive me paps,
451
00:24:19,942 --> 00:24:22,011
but about 7 years ago,
452
00:24:22,044 --> 00:24:25,181
I ships out on this boat,
the gloomy gus.
453
00:24:28,017 --> 00:24:29,451
Just off the coast
of guam,
454
00:24:29,485 --> 00:24:30,987
but it breaks up
in this typhoon.
455
00:24:31,020 --> 00:24:33,022
I'm stuck on this raft
for 45 days
456
00:24:33,055 --> 00:24:34,857
without food or waters.
457
00:24:34,891 --> 00:24:36,893
But after all this time
on this raft,
458
00:24:36,926 --> 00:24:39,929
this visiktation
comes to me.
459
00:24:39,962 --> 00:24:42,398
Looks just like me mother,
rest her soul.
460
00:24:45,234 --> 00:24:46,903
And it says,
461
00:24:46,936 --> 00:24:48,504
"your pap
is still alive."
462
00:24:48,537 --> 00:24:49,505
Excuse me.
463
00:24:50,606 --> 00:24:53,075
So when
I was finally rescued...
464
00:24:53,109 --> 00:24:56,278
I figured I gotta
forgive me paps,
465
00:24:56,312 --> 00:24:57,179
you know?
466
00:24:57,213 --> 00:24:59,381
You see, I'm only afeared
he might be dead
467
00:24:59,415 --> 00:25:01,083
and never realize
468
00:25:01,117 --> 00:25:02,451
what a fine figure
on an orphink
469
00:25:02,484 --> 00:25:04,086
I turned out to be.
Oh, yeah.
470
00:25:04,120 --> 00:25:06,322
You sure got
a nice-lookin' face there,
471
00:25:06,355 --> 00:25:08,157
one-eye!
472
00:25:09,926 --> 00:25:12,228
One-eye?
473
00:25:12,261 --> 00:25:15,397
I've seen better arms
on a baboon!
474
00:25:15,431 --> 00:25:18,234
You're a slime!
475
00:25:18,267 --> 00:25:20,569
You want to know why
you're "loneskome"?
476
00:25:20,602 --> 00:25:22,304
Go take a look
in that mirror!
477
00:25:37,286 --> 00:25:40,022
You know,
if it's one ting I got,
478
00:25:40,056 --> 00:25:41,924
it's a sensk of humor.
479
00:25:41,958 --> 00:25:44,393
Where did you get
that "pronunskiation"?
480
00:25:45,995 --> 00:25:48,297
Yeah! Got a olive
caught in your throat?
481
00:25:53,435 --> 00:25:55,604
Well, I'll
get back to ya.
482
00:25:57,639 --> 00:25:58,674
Pappy.
483
00:25:58,707 --> 00:26:00,542
Dadda.
I want my dadda!
484
00:26:00,576 --> 00:26:02,544
Yeah,
if I were your daddy,
485
00:26:02,578 --> 00:26:04,080
I'd ship out, too!
486
00:26:04,113 --> 00:26:05,547
Yeah. You're
too dumb-lookin'
487
00:26:05,581 --> 00:26:06,983
to leave
on a doorstep!
488
00:26:07,016 --> 00:26:08,550
Hah hah hah!
Hah hah hah!
489
00:26:08,584 --> 00:26:10,486
Hey, runt!
490
00:26:11,653 --> 00:26:13,689
I'll bet
your pappy
491
00:26:13,722 --> 00:26:17,059
is as ugly
as you are.
492
00:26:26,368 --> 00:26:28,670
Another thing I got...
493
00:26:28,704 --> 00:26:32,308
Is a sensk
of humiligration.
494
00:26:32,341 --> 00:26:36,512
Now, uh, maybe you swabs
can pool your intelligensk
495
00:26:36,545 --> 00:26:40,649
and see that I'm askin' you
for an apolojagy.
496
00:26:42,018 --> 00:26:43,652
Hey, butch.
497
00:26:43,685 --> 00:26:47,056
Why don't you
give daddy's boy
498
00:26:47,096 --> 00:26:48,390
an apology?
499
00:26:48,554 --> 00:26:49,905
With pleasure, spike.
500
00:26:54,396 --> 00:26:57,533
The little one-eyed rat
wants an apology.
501
00:26:57,566 --> 00:26:59,068
Well, I would
like to offer
502
00:26:59,101 --> 00:27:01,337
my most sincere
and humfelt apologies.
503
00:27:01,370 --> 00:27:03,405
You got it.
504
00:27:03,439 --> 00:27:05,007
Yikes!
505
00:27:14,483 --> 00:27:16,085
You apologize?
506
00:27:22,791 --> 00:27:24,360
I--i apologize.
507
00:27:24,393 --> 00:27:25,794
Rosie, get my hat.
I think it's time we leave.
508
00:27:25,827 --> 00:27:27,996
I've gotta get
back to the dairy--
509
00:27:38,540 --> 00:27:39,541
Apologize!
510
00:27:39,575 --> 00:27:41,177
For what?
511
00:27:41,210 --> 00:27:44,080
Hah hah hah!
Hah hah hah!
512
00:27:44,113 --> 00:27:45,247
All these idjits.
513
00:27:45,281 --> 00:27:47,449
This a smorgasbord
of violence.
514
00:27:47,483 --> 00:27:48,050
That's everybody.
515
00:27:48,084 --> 00:27:50,252
Everybody's
apologized.
516
00:27:50,286 --> 00:27:52,088
Yeah, everybody's
really sorry.
517
00:27:52,121 --> 00:27:56,358
Oh, everybody's
really, really sorry.
518
00:27:56,392 --> 00:27:58,560
Now it's your turn
to be sorry.
519
00:28:01,163 --> 00:28:05,033
Sorry I have to do this,
but enough is enough.
520
00:28:18,514 --> 00:28:19,681
Oh... sorry.
521
00:28:19,715 --> 00:28:21,183
Guess what!
522
00:28:45,574 --> 00:28:46,542
Thanks.
523
00:28:47,276 --> 00:28:49,578
Anybody else
want an apologigy?
524
00:28:55,251 --> 00:28:58,520
All in a day's fun,
ain't it?
525
00:28:59,621 --> 00:29:01,190
Hup! Hey, why...
526
00:29:02,724 --> 00:29:04,493
Anybody home?
527
00:29:18,240 --> 00:29:22,211
There you go.
Sorry about that.
528
00:29:22,244 --> 00:29:24,546
Nah.
Keep the change.
529
00:29:38,594 --> 00:29:39,861
Remember, my dear,
530
00:29:39,895 --> 00:29:43,365
tonight, it's my turn
to be tall.
531
00:29:44,800 --> 00:29:45,767
Very nice party,
532
00:29:45,801 --> 00:29:48,370
I can't help
but feel sad, though.
533
00:29:48,404 --> 00:29:49,004
Chico.
534
00:29:49,037 --> 00:29:50,639
This is a sad day
for me.
535
00:29:50,672 --> 00:29:52,174
Chico,
hand these things out.
536
00:29:52,208 --> 00:29:54,576
Make sure
everybody gets one.
537
00:29:57,613 --> 00:29:58,580
Flowers--
538
00:29:58,614 --> 00:30:02,251
I forgot the flowers.
539
00:30:07,689 --> 00:30:09,191
Yep...
540
00:30:09,225 --> 00:30:10,492
The solushkion.
541
00:30:10,526 --> 00:30:13,262
Look at that.
Ah, me dress blues.
542
00:30:13,295 --> 00:30:15,664
It's castor's
favorite color.
543
00:30:15,697 --> 00:30:16,932
Oh, you and castor.
544
00:30:16,965 --> 00:30:18,867
Oh, phooey!
545
00:30:26,308 --> 00:30:28,244
We're just waiting
for captain bluto.
546
00:30:28,277 --> 00:30:29,978
I can't tell you
how happy this makes me
547
00:30:30,011 --> 00:30:32,681
to attend
miss oyl's party.
548
00:30:46,462 --> 00:30:48,630
Nice-lookin' furs
there.
549
00:31:01,510 --> 00:31:03,845
Boy, uh, I don't know
when I've had this much fun
550
00:31:03,879 --> 00:31:06,348
and still been conscious.
551
00:31:12,888 --> 00:31:15,824
Well, better be on me way.
552
00:31:15,857 --> 00:31:17,459
Au reservoir.
553
00:31:35,311 --> 00:31:37,446
I didn't want to go
to no party.
554
00:31:37,479 --> 00:31:39,348
That's good,
'cause you ain't invited.
555
00:31:39,381 --> 00:31:40,716
Who says
I ain't invited?
556
00:31:40,749 --> 00:31:41,750
I says.
Who are you?
557
00:31:41,783 --> 00:31:42,918
You know who I am.
I'm you.
558
00:31:50,659 --> 00:31:52,060
Ugly.
559
00:31:52,093 --> 00:31:53,995
Bluto's ugly,
all right.
560
00:31:55,797 --> 00:31:56,498
Bluto's distinguished.
561
00:31:56,532 --> 00:31:59,768
He's distinguished,
all right--
562
00:31:59,801 --> 00:32:01,870
distinguishedly
ugly!
563
00:32:03,405 --> 00:32:05,040
Bluto's special.
564
00:32:05,073 --> 00:32:07,309
Oh, he's special,
all right.
565
00:32:07,343 --> 00:32:09,778
Especially ugly.
566
00:32:09,811 --> 00:32:11,813
♪ he's tall ♪
567
00:32:12,748 --> 00:32:14,683
♪ good-lookin' ♪
568
00:32:15,484 --> 00:32:17,819
♪ and he's large ♪
569
00:32:21,089 --> 00:32:24,292
♪ he's large ♪
570
00:32:27,696 --> 00:32:30,432
♪ large ♪
571
00:32:33,635 --> 00:32:35,671
♪ tall ♪
572
00:32:39,675 --> 00:32:41,410
♪ large ♪
573
00:32:46,715 --> 00:32:50,352
G-Good evening,
captain bluto. I mean...
574
00:32:51,086 --> 00:32:54,490
♪ and he's mine ♪
575
00:32:57,859 --> 00:33:00,496
♪ not a mandolin ♪
576
00:33:00,529 --> 00:33:03,465
♪ oh, no ♪
♪ oh, no ♪
577
00:33:03,499 --> 00:33:06,468
♪ he's an accordion ♪
578
00:33:06,502 --> 00:33:09,471
♪ I have to squeeze him ♪
♪ each night ♪
579
00:33:09,505 --> 00:33:11,873
♪ to keep him warm ♪
580
00:33:11,907 --> 00:33:15,977
♪ warm ♪
♪ warm ♪
581
00:33:16,011 --> 00:33:19,681
♪ oh, boy ♪
582
00:33:22,484 --> 00:33:24,352
♪ he's virile ♪
583
00:33:25,020 --> 00:33:25,987
♪ and he's strong ♪
584
00:33:26,021 --> 00:33:28,424
♪ strong ♪
♪ strong ♪
585
00:33:28,457 --> 00:33:29,991
♪ he's strong ♪
586
00:33:30,025 --> 00:33:32,894
♪ strong ♪
♪ strong ♪
587
00:33:33,829 --> 00:33:35,597
sounds like bluto.
588
00:33:37,098 --> 00:33:38,767
At your service,
sir.
589
00:33:38,800 --> 00:33:41,169
There's a good picture
in the paper this week,
590
00:33:41,202 --> 00:33:43,004
captain bluto.
591
00:33:43,038 --> 00:33:45,974
Any time you want me to come
clean the boat, captain bluto.
592
00:33:47,643 --> 00:33:49,010
Mother!
593
00:33:49,044 --> 00:33:51,880
♪ he's got money ♪
594
00:33:51,913 --> 00:33:53,449
♪ and respect ♪
595
00:33:53,482 --> 00:33:54,983
♪ that's true ♪
♪ that's true ♪
596
00:33:55,016 --> 00:33:57,486
♪ he's better ♪
597
00:33:57,519 --> 00:33:59,488
♪ than the rest ♪
598
00:33:59,521 --> 00:34:01,490
♪ that's true ♪
♪ that's true ♪
599
00:34:01,523 --> 00:34:03,759
♪ he may not ♪
600
00:34:03,792 --> 00:34:05,794
♪ be the best ♪
601
00:34:07,062 --> 00:34:09,698
♪ but he's large ♪
602
00:34:10,632 --> 00:34:11,800
♪ and he's mine ♪
603
00:34:11,833 --> 00:34:14,035
she can have him.
604
00:34:14,069 --> 00:34:16,938
She loves me...
605
00:34:18,139 --> 00:34:19,775
Yeah.
Of course she does.
606
00:34:20,809 --> 00:34:22,210
She don't love me...
607
00:34:22,243 --> 00:34:23,912
Oh, no, no, no.
608
00:34:23,945 --> 00:34:25,781
May God forbid it.
609
00:34:27,583 --> 00:34:29,417
She'll marry me!
610
00:34:32,554 --> 00:34:33,655
♪ large ♪
611
00:34:33,689 --> 00:34:34,923
♪ large ♪
♪ large ♪
612
00:34:34,956 --> 00:34:36,525
♪ large ♪
613
00:34:36,558 --> 00:34:37,759
♪ large ♪
♪ large ♪
614
00:34:37,793 --> 00:34:39,528
♪ mine ♪
615
00:34:39,561 --> 00:34:40,796
♪ mine ♪
♪ mine ♪
616
00:34:40,829 --> 00:34:42,197
♪ mine ♪
617
00:34:42,230 --> 00:34:43,499
♪ mine ♪
♪ mine ♪
618
00:34:43,532 --> 00:34:45,901
she won marry me.
619
00:34:52,273 --> 00:34:53,709
She will.
620
00:34:58,113 --> 00:34:59,781
She won't.
621
00:35:07,989 --> 00:35:10,626
♪ it may seem funny ♪
622
00:35:10,659 --> 00:35:12,160
♪ but it's not ♪
623
00:35:12,193 --> 00:35:14,062
♪ oh, no ♪
♪ oh, no ♪
624
00:35:14,095 --> 00:35:16,698
♪ I'm thankful ♪
625
00:35:16,732 --> 00:35:18,534
♪ for what I've got ♪
626
00:35:18,567 --> 00:35:20,268
♪ me, too ♪
♪ me, too ♪
627
00:35:20,301 --> 00:35:22,571
♪ it may not ♪
628
00:35:22,604 --> 00:35:25,073
♪ be a lot ♪
629
00:35:26,007 --> 00:35:28,977
♪ but he's large ♪
630
00:35:33,148 --> 00:35:34,750
she will!
631
00:35:39,955 --> 00:35:41,122
She...
632
00:35:45,894 --> 00:35:48,930
Faulty flower,
c-captain bluto.
633
00:35:54,570 --> 00:35:57,038
Mrs. Oyl,
olive's--
634
00:35:58,039 --> 00:35:59,908
olive's what?
635
00:35:59,941 --> 00:36:01,943
Olive's...
Olive's...
636
00:36:02,744 --> 00:36:04,212
Getting ready.
Getting ready.
637
00:36:04,245 --> 00:36:05,714
Good.
638
00:36:05,747 --> 00:36:07,549
Now, where were we?
639
00:36:08,270 --> 00:36:09,985
She won't marry you...
640
00:36:10,018 --> 00:36:11,887
She...
641
00:36:15,023 --> 00:36:16,057
She will!
642
00:36:22,664 --> 00:36:24,099
Here. Eat those.
643
00:36:27,216 --> 00:36:28,615
Yeah, yeah.
644
00:36:31,640 --> 00:36:33,609
Thank you, mr. Slats.
645
00:36:53,662 --> 00:36:55,597
Olive!
646
00:37:14,215 --> 00:37:15,283
No place to go.
647
00:37:15,316 --> 00:37:17,052
Can't go to no party
without an invite.
648
00:37:18,086 --> 00:37:19,523
That's it! Come on!
649
00:37:21,757 --> 00:37:22,724
Miss oyl...
650
00:37:22,758 --> 00:37:24,025
You scared the wits
out of me!
651
00:37:24,059 --> 00:37:25,694
I almost knocked them
out of you, too.
652
00:37:25,727 --> 00:37:27,629
What right do you have
to lurk in the dark
653
00:37:27,663 --> 00:37:29,197
and scare the wits
out of a person?
654
00:37:29,230 --> 00:37:30,298
I wasn't.
655
00:37:30,331 --> 00:37:32,200
I was just kind of...
656
00:37:32,233 --> 00:37:35,203
How's your party goin',
miss oyl?
657
00:37:35,236 --> 00:37:36,838
Oh, that's
a dumb question.
658
00:37:36,872 --> 00:37:39,207
Where do you think
I'm headed right now?
659
00:37:39,240 --> 00:37:41,910
Uh, well, um...
That way, I think.
660
00:37:41,943 --> 00:37:43,244
Out of town.
661
00:37:43,278 --> 00:37:45,046
I am not headed
out of town!
662
00:37:45,080 --> 00:37:46,715
Don't you see which
direction I'm facing?
663
00:37:46,748 --> 00:37:47,716
You're goin'...
664
00:37:47,749 --> 00:37:49,651
Now you're facin'--
now you're facin' easterly.
665
00:37:49,685 --> 00:37:51,853
There you go. Southwest.
Place your bets.
666
00:37:51,887 --> 00:37:54,022
You need some help
with your bags, miss oyl?
667
00:37:54,055 --> 00:37:54,956
No.
668
00:37:54,990 --> 00:37:56,858
I didn't touch you.
Didn't mean to hurt you.
669
00:37:56,892 --> 00:37:57,959
Thank you.
670
00:37:57,993 --> 00:37:59,761
Oh, you do.
671
00:38:00,762 --> 00:38:03,732
Sorry about that.
Didn't mean to scares you.
672
00:38:03,765 --> 00:38:05,967
Oh... no, that's
the wrong way!
673
00:38:06,001 --> 00:38:07,803
Yes.
674
00:38:07,836 --> 00:38:09,270
Sorry about that.
675
00:38:09,304 --> 00:38:11,372
No, that's
the wrong way!
676
00:38:11,406 --> 00:38:12,908
I want to go...
677
00:38:22,183 --> 00:38:23,251
That way!
678
00:38:23,284 --> 00:38:24,753
That'll be 50 cents,
679
00:38:24,786 --> 00:38:26,855
impersonating-
a-traffic-cop tax.
680
00:38:26,888 --> 00:38:27,823
What?
681
00:38:27,856 --> 00:38:29,290
Oh, I'm sorry,
miss oyl.
682
00:38:29,324 --> 00:38:31,292
Didn't recognize you
from the back.
683
00:38:31,326 --> 00:38:33,061
Won't happen again.
684
00:38:33,094 --> 00:38:35,396
How come miss oyl don't
have to pay no taxes?
685
00:38:35,430 --> 00:38:37,833
That's 10 cents.
Question tax.
686
00:38:37,866 --> 00:38:39,234
I'll give you
somethin' to tax.
687
00:38:39,267 --> 00:38:41,236
I'll let you off
this time
688
00:38:41,269 --> 00:38:42,771
since you're
with miss oyl.
689
00:38:42,804 --> 00:38:44,773
Good night,
miss oyl.
690
00:38:44,806 --> 00:38:46,775
How come bein'
with miss oyl
691
00:38:46,808 --> 00:38:49,477
means you don't have
to pay no... Taxes?
692
00:38:49,510 --> 00:38:52,680
Well, I don't know what
you're talkin' about.
693
00:38:57,886 --> 00:39:00,355
Here's a nice cup of tea
for you, captain bluto,
694
00:39:00,388 --> 00:39:02,157
while you're waiting.
695
00:39:08,496 --> 00:39:10,465
Where's olive?
696
00:39:10,498 --> 00:39:11,733
Olive?
697
00:39:11,767 --> 00:39:13,068
You think everyone
pays taxes
698
00:39:13,101 --> 00:39:15,070
but me and my family,
don't you? Hmm.
699
00:39:15,103 --> 00:39:16,972
Well, you couldn't
be more wrong.
700
00:39:17,005 --> 00:39:18,073
If I'm wrong,
why am I on your right?
701
00:39:18,106 --> 00:39:19,440
You think because
I'm engaged to bluto
702
00:39:19,474 --> 00:39:20,909
and bluto runs the town
for the commodore,
703
00:39:20,942 --> 00:39:23,444
so we get special favors.
Well, it's a lie.
704
00:39:23,478 --> 00:39:25,914
Olive!
705
00:39:31,252 --> 00:39:32,821
Bluto is kind
and generous
706
00:39:32,854 --> 00:39:34,990
and likes to do things
for his loved ones.
707
00:39:35,023 --> 00:39:37,192
And you want me
to hurt his feelings.
708
00:39:37,225 --> 00:39:38,860
Well, phooey on you.
709
00:39:38,894 --> 00:39:41,997
You don't care enough
about me or my family
710
00:39:42,030 --> 00:39:43,999
to be at
my engagement party.
711
00:39:44,032 --> 00:39:46,101
And what are you doing
in Sweethaven, anyway?
712
00:39:46,134 --> 00:39:49,537
Well, um,
I'm lookin' for me pap.
713
00:39:49,703 --> 00:39:50,571
Yeah.
714
00:39:50,596 --> 00:39:52,838
Well, if that's true,
then where is he?
715
00:39:53,306 --> 00:39:56,511
Well,
you got me there.
716
00:39:56,544 --> 00:39:59,014
I don't really know.
717
00:39:59,047 --> 00:40:01,983
I got this sensk that
he's here, though, you know?
718
00:40:02,017 --> 00:40:03,551
Well, all right,
I'll wait.
719
00:40:03,584 --> 00:40:05,420
There are too many
guests as it is.
720
00:40:05,453 --> 00:40:06,988
Half of them I hate.
721
00:40:24,906 --> 00:40:26,842
One thing I remember
about me pap
722
00:40:26,875 --> 00:40:29,077
was he always used to
throw me up in the air.
723
00:40:29,110 --> 00:40:31,880
But he'd never be there
when I'd come down.
724
00:40:31,913 --> 00:40:33,148
Yeah.
725
00:40:33,181 --> 00:40:35,016
Boy, he had a sense
of humor, didn't he?
726
00:40:35,050 --> 00:40:36,417
Yeah, that was me pap.
727
00:40:36,451 --> 00:40:38,019
I remember that time
728
00:40:38,053 --> 00:40:40,221
he gave me an electric
eel as a toy.
729
00:40:40,255 --> 00:40:41,957
Eep! Yeah, that was fun.
730
00:40:42,529 --> 00:40:44,896
He'd rock me in my
cradle real, real, real hard,
731
00:40:45,060 --> 00:40:46,027
and I'd lose me formula.
732
00:40:46,061 --> 00:40:49,030
Then he'd say, "one day
you'll be a sailor."
733
00:40:49,554 --> 00:40:51,243
That's what I am today.
734
00:40:52,767 --> 00:40:54,306
Sometimes, he'd
bounce me on his knee.
735
00:40:55,070 --> 00:40:57,038
Most of the time
he'd miss, though.
736
00:40:57,072 --> 00:41:00,308
Couldn't see too well
with one eye.
737
00:41:00,341 --> 00:41:01,609
Oh, me pap. Yeah.
738
00:41:01,642 --> 00:41:04,179
Well, I'm not waiting
any longer. Hmm.
739
00:41:04,212 --> 00:41:05,847
Oh. Sorry, miss oyl.
740
00:41:05,881 --> 00:41:07,015
You almost...
741
00:41:09,317 --> 00:41:12,087
Me train of thought
kinda derailed and...
742
00:41:12,854 --> 00:41:15,423
Oh, yeah.
All that time waitin'.
743
00:41:15,456 --> 00:41:16,925
I've been waitin'--
744
00:41:16,958 --> 00:41:18,593
what are you doing
with that basket?
745
00:41:18,626 --> 00:41:20,896
Well, I'm--
I'm carryin' it.
746
00:41:20,929 --> 00:41:22,463
It's your basket,
ain't it?
747
00:41:22,497 --> 00:41:24,199
It is not my basket.
748
00:41:24,232 --> 00:41:26,067
Somebody has deliberately
painted that basket
749
00:41:26,101 --> 00:41:28,036
to look like my basket.
750
00:41:28,069 --> 00:41:29,470
My basket was clean
and beautiful,
751
00:41:29,504 --> 00:41:31,072
and this basket
is ugly.
752
00:41:32,040 --> 00:41:33,174
Yikes! Rattlesnake!
753
00:41:33,208 --> 00:41:33,975
Miss oyl,
754
00:41:34,009 --> 00:41:35,476
we should at least
have dinner first.
755
00:41:35,510 --> 00:41:36,477
Rattlesnake!
756
00:41:36,511 --> 00:41:37,478
Rattlesnake?!
757
00:41:37,512 --> 00:41:39,180
Where is it,
miss oyl?
758
00:41:39,214 --> 00:41:40,481
Is it in there?
759
00:41:40,515 --> 00:41:41,482
Don't worry,
miss oyl.
760
00:41:41,516 --> 00:41:42,483
I've handled
vermins before.
761
00:41:42,517 --> 00:41:44,152
I'll rattle
that snake
762
00:41:44,185 --> 00:41:45,153
till it's
a pair of shoes.
763
00:41:45,186 --> 00:41:46,955
That's it, I'll...
764
00:41:46,988 --> 00:41:48,990
I'll rattle him
upside-down.
765
00:41:50,459 --> 00:41:52,701
I'll get to him.
Come on.
766
00:42:01,336 --> 00:42:03,238
Blow me down.
767
00:42:04,405 --> 00:42:07,108
Here you go,
little tyke.
768
00:42:07,142 --> 00:42:09,110
Here's your snake.
There you go.
769
00:42:09,144 --> 00:42:11,046
What do you
got here?
770
00:42:11,079 --> 00:42:13,381
"To the one-eyed
sailor."
771
00:42:13,414 --> 00:42:14,983
That must be me.
772
00:42:15,016 --> 00:42:16,684
Wait a minute.
Hold on there.
773
00:42:16,717 --> 00:42:18,253
Watch out. I don't
wanna hurt you.
774
00:42:18,286 --> 00:42:19,254
Hi.
775
00:42:20,288 --> 00:42:21,456
I'll read this.
776
00:42:21,489 --> 00:42:23,491
I'll bring it
right back to you.
777
00:42:24,359 --> 00:42:26,502
Oh, I ain't that ugly.
It's all right.
778
00:42:27,456 --> 00:42:28,463
It's ok.
779
00:42:28,496 --> 00:42:30,198
* I am, I am, I am
780
00:42:30,231 --> 00:42:31,499
I'm all right.
781
00:42:31,532 --> 00:42:33,201
Hey...
782
00:42:33,234 --> 00:42:34,202
It's ok.
783
00:42:34,235 --> 00:42:35,503
Hey, hey, hey.
784
00:42:36,004 --> 00:42:37,205
We're together in this.
785
00:42:38,038 --> 00:42:38,839
All right.
786
00:42:38,864 --> 00:42:40,108
"I must trust someone
with my baby..."
787
00:42:40,141 --> 00:42:40,875
Baba.
788
00:42:40,908 --> 00:42:43,244
You're a baby.
It says right there.
789
00:42:43,895 --> 00:42:45,413
"I must trust someone
with my baby
790
00:42:45,446 --> 00:42:46,948
"until I frees meself
791
00:42:46,982 --> 00:42:49,150
"of certain financial
obligations,
792
00:42:49,184 --> 00:42:52,253
"which will take
25 years or so,
793
00:42:52,287 --> 00:42:54,422
"at which time
I shall reclaims him.
794
00:42:54,455 --> 00:42:55,723
"In the meantime,
795
00:42:55,756 --> 00:42:57,492
"love him as only
a mother could.
796
00:42:57,525 --> 00:43:00,195
Signed, a mother."
797
00:43:02,730 --> 00:43:04,732
You want the note?
Ok, take it back.
798
00:43:06,167 --> 00:43:09,137
Oh, I loves you more
than you'll ever know.
799
00:43:09,170 --> 00:43:20,348
Olive!
800
00:43:48,209 --> 00:43:50,178
♪ I'm mean, I'm mean, ♪
♪ I'm mean ♪
801
00:43:50,211 --> 00:43:51,612
♪ you know what I mean? ♪
802
00:43:51,646 --> 00:43:53,114
♪ he's mean, ♪
♪ he's mean ♪
803
00:43:53,148 --> 00:43:54,215
♪ you know what I say ♪
804
00:43:54,249 --> 00:43:55,650
♪ he says he's mean ♪
805
00:43:55,683 --> 00:43:57,085
♪ you know what I mean ♪
806
00:43:57,118 --> 00:43:59,387
♪ he's mean, ♪
♪ he's mean ♪
807
00:43:59,420 --> 00:44:00,021
♪ mean ♪
808
00:44:00,055 --> 00:44:01,222
♪ he's mean, ♪
♪ he's mean ♪
809
00:44:01,256 --> 00:44:02,657
♪ you know what I mean? ♪
810
00:44:02,690 --> 00:44:04,092
♪ he's mean, ♪
♪ he's mean ♪
811
00:44:04,125 --> 00:44:05,526
♪ I'm meaner than-- ♪
812
00:44:05,560 --> 00:44:06,727
♪ that's it, ♪
♪ that's it ♪
813
00:44:06,761 --> 00:44:08,396
♪ I mean what I say ♪
814
00:44:08,429 --> 00:44:10,031
♪ he do, he do ♪
815
00:44:10,065 --> 00:44:11,332
♪ I'm so mean ♪
816
00:44:11,366 --> 00:44:15,736
♪ I had a dream ♪
♪ of beatin' myself up ♪
817
00:44:15,770 --> 00:44:17,805
♪ broke my nose, ♪
♪ I broke my hand ♪
818
00:44:17,838 --> 00:44:20,375
♪ I wrestled myself ♪
♪ to the ground ♪
819
00:44:20,408 --> 00:44:21,342
♪ and then ♪
820
00:44:21,376 --> 00:44:22,677
♪ I choked myself to death ♪
821
00:44:22,710 --> 00:44:25,313
♪ and broke the choke, ♪
♪ then woke up ♪
822
00:44:28,116 --> 00:44:29,050
♪ I'm mean ♪
823
00:44:29,084 --> 00:44:30,118
♪ mean, mean, ♪
♪ mean, mean ♪
824
00:44:30,151 --> 00:44:31,652
♪ you know what I mean? ♪
825
00:44:31,686 --> 00:44:32,687
♪ he's mean, ♪
♪ he's mean ♪
826
00:44:32,720 --> 00:44:33,788
♪ if you know ♪
♪ what I mean ♪
827
00:44:33,821 --> 00:44:35,256
♪ he's mean, ♪
♪ he's mean ♪
828
00:44:35,290 --> 00:44:36,724
♪ you'll know ♪
♪ what I mean ♪
829
00:44:36,757 --> 00:44:38,459
♪ doo, doo, doo, doo ♪
830
00:44:38,493 --> 00:44:39,660
♪ I'm mean ♪
831
00:44:39,694 --> 00:44:41,129
♪ he's mean, ♪
♪ he's mean ♪
832
00:44:41,162 --> 00:44:42,163
♪ meaner than-- ♪
833
00:44:42,197 --> 00:44:43,431
♪ he's mean, ♪
♪ he's mean ♪
834
00:44:43,464 --> 00:44:44,665
♪ I sure am mean ♪
835
00:44:44,699 --> 00:44:45,833
♪ he's mean, ♪
♪ he's mean ♪
836
00:44:45,866 --> 00:44:47,202
♪ yeah, mean ♪
837
00:44:47,235 --> 00:44:48,636
♪ he's mean, ♪
♪ he's mean ♪
838
00:44:48,669 --> 00:44:49,804
♪ I mean what I says ♪
839
00:44:49,837 --> 00:44:51,539
♪ he says ♪
♪ he says ♪
840
00:44:51,572 --> 00:44:53,074
♪ he says that he's mean ♪
841
00:44:54,275 --> 00:44:55,343
♪ you know what I mean? ♪
842
00:44:55,376 --> 00:44:56,711
♪ he's mean, ♪
♪ he's mean ♪
843
00:44:56,744 --> 00:44:58,113
♪ I'm so damn mean ♪
844
00:44:58,146 --> 00:44:59,480
♪ he's mean, ♪
♪ he's mean ♪
845
00:45:00,448 --> 00:45:02,117
♪ I'm mean! ♪
846
00:45:10,591 --> 00:45:12,093
Look at this.
847
00:45:12,127 --> 00:45:14,562
Came looking for me pap,
and now I'm a mother.
848
00:45:22,637 --> 00:45:24,872
You are so cute.
849
00:45:24,905 --> 00:45:26,874
♪ I have a baby ♪
850
00:45:26,907 --> 00:45:28,576
♪ a little baby ♪
851
00:45:28,609 --> 00:45:30,145
olive.
852
00:45:30,178 --> 00:45:33,148
I thoroughly engaged
your enjoyment party.
853
00:45:33,181 --> 00:45:35,883
Stairs. There you go.
Got another 2 to go.
854
00:45:35,916 --> 00:45:38,119
I'm not going
to drop him.
855
00:45:38,153 --> 00:45:39,187
Ok. Good.
856
00:45:39,220 --> 00:45:41,556
♪ little baby ♪
857
00:45:41,589 --> 00:45:42,890
when you throw a party,
858
00:45:42,923 --> 00:45:44,425
you trow a party,
don't youse?
859
00:45:44,459 --> 00:45:47,595
For the last time,
where's olive?!
860
00:46:16,757 --> 00:46:18,759
Women and infinks
first.
861
00:46:18,793 --> 00:46:19,894
Here you go.
862
00:46:19,927 --> 00:46:21,255
I'll get back to you,
I will.
863
00:46:23,398 --> 00:46:25,247
A little somethin'
to remember me by.
864
00:46:25,325 --> 00:46:26,356
Good luck.
865
00:46:28,369 --> 00:46:31,239
There's a logical
explanation for this.
866
00:46:31,272 --> 00:46:34,842
I'd make the same
mistake meself.
867
00:46:34,875 --> 00:46:37,845
Yeah, I knows
what you're tinkin'.
868
00:46:47,641 --> 00:46:48,956
Oh, look at the birdies.
869
00:46:48,989 --> 00:46:50,691
Ok, I'll fight all 8 of you.
870
00:47:04,705 --> 00:47:05,806
Ok, shortie,
871
00:47:05,840 --> 00:47:07,808
the oyls is gonna
be double taxed.
872
00:47:08,943 --> 00:47:11,246
Hey, hey!
What the... Hey!
873
00:47:11,279 --> 00:47:12,547
Triple taxed!
874
00:47:12,580 --> 00:47:15,250
More light. Looks like
I didn't pay me bills.
875
00:47:15,283 --> 00:47:16,684
Quadruple taxed!
876
00:47:16,717 --> 00:47:18,286
Oh, look at that.
Whoa...
877
00:47:18,319 --> 00:47:19,554
Goin' down.
878
00:47:22,723 --> 00:47:24,425
Surtaxed!
879
00:47:26,961 --> 00:47:28,929
Am I goin' around,
or is it the world?
880
00:47:28,963 --> 00:47:30,631
Help me free the birds.
881
00:47:30,665 --> 00:47:31,932
Exercise taxed!
882
00:47:31,966 --> 00:47:32,833
Over taxed!
883
00:47:32,867 --> 00:47:34,769
How come everything's
multiplicatin' now?
884
00:47:34,802 --> 00:47:37,338
And thumb tax!
885
00:47:48,483 --> 00:47:50,785
Don't tinks
I blames you.
886
00:47:50,818 --> 00:47:53,588
'Cause I don't.
Nope.
887
00:47:53,621 --> 00:47:56,624
"Whereas you're in arrears
on your bathtub tax,
888
00:47:56,657 --> 00:47:59,327
"and whereas there's
no bathtub in extent.
889
00:47:59,360 --> 00:48:02,029
"Whereas you're in arrears
on your refrigerator tax,
890
00:48:02,062 --> 00:48:04,665
"and whereas there's
no refrigerator in extent.
891
00:48:04,699 --> 00:48:07,402
"Whereas you're in arrears
in your victrola tax,
892
00:48:07,435 --> 00:48:08,769
"and whereas there's
no victorola in extent,
893
00:48:08,803 --> 00:48:11,472
"whereas you're in arrears
on your household
894
00:48:11,506 --> 00:48:12,940
"and pertinent
maintenance tax,
895
00:48:12,973 --> 00:48:15,476
and whereas
there is no house."
896
00:48:15,510 --> 00:48:18,479
No household nor pertinences
nor maintenances.
897
00:48:18,513 --> 00:48:20,948
"By the order vested in me,
by captain bluto,
898
00:48:20,981 --> 00:48:22,950
"on behalf of his honor,
the commodore--
899
00:48:22,983 --> 00:48:24,485
ah, phooey,
the commodore.
900
00:48:24,519 --> 00:48:26,787
Next to wimpy,
I hate him best.
901
00:48:26,821 --> 00:48:29,357
This is extremely
grave news.
902
00:48:29,390 --> 00:48:31,826
Please pay attention.
903
00:48:31,859 --> 00:48:36,797
The sum
of $121,212.12."
904
00:48:36,831 --> 00:48:39,534
Cole,
stop reading!
905
00:48:46,407 --> 00:48:47,942
Plus one sunflower--
906
00:48:47,975 --> 00:48:51,679
embarrassing-
the-tax-man tax.
907
00:48:53,080 --> 00:48:55,650
Phooey
and double phooey!
908
00:48:55,683 --> 00:48:57,518
Avast there. Avast.
909
00:48:57,552 --> 00:48:58,986
Watch it!
You'll hurt her.
910
00:48:59,019 --> 00:49:00,988
Oh, yeah? Lot you know.
Her is a him.
911
00:49:01,021 --> 00:49:02,623
See, it likes to smoke.
912
00:49:02,657 --> 00:49:04,625
So you're just
a landlubber, ain't you?
913
00:49:04,659 --> 00:49:06,093
Oh, yeah,
well, I'm a woman.
914
00:49:06,126 --> 00:49:07,528
Oh, yeah?
Well, I am a mother.
915
00:49:07,562 --> 00:49:09,797
Yeah, ain't that right,
me pea?
916
00:49:09,830 --> 00:49:10,798
Come here.
917
00:49:10,831 --> 00:49:12,099
Oh, yeah?
918
00:49:12,132 --> 00:49:13,601
See? He wants me.
919
00:49:13,634 --> 00:49:16,103
You must have an iq
about half a million.
920
00:49:16,136 --> 00:49:17,805
Oh, yeah.
921
00:49:17,838 --> 00:49:19,106
Coochie-coo.
922
00:49:19,139 --> 00:49:21,108
None of that baby talk
around me son.
923
00:49:21,141 --> 00:49:23,110
Me son's gonna
be a man infink,
924
00:49:23,143 --> 00:49:25,480
not a baby infink.
Isn't that right?
925
00:49:25,513 --> 00:49:27,948
Come to papa,
me little swee'pea.
926
00:49:27,982 --> 00:49:29,417
♪ you're my little ♪
♪ swee'pea ♪
927
00:49:29,450 --> 00:49:30,951
swee'pea?
You're bats!
928
00:49:30,985 --> 00:49:31,952
Oh, yeah?
929
00:49:31,986 --> 00:49:33,621
I found him
in Sweethaven.
930
00:49:33,654 --> 00:49:35,456
That is why
he's me swee'pea.
931
00:49:35,490 --> 00:49:37,558
I am callin' him swee'pea,
and that is his name.
932
00:49:37,592 --> 00:49:38,959
Ain't that the truth?
933
00:49:38,993 --> 00:49:40,127
Yeah?
Yeah.
934
00:49:40,160 --> 00:49:42,129
Swee'pea's the worst
name I ever heard.
935
00:49:42,162 --> 00:49:44,932
What do you want me
to call him... Baby oyl?
936
00:49:48,969 --> 00:49:49,970
Excuse me.
937
00:49:50,004 --> 00:49:51,472
Excuse me, please.
938
00:50:19,967 --> 00:50:22,102
What could happen to me?
939
00:50:22,136 --> 00:50:23,738
Well, I could get killed.
940
00:50:23,771 --> 00:50:26,807
It'd be worth gettin' killed
to help mom and pop.
941
00:50:26,841 --> 00:50:28,108
What if I won?
942
00:50:28,142 --> 00:50:30,411
I'm fast. I'm foxy.
943
00:50:30,445 --> 00:50:32,179
He could have
a heart attack.
944
00:50:46,561 --> 00:50:50,998
♪ sweet Sweethaven ♪
945
00:50:52,567 --> 00:50:56,504
♪ God must love us ♪
946
00:50:56,537 --> 00:50:59,574
oh, I disapprove of you
taking me to a fight
947
00:50:59,607 --> 00:51:01,041
and my parents
to a fight
948
00:51:01,075 --> 00:51:02,710
and my baby
to a fight...
949
00:51:03,978 --> 00:51:07,782
♪ of Sweethaven ♪
950
00:51:07,815 --> 00:51:08,949
fightin' is fun.
951
00:51:08,983 --> 00:51:11,552
Oh, fights are not fun.
952
00:51:17,658 --> 00:51:19,660
You know the words
to this song, cole?
953
00:51:19,694 --> 00:51:23,698
Of course I know the words.
It's our national anthem.
954
00:51:24,565 --> 00:51:26,601
That'll be
62 cents--
955
00:51:26,634 --> 00:51:28,803
going to an illegal
sporting event.
956
00:51:28,836 --> 00:51:30,938
If it's illegal,
how come it's goin' on?
957
00:51:32,973 --> 00:51:35,543
Ladies and gentlemen,
958
00:51:35,576 --> 00:51:37,845
citizens of Sweethaven,
959
00:51:37,878 --> 00:51:41,148
who will be the only
mortal in our midst
960
00:51:41,181 --> 00:51:46,521
to attempt to last
one scandalous round
961
00:51:46,554 --> 00:51:48,689
with that ugliest
of plug-uglies,
962
00:51:48,723 --> 00:51:51,258
that unworthiest
of worthies,
963
00:51:51,291 --> 00:51:53,127
the perjorative
of pugilism?
964
00:51:53,160 --> 00:51:54,862
Flag stuff!
965
00:51:57,598 --> 00:52:00,467
Oh, now,
look at that.
966
00:52:03,270 --> 00:52:04,238
There's castor.
967
00:52:04,271 --> 00:52:06,541
Oh, my God!
That's castor!
968
00:52:06,574 --> 00:52:10,511
Mom, pop, I'm gonna
fight him.
969
00:52:12,312 --> 00:52:15,215
Oh, get my baby
out of there.
970
00:52:15,249 --> 00:52:17,552
Don't touch his feet.
971
00:52:17,585 --> 00:52:19,486
He's gotta dance
with those feet!
972
00:52:24,058 --> 00:52:25,560
I can do it!
973
00:52:25,593 --> 00:52:27,562
Olive, do something
about this.
974
00:52:27,595 --> 00:52:30,565
Get your brother
out of this.
975
00:52:30,598 --> 00:52:32,633
I can't stand
much more of this.
976
00:52:32,667 --> 00:52:34,602
Where are my pills?
977
00:52:36,303 --> 00:52:37,738
Get him
out of there!
978
00:52:37,772 --> 00:52:39,073
Gentlemen,
you know the rules.
979
00:52:39,106 --> 00:52:40,541
There are no rules.
980
00:52:40,575 --> 00:52:43,744
This is a fight
to the finish.
981
00:52:43,778 --> 00:52:45,746
First man who's dead
loses.
982
00:52:45,780 --> 00:52:47,181
Good luck
to both of you!
983
00:52:47,214 --> 00:52:48,883
Did you see
what he was doing?
984
00:52:48,916 --> 00:52:49,917
You didn't see?
985
00:52:49,950 --> 00:52:50,951
Good luck
to you.
986
00:52:50,985 --> 00:52:52,887
I hate you to pieces!
987
00:52:52,920 --> 00:52:53,888
Now, don't--
988
00:52:53,921 --> 00:52:55,656
don't kill him.
989
00:52:55,690 --> 00:52:58,826
Just fluff him
up a bit.
990
00:53:03,197 --> 00:53:06,233
Castor! Castor,
get out of there!
991
00:53:06,266 --> 00:53:09,970
Go for him
right away, son.
992
00:53:15,943 --> 00:53:19,113
Give him oyl, castor,
give him oyl!
993
00:53:36,096 --> 00:53:38,165
That was
a rabbit punch!
994
00:53:38,198 --> 00:53:41,568
2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9, 10.
995
00:53:45,640 --> 00:53:47,942
Don't make him
mad, castor!
996
00:53:49,677 --> 00:53:52,146
Hi. I'm,
uh... Cas--
997
00:53:53,147 --> 00:53:55,950
that's it!
Fight's over!
998
00:54:00,320 --> 00:54:01,288
You're a bum!
999
00:54:01,321 --> 00:54:03,991
I'll teaches you
how to fight fair.
1000
00:54:07,327 --> 00:54:09,263
He's not a person!
1001
00:54:09,296 --> 00:54:11,231
Hello. Hello.
Very good.
1002
00:54:11,265 --> 00:54:13,133
Very good fight.
1003
00:54:19,273 --> 00:54:21,942
I got your number,
you big whale.
1004
00:54:22,710 --> 00:54:25,179
No, no, no, no!
1005
00:54:36,023 --> 00:54:37,825
Oh, popeye!
1006
00:54:46,133 --> 00:54:50,037
You. You're gonna be
kissing canvas real soon!
1007
00:54:50,070 --> 00:54:51,772
Look.
1008
00:54:54,241 --> 00:54:56,677
Poor little
fatherless baby.
1009
00:54:56,711 --> 00:54:58,445
Oh, you'll
be murdered.
1010
00:54:58,478 --> 00:55:01,448
All right, gentlemen,
you both know the rules.
1011
00:55:01,481 --> 00:55:03,283
This is a fight
to the finish.
1012
00:55:03,317 --> 00:55:06,020
Touch gloves
and come out fighting.
1013
00:55:06,053 --> 00:55:09,757
Afraid I got a
magnet or somethin'?
1014
00:55:14,428 --> 00:55:15,896
Little birdies.
1015
00:55:15,930 --> 00:55:17,097
That's what
you'll be seeing.
1016
00:55:17,131 --> 00:55:18,298
Be right back.
1017
00:55:18,332 --> 00:55:20,000
I know, sonny.
1018
00:55:53,167 --> 00:55:55,002
Don't you dare!
1019
00:55:55,035 --> 00:55:56,470
Your mother's here?
So what?
1020
00:55:56,503 --> 00:55:57,805
You bet
I'm his mother.
1021
00:55:57,838 --> 00:55:58,839
Pleased to meet you.
I'm a mother meself.
1022
00:55:58,873 --> 00:56:01,942
That's his mother.
I can't bust him--
1023
00:56:03,811 --> 00:56:05,946
his mother's
distracting you.
1024
00:56:05,980 --> 00:56:07,948
I can't bust him.
It's against my moralickies.
1025
00:56:07,982 --> 00:56:11,318
You don't bust him, he kill you.
Now, listen--
1026
00:56:11,351 --> 00:56:12,820
dancing,
dancing, dancing!
1027
00:56:15,489 --> 00:56:16,456
Be careful.
1028
00:56:16,490 --> 00:56:18,725
You're gonna get
yours, ox!
1029
00:56:26,000 --> 00:56:27,334
Watch what
you're doin'!
1030
00:56:30,827 --> 00:56:32,279
Be careful!
1031
00:56:32,579 --> 00:56:34,081
Be careful!
1032
00:56:35,943 --> 00:56:39,146
I gotta get your
mother out of the ring.
1033
00:56:41,548 --> 00:56:43,851
I'll get the bucket.
1034
00:56:44,551 --> 00:56:46,620
Watch the bucket!
Watch it!
1035
00:56:50,490 --> 00:56:52,126
Oh, mommy!
1036
00:56:52,159 --> 00:56:53,894
I'm sorry.
1037
00:56:54,623 --> 00:56:56,678
I'm sorry.
Where do I send the flowers?
1038
00:57:05,305 --> 00:57:07,041
Come on!
1039
00:57:12,446 --> 00:57:14,314
That's one.
1040
00:57:14,348 --> 00:57:15,282
That's two.
1041
00:57:15,315 --> 00:57:16,817
That's three
for me.
1042
00:57:25,225 --> 00:57:26,927
Timber.
1043
00:57:49,649 --> 00:57:51,952
Can't see nothin'.
1044
00:57:51,986 --> 00:57:53,921
Oh, there it is.
1045
00:58:30,624 --> 00:58:32,927
Hey, cap'n pea.
1046
00:58:37,431 --> 00:58:38,498
Look there,
olives,
1047
00:58:38,532 --> 00:58:40,000
he's got my eye.
1048
00:58:40,600 --> 00:58:41,601
He does not have
your eyes.
1049
00:58:41,635 --> 00:58:42,669
He's got my eyes.
1050
00:58:42,702 --> 00:58:44,271
He's got
your mouth.
1051
00:58:44,304 --> 00:58:46,273
Dizzy dame.
1052
00:58:46,306 --> 00:58:48,608
One day, swee'peas,
he's gonna go to school
1053
00:58:48,642 --> 00:58:50,911
and bust bigger kids
in the mush.
1054
00:58:50,945 --> 00:58:52,379
Yeah. You like that,
don't youse? Yeah.
1055
00:58:52,412 --> 00:58:54,414
And we'll move into
a vine-covered cottage
1056
00:58:54,448 --> 00:58:56,083
on a shady lane,
1057
00:58:56,116 --> 00:58:57,551
and we'll garden together,
1058
00:58:57,584 --> 00:58:59,253
and we'll play house.
1059
00:59:00,955 --> 00:59:04,258
♪ I've been sailin' ♪
♪ 'bout the 7 seas ♪
1060
00:59:04,291 --> 00:59:07,527
♪ lookin' for somebodys ♪
♪ who would sail with me ♪
1061
00:59:07,561 --> 00:59:11,431
♪ sail with me ♪
1062
00:59:11,465 --> 00:59:16,003
♪ sail with me ♪
1063
00:59:16,036 --> 00:59:18,405
♪ and I've been waitin' ♪
♪ for someone like you ♪
1064
00:59:18,438 --> 00:59:21,341
♪ a man who could love me ♪
♪ and will promise to ♪
1065
00:59:21,375 --> 00:59:25,112
♪ stay with me ♪
1066
00:59:26,046 --> 00:59:29,549
♪ stay with me ♪
1067
00:59:29,583 --> 00:59:32,419
♪ stay ♪
1068
00:59:32,452 --> 00:59:34,688
♪ with ♪
1069
00:59:34,721 --> 00:59:36,456
♪ me ♪
1070
00:59:39,426 --> 00:59:42,929
♪ sailing ♪
1071
00:59:43,563 --> 00:59:47,434
♪ sailing ♪
1072
00:59:48,335 --> 00:59:51,938
♪ sailing ♪
1073
00:59:52,506 --> 00:59:56,576
♪ sail ♪
1074
00:59:56,610 --> 00:59:59,346
♪ nothin' feels better ♪
♪ than the rolls on the sea ♪
1075
00:59:59,379 --> 01:00:02,449
♪ and I can't think ♪
♪ of anyone but you ♪
1076
01:00:02,482 --> 01:00:04,418
♪ to stay ♪
1077
01:00:04,451 --> 01:00:06,686
♪ with me ♪
1078
01:00:13,493 --> 01:00:15,562
♪ stay ♪
1079
01:00:15,595 --> 01:00:17,364
♪ with me ♪
1080
01:00:17,397 --> 01:00:19,499
♪ sail with me ♪
1081
01:00:19,533 --> 01:00:22,202
♪ stay with me ♪
1082
01:00:24,504 --> 01:00:26,706
♪ sail with me ♪
1083
01:00:26,740 --> 01:00:29,009
♪ stay with me ♪
1084
01:00:29,043 --> 01:00:32,012
♪ stay ♪
1085
01:00:32,046 --> 01:00:37,584
♪ with me ♪
1086
01:00:37,617 --> 01:00:41,355
♪ sail ♪
1087
01:00:41,388 --> 01:00:43,223
♪ with ♪
1088
01:00:43,257 --> 01:00:47,361
♪ me ♪
1089
01:00:49,763 --> 01:00:52,099
oh, popeye.
1090
01:00:52,132 --> 01:00:53,800
What is that glop
you're eating?
1091
01:00:53,833 --> 01:00:55,535
It's a soupburger.
1092
01:00:55,569 --> 01:00:57,204
These are
difficult times.
1093
01:00:57,237 --> 01:00:59,039
Burgers can't
be choosers.
1094
01:00:59,073 --> 01:01:01,741
Boy, work is what makes
the heart stronger.
1095
01:01:01,775 --> 01:01:03,743
Come.
1096
01:01:03,777 --> 01:01:05,379
Bye, mom.
1097
01:01:07,147 --> 01:01:09,416
Worry, worry, worry.
1098
01:01:10,417 --> 01:01:14,221
I hope the taxes
don't come to too much.
1099
01:01:14,254 --> 01:01:17,691
Oh, the main thing is
that you're all right.
1100
01:01:17,724 --> 01:01:20,527
Yeah.
1101
01:01:20,560 --> 01:01:24,231
Was you worried that I mighta
gotten killed or somethin'?
1102
01:01:24,264 --> 01:01:26,466
Oh, popeye,
don't be silly.
1103
01:01:26,500 --> 01:01:27,701
I knew.
1104
01:01:27,734 --> 01:01:29,669
You didn't have
no confidinks.
1105
01:01:29,703 --> 01:01:30,704
Oh, I did, too.
1106
01:01:30,737 --> 01:01:34,208
I did, too... After
I asked swee'pea.
1107
01:01:35,579 --> 01:01:36,868
That's rich.
1108
01:01:37,173 --> 01:01:38,525
You're really
a dizzy dame.
1109
01:01:38,861 --> 01:01:42,416
I asked swee'pea, and he told me.
Isn't that so?
1110
01:01:47,654 --> 01:01:49,556
What did he say?
1111
01:01:49,589 --> 01:01:51,391
See? I asked
swee'pea,
1112
01:01:51,425 --> 01:01:54,528
"swee'pea, will
popeye be killed?"
1113
01:01:56,296 --> 01:01:57,531
No?
1114
01:01:57,564 --> 01:01:59,499
So then I asked,
1115
01:01:59,533 --> 01:02:03,370
"swee'pea, will popeye
be seriously maimed?"
1116
01:02:04,504 --> 01:02:06,373
No?
1117
01:02:07,474 --> 01:02:09,981
That's 2 for 2.
That can happen anyway, you know?
1118
01:02:11,122 --> 01:02:12,746
So then I queried,
1119
01:02:12,779 --> 01:02:13,780
"swee'pea,
1120
01:02:13,813 --> 01:02:16,816
will popeye
actually survive?"
1121
01:02:17,851 --> 01:02:19,586
What?
1122
01:02:19,619 --> 01:02:21,288
You mean he'll win?
1123
01:02:23,757 --> 01:02:26,193
That's a neat trick.
1124
01:02:26,226 --> 01:02:28,895
Me infink is
a psychik of prophecks.
1125
01:02:28,928 --> 01:02:30,530
If I hadn't seen it
with me own eye,
1126
01:02:30,564 --> 01:02:31,298
I wouldn't believe it.
1127
01:02:31,331 --> 01:02:34,018
That kid's a regular forecaster.
1128
01:02:34,201 --> 01:02:36,736
Remind me to ask
him about gold futures.
1129
01:02:37,254 --> 01:02:40,723
I'm more interested in talking
to him about immediate futures.
1130
01:02:41,708 --> 01:02:42,676
Um, popeye.
1131
01:02:42,709 --> 01:02:44,411
He's an adorable little fellow.
1132
01:02:44,444 --> 01:02:46,780
He's a psychiks, too.
Ain't that the truth?
1133
01:02:46,813 --> 01:02:49,183
But he looks
a little peaked to me.
1134
01:02:49,216 --> 01:02:50,317
He needs some air.
1135
01:02:50,350 --> 01:02:53,420
Air? That's all
we have here.
1136
01:02:53,453 --> 01:02:54,754
With your
permission, popeye,
1137
01:02:54,788 --> 01:02:57,591
I'll take him
for a walk.
1138
01:02:57,624 --> 01:02:58,825
Well, why not?
1139
01:02:58,858 --> 01:03:00,794
You're
his uncle wimp.
1140
01:03:00,827 --> 01:03:02,762
There you go.
1141
01:03:02,796 --> 01:03:04,264
Come along.
1142
01:03:04,298 --> 01:03:05,332
Don't forget
his little hat.
1143
01:03:05,365 --> 01:03:06,666
He's goin' out
in uniform.
1144
01:03:06,700 --> 01:03:07,667
of course.
1145
01:03:07,701 --> 01:03:10,370
Thank you.
1146
01:03:10,404 --> 01:03:12,539
Ain't that something?
He's takin' him for a walk.
1147
01:03:12,572 --> 01:03:15,609
Hey, are you tryin'
to pull a fast one?
1148
01:03:15,642 --> 01:03:16,843
He can't walk yet.
1149
01:03:16,876 --> 01:03:18,245
Oh, I'll carry him.
1150
01:03:18,278 --> 01:03:20,280
In that case,
it's all right.
1151
01:03:20,314 --> 01:03:22,316
Just don't
drag him.
1152
01:03:22,349 --> 01:03:25,319
I want to carry him
for a walk.
1153
01:03:25,352 --> 01:03:26,420
Oh, leave him be.
1154
01:03:26,453 --> 01:03:28,855
It's uncle wimpy
carryin' swee'pea.
1155
01:03:28,888 --> 01:03:32,359
Wimpy can take him,
but I can't?
1156
01:03:32,392 --> 01:03:34,328
Who says you can't?
1157
01:03:34,361 --> 01:03:36,563
You said I can't.
1158
01:03:38,265 --> 01:03:39,666
That was before.
1159
01:03:39,699 --> 01:03:41,435
Before what?
1160
01:03:42,669 --> 01:03:44,404
Well...
1161
01:03:46,406 --> 01:03:50,510
Before I, uh, knew
you was worried about me.
1162
01:03:51,811 --> 01:03:55,249
You mean now
I can carry him
1163
01:03:55,282 --> 01:03:58,685
just because I was
worried about you?
1164
01:03:58,718 --> 01:03:59,919
Yeah. Mm-hmm.
1165
01:03:59,953 --> 01:04:01,421
Phooey.
1166
01:04:01,455 --> 01:04:05,492
"Phooey"? Y-You say
"phooey" to me?
1167
01:04:05,525 --> 01:04:08,695
I said "phooey,"
and I mean "phooey."
1168
01:04:08,728 --> 01:04:10,364
Phooey.
1169
01:04:14,734 --> 01:04:17,704
Ha ha. She said...
1170
01:04:17,737 --> 01:04:19,506
"Phooey" to me.
1171
01:04:26,946 --> 01:04:29,883
We have lickety split,
number one,
1172
01:04:29,916 --> 01:04:31,851
number 3,
sand crab.
1173
01:04:31,885 --> 01:04:33,453
How about 6?
1174
01:04:33,487 --> 01:04:34,454
Everything's
gonna be all right.
1175
01:04:34,488 --> 01:04:35,455
Now, he's with
his uncle wimps,
1176
01:04:35,489 --> 01:04:38,658
and they've only been gone
for a couple of hours.
1177
01:04:38,692 --> 01:04:40,360
Wait a minute. This town
could've been built
1178
01:04:40,394 --> 01:04:41,528
in a couple of hours.
1179
01:04:42,429 --> 01:04:43,897
I gotta be trustworthy.
1180
01:04:43,930 --> 01:04:44,831
Wimps is trustworthy.
1181
01:04:44,864 --> 01:04:47,501
Wait. I trust him as far
as I can throw him.
1182
01:04:47,534 --> 01:04:49,936
I don't see
him anywhere.
1183
01:04:49,969 --> 01:04:51,471
Maybe they went
to the roughhouse.
1184
01:04:51,505 --> 01:04:54,541
No. Wimpy's
barred from there.
1185
01:04:54,574 --> 01:04:55,141
Right.
1186
01:04:55,174 --> 01:04:57,777
Oh, my stars
and horses!
1187
01:04:57,811 --> 01:04:59,313
Derby day!
1188
01:04:59,346 --> 01:05:00,580
That rat wimpy!
1189
01:05:00,614 --> 01:05:02,015
What's this got
to do with swee'pea?
1190
01:05:02,048 --> 01:05:04,484
They've gone
to the races.
1191
01:05:04,518 --> 01:05:06,453
A baby
at the races!
1192
01:05:06,486 --> 01:05:08,688
Come on,
let's go!
1193
01:05:14,861 --> 01:05:17,331
Come on! Come on!
1194
01:05:43,823 --> 01:05:46,493
Yippee! We did it!
1195
01:05:46,526 --> 01:05:49,763
Oh, that wimps.
Abducting me swee'pea!
1196
01:05:49,796 --> 01:05:52,432
Therefore, a racetrack
ain't no nurskery!
1197
01:05:52,466 --> 01:05:55,369
Oh, patience, patience.
Gotta remain calm.
1198
01:05:55,402 --> 01:05:56,970
That's it.
1199
01:05:57,003 --> 01:05:58,472
Straight ahead.
1200
01:06:01,975 --> 01:06:03,510
Lonesome, chubby?
1201
01:06:10,116 --> 01:06:12,752
You like
stars and garters?
1202
01:06:12,786 --> 01:06:15,088
No. Number 2, ed?
1203
01:06:15,121 --> 01:06:16,656
Ed?
1204
01:06:16,690 --> 01:06:17,424
That's a horse.
1205
01:06:17,457 --> 01:06:21,561
All right, number 6--
holy moley.
1206
01:06:22,462 --> 01:06:23,663
Do you like
holy moley?
1207
01:06:23,697 --> 01:06:24,798
Holy moley?
1208
01:06:24,831 --> 01:06:26,366
Holy moley!
1209
01:06:26,400 --> 01:06:28,001
That's it.
Holy moley.
1210
01:06:28,034 --> 01:06:29,369
We can't lose.
1211
01:06:29,403 --> 01:06:31,471
Everything
on holy moley.
1212
01:06:42,949 --> 01:06:44,484
Come on,
holy moley!
1213
01:06:44,518 --> 01:06:45,919
Come on, holy moley!
1214
01:06:47,053 --> 01:06:48,522
Come on!
1215
01:06:51,891 --> 01:06:53,593
Come on!
1216
01:06:55,729 --> 01:06:57,897
Come on! Oh,
we're gonna win!
1217
01:06:57,931 --> 01:07:00,600
Hurray!
We've done it.
1218
01:07:03,770 --> 01:07:08,608
What is this,
a house of ill repukes?
1219
01:07:08,642 --> 01:07:10,877
Who'd bring an infink
in a den of immoraliky?
1220
01:07:10,910 --> 01:07:13,613
Don't touch anythink.
Might get a venerable disease.
1221
01:07:13,904 --> 01:07:15,849
Is that a bad toy you
got in your pocket?
1222
01:07:15,882 --> 01:07:17,617
Hello.
1223
01:07:17,651 --> 01:07:18,885
Got to gird your loins up
for this one.
1224
01:07:18,918 --> 01:07:20,787
Raise your paper,
cole.
1225
01:07:22,522 --> 01:07:24,524
Oh! Would you--
1226
01:07:24,558 --> 01:07:27,661
if mom caught me here,
she'd kill me.
1227
01:07:27,694 --> 01:07:29,095
There's mom.
1228
01:07:29,128 --> 01:07:31,531
Where is that wimpy?
1229
01:07:40,239 --> 01:07:42,542
Castor,
what are you doing here?
1230
01:07:42,576 --> 01:07:44,611
I've been behind you
all the time.
1231
01:07:44,644 --> 01:07:45,879
110,
1232
01:07:45,912 --> 01:07:47,046
120 dollars.
1233
01:07:47,080 --> 01:07:48,882
Wimpy,
I'm disgustipated with you.
1234
01:07:48,915 --> 01:07:51,017
May I borrow the
infink for a moment?
1235
01:07:51,050 --> 01:07:52,519
Yes, just a moment.
1236
01:07:52,552 --> 01:07:54,120
I don't want you
to lose swee'pea.
1237
01:07:54,153 --> 01:07:56,590
I ought to bust you
right in the mush.
1238
01:07:56,623 --> 01:07:57,824
Yeah, what is this?!
1239
01:07:57,857 --> 01:08:00,093
It's 120 simoleons.
1240
01:08:00,126 --> 01:08:01,895
You won 120 simoleons?
1241
01:08:01,928 --> 01:08:03,963
You know how many
hamburgers that is?
1242
01:08:03,997 --> 01:08:05,231
Disgraceful!
1243
01:08:05,264 --> 01:08:06,232
How many races?
1244
01:08:06,265 --> 01:08:07,467
2 races.
1245
01:08:08,040 --> 01:08:10,537
Let me see that racing form.
1246
01:08:10,570 --> 01:08:11,971
Oh, swee'pea.
1247
01:08:13,114 --> 01:08:15,642
No child of mine is
gonna be a racking tout.
1248
01:08:15,675 --> 01:08:16,810
Come on, me li'l...
1249
01:08:16,843 --> 01:08:17,577
Now, wait a minute.
1250
01:08:19,846 --> 01:08:21,080
Swee'pea.
1251
01:08:21,114 --> 01:08:22,582
Duck your head.
1252
01:08:22,616 --> 01:08:24,851
What are you
doin', there?
1253
01:08:24,884 --> 01:08:26,553
No childs of mine
will be exploiticated
1254
01:08:26,586 --> 01:08:28,922
for ill-gotten gains.
1255
01:08:28,955 --> 01:08:30,724
It's
good-gotten gains.
1256
01:08:30,757 --> 01:08:32,592
This gains will
feed us and save us.
1257
01:08:32,626 --> 01:08:35,829
Wrong is wrong, even
if it helps you.
1258
01:08:35,862 --> 01:08:39,132
Family is more important
than dumb morality.
1259
01:08:39,165 --> 01:08:41,234
Oh, look. He's got
something in his eye.
1260
01:08:41,634 --> 01:08:43,770
- Let me see.
- I know how that feels.
1261
01:08:43,803 --> 01:08:45,471
There we go.
1262
01:08:47,607 --> 01:08:50,076
Oh, phoebe's wish?
1263
01:08:50,109 --> 01:08:51,511
Keep-a-goin'?
1264
01:08:51,545 --> 01:08:52,979
Lady loose?
1265
01:08:53,012 --> 01:08:54,247
Sucking lemons?
1266
01:08:55,582 --> 01:08:56,916
Sucking lemons!
1267
01:08:56,950 --> 01:08:58,284
What am I?
1268
01:08:58,317 --> 01:09:01,020
Some kind of barnacle
on the dinghy of life?
1269
01:09:02,589 --> 01:09:03,422
Well, I ain't no doctors,
1270
01:09:03,456 --> 01:09:05,825
but I knows when
I'm losing me patients.
1271
01:09:05,859 --> 01:09:06,459
120 simoleons
1272
01:09:06,492 --> 01:09:08,862
on sucking lemons,
please.
1273
01:09:08,895 --> 01:09:10,530
What am I?
1274
01:09:10,564 --> 01:09:12,999
Some kind of judge
or lawyers?
1275
01:09:15,669 --> 01:09:19,205
Maybe not, but I knows
what law suits me.
1276
01:09:19,238 --> 01:09:22,041
Careful there.
Don't ruffle me feathers.
1277
01:09:22,075 --> 01:09:23,677
So, what am I?
1278
01:09:23,710 --> 01:09:27,046
I ain't no physickist,
but I knows what matters.
1279
01:09:27,080 --> 01:09:28,815
What am I?
1280
01:09:28,848 --> 01:09:30,083
I'm popeye,
1281
01:09:30,116 --> 01:09:31,551
the sailor.
1282
01:09:31,585 --> 01:09:33,553
♪ and I yam what I yam ♪
♪ what I yam ♪
1283
01:09:33,587 --> 01:09:34,621
♪ and I yam what I yam ♪
1284
01:09:34,654 --> 01:09:36,189
♪ and that's all ♪
♪ that I yam ♪
1285
01:09:36,222 --> 01:09:38,625
♪ 'cause I yam ♪
♪ what I yam ♪
1286
01:09:38,658 --> 01:09:40,627
♪ you got it? ♪
1287
01:09:40,660 --> 01:09:42,128
♪ I think so, yeah ♪
1288
01:09:42,161 --> 01:09:43,329
♪ and I got a lot ♪
♪ of muscle ♪
1289
01:09:43,362 --> 01:09:44,831
♪ and I only ♪
♪ gots one eye ♪
1290
01:09:44,864 --> 01:09:46,132
♪ and I never ♪
♪ hurt nobody ♪
1291
01:09:46,165 --> 01:09:47,767
♪ and I'll never ♪
♪ tell a lie ♪
1292
01:09:47,801 --> 01:09:50,637
♪ top to me bottom ♪
♪ from the bottom to me top ♪
1293
01:09:50,670 --> 01:09:53,039
♪ that's the way it is ♪
♪ till the day that I drop ♪
1294
01:09:53,072 --> 01:09:55,675
♪ what am I? ♪
1295
01:09:55,709 --> 01:09:58,011
♪ I am what I yam ♪
1296
01:09:59,378 --> 01:10:01,214
♪ I yam what I yam ♪
♪ what I yam ♪
1297
01:10:01,247 --> 01:10:03,116
come on,
sucking lemons!
1298
01:10:03,149 --> 01:10:05,251
Come on,
get up there.
1299
01:10:05,284 --> 01:10:07,253
I've wondered
about meself.
1300
01:10:07,286 --> 01:10:08,722
To be or not to be.
Who's axkin'?
1301
01:10:08,755 --> 01:10:10,089
♪ I can open up ♪
♪ an oshkean ♪
1302
01:10:10,123 --> 01:10:11,324
♪ I can take ♪
♪ a lot of sail ♪
1303
01:10:11,357 --> 01:10:12,692
♪ I can lose ♪
♪ a lot of water ♪
1304
01:10:12,726 --> 01:10:14,661
♪ but I'll never ♪
♪ have to bail ♪
1305
01:10:14,694 --> 01:10:15,662
♪ off the coast ♪
♪ of madagascar ♪
1306
01:10:15,695 --> 01:10:16,696
♪ inside ♪
♪ a spotted whale ♪
1307
01:10:16,730 --> 01:10:19,198
♪ what am I? ♪
1308
01:10:19,232 --> 01:10:21,601
♪ what am I? ♪
1309
01:10:21,635 --> 01:10:23,336
I am what I am!
1310
01:10:23,369 --> 01:10:26,139
♪ I'm popeye, the sailor ♪
1311
01:10:26,172 --> 01:10:28,742
♪ I'm popeye, the sailor ♪
1312
01:10:28,775 --> 01:10:31,344
♪ I'm popeye, the sailor ♪
1313
01:10:31,377 --> 01:10:32,646
♪ I am what I am ♪
1314
01:10:32,679 --> 01:10:33,947
♪ and that's all ♪
♪ that I am ♪
1315
01:10:33,980 --> 01:10:36,650
♪ I am what I am, ♪
♪ but I am what I am ♪
1316
01:10:36,683 --> 01:10:39,285
♪ I'm popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1317
01:10:41,020 --> 01:10:43,389
Woooo-hooo-hooo!
1318
01:10:47,260 --> 01:10:49,796
Arms, don't
fail me now.
1319
01:11:01,040 --> 01:11:02,241
♪ I am what I am ♪
1320
01:11:02,275 --> 01:11:04,177
♪ and that's all ♪
♪ that I am ♪
1321
01:11:04,210 --> 01:11:07,080
♪ I'm popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1322
01:11:08,147 --> 01:11:11,617
Wooo-hooo-hooo!
1323
01:11:39,979 --> 01:11:41,314
I hate to do this,
swee'pea.
1324
01:11:41,347 --> 01:11:42,348
It's neskessary.
1325
01:11:42,381 --> 01:11:46,352
Sometimes you gotta do
tings you don't want to do.
1326
01:11:46,385 --> 01:11:48,788
Oh, it's cruel,
mr. Eye--
1327
01:11:48,822 --> 01:11:50,857
uh, mr. Pop--
uh, mr. Popeye.
1328
01:11:50,890 --> 01:11:53,760
I'm sorry, mrs. Oyl,
but it's a parent's duty
1329
01:11:53,793 --> 01:11:56,543
to protect me adopticated
son from child abuske.
1330
01:11:57,163 --> 01:11:57,997
But think of olive.
1331
01:11:58,332 --> 01:12:00,900
You can't take him
away from poor olive.
1332
01:12:00,934 --> 01:12:02,969
Me morality ain't bilge, mrs. Oyl.
1333
01:12:03,002 --> 01:12:06,840
When me mind's set,
I don't change for nothin'.
1334
01:12:06,873 --> 01:12:09,075
You sure about that?
Yeah, I think so, yeah.
1335
01:12:11,310 --> 01:12:13,813
Maybe we owe him
an apology.
1336
01:12:13,847 --> 01:12:16,215
We'll find another place
to plant ourselves.
1337
01:12:19,853 --> 01:12:20,787
You all right there?
1338
01:12:20,820 --> 01:12:22,288
This ain't bad,
is it?
1339
01:12:22,321 --> 01:12:23,489
It ain't the ritz, but at least
1340
01:12:23,522 --> 01:12:25,759
you get a little womb service.
1341
01:12:25,792 --> 01:12:27,994
It ain't no palatial
mansion, either,
1342
01:12:28,027 --> 01:12:30,163
but it's the best
I ever saw.
1343
01:12:30,196 --> 01:12:31,998
Got your
blankets here.
1344
01:12:32,031 --> 01:12:34,934
Yeah, there we goes.
Got your blankets.
1345
01:12:34,968 --> 01:12:36,936
You moved out
of the oyls'?
1346
01:12:36,970 --> 01:12:38,304
None of your
business.
1347
01:12:38,337 --> 01:12:39,806
$4.25
movin'-out tax.
1348
01:12:39,839 --> 01:12:42,008
Nuts to you and
nuts to your taxes.
1349
01:12:42,041 --> 01:12:42,842
Moved in here?
1350
01:12:42,876 --> 01:12:44,310
What's it look like?
1351
01:12:44,343 --> 01:12:46,012
$5.25
movin'-in tax.
1352
01:12:46,045 --> 01:12:47,814
Double nuts.
1353
01:12:47,847 --> 01:12:49,215
Where's
this baby from?
1354
01:12:49,248 --> 01:12:50,817
The pelicans
brought him.
1355
01:12:50,850 --> 01:12:54,020
89 cents unlicensed
baby tax.
1356
01:12:54,053 --> 01:12:55,955
Get out.
1357
01:12:55,989 --> 01:12:58,024
Don't take me
personal.
1358
01:13:05,999 --> 01:13:09,135
Down with taxes!
Down with paying!
1359
01:13:14,340 --> 01:13:17,143
Did you see
what he did?
1360
01:13:23,016 --> 01:13:25,251
Phooey on the tax man!
1361
01:13:29,956 --> 01:13:33,359
Phooey on the tax man!
1362
01:13:35,161 --> 01:13:36,930
Tax the fishes!
1363
01:14:09,062 --> 01:14:10,830
Hurrah!
1364
01:14:10,864 --> 01:14:12,198
Hurrah!
1365
01:14:12,231 --> 01:14:13,299
Swee'pea!
1366
01:14:13,332 --> 01:14:14,300
Swee'pea!
1367
01:14:14,333 --> 01:14:17,503
Swee'pea!
1368
01:14:17,536 --> 01:14:19,505
Where's--let me down.
Where's swee'pea?
1369
01:14:19,538 --> 01:14:22,041
Swee'pea!
1370
01:14:24,477 --> 01:14:27,146
Swee'pea!
1371
01:14:28,314 --> 01:14:30,316
Swee'pea!
1372
01:14:30,349 --> 01:14:32,852
Swee'pea!
1373
01:15:02,381 --> 01:15:03,416
It's me own fault
1374
01:15:03,449 --> 01:15:05,952
swee'pea's
been kidnapped.
1375
01:15:05,985 --> 01:15:09,088
Olives was right.
1376
01:15:10,123 --> 01:15:15,294
Even an orfink needs
a mother and a father.
1377
01:15:15,328 --> 01:15:17,997
If I was gonna be
swee'pea's mother,
1378
01:15:18,031 --> 01:15:20,499
I should at least
let her be his father.
1379
01:15:20,533 --> 01:15:22,301
Or viska verska.
1380
01:15:23,236 --> 01:15:26,973
I ain't man enough
to be his mother.
1381
01:15:27,006 --> 01:15:31,377
♪ and all at once I knew ♪
♪ I knew at once ♪
1382
01:15:31,410 --> 01:15:35,148
♪ I knew he needed me ♪
1383
01:15:38,717 --> 01:15:41,988
♪ until the day I die ♪
♪ I won't know why ♪
1384
01:15:42,021 --> 01:15:46,225
♪ I knew he needed me ♪
1385
01:15:49,728 --> 01:15:52,365
♪ it could be fantasy ♪
1386
01:15:56,535 --> 01:16:01,007
♪ or maybe ♪
♪ it's because ♪
1387
01:16:01,040 --> 01:16:03,009
♪ he needs me, ♪
♪ he needs me ♪
1388
01:16:03,042 --> 01:16:05,011
♪ he needs me, ♪
♪ he needs me ♪
1389
01:16:05,044 --> 01:16:09,248
♪ he needs me, ♪
♪ he needs me ♪
1390
01:16:13,186 --> 01:16:16,022
♪ da da da ♪
♪ dat dat dat dat ♪
1391
01:16:16,055 --> 01:16:21,260
♪ dada dada da ♪
1392
01:16:21,294 --> 01:16:23,562
♪ it's like ♪
♪ a dime a dance ♪
1393
01:16:23,596 --> 01:16:25,031
♪ I'll take a chance ♪
1394
01:16:25,064 --> 01:16:29,935
♪ I will ♪
♪ because he needs me ♪
1395
01:16:32,771 --> 01:16:36,175
♪ no one ever ♪
♪ asked before before ♪
1396
01:16:36,209 --> 01:16:40,346
♪ because they ♪
♪ never needed me ♪
1397
01:16:40,379 --> 01:16:42,048
♪ but I do ♪
1398
01:16:42,081 --> 01:16:44,350
but he does!
1399
01:16:44,383 --> 01:16:48,421
♪ maybe it's ♪
♪ because he's so alone ♪
1400
01:16:49,788 --> 01:16:55,061
♪ maybe it's because ♪
♪ he's never had a home ♪
1401
01:16:55,094 --> 01:16:57,763
♪ he needs me, ♪
♪ he needs me ♪
1402
01:16:57,796 --> 01:17:00,066
♪ he needs me, ♪
♪ he needs me ♪
1403
01:17:00,099 --> 01:17:04,503
♪ he needs me, ♪
♪ he needs me ♪
1404
01:17:07,140 --> 01:17:08,307
♪ for once, ♪
♪ for once in life ♪
1405
01:17:08,341 --> 01:17:15,248
♪ I finally felt ♪
♪ that someone needed me ♪
1406
01:17:18,284 --> 01:17:23,722
♪ and if it ♪
♪ turns out real ♪
1407
01:17:23,756 --> 01:17:28,094
♪ then love can ♪
♪ turn the wheel ♪
1408
01:17:28,127 --> 01:17:30,796
♪ because he needs me, ♪
♪ he needs me ♪
1409
01:17:30,829 --> 01:17:32,798
♪ he needs me, ♪
♪ he needs me ♪
1410
01:17:32,831 --> 01:17:36,402
♪ he needs me, ♪
♪ he needs me ♪
1411
01:17:41,574 --> 01:17:45,211
♪ da da da ♪
♪ dat dat dat dat ♪
1412
01:17:45,244 --> 01:17:47,813
♪ da da da ♪
♪ dat dat dat dat ♪
1413
01:17:47,846 --> 01:17:50,383
♪ da da da ♪
♪ dat dat dat dat ♪
1414
01:17:50,416 --> 01:17:54,253
♪ dada dada da ♪
1415
01:18:39,465 --> 01:18:40,633
Popeye.
1416
01:18:46,705 --> 01:18:50,143
Dear... swee'peas,
1417
01:18:50,176 --> 01:18:53,579
♪ everybody's gotta ♪
♪ have somebodys ♪
1418
01:18:53,612 --> 01:18:56,449
♪ even if ♪
♪ it's only me ♪
1419
01:18:56,482 --> 01:18:59,585
♪ stops your ♪
♪ crying, swee'peas ♪
1420
01:18:59,618 --> 01:19:01,854
♪ and try ♪
♪ to go to sleeps ♪
1421
01:19:01,887 --> 01:19:05,124
♪ I don't know ♪
♪ hows you got here ♪
1422
01:19:05,158 --> 01:19:08,161
♪ I don't knows ♪
♪ if you cares ♪
1423
01:19:08,194 --> 01:19:10,863
♪ you could've ♪
♪ come from heavens ♪
1424
01:19:10,896 --> 01:19:14,300
♪ or a typhoon ♪
♪ anywhere ♪
1425
01:19:14,333 --> 01:19:16,835
♪ well, me, I came ♪
♪ from heavens ♪
1426
01:19:16,869 --> 01:19:20,739
♪ off ♪
♪ catalina lagoon ♪
1427
01:19:20,773 --> 01:19:23,376
♪ and I was ♪
♪ told me mammy ♪
1428
01:19:23,409 --> 01:19:26,745
♪ gave me up ♪
♪ in a typhoon ♪
1429
01:19:26,779 --> 01:19:29,882
♪ don't you cry, ♪
♪ little swee'pea ♪
1430
01:19:29,915 --> 01:19:32,585
♪ you and me, we're ♪
♪ both the same ♪
1431
01:19:32,618 --> 01:19:35,888
♪ and the biggest ♪
♪ tear I ever seen ♪
1432
01:19:35,921 --> 01:19:39,392
♪ in the eye ♪
♪ of a hurricane ♪
1433
01:19:39,425 --> 01:19:42,295
♪ go to sleep, ♪
♪ sleep, sleepy ♪
1434
01:19:42,328 --> 01:19:45,498
♪ now tell me ♪
♪ what you sees ♪
1435
01:19:45,531 --> 01:19:48,401
♪ and someday ♪
♪ when you's older ♪
1436
01:19:48,434 --> 01:19:52,238
♪ I'll tell youse ♪
♪ all about me ♪
1437
01:19:53,406 --> 01:19:55,174
love...
1438
01:19:55,941 --> 01:19:58,177
From popeye.
1439
01:21:08,314 --> 01:21:11,717
Let me see, now...
"Keep out."
1440
01:21:11,750 --> 01:21:14,520
Hmm. "Tax shelter."
1441
01:21:17,055 --> 01:21:18,524
The commodore's boat.
1442
01:21:18,557 --> 01:21:21,394
But no commodore,
of course.
1443
01:21:33,872 --> 01:21:35,341
Aha!
1444
01:21:36,609 --> 01:21:37,810
Swee'pea's still
in Sweethaven.
1445
01:21:37,843 --> 01:21:38,844
Wimpy!
1446
01:21:38,877 --> 01:21:40,045
Who are you talking to?
1447
01:21:40,078 --> 01:21:41,647
What did you say
about swee'pea?
1448
01:21:41,680 --> 01:21:43,516
I said nothing!
1449
01:21:44,876 --> 01:21:46,419
But what about--
1450
01:21:48,487 --> 01:21:51,524
olive, please help me.
Get me--
1451
01:21:51,557 --> 01:21:53,892
not until you tell me everything
you know about swee'pea!
1452
01:21:53,926 --> 01:21:55,628
I know nothing!
1453
01:21:55,661 --> 01:21:56,629
Come clean!
1454
01:21:57,363 --> 01:21:59,765
Oh, no!
I confess! I confess!
1455
01:21:59,798 --> 01:22:00,966
Yeah, infinks.
1456
01:22:00,999 --> 01:22:03,669
I hates infinks!
1457
01:22:03,702 --> 01:22:05,738
The kid's worth
a fortune, commodore!
1458
01:22:07,138 --> 01:22:10,427
I got all the fortunes
I cares about, you idjit.
1459
01:22:10,809 --> 01:22:13,078
I got me buried treasure.
1460
01:22:13,841 --> 01:22:17,650
And don't you wishes
you knows where it's hid!
1461
01:22:18,951 --> 01:22:22,588
Eat your spinach,
you no-good infink.
1462
01:22:22,621 --> 01:22:23,822
Eat it!
1463
01:22:23,856 --> 01:22:26,058
Eat it!
1464
01:22:26,091 --> 01:22:27,059
Eat it!
1465
01:22:27,092 --> 01:22:29,061
I can't see anything.
1466
01:22:29,094 --> 01:22:31,063
No one's home.
Let's go.
1467
01:22:31,096 --> 01:22:32,865
Come back here this minute.
Open this door.
1468
01:22:32,898 --> 01:22:34,400
It's probably locked.
1469
01:22:34,433 --> 01:22:35,734
Open this door!
1470
01:22:35,768 --> 01:22:36,935
Commodore--
1471
01:22:39,372 --> 01:22:42,074
Don't keep
calling me commodore
1472
01:22:42,107 --> 01:22:44,009
inside
this here harbor.
1473
01:22:44,042 --> 01:22:46,479
I got
millions of emenies.
1474
01:22:46,512 --> 01:22:49,815
And you is
10 or 12 of 'em.
1475
01:22:49,848 --> 01:22:51,650
I call you an old fool!
1476
01:22:51,684 --> 01:22:55,020
We could break the bank
at the bettin' parlor.
1477
01:22:55,053 --> 01:22:56,922
This kid can predict
the future.
1478
01:22:56,955 --> 01:22:58,023
I don't want
to break the bank
1479
01:22:58,056 --> 01:23:00,058
in the bettin' parlor,
you non-entiky.
1480
01:23:00,092 --> 01:23:02,728
I owns
the bettin' parlor.
1481
01:23:02,761 --> 01:23:04,363
And I owns you.
1482
01:23:04,397 --> 01:23:07,132
So don't talk
about no future.
1483
01:23:07,165 --> 01:23:09,134
I hates the future.
1484
01:23:09,167 --> 01:23:11,103
And I hates
the past.
1485
01:23:11,136 --> 01:23:13,071
And I hates
the present.
1486
01:23:13,105 --> 01:23:14,707
Especially you.
1487
01:23:14,740 --> 01:23:18,076
All these years
I been loyal mean,
1488
01:23:18,110 --> 01:23:20,078
and all these years,
you been droppin' hints
1489
01:23:20,112 --> 01:23:21,780
about buried treasure.
1490
01:23:21,814 --> 01:23:23,916
You think that's fair?
1491
01:23:23,949 --> 01:23:26,785
Don't dast say
I ain't fair.
1492
01:23:26,819 --> 01:23:28,387
True, I hates,
1493
01:23:28,421 --> 01:23:31,624
but I come by
me hatin' fair...
1494
01:23:31,657 --> 01:23:33,859
And square.
1495
01:23:33,892 --> 01:23:35,794
Hating's me code.
1496
01:23:35,828 --> 01:23:39,898
I will live
and die by hatin'.
1497
01:23:39,932 --> 01:23:42,468
Hate's done me more good
1498
01:23:42,501 --> 01:23:45,438
than anything
in the world.
1499
01:23:45,471 --> 01:23:48,641
♪ it's not easy being me ♪
1500
01:23:48,674 --> 01:23:52,445
♪ master ♪
♪ of me own deskiny ♪
1501
01:23:52,478 --> 01:23:54,747
♪ and I hates ♪
♪ responsibilicky ♪
1502
01:23:56,217 --> 01:23:58,150
♪ it's not easy ♪
♪ being me ♪
1503
01:23:58,183 --> 01:23:59,485
shut your lip
and open your mouth.
1504
01:23:59,518 --> 01:24:01,720
♪ oh, it's hard ♪
♪ to be in charge ♪
1505
01:24:01,754 --> 01:24:03,622
♪ even harder ♪
♪ bein' large ♪
1506
01:24:03,656 --> 01:24:06,024
♪ but you charge ♪
♪ when you're in charge ♪
1507
01:24:07,034 --> 01:24:09,027
♪ it's not easy ♪
♪ being me ♪
1508
01:24:09,615 --> 01:24:12,030
I hate you so much!
1509
01:24:12,064 --> 01:24:13,766
Mutiny!
1510
01:24:15,601 --> 01:24:17,570
♪ it's not easy ♪
♪ being me ♪
1511
01:24:17,603 --> 01:24:20,806
♪ admiral ♪
♪ of me own ship at sea ♪
1512
01:24:20,839 --> 01:24:21,640
I've been scubbered!
1513
01:24:21,674 --> 01:24:24,821
Oh, we better tell
popeye we found him.
1514
01:24:25,234 --> 01:24:26,157
Who?
1515
01:24:26,806 --> 01:24:28,033
Everyone!
1516
01:24:28,540 --> 01:24:29,347
Come on.
1517
01:24:29,381 --> 01:24:31,750
♪ it's not easy ♪
♪ being mean ♪
1518
01:24:31,784 --> 01:24:33,151
♪ the problems ♪
♪ of the large ♪
1519
01:24:33,185 --> 01:24:34,753
♪ if you know ♪
♪ what I mean ♪
1520
01:24:34,787 --> 01:24:36,555
♪ he's large, ♪
♪ he's large ♪
1521
01:24:36,589 --> 01:24:38,223
♪ I got ♪
♪ me own destiny ♪
1522
01:24:38,256 --> 01:24:40,158
♪ yo ho, yo ho ♪
1523
01:24:40,192 --> 01:24:43,428
♪ it's not easy ♪
♪ bein' mean ♪
1524
01:24:44,229 --> 01:24:46,799
♪ sometimes ♪
♪ some things happen ♪
1525
01:24:46,832 --> 01:24:51,203
♪ I don't know why ♪
♪ anymore ♪
1526
01:24:51,236 --> 01:24:52,905
♪ sometime, one time ♪
1527
01:24:52,938 --> 01:24:57,976
♪ somethin' happened, ♪
♪ I don't know what anymore ♪
1528
01:24:58,010 --> 01:25:01,213
♪ it's not easy ♪
♪ being me ♪
1529
01:25:01,246 --> 01:25:05,217
♪ master ♪
♪ of me own indignity ♪
1530
01:25:05,250 --> 01:25:07,720
♪ and it's not ♪
♪ the all or end of me ♪
1531
01:25:07,753 --> 01:25:09,087
♪ still ♪
1532
01:25:09,121 --> 01:25:12,057
♪ it's not easy being me ♪
1533
01:25:12,090 --> 01:25:14,927
♪ it's not easy ♪
♪ being me ♪
1534
01:25:14,960 --> 01:25:16,529
me own rope, too.
1535
01:25:16,562 --> 01:25:18,864
♪ it's not easy ♪
1536
01:25:21,133 --> 01:25:23,702
You found
me swee'pea?
1537
01:25:24,570 --> 01:25:25,971
Your father.
1538
01:25:26,004 --> 01:25:27,740
You found
me father!
1539
01:25:27,773 --> 01:25:29,608
No... yes!
1540
01:25:31,274 --> 01:25:32,485
You tell him!
1541
01:25:32,743 --> 01:25:34,204
No, I'll tell him.
1542
01:25:34,415 --> 01:25:36,915
Oh, no, don't tell him.
1543
01:25:37,931 --> 01:25:39,852
What did you find?
Me swee'pea or me father?
1544
01:25:40,150 --> 01:25:41,687
More than that.
1545
01:25:41,720 --> 01:25:44,022
You found me father
and me swee'pea!
1546
01:25:44,056 --> 01:25:45,090
Commodore.
1547
01:25:45,123 --> 01:25:45,927
No.
1548
01:25:46,357 --> 01:25:48,661
You found me father, me
swee'pea, and the commodore.
1549
01:25:48,694 --> 01:25:50,629
And captain bluto!
1550
01:25:50,663 --> 01:25:52,130
That's a real
cruel joke.
1551
01:25:52,164 --> 01:25:53,732
Your father's a rat!
1552
01:25:53,766 --> 01:25:56,769
A crook
and a kidnapper!
1553
01:25:56,802 --> 01:25:59,538
He's on the commodore's boat
with bluto and swee'pea!
1554
01:25:59,572 --> 01:26:00,906
That's what
I can't tell you.
1555
01:26:00,939 --> 01:26:02,140
No, he ain't.
1556
01:26:02,174 --> 01:26:03,308
Oh, yes, he is.
1557
01:26:03,341 --> 01:26:04,543
No, he ain't.
1558
01:26:04,577 --> 01:26:06,579
Me father ain't
no kidnapper!
1559
01:26:07,283 --> 01:26:09,615
He is, too.
He's a rat, a crook,
1560
01:26:09,648 --> 01:26:12,017
a kidnapper,
a bad father, and more!
1561
01:26:12,050 --> 01:26:12,918
More?
1562
01:26:12,951 --> 01:26:16,555
It appears your father
is the commodore.
1563
01:26:16,589 --> 01:26:19,625
Lies, lies.
1564
01:26:19,658 --> 01:26:23,996
There ain't no
dad-blasted treasure.
1565
01:26:24,029 --> 01:26:25,798
Kid...
1566
01:26:25,831 --> 01:26:28,634
This is
a crucial question.
1567
01:26:28,667 --> 01:26:29,968
Listen close.
1568
01:26:30,002 --> 01:26:33,572
Can you lead me to
the old goat's treasure?
1569
01:26:33,606 --> 01:26:34,607
Don't tell him,
1570
01:26:34,640 --> 01:26:36,311
you little rat fink!
1571
01:26:37,209 --> 01:26:39,812
He ain't no commodores.
1572
01:26:39,845 --> 01:26:42,280
A hoity-toity commodore?
He would never be that.
1573
01:26:42,314 --> 01:26:44,750
A rat, a crook,
a kidnapper,
1574
01:26:44,783 --> 01:26:46,351
and the commodore!
1575
01:26:46,384 --> 01:26:50,032
I don't listen to the advice
of some dizzy broad.
1576
01:26:50,805 --> 01:26:52,625
They ain't there,
and I'll prove it!
1577
01:26:52,658 --> 01:26:53,602
Now, where ain't they?
1578
01:26:53,627 --> 01:26:55,928
They ain't on
the commodore's boat.
1579
01:26:55,961 --> 01:26:58,493
That's where they ain't?
That's where I'll prove they ain't!
1580
01:26:58,517 --> 01:26:59,598
Come on.
1581
01:26:59,632 --> 01:27:01,099
Popeye, wait a minute!
1582
01:27:07,305 --> 01:27:09,074
Go get 'em, popeye!
1583
01:27:09,107 --> 01:27:12,611
My husband's delegated me
to say he's behind you!
1584
01:27:12,645 --> 01:27:15,380
I'd go, but I must
shave and shampoo.
1585
01:27:15,413 --> 01:27:17,115
Give 'em hell, popeye!
1586
01:27:17,149 --> 01:27:18,651
Kick 'em in the butt!
1587
01:27:18,684 --> 01:27:19,952
Count on me.
1588
01:27:19,985 --> 01:27:24,122
I'd go with you,
but I gotta lock up.
1589
01:27:25,958 --> 01:27:27,259
You know I'd go.
1590
01:27:27,292 --> 01:27:28,861
I'd go, popeye, but--
1591
01:27:43,108 --> 01:27:46,144
If I wasn't afraid
of the water, I'd go.
1592
01:27:47,680 --> 01:27:50,716
Clean up
on them, popeye!
1593
01:27:51,449 --> 01:27:54,152
No way I'll go,
but good luck!
1594
01:27:54,186 --> 01:27:56,655
This where he ain't?
1595
01:28:21,246 --> 01:28:25,083
I know
you ain't down there.
1596
01:28:25,117 --> 01:28:27,853
It ain't him, is it?
1597
01:28:29,054 --> 01:28:30,823
Now...
1598
01:28:30,856 --> 01:28:32,791
Where ain't youse?
1599
01:28:34,292 --> 01:28:36,895
Where ain't
me swee'pea?
1600
01:28:36,929 --> 01:28:38,831
What's that?
What? Who?
1601
01:28:58,483 --> 01:28:59,451
Pappy?
1602
01:28:59,484 --> 01:29:02,020
Pap?
1603
01:29:08,426 --> 01:29:09,895
Poppa?
1604
01:29:12,364 --> 01:29:13,498
Poppa!
1605
01:29:13,531 --> 01:29:15,367
I ain't
nobody's poppa!
1606
01:29:15,400 --> 01:29:20,505
You one-eyed, fish-faced,
sissipated sniffle-snaffle!
1607
01:29:20,538 --> 01:29:23,208
Oh, ho, I knew it!
1608
01:29:23,241 --> 01:29:24,810
I knew it!
1609
01:29:24,843 --> 01:29:26,745
I found youse!
1610
01:29:28,280 --> 01:29:29,414
I hate this!
1611
01:29:29,447 --> 01:29:31,249
I am disgustipated!
1612
01:29:33,117 --> 01:29:34,032
Nuts to you!
1613
01:29:34,165 --> 01:29:35,520
Phooey! Phooey! Phooey!
1614
01:29:36,212 --> 01:29:37,345
You did a good--
1615
01:29:37,595 --> 01:29:40,425
oh, poppa!
Poppa, poppa, poppa!
1616
01:29:40,458 --> 01:29:41,927
All that time!
1617
01:29:41,960 --> 01:29:45,831
It's me, it's me,
your own big son!
1618
01:29:45,864 --> 01:29:48,000
Stand to,
you swab!
1619
01:29:48,033 --> 01:29:49,101
Yes, sir!
1620
01:29:49,134 --> 01:29:51,770
You're castin' shadows
on poopdeck pappy,
1621
01:29:51,804 --> 01:29:54,406
pride of the paciferic
and father to the shark,
1622
01:29:54,439 --> 01:29:55,774
brother
to the pyranica,
1623
01:29:55,808 --> 01:29:57,375
cousin
to the killer whale,
1624
01:29:57,409 --> 01:29:58,977
and uncle
to the octopussy!
1625
01:30:01,279 --> 01:30:01,980
But, pap,
1626
01:30:02,014 --> 01:30:03,515
I'm your one
and only ex-spring.
1627
01:30:03,548 --> 01:30:06,852
We got
the same bulgy arms.
1628
01:30:06,885 --> 01:30:08,286
No resemblance.
1629
01:30:08,320 --> 01:30:11,756
We got the same
squinky eye!
1630
01:30:14,259 --> 01:30:15,861
What squinky eye?
1631
01:30:15,894 --> 01:30:18,997
Could be
hard to see.
1632
01:30:19,031 --> 01:30:22,134
We got
the same pipe, pap.
1633
01:30:22,167 --> 01:30:23,435
You idiot!
1634
01:30:23,468 --> 01:30:25,904
You can't
inherit a pipe!
1635
01:30:25,938 --> 01:30:30,142
I ain't poppa to
no male or female child
1636
01:30:30,175 --> 01:30:32,978
that no court could
prove otherwise!
1637
01:30:38,016 --> 01:30:41,386
There's one way to
prove I ain't your father!
1638
01:30:41,419 --> 01:30:44,389
Pick up
that can of spinach!
1639
01:30:44,422 --> 01:30:45,991
Pick it up!
1640
01:30:49,394 --> 01:30:51,897
Now bring it
over here.
1641
01:30:51,930 --> 01:30:53,298
Now, eat it.
1642
01:30:53,331 --> 01:30:54,366
Eat it?
1643
01:30:54,399 --> 01:30:55,834
Eat it!
Raw?
1644
01:30:55,868 --> 01:30:57,802
Eat it raw!
1645
01:31:00,238 --> 01:31:01,473
Eat that spinach!
1646
01:31:01,506 --> 01:31:03,441
I don't want to!
1647
01:31:03,475 --> 01:31:05,410
Eat that
spinach, brat!
1648
01:31:05,443 --> 01:31:07,379
I don't want to!
1649
01:31:07,412 --> 01:31:09,047
Eat that spinach!
1650
01:31:09,081 --> 01:31:10,315
Waaaaa!
1651
01:31:10,348 --> 01:31:12,084
You
disobedient brat!
1652
01:31:12,117 --> 01:31:13,451
Waaaaaa!
1653
01:31:13,485 --> 01:31:15,620
You was disobedient
when you was 2,
1654
01:31:15,653 --> 01:31:17,622
and you're still
disobedient now.
1655
01:31:17,655 --> 01:31:19,191
You wouldn't
eat your spinach.
1656
01:31:19,224 --> 01:31:22,227
Spinach kept our family
strong for many years,
1657
01:31:22,260 --> 01:31:24,629
and what does me only
offspring do with it?
1658
01:31:24,662 --> 01:31:26,264
He spits it out!
1659
01:31:26,915 --> 01:31:30,002
His mother dies, and he
wouldn't eat his spinach!
1660
01:31:30,035 --> 01:31:31,403
His poppa outta woik,
1661
01:31:31,436 --> 01:31:32,637
and he wouldn't eat
his spinach!
1662
01:31:32,670 --> 01:31:35,040
The whole country
in a depressigan...
1663
01:31:36,252 --> 01:31:38,243
And he wouldn't eat his spinach!
1664
01:31:38,276 --> 01:31:41,513
His poppa going hungry,
going off to steal.
1665
01:31:41,546 --> 01:31:42,647
Stealing what?
1666
01:31:42,680 --> 01:31:44,116
Spinach!
Spinach!
1667
01:31:44,149 --> 01:31:48,120
So his ungrate son could
grow up big and strong.
1668
01:31:48,153 --> 01:31:51,957
You know what I done
when the g-men cotched me
1669
01:31:51,990 --> 01:31:54,893
and thrung me in jail?
I laughed.
1670
01:31:54,927 --> 01:31:57,362
I laughed
a whole year.
1671
01:31:57,395 --> 01:31:58,396
That's me poppa.
1672
01:32:02,000 --> 01:32:03,335
Cut me down
from this yardarm!
1673
01:32:03,391 --> 01:32:05,734
He's gettin' away with that
rotten little infink of a stool pigeon!
1674
01:32:05,953 --> 01:32:07,572
- Cut you down?
- Cut me down!
1675
01:32:07,605 --> 01:32:09,341
Cut you down!
1676
01:32:09,374 --> 01:32:10,642
Cut me down!
1677
01:32:14,612 --> 01:32:15,948
I, uh...
Cut you down, poppa.
1678
01:32:15,981 --> 01:32:17,582
- You idiot.
- Well, you said cut you down.
1679
01:32:17,615 --> 01:32:19,584
I didn't say "cut me down!"
1680
01:32:19,617 --> 01:32:22,387
I said, "get me down!"
1681
01:32:24,421 --> 01:32:26,091
Unhand me, you brute!
1682
01:32:26,718 --> 01:32:28,202
What are you doing?
1683
01:32:28,382 --> 01:32:29,804
What--
1684
01:32:33,065 --> 01:32:35,000
and don't you ever
pick up another knife.
1685
01:32:35,033 --> 01:32:36,668
If you do,
I'll make you eat it.
1686
01:32:36,701 --> 01:32:40,438
You will be known as
the sword-swallowin' sailor.
1687
01:32:41,539 --> 01:32:43,408
That's me paps.
I know it is.
1688
01:32:45,510 --> 01:32:46,760
What is all this brightness?
1689
01:32:46,785 --> 01:32:48,189
I can't see!
1690
01:32:48,713 --> 01:32:49,982
Popeye!
Popeye!
1691
01:32:50,015 --> 01:32:51,916
All hands on deck!
1692
01:32:56,754 --> 01:32:59,324
Oh, no!
1693
01:33:05,463 --> 01:33:06,731
He's got them!
1694
01:33:06,764 --> 01:33:09,667
Bluto's got olive
and swee'pea!
1695
01:33:09,701 --> 01:33:11,169
Olive!
1696
01:33:11,203 --> 01:33:12,737
Help!
1697
01:33:12,770 --> 01:33:14,472
Popeye!
1698
01:33:14,506 --> 01:33:16,408
Olive! Olive!
1699
01:33:16,441 --> 01:33:19,344
I've got
all of you--
1700
01:33:20,545 --> 01:33:23,048
yay!
Yay, popeye!
1701
01:33:23,081 --> 01:33:25,417
The wharf!
The wharf is moving!
1702
01:33:25,450 --> 01:33:26,684
Shut up, stupid!
1703
01:33:26,718 --> 01:33:28,486
I'm comin', olive!
1704
01:33:28,520 --> 01:33:31,123
Get away
from the boat!
1705
01:33:35,793 --> 01:33:38,130
Hoist the mainmast!
1706
01:33:44,102 --> 01:33:45,537
Hurry up, popeye!
1707
01:33:45,570 --> 01:33:48,106
You're falling behind!
1708
01:33:48,140 --> 01:33:51,076
And bluto's
gettin' away...
1709
01:33:51,109 --> 01:33:52,444
Yeah, with us!
1710
01:33:52,477 --> 01:33:56,448
Help!
1711
01:33:59,351 --> 01:34:01,319
What is it?
1712
01:34:01,353 --> 01:34:02,620
It's a rock.
1713
01:34:02,654 --> 01:34:05,490
It's a hard place.
1714
01:34:05,523 --> 01:34:08,026
Oh, no!
It's scab island!
1715
01:34:09,427 --> 01:34:11,029
Don't worry, castor.
1716
01:34:11,063 --> 01:34:13,498
Your father's with us.
1717
01:34:13,531 --> 01:34:16,368
S-S-Scab
1718
01:34:16,401 --> 01:34:18,036
island!
1719
01:34:18,070 --> 01:34:22,374
Haul ass!
Get to your battle stations.
1720
01:34:24,842 --> 01:34:26,078
Phooey!
1721
01:34:27,745 --> 01:34:29,481
What are you doin'?
What are you doin'?
1722
01:34:29,514 --> 01:34:34,119
Who do you think
you are--captain arab?
1723
01:34:34,152 --> 01:34:36,088
Olive oil.
Swee'pea.
1724
01:34:36,121 --> 01:34:37,255
What are you doin'?
Making the salads?
1725
01:34:37,289 --> 01:34:41,759
I want me treasure! Do you hear me?
I want me treasure!
1726
01:34:41,793 --> 01:34:43,728
I'm the commodore
of this ship,
1727
01:34:43,761 --> 01:34:45,163
and don't you
give orders!
1728
01:34:45,197 --> 01:34:47,499
Oh, yeah? I'm the commodore
of me friends.
1729
01:34:47,532 --> 01:34:48,200
You command this privy,
1730
01:34:48,233 --> 01:34:50,168
and I'll commands
me friends.
1731
01:34:50,202 --> 01:34:51,836
Is that any way to talk
to your father?
1732
01:34:51,869 --> 01:34:53,238
You ain't my father.
1733
01:34:53,271 --> 01:34:54,572
Me father
was tall and kind.
1734
01:34:54,606 --> 01:34:55,707
He looks like
abraham lincoln.
1735
01:34:55,740 --> 01:34:58,176
Yeah? Don't tell me
what I yam.
1736
01:34:58,210 --> 01:34:59,644
Huh? Where'd he go?
Where'd he go?
1737
01:34:59,677 --> 01:35:01,146
I says
I am your father.
1738
01:35:01,179 --> 01:35:03,181
I ought to know
whose father I is
1739
01:35:03,215 --> 01:35:04,382
and whose father
I ain't.
1740
01:35:04,416 --> 01:35:05,383
Who says?
1741
01:35:05,417 --> 01:35:07,285
I says. I says!
1742
01:35:07,319 --> 01:35:08,753
I says avast,
you old bilge rat,
1743
01:35:08,786 --> 01:35:10,255
before I use you
as an anchor.
1744
01:35:10,288 --> 01:35:12,557
Bilge rat?
Bilge rat?
1745
01:35:12,590 --> 01:35:13,758
Mutiny. Mutiny.
1746
01:35:13,791 --> 01:35:15,660
I am your one
and only father.
1747
01:35:15,693 --> 01:35:17,529
Look. Look.
1748
01:35:17,562 --> 01:35:19,164
The same
bulgy arms.
1749
01:35:19,197 --> 01:35:20,865
No resemblink.
1750
01:35:20,898 --> 01:35:23,101
The same squinky eye.
1751
01:35:23,135 --> 01:35:24,469
What squinky eye?
1752
01:35:24,502 --> 01:35:27,339
Help, popeye!
1753
01:35:28,106 --> 01:35:31,476
We even got
the same pipe. Look.
1754
01:35:32,710 --> 01:35:34,479
This ain't me pipe.
1755
01:35:37,749 --> 01:35:40,485
I've never seen anything
like this before in me life.
1756
01:35:40,518 --> 01:35:42,754
Talkin' to your poor
old father like that.
1757
01:35:42,787 --> 01:35:44,389
You disobedient brat.
1758
01:35:44,422 --> 01:35:46,591
You're spoiled,
that's what you are--
1759
01:35:46,624 --> 01:35:48,092
spoiled.
1760
01:35:48,626 --> 01:35:50,328
Children. Children.
1761
01:35:50,362 --> 01:35:51,363
Kids.
1762
01:35:51,396 --> 01:35:52,764
Ah, phooey!
1763
01:35:52,797 --> 01:35:53,898
Phooey!
1764
01:35:53,931 --> 01:35:56,834
Give 'em everything
they want...
1765
01:35:56,868 --> 01:35:59,837
And what do you get
in return? Nuts!
1766
01:35:59,871 --> 01:36:02,340
Nothin' but heartache.
1767
01:36:02,374 --> 01:36:04,542
Heartache, sadness,
and miserky.
1768
01:36:04,576 --> 01:36:06,611
Once in a while when you
try to give them a bath,
1769
01:36:06,644 --> 01:36:07,679
and they don't want it.
1770
01:36:07,712 --> 01:36:09,681
And another bath time
when you want to do something
1771
01:36:09,714 --> 01:36:11,316
that you really want to do,
1772
01:36:11,349 --> 01:36:13,251
but all they want to do
isn't what you want to do!
1773
01:36:13,285 --> 01:36:17,222
Bless their little hearts,
if they were made out of gold,
1774
01:36:17,255 --> 01:36:18,823
I'd like to sell 'em
on the open marketplace.
1775
01:36:18,856 --> 01:36:20,758
I could make me a fortune!
1776
01:36:20,792 --> 01:36:22,227
Kids!
1777
01:36:23,760 --> 01:36:25,530
They don't know
what they're doin'.
1778
01:36:26,631 --> 01:36:28,400
Kids.
1779
01:36:28,433 --> 01:36:30,368
Dad-blast 'em, they're
gonna lead you to ruin.
1780
01:36:30,402 --> 01:36:32,904
That's what they're gonna do,
lead you to ruin.
1781
01:36:32,937 --> 01:36:34,772
They cry at you
when they're young,
1782
01:36:34,806 --> 01:36:36,374
they yell at you
when they're older,
1783
01:36:36,408 --> 01:36:38,476
they borrows from you
when they're middle-aged,
1784
01:36:38,510 --> 01:36:42,280
and they leave you alone to
die without even payin' you back!
1785
01:36:42,314 --> 01:36:43,470
Children!
1786
01:36:46,451 --> 01:36:47,885
You give them
everything they want,
1787
01:36:47,919 --> 01:36:49,687
and what do you
get back in return?
1788
01:36:49,721 --> 01:36:51,389
You get nothin'!
1789
01:36:51,423 --> 01:36:52,457
Help me.
1790
01:36:52,490 --> 01:36:55,060
Why, they're just smaller
versions of us, you know.
1791
01:36:55,232 --> 01:36:57,395
But I'm not so crazy
about me in the first place.
1792
01:36:57,429 --> 01:36:58,830
So why would I
want one of them?
1793
01:36:58,863 --> 01:37:01,299
I ask you! Children!
1794
01:37:02,059 --> 01:37:04,583
Children. Little children.
1795
01:37:04,836 --> 01:37:06,871
You pour your heart
out to 'em,
1796
01:37:06,904 --> 01:37:08,840
give 'em everything
they want,
1797
01:37:08,873 --> 01:37:10,675
give 'em candy
and a lot of toys,
1798
01:37:10,708 --> 01:37:12,277
♪ and what do you get back? ♪
♪ A lot of noise! ♪
1799
01:37:13,511 --> 01:37:15,713
♪ my poppa's ♪
♪ a mean old man ♪
1800
01:37:18,783 --> 01:37:21,386
♪ I'm through with children. ♪
♪ I'm through with kids. ♪
1801
01:37:21,419 --> 01:37:24,922
♪ There ain't nothin' ♪
♪ I'm never gonna do about it. ♪
1802
01:37:24,956 --> 01:37:26,658
There he is, pap!
1803
01:37:26,691 --> 01:37:28,393
We got him cornered!
1804
01:37:28,426 --> 01:37:31,229
Swee'pea,
we're comin'!
1805
01:37:31,263 --> 01:37:34,332
Dad-blast
that dirty bilge rat!
1806
01:37:34,366 --> 01:37:36,401
You with
the crazy beard.
1807
01:37:36,434 --> 01:37:38,570
Get that fat guy
up here!
1808
01:37:38,603 --> 01:37:39,203
Get up here.
1809
01:37:39,237 --> 01:37:40,838
The commodore
is calling.
1810
01:37:42,940 --> 01:37:45,910
Come on, haul ass,
haul ass!
1811
01:37:45,943 --> 01:37:47,745
Get the cannon
and move it here!
1812
01:37:47,779 --> 01:37:50,582
Come on, haul ass!
Haul ass!
1813
01:37:51,255 --> 01:37:53,618
- Get the cannon and move it here!
- The cannon?
1814
01:37:54,752 --> 01:37:57,322
What are you doin'?
You can't fire that!
1815
01:37:57,355 --> 01:37:58,890
There's womens and
infinks on that boat!
1816
01:37:58,923 --> 01:37:59,791
Stop worrying!
1817
01:37:59,824 --> 01:38:03,295
All I'm going to do
is fire a warning shot
1818
01:38:03,328 --> 01:38:04,962
right across the bow.
1819
01:38:04,996 --> 01:38:07,265
Don't you thinks
I knows what I'm doin'?
1820
01:38:09,963 --> 01:38:11,043
Short!
1821
01:38:11,682 --> 01:38:15,307
I was a little short.
Reload it.
1822
01:38:15,340 --> 01:38:16,574
No, you don't!
1823
01:38:21,813 --> 01:38:24,516
Dad-blast it, I missed!
1824
01:38:25,650 --> 01:38:28,320
Full speed ahead!
1825
01:38:28,353 --> 01:38:29,954
Slow down
so we can board her.
1826
01:38:29,987 --> 01:38:33,491
We're not boarding her!
I'm gonna ram him!
1827
01:38:33,525 --> 01:38:36,561
He's not gonna get away
with my treasure!
1828
01:39:11,429 --> 01:39:14,332
Ha ha! Pirates' cove!
1829
01:39:14,366 --> 01:39:15,900
I should have known it.
1830
01:39:15,933 --> 01:39:18,403
All right, mr. Mean--
1831
01:39:18,436 --> 01:39:22,407
because that's your name
from this day forward!
1832
01:39:23,441 --> 01:39:25,543
You've broken
your bale of straws
1833
01:39:25,577 --> 01:39:27,545
on thi camel's back!
1834
01:39:27,579 --> 01:39:31,416
To think I was gonna
get engaged to you again!
1835
01:39:31,449 --> 01:39:32,817
Never more I say!
1836
01:39:32,850 --> 01:39:34,452
Never more!
1837
01:39:34,486 --> 01:39:36,421
Get the water
out of the boat!
1838
01:39:36,454 --> 01:39:38,122
Lower the lifeboats!
Old women first!
1839
01:39:38,155 --> 01:39:40,925
Get the water
out of the boat!
1840
01:39:40,958 --> 01:39:43,861
Women first!
1841
01:39:56,774 --> 01:39:58,843
Now, listen, kid.
1842
01:39:58,876 --> 01:40:02,046
This is the most important.
1843
01:40:02,079 --> 01:40:03,781
Is the treasure
underwater?
1844
01:40:05,182 --> 01:40:07,552
Yeah, yeah, yeah.
1845
01:40:07,585 --> 01:40:08,853
You'd better let me
out of here!
1846
01:40:09,120 --> 01:40:11,489
You watch the boat.
I'm goin' in.
1847
01:40:13,758 --> 01:40:16,428
Wait a minute!
Where are you going?
1848
01:40:46,524 --> 01:40:47,992
We're almost
there.
1849
01:40:48,025 --> 01:40:50,061
We're almost
where?
1850
01:40:50,094 --> 01:40:52,697
Let me out of here!
1851
01:40:54,799 --> 01:40:55,767
I'm all wet!
1852
01:40:57,602 --> 01:41:00,772
Oop! There are
fish in here!
1853
01:41:04,876 --> 01:41:06,210
Popeye, help!
1854
01:41:06,243 --> 01:41:07,979
Olives!
1855
01:41:08,012 --> 01:41:09,781
Help!
1856
01:41:11,015 --> 01:41:12,584
Land ho!
1857
01:41:12,617 --> 01:41:14,051
He's a submarine.
1858
01:41:14,085 --> 01:41:16,420
She's a submarine.
1859
01:41:18,790 --> 01:41:20,792
Popeye!
1860
01:41:42,714 --> 01:41:43,380
Bluto!
1861
01:41:43,414 --> 01:41:45,917
That's my treasure,
you runt!
1862
01:41:45,950 --> 01:41:47,585
What goes down...
1863
01:41:49,887 --> 01:41:51,689
Must come up,
1864
01:41:51,723 --> 01:41:52,957
bluto!
1865
01:41:54,692 --> 01:41:56,494
Ha! You're
in trouble now!
1866
01:41:57,294 --> 01:41:59,130
Though you're
larger than me,
1867
01:41:59,163 --> 01:42:01,566
you can't wins
'cause you're bad,
1868
01:42:01,599 --> 01:42:03,868
and the good always
wins over the bad.
1869
01:42:03,901 --> 01:42:05,469
Oh, yeah?
Yeah!
1870
01:42:07,697 --> 01:42:08,806
1,
1871
01:42:08,971 --> 01:42:10,107
2,
1872
01:42:10,494 --> 01:42:11,689
3!
1873
01:42:13,144 --> 01:42:14,846
Oh, help!
1874
01:42:14,879 --> 01:42:16,681
Help, popeye!
1875
01:42:20,618 --> 01:42:22,754
I think we owe
him an apology.
1876
01:42:22,787 --> 01:42:24,589
Your intentions
were good.
1877
01:42:31,162 --> 01:42:32,764
Good night, irene.
1878
01:42:37,969 --> 01:42:40,772
Haul ass! Haul ass!
I gotta get that treasure!
1879
01:42:40,797 --> 01:42:43,289
Now, where is it?
It must be down there some--
1880
01:42:43,908 --> 01:42:46,077
There it is! You!
Undertaker, over here!
1881
01:42:46,110 --> 01:42:47,579
That's me!
I'll undertake that!
1882
01:42:47,612 --> 01:42:49,547
Get over here!
Get over here!
1883
01:42:49,581 --> 01:42:51,315
Get on this rope!
Get on this rope!
1884
01:42:52,784 --> 01:42:54,586
Look at me treasure!
Look at it! Look at it!
1885
01:42:54,619 --> 01:42:56,153
Come on!
Pull it up!
1886
01:42:56,187 --> 01:42:57,622
Pirate's booties!
1887
01:42:57,655 --> 01:43:00,959
He ain't gonna get it!
1888
01:43:11,335 --> 01:43:12,717
Look out, popeye!
1889
01:43:17,141 --> 01:43:18,710
Open up!
1890
01:43:18,743 --> 01:43:20,812
Get away!
Get away!
1891
01:43:22,947 --> 01:43:24,048
Help!
1892
01:43:24,081 --> 01:43:26,050
Oh, I can't see a thing!
1893
01:43:29,053 --> 01:43:30,054
Popeye!
1894
01:43:30,087 --> 01:43:31,789
Oh. Tanks.
1895
01:43:33,758 --> 01:43:35,760
I'll run you through,
you little runt!
1896
01:43:40,331 --> 01:43:42,333
You won't be needin'
that, will you?
1897
01:43:42,366 --> 01:43:44,168
Watch him, popeye.
1898
01:43:48,405 --> 01:43:49,841
Popeye!
1899
01:44:13,952 --> 01:44:15,700
Octopus! Octopus!
1900
01:44:15,733 --> 01:44:18,402
Help! Help!
Oh, popeye!
1901
01:44:19,600 --> 01:44:21,105
It is an octupussy!
1902
01:44:22,807 --> 01:44:25,409
I've got to save him!
1903
01:44:25,442 --> 01:44:28,412
Hands off!
Hands off that kid!
1904
01:44:28,445 --> 01:44:30,047
Help, popeye!
1905
01:44:30,081 --> 01:44:32,116
Help!
1906
01:44:32,149 --> 01:44:33,633
Help!
1907
01:44:53,337 --> 01:44:57,141
Oh! Oh, swee'pea! Oh!
1908
01:45:00,211 --> 01:45:03,014
Hoopla! Hoopla!
1909
01:45:07,184 --> 01:45:09,286
Who is that down there?
1910
01:45:09,320 --> 01:45:11,088
Oh, don't get fresh!
1911
01:45:19,997 --> 01:45:23,735
I'm gonna show you
the treasure chest.
1912
01:45:23,768 --> 01:45:25,803
Watch it open.
1913
01:45:27,884 --> 01:45:29,306
Here.
1914
01:45:31,208 --> 01:45:32,777
Oh, yes, yes.
1915
01:45:32,810 --> 01:45:35,346
Oh, we got a little...
1916
01:45:36,035 --> 01:45:37,355
Isn't it cute?
1917
01:45:40,084 --> 01:45:42,686
Back! Back!
1918
01:45:44,521 --> 01:45:46,390
That's right.
Keep your head.
1919
01:45:46,423 --> 01:45:48,092
Look out!
1920
01:46:08,445 --> 01:46:10,714
Oh! Help!
1921
01:46:35,572 --> 01:46:36,941
Help! Help!
1922
01:46:36,974 --> 01:46:39,143
Popeye! Popeye!
1923
01:46:39,176 --> 01:46:41,045
Olive... olive...
1924
01:46:45,082 --> 01:46:48,152
Oh, you big sissy
pig sniffle!
1925
01:46:48,185 --> 01:46:50,554
If you'd eaten your
spinach like I told you,
1926
01:46:50,587 --> 01:46:52,189
you wouldn't be
losin' this fight.
1927
01:46:52,223 --> 01:46:55,860
I ain't eatin' no spinach,
and I ain't losin'.
1928
01:46:55,893 --> 01:46:57,862
Oh! Oh! Help!
1929
01:46:57,895 --> 01:46:59,430
You disobedient brat!
1930
01:46:59,463 --> 01:47:02,199
Here!
Eat your spinach!
1931
01:47:03,901 --> 01:47:05,136
Bull's-eye!
1932
01:47:05,169 --> 01:47:06,971
Help!
1933
01:47:11,508 --> 01:47:13,244
I ain't. I ain't.
Oh, yeah?!
1934
01:47:13,277 --> 01:47:15,146
You don't
like spinach?
1935
01:47:15,179 --> 01:47:16,280
I hates it.
1936
01:47:16,313 --> 01:47:17,781
Yeah.
1937
01:47:18,449 --> 01:47:21,018
Eat this spinach.
1938
01:47:21,052 --> 01:47:23,087
Eat! Eat!
1939
01:47:28,159 --> 01:47:32,163
Arrhh! See you
in davy jones' locker.
1940
01:47:36,300 --> 01:47:38,870
Now my treasure!
1941
01:47:38,903 --> 01:47:40,337
Sound the charge, kid!
1942
01:47:54,085 --> 01:47:55,286
Help!
1943
01:48:30,988 --> 01:48:32,456
Look at bluto!
Look at that!
1944
01:48:32,489 --> 01:48:34,959
Look!
Bluto's turned yellow.
1945
01:48:34,992 --> 01:48:37,228
Fraidy cat!
Fraidy cat!
1946
01:48:37,261 --> 01:48:39,030
Oh, popeye.
1947
01:48:39,063 --> 01:48:41,432
♪ he's popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1948
01:48:41,465 --> 01:48:42,900
oh, my hero!
1949
01:48:42,934 --> 01:48:45,937
♪ he's popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1950
01:48:45,970 --> 01:48:47,504
♪ he's strong ♪
♪ to the finish ♪
1951
01:48:47,538 --> 01:48:49,006
♪ 'cause he eats ♪
♪ his spinach ♪
1952
01:48:49,040 --> 01:48:52,243
♪ he's popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1953
01:48:52,276 --> 01:48:55,980
♪ oh, I'm popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1954
01:48:56,013 --> 01:48:59,183
♪ I'm popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1955
01:48:59,216 --> 01:49:00,918
♪ I'm strong ♪
♪ to the finish ♪
1956
01:49:00,952 --> 01:49:02,619
♪ 'cause I eats ♪
♪ me spinach ♪
1957
01:49:02,653 --> 01:49:05,556
♪ he's popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1958
01:49:05,589 --> 01:49:08,692
♪ he's popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1959
01:49:08,725 --> 01:49:11,695
♪ he's popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1960
01:49:11,728 --> 01:49:13,630
♪ he's strong ♪
♪ to the finish ♪
1961
01:49:13,664 --> 01:49:15,132
♪ 'cause he eats ♪
♪ his spinach ♪
1962
01:49:15,166 --> 01:49:18,402
♪ he's popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1963
01:49:18,435 --> 01:49:22,006
♪ I'm one tough gazookus ♪
♪ that hit some palookus ♪
1964
01:49:22,039 --> 01:49:25,542
♪ that ain't on the up ♪
♪ and square ♪
1965
01:49:25,576 --> 01:49:26,710
♪ I pitch 'em ♪
♪ and punch 'em ♪
1966
01:49:26,743 --> 01:49:28,312
♪ and always ♪
♪ outroughs 'em ♪
1967
01:49:28,345 --> 01:49:31,682
♪ and none of 'em ♪
♪ gets nowhere ♪
1968
01:49:31,715 --> 01:49:35,252
♪ if anyone dares ♪
♪ to risk me fisk ♪
1969
01:49:35,286 --> 01:49:38,489
♪ it's tough ♪
♪ and they'll understands ♪
1970
01:49:38,522 --> 01:49:40,157
♪ so keep good behavior ♪
1971
01:49:40,191 --> 01:49:41,993
♪ and hear ♪
♪ what I say, for ♪
1972
01:49:42,026 --> 01:49:45,096
♪ with popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1973
01:49:45,129 --> 01:49:48,265
♪ he's popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1974
01:49:48,299 --> 01:49:50,434
♪ he's popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1975
01:49:50,467 --> 01:49:51,568
chicken of
the seas, yes.
1976
01:49:51,602 --> 01:49:53,104
♪ he's strong ♪
♪ to the finish ♪
1977
01:49:53,137 --> 01:49:54,671
♪ 'cause he eats ♪
♪ his spinach ♪
1978
01:49:54,705 --> 01:49:58,442
♪ he's popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1979
01:49:58,475 --> 01:50:02,146
♪ popeye ♪
1980
01:50:02,179 --> 01:50:05,149
♪ popeye, ♪
♪ the sailor man ♪
1981
01:50:05,182 --> 01:50:07,551
popeye.
Toot! Toot!
133209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.