All language subtitles for Popeye_19809

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,571 --> 00:00:23,607 Hey, what's this, one of bluto's tricks? 2 00:00:23,641 --> 00:00:26,009 I'm in the wrong movie. 3 00:02:45,182 --> 00:02:49,787 ♪ Sweet Sweethaven ♪ 4 00:02:51,121 --> 00:02:55,525 ♪ God must love us ♪ 5 00:02:57,060 --> 00:03:00,964 ♪ we, the people ♪ 6 00:03:02,700 --> 00:03:06,770 ♪ of Sweethaven ♪ 7 00:03:08,138 --> 00:03:12,743 ♪ hooray, hooray Sweethaven ♪ 8 00:03:14,077 --> 00:03:18,548 ♪ flags are wavin' ♪ 9 00:03:19,683 --> 00:03:22,285 ♪ we're people from the sea ♪ 10 00:03:22,319 --> 00:03:25,322 ♪ safe from hypocrisy ♪ 11 00:03:25,355 --> 00:03:28,325 ♪ sweeter than a melon tree ♪ 12 00:03:28,358 --> 00:03:31,094 ♪ put here for you and me ♪ 13 00:03:34,031 --> 00:03:35,933 ♪ Sweethaven ♪ 14 00:03:37,267 --> 00:03:41,605 ♪ sweet Sweethaven ♪ 15 00:03:43,040 --> 00:03:46,877 ♪ God must love us ♪ 16 00:03:48,712 --> 00:03:52,916 ♪ we, the people ♪ 17 00:03:53,717 --> 00:03:58,188 ♪ of Sweethaven ♪ 18 00:04:14,271 --> 00:04:16,874 ♪ God must have landed here ♪ 19 00:04:16,907 --> 00:04:19,877 ♪ why else ♪ ♪ would he send us here ♪ 20 00:04:19,910 --> 00:04:22,379 ♪ where the air ♪ ♪ is nice and clear? ♪ 21 00:04:22,412 --> 00:04:25,248 ♪ Sweethaven ♪ ♪ even sounds so near ♪ 22 00:04:25,282 --> 00:04:28,051 ♪ to heaven ♪ 23 00:04:31,755 --> 00:04:36,226 ♪ God will always bless ♪ 24 00:04:36,259 --> 00:04:38,929 ♪ Sweethaven ♪ 25 00:04:42,900 --> 00:04:48,238 ♪ God will always bless ♪ 26 00:04:48,271 --> 00:04:50,373 ♪ Sweethaven ♪ 27 00:04:53,844 --> 00:04:59,416 ♪ God will always bless ♪ 28 00:04:59,449 --> 00:05:01,952 ♪ Sweethaven ♪ 29 00:05:21,104 --> 00:05:22,239 You just docked? 30 00:05:22,272 --> 00:05:23,907 I have, sir. 31 00:05:23,941 --> 00:05:26,476 Uh-huh. That'll be 25 cents docking tax. 32 00:05:26,509 --> 00:05:27,477 What for? 33 00:05:27,510 --> 00:05:29,146 Where's your sea craft? 34 00:05:29,179 --> 00:05:30,047 It ain't no sea craft, 35 00:05:30,080 --> 00:05:32,082 it's me dinghy, and it's under the wharf. 36 00:05:33,350 --> 00:05:34,484 This your goods? 37 00:05:34,517 --> 00:05:35,986 They is. 38 00:05:36,019 --> 00:05:37,454 You're new in town, right? 39 00:05:37,487 --> 00:05:39,456 Call this a town? Yeah. 40 00:05:39,489 --> 00:05:40,958 Well, first of all, 41 00:05:40,991 --> 00:05:42,960 there's 17 cents new-in-town tax, 42 00:05:42,993 --> 00:05:45,062 then there's 45 cents rowboat-under-wharf tax, 43 00:05:45,095 --> 00:05:47,464 and $1.00 leavin'-your-junk-lyin'- around-the-wharf tax. 44 00:05:47,497 --> 00:05:48,966 So altogether, 45 00:05:48,999 --> 00:05:51,769 you owe the commodore $1.87. 46 00:05:51,802 --> 00:05:53,503 Who's this commodore? 47 00:05:53,536 --> 00:05:55,438 That the nature of a question? 48 00:05:55,472 --> 00:05:57,074 There's a nickel question tax. 49 00:05:57,107 --> 00:05:59,209 Oh, forget it. I see what you're up to. 50 00:05:59,242 --> 00:06:00,243 Here you go. 51 00:06:00,277 --> 00:06:01,745 Exact change, please. 52 00:06:01,779 --> 00:06:03,446 I'm an exact-change tax man. 53 00:06:03,480 --> 00:06:06,249 Oh, is that a fact? Here's a dollar. 54 00:06:06,283 --> 00:06:08,919 There's a red cent. 55 00:06:08,952 --> 00:06:12,089 There's a franc, a peso. 56 00:06:12,122 --> 00:06:14,091 Here's a guilder. 57 00:06:14,124 --> 00:06:16,459 And, oh, yes, how about this? 58 00:06:16,493 --> 00:06:18,328 Kids. 59 00:06:18,361 --> 00:06:20,463 There's a nickel curiosity tax. 60 00:06:20,497 --> 00:06:22,966 Hey. Hey, I paid me tax... 61 00:06:23,000 --> 00:06:24,868 Get out of the way! 62 00:06:27,938 --> 00:06:30,808 Oh, tax dis, tax dat... 63 00:06:31,309 --> 00:06:32,776 I ain't mad, though. 64 00:06:32,810 --> 00:06:34,812 I'm just disgustipated. 65 00:06:34,845 --> 00:06:36,446 You pay your taxes, you should get servix. 66 00:06:36,979 --> 00:06:37,815 Yeah. 67 00:06:37,848 --> 00:06:38,816 I got it. 68 00:06:38,849 --> 00:06:39,817 I got it. 69 00:06:39,850 --> 00:06:41,284 No, I got it. 70 00:06:41,318 --> 00:06:42,252 Go left. Yeah. 71 00:06:42,285 --> 00:06:43,253 I got it. 72 00:06:43,286 --> 00:06:45,188 Don't worry. I got it. 73 00:06:45,222 --> 00:06:47,090 Blow me down. 74 00:06:47,124 --> 00:06:49,793 Looks like me old pipe. What's it doin' here? 75 00:06:49,827 --> 00:06:50,794 What a coinkydenks. 76 00:06:52,495 --> 00:06:53,997 I got it. 77 00:06:54,031 --> 00:06:56,166 I don't got it. 78 00:06:56,199 --> 00:06:57,467 I--i don't got it! 79 00:06:57,500 --> 00:06:58,468 Hey! 80 00:06:58,501 --> 00:07:00,904 What is this? This ain't the orchestra pits. Uhh! 81 00:07:09,847 --> 00:07:11,781 I got it now. 82 00:07:17,554 --> 00:07:18,989 Oh, look at that. 83 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 ♪ nobody seems ♪ ♪ to care ♪ 84 00:07:21,058 --> 00:07:22,225 you've got so much to bear, ma'am. 85 00:07:22,259 --> 00:07:23,293 Can i-- 86 00:07:23,326 --> 00:07:25,528 blow me down! 87 00:07:26,596 --> 00:07:29,099 ♪ it's the wind ♪ ♪ and air ♪ 88 00:07:29,132 --> 00:07:31,534 ♪ just try ♪ ♪ to double-dare ♪ 89 00:07:31,568 --> 00:07:34,137 blow me down. 90 00:07:35,605 --> 00:07:37,340 Pardon me, there. Maybe, uh... 91 00:07:38,408 --> 00:07:40,043 Blow me down. 92 00:07:41,344 --> 00:07:43,580 Look. Look over there. A stranger's coming. 93 00:07:48,618 --> 00:07:51,121 ♪ wherever I go ♪ 94 00:07:57,394 --> 00:07:58,929 ♪ it's a lovely day ♪ 95 00:07:58,962 --> 00:08:00,964 ♪ it's still ♪ ♪ a perfect day, but ♪ 96 00:08:05,468 --> 00:08:07,871 ♪ it's a lovely place ♪ 97 00:08:07,905 --> 00:08:10,440 ♪ gee, I'd love ♪ ♪ to stay, but... ♪ 98 00:08:10,473 --> 00:08:12,342 blow me down... 99 00:08:12,375 --> 00:08:13,376 When we roll into town. 100 00:08:13,410 --> 00:08:14,511 ♪ trouble ♪ 101 00:08:14,544 --> 00:08:15,512 ♪ trouble ♪ 102 00:08:15,545 --> 00:08:16,579 ♪ trouble ♪ 103 00:08:16,613 --> 00:08:18,615 local glum club. 104 00:08:18,648 --> 00:08:20,450 ♪ it's friendly here ♪ 105 00:08:20,483 --> 00:08:21,484 a little scary, too. 106 00:08:21,518 --> 00:08:22,619 I think I'll spend a year. 107 00:08:22,652 --> 00:08:24,354 ♪ or 2 maybe 3-- ♪ 108 00:08:24,387 --> 00:08:25,855 hey, whoa. 109 00:08:27,390 --> 00:08:28,992 ♪ I yam what I yam ♪ 110 00:08:29,026 --> 00:08:30,894 ♪ wherever I go ♪ 111 00:08:30,928 --> 00:08:33,396 ♪ I cames with the sea ♪ 112 00:08:33,430 --> 00:08:37,134 they seem to got my number, but no one's lookin' it up, ain't it? 113 00:08:39,536 --> 00:08:41,504 Oh, good day to you. 114 00:08:41,538 --> 00:08:43,106 Good day. 115 00:08:43,140 --> 00:08:46,409 Kinda greasy good day, but that's all right. 116 00:08:50,013 --> 00:08:51,448 Bunch of carricks? 117 00:08:51,481 --> 00:08:52,983 No. No. 118 00:08:53,016 --> 00:08:54,684 You ain't got no carricks? What are those, prunes? 119 00:08:54,717 --> 00:08:57,520 Poya carrots. 120 00:08:57,554 --> 00:08:59,489 Broccoli? 121 00:08:59,522 --> 00:09:00,958 I am in the mood for carricks. 122 00:09:00,991 --> 00:09:02,425 I need me vitamins. 123 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 Poya carrot sticks. Spinach? 124 00:09:04,494 --> 00:09:05,428 If I want spinach, 125 00:09:05,462 --> 00:09:06,997 I'll ax you for spinach. 126 00:09:07,030 --> 00:09:09,466 So why you didn't say so? 127 00:09:09,499 --> 00:09:11,101 For you, each a dollar. 128 00:09:11,134 --> 00:09:12,469 How much is a broccoli? 129 00:09:12,502 --> 00:09:13,470 Nickel. Maybe dime. 130 00:09:13,503 --> 00:09:14,471 And the spinach? 131 00:09:14,504 --> 00:09:15,238 Dime, maybe quarter. 132 00:09:15,272 --> 00:09:17,140 Then how come carricks is a dollar? 133 00:09:17,174 --> 00:09:18,008 $1.50. 134 00:09:18,041 --> 00:09:20,110 You buy what I don't feel like selling, 135 00:09:20,143 --> 00:09:21,278 it costs you $2.00. 136 00:09:21,311 --> 00:09:23,446 Oh, I sees what you're up to here. 137 00:09:23,480 --> 00:09:25,015 All right. Here you go. 138 00:09:25,048 --> 00:09:28,285 Ah-ah-ah. Deadbeat. No, this is a nickel. 139 00:09:28,318 --> 00:09:31,688 I pays what I feels like payin'. 140 00:09:33,323 --> 00:09:34,424 You're not up to no good, are you? 141 00:09:34,457 --> 00:09:37,627 'Cause if you are, there's a 50-cent up-to-no-good tax. 142 00:09:39,128 --> 00:09:40,466 Kids. 143 00:09:41,031 --> 00:09:42,699 Come here! Come back! 144 00:09:42,732 --> 00:09:44,401 ♪ it seems like everywhere ♪ 145 00:09:44,434 --> 00:09:46,703 ♪ some people here ♪ 146 00:09:46,736 --> 00:09:49,272 ♪ blow me down ♪ 147 00:09:54,044 --> 00:09:54,978 careful there. 148 00:09:55,012 --> 00:09:57,247 What blew him into town? 149 00:09:57,280 --> 00:09:59,449 Oh, the short arm of the law, huh? 150 00:09:59,482 --> 00:10:02,152 ♪ blow me down ♪ 151 00:10:04,587 --> 00:10:07,257 ♪ blow me dow-ow-- ♪ 152 00:10:10,760 --> 00:10:13,063 Hey, hey. That's it. 153 00:10:13,096 --> 00:10:14,564 I'll take all you on. 154 00:10:14,597 --> 00:10:16,233 Come on. Come on! 155 00:10:16,266 --> 00:10:17,134 Come on. 156 00:10:17,167 --> 00:10:20,370 Come on. What, you can't dish it out, but-- 157 00:10:21,057 --> 00:10:23,240 are you the piano tuner 158 00:10:23,273 --> 00:10:25,108 or the man with the party favors? 159 00:10:25,142 --> 00:10:27,444 You got a room for renk? 160 00:10:27,477 --> 00:10:28,511 What? For what? 161 00:10:28,545 --> 00:10:29,346 Renk! Renk! 162 00:10:29,379 --> 00:10:31,481 Your sign says you got a room for renk. 163 00:10:32,967 --> 00:10:35,118 My stars and gardens! 164 00:10:35,152 --> 00:10:37,120 My mind was a million miles away. 165 00:10:37,154 --> 00:10:39,322 Come in before you catch your death of mud. 166 00:10:39,356 --> 00:10:41,324 Mud. 167 00:10:42,492 --> 00:10:46,196 That explains it. She's down a quart. 168 00:10:46,229 --> 00:10:48,131 Scums. I'll find ya. 169 00:10:49,799 --> 00:10:52,202 Come on, come on. 170 00:10:54,504 --> 00:10:57,040 They don't make 'em like they used to. 171 00:11:08,385 --> 00:11:10,353 I'm sorry, mother, but it's ugly. 172 00:11:10,387 --> 00:11:13,256 I ask you, have you ever seen anything so ugly? 173 00:11:13,290 --> 00:11:15,425 I won't be engaged in this hat. 174 00:11:15,458 --> 00:11:16,159 I heard that. 175 00:11:16,193 --> 00:11:18,728 Don't think I didn't hear that! 176 00:11:18,761 --> 00:11:21,331 She owes me an apology. 177 00:11:21,699 --> 00:11:22,532 Ugly. 178 00:11:22,565 --> 00:11:24,101 There's nothing left to say. 179 00:11:24,134 --> 00:11:25,302 What do you think? 180 00:11:25,335 --> 00:11:27,404 I think it's up to you, dear. 181 00:11:28,338 --> 00:11:30,207 What do you think? Ugly! 182 00:11:30,240 --> 00:11:32,509 I think it's a conspiracy. 183 00:11:35,178 --> 00:11:37,280 Why would they manufacture deliberate ugliness 184 00:11:37,314 --> 00:11:39,282 unless they wanted me to look ugly? 185 00:11:39,316 --> 00:11:42,285 We find that out, we find out everything. 186 00:11:42,319 --> 00:11:45,422 There's a stranger in t--err, um... 187 00:11:46,589 --> 00:11:48,425 I can't get engaged. 188 00:11:48,458 --> 00:11:50,427 You'll have to tell bluto. I can't. 189 00:11:50,460 --> 00:11:52,429 We'll have to cancel the party tomorrow night. 190 00:11:52,462 --> 00:11:54,597 It's not my fault that it's so ugly. 191 00:11:54,631 --> 00:11:55,898 Oh! What are you doing 192 00:11:55,932 --> 00:11:59,236 listening in on a private conversation between me and my mother? 193 00:11:59,269 --> 00:12:02,372 I've a good mind to have my father call a policeman. 194 00:12:02,405 --> 00:12:03,140 Olive, 195 00:12:03,173 --> 00:12:04,874 will you show mister... Mister... 196 00:12:05,422 --> 00:12:07,110 - Popeye, ma'am. - ...Mr. Eye 197 00:12:07,144 --> 00:12:08,111 the spare room? 198 00:12:08,145 --> 00:12:09,179 Just popeye. 199 00:12:09,212 --> 00:12:11,681 Go upstairs, mr. Eye. Olive will show you the room. 200 00:12:11,714 --> 00:12:12,449 Thanks. Heh heh. 201 00:12:12,482 --> 00:12:14,717 Mmm. Comes close to an asylum here. 202 00:12:14,751 --> 00:12:17,254 Show me a room. Show me some courtesy. Might be nice. 203 00:12:17,287 --> 00:12:19,322 I don't see why I have to do anything 204 00:12:19,356 --> 00:12:20,790 on the day before my engagement party 205 00:12:20,823 --> 00:12:22,592 when nothing's ready-- especially me. 206 00:12:22,625 --> 00:12:24,694 And what kind of name is that, anyway? "Popeye"? 207 00:12:24,727 --> 00:12:26,263 Pretty strange. 208 00:12:26,296 --> 00:12:28,265 What kind of name is "olive oyl"? 209 00:12:28,298 --> 00:12:30,633 Sounds like some kind of lubricanks. 210 00:12:31,868 --> 00:12:33,603 Thank you very much, ma'am. 211 00:12:33,636 --> 00:12:35,838 Don't look in that room. That's my room. 212 00:12:35,872 --> 00:12:36,839 Meant no disrespect. 213 00:12:36,873 --> 00:12:37,807 Ugly, huh? 214 00:12:37,840 --> 00:12:40,543 You owe me an apology. 215 00:12:40,577 --> 00:12:41,428 What? 216 00:12:41,772 --> 00:12:43,646 Who shoved a feather in his ear? 217 00:12:43,928 --> 00:12:44,909 What'd you say? 218 00:12:44,991 --> 00:12:47,350 Sure is nice weather you have here. 219 00:12:49,420 --> 00:12:50,753 Your name really "olives"? 220 00:12:51,193 --> 00:12:52,227 So what? 221 00:12:52,322 --> 00:12:53,823 "Olives oyl"? 222 00:12:54,408 --> 00:12:55,558 You don't look greek. 223 00:12:55,592 --> 00:12:56,859 So? You're short... 224 00:12:56,893 --> 00:12:58,861 Or you're just passing yourself off as short. 225 00:12:58,895 --> 00:13:01,564 Can I see me room now? 226 00:13:01,855 --> 00:13:03,407 As if I cared... 227 00:13:03,926 --> 00:13:05,832 Let me give you a hand there. Maybe it needs a little oil. 228 00:13:06,011 --> 00:13:06,979 No-- 229 00:13:15,278 --> 00:13:16,713 Nice-lookin' room. 230 00:13:21,418 --> 00:13:24,721 Mmm. Never seen a room done in early demoliskin before, 231 00:13:24,754 --> 00:13:26,389 but this'll do for me. 232 00:13:26,423 --> 00:13:29,226 Careful how you treat that bed. 233 00:13:29,259 --> 00:13:30,627 Nothing goes on this bed. 234 00:13:30,660 --> 00:13:31,761 Sorry. I was just-- 235 00:13:31,794 --> 00:13:34,264 watch that lamp! 236 00:13:34,797 --> 00:13:35,798 Let me give you 237 00:13:35,832 --> 00:13:37,267 some assistance here. 238 00:13:37,300 --> 00:13:38,801 Give me your hand. There. That's it. 239 00:13:38,835 --> 00:13:40,270 Yeah, here we are. 240 00:13:40,303 --> 00:13:41,771 Oh, your underclothes. 241 00:13:41,804 --> 00:13:42,805 You--oh. 242 00:13:42,839 --> 00:13:44,641 I still respecks you. 243 00:13:49,979 --> 00:13:52,382 Me bad eye. I didn't see nothin'. 244 00:13:52,415 --> 00:13:53,483 Hmph! 245 00:13:57,820 --> 00:13:59,589 Thanks for your help. 246 00:14:00,723 --> 00:14:02,359 Miss oyl. Meybe-- 247 00:14:09,031 --> 00:14:11,334 Oh. Yes, uh, that is my hat. 248 00:14:11,368 --> 00:14:13,703 Don't forget to put the cat out, dear. 249 00:14:13,736 --> 00:14:15,605 We don't have a cat. 250 00:14:15,638 --> 00:14:16,939 "Eau de toilette." 251 00:14:16,973 --> 00:14:19,208 Yeah, eau de toilette. 252 00:14:19,742 --> 00:14:21,444 Yeah. 253 00:14:23,413 --> 00:14:24,180 How do you like that? 254 00:14:24,213 --> 00:14:26,983 Gold's up 20 cents. $2.00 an ounce. 255 00:14:27,016 --> 00:14:28,251 I knew it! I knew it! 256 00:14:28,285 --> 00:14:30,353 I could've made a fortune on fillings 257 00:14:30,387 --> 00:14:32,922 if bluto would've let me go directly to the commodore. 258 00:14:32,955 --> 00:14:34,957 He's so jealous of me, that bluto. 259 00:14:34,991 --> 00:14:36,559 Well, who wouldn't be? 260 00:14:36,593 --> 00:14:38,861 Me, I'm not jealous of castor. 261 00:14:38,895 --> 00:14:40,363 He's my son! 262 00:14:40,397 --> 00:14:41,864 Man jealous of his own son? 263 00:14:41,898 --> 00:14:43,833 You owe me an apology! 264 00:14:43,866 --> 00:14:45,402 I didn't mean you. 265 00:14:45,435 --> 00:14:47,404 Never lets me go to the commodore. 266 00:14:47,437 --> 00:14:49,339 The commodore is a paragon of sagacity. 267 00:14:49,372 --> 00:14:51,774 If ever I could put in a good word-- 268 00:14:51,808 --> 00:14:52,975 shut up is the word! 269 00:14:53,009 --> 00:14:53,976 Pass is another word, 270 00:14:54,010 --> 00:14:55,378 but wimpy, he don't pass. 271 00:14:55,412 --> 00:14:58,281 He should be killed. 272 00:14:58,315 --> 00:15:02,352 Mmm. I don't look as good as I smell. 273 00:15:02,385 --> 00:15:04,921 Too late now. Gotta go. 274 00:15:04,954 --> 00:15:06,956 Oh, mr. Eye... 275 00:15:06,989 --> 00:15:07,957 Popeye, ma'am. 276 00:15:07,990 --> 00:15:09,492 ...have you met-- uh, pop-- 277 00:15:09,526 --> 00:15:10,960 meet wimpy, my son castor, 278 00:15:10,993 --> 00:15:13,496 mr. Geezil, my husband cole. 279 00:15:13,530 --> 00:15:15,064 We're all one big, happy family here... 280 00:15:15,097 --> 00:15:16,065 Hmmph. 281 00:15:16,098 --> 00:15:18,335 Although not really. I mean, um, 282 00:15:18,368 --> 00:15:20,703 well, mr. Geezil and mr. Wimpy are-- 283 00:15:20,737 --> 00:15:21,738 me, I'm family. 284 00:15:21,771 --> 00:15:22,772 Well, you're my husband! 285 00:15:22,805 --> 00:15:24,741 You owe me an apology. 286 00:15:25,442 --> 00:15:27,009 I can't find anything. 287 00:15:27,043 --> 00:15:28,010 What are you looking for, olive? 288 00:15:28,044 --> 00:15:29,011 A glass. 289 00:15:29,045 --> 00:15:30,513 Oh. Here's a glass. 290 00:15:30,547 --> 00:15:31,714 That's a short, fat, ugly glass. 291 00:15:31,748 --> 00:15:33,750 I want a tall, pretty, slender glass. 292 00:15:33,783 --> 00:15:35,051 They're all broken. 293 00:15:35,084 --> 00:15:36,786 I could've made a fortune in fish futures. 294 00:15:36,819 --> 00:15:37,820 Fish? 295 00:15:37,854 --> 00:15:39,356 Fish futures smell. 296 00:15:40,590 --> 00:15:42,359 What kind of glass do you want, olive? 297 00:15:42,392 --> 00:15:44,026 A wine glass 298 00:15:44,060 --> 00:15:45,728 or a brandy glass 299 00:15:45,762 --> 00:15:46,563 or a water glass? 300 00:15:46,596 --> 00:15:48,965 Oh, not a thing. I don't want a thing. 301 00:15:48,998 --> 00:15:49,966 Real appetizing. 302 00:15:49,999 --> 00:15:50,967 I want a fork. 303 00:15:51,000 --> 00:15:52,034 Right beside your plate. 304 00:15:52,068 --> 00:15:53,536 If it was a knife, it would cut you. 305 00:15:53,570 --> 00:15:56,739 Will you sit down, mr. Eye, please! 306 00:15:56,773 --> 00:15:58,875 You owe me an apology. 307 00:16:00,410 --> 00:16:01,844 Pass the fish, please. 308 00:16:01,878 --> 00:16:03,413 Fish! Excellent idea. 309 00:16:03,446 --> 00:16:05,415 Miss oyl, I would suggest before matrimony, fish. 310 00:16:05,448 --> 00:16:07,550 Fish before matrimony. 311 00:16:07,584 --> 00:16:09,919 That does look good there. 312 00:16:09,952 --> 00:16:11,788 Wish I had a plate, though. 313 00:16:11,821 --> 00:16:12,922 4 times engaged 314 00:16:12,955 --> 00:16:15,091 is 3 times much. 315 00:16:15,374 --> 00:16:17,567 He can't talk me out of anything. I'm not a child. 316 00:16:17,594 --> 00:16:19,061 I'll say you're not a child. 317 00:16:19,095 --> 00:16:20,329 Who says I'm not a child? 318 00:16:20,363 --> 00:16:22,699 You said you're not a child, and I agreed with you, that's who. 319 00:16:22,732 --> 00:16:23,766 Who asked you to agree with me? 320 00:16:23,800 --> 00:16:25,902 No one can stop me from agreeing with you if I want. 321 00:16:25,935 --> 00:16:26,969 I can. 322 00:16:27,003 --> 00:16:29,839 Quarreling at my table. You both owe me an apology. 323 00:16:29,872 --> 00:16:31,708 Sorry, pop. What? 324 00:16:31,741 --> 00:16:34,043 Please pass the shrimp, chicken, and meatballs. 325 00:16:34,076 --> 00:16:35,778 Well... i don't know. 326 00:16:35,812 --> 00:16:39,582 Captain bluto has the patience of job-- 327 00:16:39,616 --> 00:16:40,817 or is it job? 328 00:16:40,850 --> 00:16:44,020 He's certainly got a very good job--jobe. 329 00:16:44,053 --> 00:16:45,722 And he needs a lot of patience. 330 00:16:45,755 --> 00:16:48,725 Why, he runs this town for the commodore while he's away, 331 00:16:48,758 --> 00:16:50,693 and the commodore's always away. 332 00:16:50,727 --> 00:16:53,496 As a matter of fact, I've never seen him. Have you, cole? 333 00:16:53,530 --> 00:16:55,598 I'd never let a girl break my engagement. 334 00:16:55,632 --> 00:16:59,001 I'd break her nose before she broke my engagement. 335 00:16:59,035 --> 00:17:00,002 And you better not try on me 336 00:17:00,036 --> 00:17:01,804 what you pulled on bluto, 337 00:17:01,838 --> 00:17:03,740 because I'm no pushover. 338 00:17:03,773 --> 00:17:06,142 You owe your sister an apology. 339 00:17:06,175 --> 00:17:08,478 Will you stop fidgeting? 340 00:17:08,511 --> 00:17:10,112 This knife won't cut. 341 00:17:10,146 --> 00:17:11,147 Here, take mine. 342 00:17:11,180 --> 00:17:14,183 Not since I was a child have we had sharp knives. 343 00:17:14,216 --> 00:17:15,652 You owe me an apology. 344 00:17:15,685 --> 00:17:17,153 You don't like our knives? 345 00:17:17,186 --> 00:17:19,622 Bluto's rich. He can buy you plenty of knives. 346 00:17:20,507 --> 00:17:21,891 I hate this table. It's ugly. 347 00:17:22,101 --> 00:17:24,093 I'm the only one with nerve enough to tell the truth about it. 348 00:17:24,126 --> 00:17:26,095 Then why don't you let bluto the pushover 349 00:17:26,128 --> 00:17:27,797 buy you a new table? 350 00:17:27,830 --> 00:17:28,798 Am I right, pop? 351 00:17:28,831 --> 00:17:29,532 Right. 352 00:17:29,566 --> 00:17:30,900 I'm right? Right. You're right. 353 00:17:30,933 --> 00:17:32,435 Nothing left? 354 00:17:32,469 --> 00:17:33,770 Oh, bluto, bluto, bluto! 355 00:17:33,803 --> 00:17:36,673 Everyone takes advantage of my poor bluto! 356 00:17:36,706 --> 00:17:38,875 Get a new glass, a new knife... 357 00:17:38,908 --> 00:17:40,443 Now they want a table! 358 00:17:40,477 --> 00:17:41,544 Well, hmmph! 359 00:17:41,578 --> 00:17:43,580 That's why I always have to break off our engagement-- 360 00:17:43,613 --> 00:17:44,781 to stop you all from taking advantage 361 00:17:44,814 --> 00:17:46,949 of the sweetest, most humble man on the face of this earth! 362 00:17:46,983 --> 00:17:48,451 Hmmph. 363 00:17:53,022 --> 00:17:54,824 You make me sick. 364 00:17:56,192 --> 00:18:00,062 Never good to be too full, I guess. 365 00:18:50,112 --> 00:18:52,849 It's 9:00! 366 00:18:53,750 --> 00:18:55,017 Curfew! 367 00:18:56,052 --> 00:18:58,588 Lights out! 368 00:19:13,903 --> 00:19:16,038 Woman, whispering: You can have your kiss now. 369 00:19:22,078 --> 00:19:23,045 Poppa. 370 00:19:24,914 --> 00:19:25,815 Pretty soon 371 00:19:25,848 --> 00:19:27,984 you and me are gonna be together again, huh? 372 00:19:28,017 --> 00:19:29,652 Yeah. 373 00:19:30,319 --> 00:19:32,789 30 years ain't that long. 374 00:19:33,790 --> 00:19:34,791 Besides... 375 00:19:34,824 --> 00:19:37,059 Next wednesday's our annualversity. 376 00:19:37,093 --> 00:19:38,995 Yeah. Yeah. 377 00:19:41,030 --> 00:19:43,299 Stay alive. 378 00:19:43,332 --> 00:19:45,802 That's all I'm axkin' you. 379 00:19:48,671 --> 00:19:50,773 Good night, poppa. 380 00:20:23,105 --> 00:20:24,974 Sweep, sweep. 381 00:20:25,007 --> 00:20:25,975 Sweep, sweep. 382 00:20:26,008 --> 00:20:27,243 Sweep, sweep. 383 00:20:27,276 --> 00:20:28,745 Hey-up! 384 00:20:36,886 --> 00:20:41,357 ♪ everything is food, ♪ ♪ food, food ♪ 385 00:20:41,390 --> 00:20:45,261 ♪ everything is food to go ♪ 386 00:20:45,294 --> 00:20:50,366 ♪ everything ♪ ♪ is food for thought ♪ 387 00:20:50,399 --> 00:20:53,703 ♪ everything you can eat ♪ ♪ is dough ♪ 388 00:20:53,736 --> 00:20:57,039 ♪ it is food ♪ 389 00:20:57,073 --> 00:21:01,911 ♪ everything is food ♪ 390 00:21:03,746 --> 00:21:07,984 ♪ everything is meat, ♪ ♪ meat, meat ♪ 391 00:21:08,017 --> 00:21:12,689 ♪ careful what you put ♪ ♪ on your feet ♪ 392 00:21:12,722 --> 00:21:16,425 ♪ once it lived ♪ ♪ on an animule ♪ 393 00:21:16,458 --> 00:21:20,062 ♪ now it walks ♪ ♪ along with you ♪ 394 00:21:20,096 --> 00:21:23,432 ♪ it could be food ♪ 395 00:21:23,465 --> 00:21:27,937 ♪ everything is food ♪ 396 00:21:31,040 --> 00:21:33,375 ♪ I would gladly ♪ ♪ pay you tuesday ♪ 397 00:21:33,409 --> 00:21:35,678 ♪ for a hamburger ♪ ♪ today ♪ 398 00:21:35,712 --> 00:21:37,814 ♪ he would gladly pay you ♪ ♪ tuesday ♪ 399 00:21:37,847 --> 00:21:40,249 ♪ for a hamburger today ♪ 400 00:21:45,054 --> 00:21:49,892 ♪ everything is chow, ♪ ♪ chow, chow ♪ 401 00:21:49,926 --> 00:21:53,996 ♪ everything ♪ ♪ is food to go now ♪ 402 00:21:54,030 --> 00:21:57,867 ♪ everything ♪ ♪ is fast food chains ♪ 403 00:21:57,900 --> 00:22:02,271 ♪ from your lemon ♪ ♪ to your sugar canes ♪ 404 00:22:02,304 --> 00:22:03,806 ♪ it is food ♪ 405 00:22:05,474 --> 00:22:10,913 ♪ everything is food ♪ 406 00:22:11,748 --> 00:22:13,049 did you order a hamburger? 407 00:22:13,082 --> 00:22:14,483 Yeah, I ordered a hamburger. That's what I got-- 408 00:22:14,516 --> 00:22:15,785 A hamburger. 409 00:22:15,818 --> 00:22:17,053 No, I beg to disagree. 410 00:22:17,086 --> 00:22:18,788 A genuine hamburger for the gentleman. 411 00:22:18,821 --> 00:22:20,222 I'm buying. Gee, thanks. 412 00:22:20,256 --> 00:22:21,223 Who's payin'? 413 00:22:21,257 --> 00:22:22,725 I'm buying, he's paying. 414 00:22:22,759 --> 00:22:24,060 Nickel hamburger tax. 415 00:22:24,093 --> 00:22:25,728 I'd refuse to pay if I were you. 416 00:22:25,762 --> 00:22:27,696 Shocking abuse of power. 417 00:22:28,264 --> 00:22:30,066 Roughhouse! 418 00:22:31,533 --> 00:22:34,503 ♪ food, food, food ♪ 419 00:22:34,536 --> 00:22:37,940 ♪ everything is food ♪ 420 00:22:37,974 --> 00:22:41,077 one hamburger chiseler's tax. 421 00:22:51,053 --> 00:22:53,255 ♪ I would gladly ♪ ♪ pay you tuesday ♪ 422 00:22:53,289 --> 00:22:55,524 ♪ for a hamburger ♪ ♪ today ♪ 423 00:22:55,557 --> 00:22:57,526 ♪ he would gladly pay you ♪ ♪ tuesday ♪ 424 00:22:57,559 --> 00:23:01,030 ♪ for a hamburger today ♪ 425 00:23:05,334 --> 00:23:10,106 ♪ everything is upside-down ♪ 426 00:23:10,139 --> 00:23:13,742 ♪ everything is sunnyside up ♪ 427 00:23:14,276 --> 00:23:16,278 ♪ it's ubiquitous ♪ 428 00:23:16,312 --> 00:23:18,514 ♪ enigmatic and ♪ 429 00:23:18,547 --> 00:23:21,517 ♪ they can't trick us ♪ ♪ with no hot dog ♪ 430 00:23:21,550 --> 00:23:25,354 ♪ everything is food, ♪ ♪ food, food ♪ 431 00:23:25,387 --> 00:23:30,960 ♪ everything is food ♪ 432 00:23:36,332 --> 00:23:38,134 Here. 433 00:23:38,868 --> 00:23:40,336 Hey, hey, hey! Laverne! 434 00:23:40,377 --> 00:23:41,846 Laverne! 435 00:23:41,871 --> 00:23:43,644 Give us a smooch! 436 00:23:44,606 --> 00:23:47,443 I really need someone to kinda talk to. 437 00:23:47,476 --> 00:23:50,079 'Cause I thought everybody in this town might be deef. 438 00:23:50,112 --> 00:23:51,080 What's that? 439 00:23:54,250 --> 00:23:56,552 You know, the gisk of why I'm here is 440 00:23:56,585 --> 00:23:58,387 I'm lookin' for me poppa. 441 00:23:58,420 --> 00:23:59,989 Yeah. 442 00:24:00,022 --> 00:24:01,590 I've searched the 7 seas for him, 443 00:24:01,623 --> 00:24:03,325 and I haven't found him yet. 444 00:24:03,359 --> 00:24:06,295 I was only 2 years old, me own pap left me. 445 00:24:06,328 --> 00:24:08,831 I was just a mere infink. 446 00:24:10,867 --> 00:24:12,301 Pipe down, will you? 447 00:24:12,334 --> 00:24:15,004 Me own pap ditches me. 448 00:24:15,037 --> 00:24:16,238 I'm a very tolerant man, 449 00:24:16,272 --> 00:24:17,907 except when it comes to holdin' a grudge. 450 00:24:17,940 --> 00:24:19,909 I never thought I'd forgive me paps, 451 00:24:19,942 --> 00:24:22,011 but about 7 years ago, 452 00:24:22,044 --> 00:24:25,181 I ships out on this boat, the gloomy gus. 453 00:24:28,017 --> 00:24:29,451 Just off the coast of guam, 454 00:24:29,485 --> 00:24:30,987 but it breaks up in this typhoon. 455 00:24:31,020 --> 00:24:33,022 I'm stuck on this raft for 45 days 456 00:24:33,055 --> 00:24:34,857 without food or waters. 457 00:24:34,891 --> 00:24:36,893 But after all this time on this raft, 458 00:24:36,926 --> 00:24:39,929 this visiktation comes to me. 459 00:24:39,962 --> 00:24:42,398 Looks just like me mother, rest her soul. 460 00:24:45,234 --> 00:24:46,903 And it says, 461 00:24:46,936 --> 00:24:48,504 "your pap is still alive." 462 00:24:48,537 --> 00:24:49,505 Excuse me. 463 00:24:50,606 --> 00:24:53,075 So when I was finally rescued... 464 00:24:53,109 --> 00:24:56,278 I figured I gotta forgive me paps, 465 00:24:56,312 --> 00:24:57,179 you know? 466 00:24:57,213 --> 00:24:59,381 You see, I'm only afeared he might be dead 467 00:24:59,415 --> 00:25:01,083 and never realize 468 00:25:01,117 --> 00:25:02,451 what a fine figure on an orphink 469 00:25:02,484 --> 00:25:04,086 I turned out to be. Oh, yeah. 470 00:25:04,120 --> 00:25:06,322 You sure got a nice-lookin' face there, 471 00:25:06,355 --> 00:25:08,157 one-eye! 472 00:25:09,926 --> 00:25:12,228 One-eye? 473 00:25:12,261 --> 00:25:15,397 I've seen better arms on a baboon! 474 00:25:15,431 --> 00:25:18,234 You're a slime! 475 00:25:18,267 --> 00:25:20,569 You want to know why you're "loneskome"? 476 00:25:20,602 --> 00:25:22,304 Go take a look in that mirror! 477 00:25:37,286 --> 00:25:40,022 You know, if it's one ting I got, 478 00:25:40,056 --> 00:25:41,924 it's a sensk of humor. 479 00:25:41,958 --> 00:25:44,393 Where did you get that "pronunskiation"? 480 00:25:45,995 --> 00:25:48,297 Yeah! Got a olive caught in your throat? 481 00:25:53,435 --> 00:25:55,604 Well, I'll get back to ya. 482 00:25:57,639 --> 00:25:58,674 Pappy. 483 00:25:58,707 --> 00:26:00,542 Dadda. I want my dadda! 484 00:26:00,576 --> 00:26:02,544 Yeah, if I were your daddy, 485 00:26:02,578 --> 00:26:04,080 I'd ship out, too! 486 00:26:04,113 --> 00:26:05,547 Yeah. You're too dumb-lookin' 487 00:26:05,581 --> 00:26:06,983 to leave on a doorstep! 488 00:26:07,016 --> 00:26:08,550 Hah hah hah! Hah hah hah! 489 00:26:08,584 --> 00:26:10,486 Hey, runt! 490 00:26:11,653 --> 00:26:13,689 I'll bet your pappy 491 00:26:13,722 --> 00:26:17,059 is as ugly as you are. 492 00:26:26,368 --> 00:26:28,670 Another thing I got... 493 00:26:28,704 --> 00:26:32,308 Is a sensk of humiligration. 494 00:26:32,341 --> 00:26:36,512 Now, uh, maybe you swabs can pool your intelligensk 495 00:26:36,545 --> 00:26:40,649 and see that I'm askin' you for an apolojagy. 496 00:26:42,018 --> 00:26:43,652 Hey, butch. 497 00:26:43,685 --> 00:26:47,056 Why don't you give daddy's boy 498 00:26:47,096 --> 00:26:48,390 an apology? 499 00:26:48,554 --> 00:26:49,905 With pleasure, spike. 500 00:26:54,396 --> 00:26:57,533 The little one-eyed rat wants an apology. 501 00:26:57,566 --> 00:26:59,068 Well, I would like to offer 502 00:26:59,101 --> 00:27:01,337 my most sincere and humfelt apologies. 503 00:27:01,370 --> 00:27:03,405 You got it. 504 00:27:03,439 --> 00:27:05,007 Yikes! 505 00:27:14,483 --> 00:27:16,085 You apologize? 506 00:27:22,791 --> 00:27:24,360 I--i apologize. 507 00:27:24,393 --> 00:27:25,794 Rosie, get my hat. I think it's time we leave. 508 00:27:25,827 --> 00:27:27,996 I've gotta get back to the dairy-- 509 00:27:38,540 --> 00:27:39,541 Apologize! 510 00:27:39,575 --> 00:27:41,177 For what? 511 00:27:41,210 --> 00:27:44,080 Hah hah hah! Hah hah hah! 512 00:27:44,113 --> 00:27:45,247 All these idjits. 513 00:27:45,281 --> 00:27:47,449 This a smorgasbord of violence. 514 00:27:47,483 --> 00:27:48,050 That's everybody. 515 00:27:48,084 --> 00:27:50,252 Everybody's apologized. 516 00:27:50,286 --> 00:27:52,088 Yeah, everybody's really sorry. 517 00:27:52,121 --> 00:27:56,358 Oh, everybody's really, really sorry. 518 00:27:56,392 --> 00:27:58,560 Now it's your turn to be sorry. 519 00:28:01,163 --> 00:28:05,033 Sorry I have to do this, but enough is enough. 520 00:28:18,514 --> 00:28:19,681 Oh... sorry. 521 00:28:19,715 --> 00:28:21,183 Guess what! 522 00:28:45,574 --> 00:28:46,542 Thanks. 523 00:28:47,276 --> 00:28:49,578 Anybody else want an apologigy? 524 00:28:55,251 --> 00:28:58,520 All in a day's fun, ain't it? 525 00:28:59,621 --> 00:29:01,190 Hup! Hey, why... 526 00:29:02,724 --> 00:29:04,493 Anybody home? 527 00:29:18,240 --> 00:29:22,211 There you go. Sorry about that. 528 00:29:22,244 --> 00:29:24,546 Nah. Keep the change. 529 00:29:38,594 --> 00:29:39,861 Remember, my dear, 530 00:29:39,895 --> 00:29:43,365 tonight, it's my turn to be tall. 531 00:29:44,800 --> 00:29:45,767 Very nice party, 532 00:29:45,801 --> 00:29:48,370 I can't help but feel sad, though. 533 00:29:48,404 --> 00:29:49,004 Chico. 534 00:29:49,037 --> 00:29:50,639 This is a sad day for me. 535 00:29:50,672 --> 00:29:52,174 Chico, hand these things out. 536 00:29:52,208 --> 00:29:54,576 Make sure everybody gets one. 537 00:29:57,613 --> 00:29:58,580 Flowers-- 538 00:29:58,614 --> 00:30:02,251 I forgot the flowers. 539 00:30:07,689 --> 00:30:09,191 Yep... 540 00:30:09,225 --> 00:30:10,492 The solushkion. 541 00:30:10,526 --> 00:30:13,262 Look at that. Ah, me dress blues. 542 00:30:13,295 --> 00:30:15,664 It's castor's favorite color. 543 00:30:15,697 --> 00:30:16,932 Oh, you and castor. 544 00:30:16,965 --> 00:30:18,867 Oh, phooey! 545 00:30:26,308 --> 00:30:28,244 We're just waiting for captain bluto. 546 00:30:28,277 --> 00:30:29,978 I can't tell you how happy this makes me 547 00:30:30,011 --> 00:30:32,681 to attend miss oyl's party. 548 00:30:46,462 --> 00:30:48,630 Nice-lookin' furs there. 549 00:31:01,510 --> 00:31:03,845 Boy, uh, I don't know when I've had this much fun 550 00:31:03,879 --> 00:31:06,348 and still been conscious. 551 00:31:12,888 --> 00:31:15,824 Well, better be on me way. 552 00:31:15,857 --> 00:31:17,459 Au reservoir. 553 00:31:35,311 --> 00:31:37,446 I didn't want to go to no party. 554 00:31:37,479 --> 00:31:39,348 That's good, 'cause you ain't invited. 555 00:31:39,381 --> 00:31:40,716 Who says I ain't invited? 556 00:31:40,749 --> 00:31:41,750 I says. Who are you? 557 00:31:41,783 --> 00:31:42,918 You know who I am. I'm you. 558 00:31:50,659 --> 00:31:52,060 Ugly. 559 00:31:52,093 --> 00:31:53,995 Bluto's ugly, all right. 560 00:31:55,797 --> 00:31:56,498 Bluto's distinguished. 561 00:31:56,532 --> 00:31:59,768 He's distinguished, all right-- 562 00:31:59,801 --> 00:32:01,870 distinguishedly ugly! 563 00:32:03,405 --> 00:32:05,040 Bluto's special. 564 00:32:05,073 --> 00:32:07,309 Oh, he's special, all right. 565 00:32:07,343 --> 00:32:09,778 Especially ugly. 566 00:32:09,811 --> 00:32:11,813 ♪ he's tall ♪ 567 00:32:12,748 --> 00:32:14,683 ♪ good-lookin' ♪ 568 00:32:15,484 --> 00:32:17,819 ♪ and he's large ♪ 569 00:32:21,089 --> 00:32:24,292 ♪ he's large ♪ 570 00:32:27,696 --> 00:32:30,432 ♪ large ♪ 571 00:32:33,635 --> 00:32:35,671 ♪ tall ♪ 572 00:32:39,675 --> 00:32:41,410 ♪ large ♪ 573 00:32:46,715 --> 00:32:50,352 G-Good evening, captain bluto. I mean... 574 00:32:51,086 --> 00:32:54,490 ♪ and he's mine ♪ 575 00:32:57,859 --> 00:33:00,496 ♪ not a mandolin ♪ 576 00:33:00,529 --> 00:33:03,465 ♪ oh, no ♪ ♪ oh, no ♪ 577 00:33:03,499 --> 00:33:06,468 ♪ he's an accordion ♪ 578 00:33:06,502 --> 00:33:09,471 ♪ I have to squeeze him ♪ ♪ each night ♪ 579 00:33:09,505 --> 00:33:11,873 ♪ to keep him warm ♪ 580 00:33:11,907 --> 00:33:15,977 ♪ warm ♪ ♪ warm ♪ 581 00:33:16,011 --> 00:33:19,681 ♪ oh, boy ♪ 582 00:33:22,484 --> 00:33:24,352 ♪ he's virile ♪ 583 00:33:25,020 --> 00:33:25,987 ♪ and he's strong ♪ 584 00:33:26,021 --> 00:33:28,424 ♪ strong ♪ ♪ strong ♪ 585 00:33:28,457 --> 00:33:29,991 ♪ he's strong ♪ 586 00:33:30,025 --> 00:33:32,894 ♪ strong ♪ ♪ strong ♪ 587 00:33:33,829 --> 00:33:35,597 sounds like bluto. 588 00:33:37,098 --> 00:33:38,767 At your service, sir. 589 00:33:38,800 --> 00:33:41,169 There's a good picture in the paper this week, 590 00:33:41,202 --> 00:33:43,004 captain bluto. 591 00:33:43,038 --> 00:33:45,974 Any time you want me to come clean the boat, captain bluto. 592 00:33:47,643 --> 00:33:49,010 Mother! 593 00:33:49,044 --> 00:33:51,880 ♪ he's got money ♪ 594 00:33:51,913 --> 00:33:53,449 ♪ and respect ♪ 595 00:33:53,482 --> 00:33:54,983 ♪ that's true ♪ ♪ that's true ♪ 596 00:33:55,016 --> 00:33:57,486 ♪ he's better ♪ 597 00:33:57,519 --> 00:33:59,488 ♪ than the rest ♪ 598 00:33:59,521 --> 00:34:01,490 ♪ that's true ♪ ♪ that's true ♪ 599 00:34:01,523 --> 00:34:03,759 ♪ he may not ♪ 600 00:34:03,792 --> 00:34:05,794 ♪ be the best ♪ 601 00:34:07,062 --> 00:34:09,698 ♪ but he's large ♪ 602 00:34:10,632 --> 00:34:11,800 ♪ and he's mine ♪ 603 00:34:11,833 --> 00:34:14,035 she can have him. 604 00:34:14,069 --> 00:34:16,938 She loves me... 605 00:34:18,139 --> 00:34:19,775 Yeah. Of course she does. 606 00:34:20,809 --> 00:34:22,210 She don't love me... 607 00:34:22,243 --> 00:34:23,912 Oh, no, no, no. 608 00:34:23,945 --> 00:34:25,781 May God forbid it. 609 00:34:27,583 --> 00:34:29,417 She'll marry me! 610 00:34:32,554 --> 00:34:33,655 ♪ large ♪ 611 00:34:33,689 --> 00:34:34,923 ♪ large ♪ ♪ large ♪ 612 00:34:34,956 --> 00:34:36,525 ♪ large ♪ 613 00:34:36,558 --> 00:34:37,759 ♪ large ♪ ♪ large ♪ 614 00:34:37,793 --> 00:34:39,528 ♪ mine ♪ 615 00:34:39,561 --> 00:34:40,796 ♪ mine ♪ ♪ mine ♪ 616 00:34:40,829 --> 00:34:42,197 ♪ mine ♪ 617 00:34:42,230 --> 00:34:43,499 ♪ mine ♪ ♪ mine ♪ 618 00:34:43,532 --> 00:34:45,901 she won marry me. 619 00:34:52,273 --> 00:34:53,709 She will. 620 00:34:58,113 --> 00:34:59,781 She won't. 621 00:35:07,989 --> 00:35:10,626 ♪ it may seem funny ♪ 622 00:35:10,659 --> 00:35:12,160 ♪ but it's not ♪ 623 00:35:12,193 --> 00:35:14,062 ♪ oh, no ♪ ♪ oh, no ♪ 624 00:35:14,095 --> 00:35:16,698 ♪ I'm thankful ♪ 625 00:35:16,732 --> 00:35:18,534 ♪ for what I've got ♪ 626 00:35:18,567 --> 00:35:20,268 ♪ me, too ♪ ♪ me, too ♪ 627 00:35:20,301 --> 00:35:22,571 ♪ it may not ♪ 628 00:35:22,604 --> 00:35:25,073 ♪ be a lot ♪ 629 00:35:26,007 --> 00:35:28,977 ♪ but he's large ♪ 630 00:35:33,148 --> 00:35:34,750 she will! 631 00:35:39,955 --> 00:35:41,122 She... 632 00:35:45,894 --> 00:35:48,930 Faulty flower, c-captain bluto. 633 00:35:54,570 --> 00:35:57,038 Mrs. Oyl, olive's-- 634 00:35:58,039 --> 00:35:59,908 olive's what? 635 00:35:59,941 --> 00:36:01,943 Olive's... Olive's... 636 00:36:02,744 --> 00:36:04,212 Getting ready. Getting ready. 637 00:36:04,245 --> 00:36:05,714 Good. 638 00:36:05,747 --> 00:36:07,549 Now, where were we? 639 00:36:08,270 --> 00:36:09,985 She won't marry you... 640 00:36:10,018 --> 00:36:11,887 She... 641 00:36:15,023 --> 00:36:16,057 She will! 642 00:36:22,664 --> 00:36:24,099 Here. Eat those. 643 00:36:27,216 --> 00:36:28,615 Yeah, yeah. 644 00:36:31,640 --> 00:36:33,609 Thank you, mr. Slats. 645 00:36:53,662 --> 00:36:55,597 Olive! 646 00:37:14,215 --> 00:37:15,283 No place to go. 647 00:37:15,316 --> 00:37:17,052 Can't go to no party without an invite. 648 00:37:18,086 --> 00:37:19,523 That's it! Come on! 649 00:37:21,757 --> 00:37:22,724 Miss oyl... 650 00:37:22,758 --> 00:37:24,025 You scared the wits out of me! 651 00:37:24,059 --> 00:37:25,694 I almost knocked them out of you, too. 652 00:37:25,727 --> 00:37:27,629 What right do you have to lurk in the dark 653 00:37:27,663 --> 00:37:29,197 and scare the wits out of a person? 654 00:37:29,230 --> 00:37:30,298 I wasn't. 655 00:37:30,331 --> 00:37:32,200 I was just kind of... 656 00:37:32,233 --> 00:37:35,203 How's your party goin', miss oyl? 657 00:37:35,236 --> 00:37:36,838 Oh, that's a dumb question. 658 00:37:36,872 --> 00:37:39,207 Where do you think I'm headed right now? 659 00:37:39,240 --> 00:37:41,910 Uh, well, um... That way, I think. 660 00:37:41,943 --> 00:37:43,244 Out of town. 661 00:37:43,278 --> 00:37:45,046 I am not headed out of town! 662 00:37:45,080 --> 00:37:46,715 Don't you see which direction I'm facing? 663 00:37:46,748 --> 00:37:47,716 You're goin'... 664 00:37:47,749 --> 00:37:49,651 Now you're facin'-- now you're facin' easterly. 665 00:37:49,685 --> 00:37:51,853 There you go. Southwest. Place your bets. 666 00:37:51,887 --> 00:37:54,022 You need some help with your bags, miss oyl? 667 00:37:54,055 --> 00:37:54,956 No. 668 00:37:54,990 --> 00:37:56,858 I didn't touch you. Didn't mean to hurt you. 669 00:37:56,892 --> 00:37:57,959 Thank you. 670 00:37:57,993 --> 00:37:59,761 Oh, you do. 671 00:38:00,762 --> 00:38:03,732 Sorry about that. Didn't mean to scares you. 672 00:38:03,765 --> 00:38:05,967 Oh... no, that's the wrong way! 673 00:38:06,001 --> 00:38:07,803 Yes. 674 00:38:07,836 --> 00:38:09,270 Sorry about that. 675 00:38:09,304 --> 00:38:11,372 No, that's the wrong way! 676 00:38:11,406 --> 00:38:12,908 I want to go... 677 00:38:22,183 --> 00:38:23,251 That way! 678 00:38:23,284 --> 00:38:24,753 That'll be 50 cents, 679 00:38:24,786 --> 00:38:26,855 impersonating- a-traffic-cop tax. 680 00:38:26,888 --> 00:38:27,823 What? 681 00:38:27,856 --> 00:38:29,290 Oh, I'm sorry, miss oyl. 682 00:38:29,324 --> 00:38:31,292 Didn't recognize you from the back. 683 00:38:31,326 --> 00:38:33,061 Won't happen again. 684 00:38:33,094 --> 00:38:35,396 How come miss oyl don't have to pay no taxes? 685 00:38:35,430 --> 00:38:37,833 That's 10 cents. Question tax. 686 00:38:37,866 --> 00:38:39,234 I'll give you somethin' to tax. 687 00:38:39,267 --> 00:38:41,236 I'll let you off this time 688 00:38:41,269 --> 00:38:42,771 since you're with miss oyl. 689 00:38:42,804 --> 00:38:44,773 Good night, miss oyl. 690 00:38:44,806 --> 00:38:46,775 How come bein' with miss oyl 691 00:38:46,808 --> 00:38:49,477 means you don't have to pay no... Taxes? 692 00:38:49,510 --> 00:38:52,680 Well, I don't know what you're talkin' about. 693 00:38:57,886 --> 00:39:00,355 Here's a nice cup of tea for you, captain bluto, 694 00:39:00,388 --> 00:39:02,157 while you're waiting. 695 00:39:08,496 --> 00:39:10,465 Where's olive? 696 00:39:10,498 --> 00:39:11,733 Olive? 697 00:39:11,767 --> 00:39:13,068 You think everyone pays taxes 698 00:39:13,101 --> 00:39:15,070 but me and my family, don't you? Hmm. 699 00:39:15,103 --> 00:39:16,972 Well, you couldn't be more wrong. 700 00:39:17,005 --> 00:39:18,073 If I'm wrong, why am I on your right? 701 00:39:18,106 --> 00:39:19,440 You think because I'm engaged to bluto 702 00:39:19,474 --> 00:39:20,909 and bluto runs the town for the commodore, 703 00:39:20,942 --> 00:39:23,444 so we get special favors. Well, it's a lie. 704 00:39:23,478 --> 00:39:25,914 Olive! 705 00:39:31,252 --> 00:39:32,821 Bluto is kind and generous 706 00:39:32,854 --> 00:39:34,990 and likes to do things for his loved ones. 707 00:39:35,023 --> 00:39:37,192 And you want me to hurt his feelings. 708 00:39:37,225 --> 00:39:38,860 Well, phooey on you. 709 00:39:38,894 --> 00:39:41,997 You don't care enough about me or my family 710 00:39:42,030 --> 00:39:43,999 to be at my engagement party. 711 00:39:44,032 --> 00:39:46,101 And what are you doing in Sweethaven, anyway? 712 00:39:46,134 --> 00:39:49,537 Well, um, I'm lookin' for me pap. 713 00:39:49,703 --> 00:39:50,571 Yeah. 714 00:39:50,596 --> 00:39:52,838 Well, if that's true, then where is he? 715 00:39:53,306 --> 00:39:56,511 Well, you got me there. 716 00:39:56,544 --> 00:39:59,014 I don't really know. 717 00:39:59,047 --> 00:40:01,983 I got this sensk that he's here, though, you know? 718 00:40:02,017 --> 00:40:03,551 Well, all right, I'll wait. 719 00:40:03,584 --> 00:40:05,420 There are too many guests as it is. 720 00:40:05,453 --> 00:40:06,988 Half of them I hate. 721 00:40:24,906 --> 00:40:26,842 One thing I remember about me pap 722 00:40:26,875 --> 00:40:29,077 was he always used to throw me up in the air. 723 00:40:29,110 --> 00:40:31,880 But he'd never be there when I'd come down. 724 00:40:31,913 --> 00:40:33,148 Yeah. 725 00:40:33,181 --> 00:40:35,016 Boy, he had a sense of humor, didn't he? 726 00:40:35,050 --> 00:40:36,417 Yeah, that was me pap. 727 00:40:36,451 --> 00:40:38,019 I remember that time 728 00:40:38,053 --> 00:40:40,221 he gave me an electric eel as a toy. 729 00:40:40,255 --> 00:40:41,957 Eep! Yeah, that was fun. 730 00:40:42,529 --> 00:40:44,896 He'd rock me in my cradle real, real, real hard, 731 00:40:45,060 --> 00:40:46,027 and I'd lose me formula. 732 00:40:46,061 --> 00:40:49,030 Then he'd say, "one day you'll be a sailor." 733 00:40:49,554 --> 00:40:51,243 That's what I am today. 734 00:40:52,767 --> 00:40:54,306 Sometimes, he'd bounce me on his knee. 735 00:40:55,070 --> 00:40:57,038 Most of the time he'd miss, though. 736 00:40:57,072 --> 00:41:00,308 Couldn't see too well with one eye. 737 00:41:00,341 --> 00:41:01,609 Oh, me pap. Yeah. 738 00:41:01,642 --> 00:41:04,179 Well, I'm not waiting any longer. Hmm. 739 00:41:04,212 --> 00:41:05,847 Oh. Sorry, miss oyl. 740 00:41:05,881 --> 00:41:07,015 You almost... 741 00:41:09,317 --> 00:41:12,087 Me train of thought kinda derailed and... 742 00:41:12,854 --> 00:41:15,423 Oh, yeah. All that time waitin'. 743 00:41:15,456 --> 00:41:16,925 I've been waitin'-- 744 00:41:16,958 --> 00:41:18,593 what are you doing with that basket? 745 00:41:18,626 --> 00:41:20,896 Well, I'm-- I'm carryin' it. 746 00:41:20,929 --> 00:41:22,463 It's your basket, ain't it? 747 00:41:22,497 --> 00:41:24,199 It is not my basket. 748 00:41:24,232 --> 00:41:26,067 Somebody has deliberately painted that basket 749 00:41:26,101 --> 00:41:28,036 to look like my basket. 750 00:41:28,069 --> 00:41:29,470 My basket was clean and beautiful, 751 00:41:29,504 --> 00:41:31,072 and this basket is ugly. 752 00:41:32,040 --> 00:41:33,174 Yikes! Rattlesnake! 753 00:41:33,208 --> 00:41:33,975 Miss oyl, 754 00:41:34,009 --> 00:41:35,476 we should at least have dinner first. 755 00:41:35,510 --> 00:41:36,477 Rattlesnake! 756 00:41:36,511 --> 00:41:37,478 Rattlesnake?! 757 00:41:37,512 --> 00:41:39,180 Where is it, miss oyl? 758 00:41:39,214 --> 00:41:40,481 Is it in there? 759 00:41:40,515 --> 00:41:41,482 Don't worry, miss oyl. 760 00:41:41,516 --> 00:41:42,483 I've handled vermins before. 761 00:41:42,517 --> 00:41:44,152 I'll rattle that snake 762 00:41:44,185 --> 00:41:45,153 till it's a pair of shoes. 763 00:41:45,186 --> 00:41:46,955 That's it, I'll... 764 00:41:46,988 --> 00:41:48,990 I'll rattle him upside-down. 765 00:41:50,459 --> 00:41:52,701 I'll get to him. Come on. 766 00:42:01,336 --> 00:42:03,238 Blow me down. 767 00:42:04,405 --> 00:42:07,108 Here you go, little tyke. 768 00:42:07,142 --> 00:42:09,110 Here's your snake. There you go. 769 00:42:09,144 --> 00:42:11,046 What do you got here? 770 00:42:11,079 --> 00:42:13,381 "To the one-eyed sailor." 771 00:42:13,414 --> 00:42:14,983 That must be me. 772 00:42:15,016 --> 00:42:16,684 Wait a minute. Hold on there. 773 00:42:16,717 --> 00:42:18,253 Watch out. I don't wanna hurt you. 774 00:42:18,286 --> 00:42:19,254 Hi. 775 00:42:20,288 --> 00:42:21,456 I'll read this. 776 00:42:21,489 --> 00:42:23,491 I'll bring it right back to you. 777 00:42:24,359 --> 00:42:26,502 Oh, I ain't that ugly. It's all right. 778 00:42:27,456 --> 00:42:28,463 It's ok. 779 00:42:28,496 --> 00:42:30,198 * I am, I am, I am 780 00:42:30,231 --> 00:42:31,499 I'm all right. 781 00:42:31,532 --> 00:42:33,201 Hey... 782 00:42:33,234 --> 00:42:34,202 It's ok. 783 00:42:34,235 --> 00:42:35,503 Hey, hey, hey. 784 00:42:36,004 --> 00:42:37,205 We're together in this. 785 00:42:38,038 --> 00:42:38,839 All right. 786 00:42:38,864 --> 00:42:40,108 "I must trust someone with my baby..." 787 00:42:40,141 --> 00:42:40,875 Baba. 788 00:42:40,908 --> 00:42:43,244 You're a baby. It says right there. 789 00:42:43,895 --> 00:42:45,413 "I must trust someone with my baby 790 00:42:45,446 --> 00:42:46,948 "until I frees meself 791 00:42:46,982 --> 00:42:49,150 "of certain financial obligations, 792 00:42:49,184 --> 00:42:52,253 "which will take 25 years or so, 793 00:42:52,287 --> 00:42:54,422 "at which time I shall reclaims him. 794 00:42:54,455 --> 00:42:55,723 "In the meantime, 795 00:42:55,756 --> 00:42:57,492 "love him as only a mother could. 796 00:42:57,525 --> 00:43:00,195 Signed, a mother." 797 00:43:02,730 --> 00:43:04,732 You want the note? Ok, take it back. 798 00:43:06,167 --> 00:43:09,137 Oh, I loves you more than you'll ever know. 799 00:43:09,170 --> 00:43:20,348 Olive! 800 00:43:48,209 --> 00:43:50,178 ♪ I'm mean, I'm mean, ♪ ♪ I'm mean ♪ 801 00:43:50,211 --> 00:43:51,612 ♪ you know what I mean? ♪ 802 00:43:51,646 --> 00:43:53,114 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 803 00:43:53,148 --> 00:43:54,215 ♪ you know what I say ♪ 804 00:43:54,249 --> 00:43:55,650 ♪ he says he's mean ♪ 805 00:43:55,683 --> 00:43:57,085 ♪ you know what I mean ♪ 806 00:43:57,118 --> 00:43:59,387 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 807 00:43:59,420 --> 00:44:00,021 ♪ mean ♪ 808 00:44:00,055 --> 00:44:01,222 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 809 00:44:01,256 --> 00:44:02,657 ♪ you know what I mean? ♪ 810 00:44:02,690 --> 00:44:04,092 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 811 00:44:04,125 --> 00:44:05,526 ♪ I'm meaner than-- ♪ 812 00:44:05,560 --> 00:44:06,727 ♪ that's it, ♪ ♪ that's it ♪ 813 00:44:06,761 --> 00:44:08,396 ♪ I mean what I say ♪ 814 00:44:08,429 --> 00:44:10,031 ♪ he do, he do ♪ 815 00:44:10,065 --> 00:44:11,332 ♪ I'm so mean ♪ 816 00:44:11,366 --> 00:44:15,736 ♪ I had a dream ♪ ♪ of beatin' myself up ♪ 817 00:44:15,770 --> 00:44:17,805 ♪ broke my nose, ♪ ♪ I broke my hand ♪ 818 00:44:17,838 --> 00:44:20,375 ♪ I wrestled myself ♪ ♪ to the ground ♪ 819 00:44:20,408 --> 00:44:21,342 ♪ and then ♪ 820 00:44:21,376 --> 00:44:22,677 ♪ I choked myself to death ♪ 821 00:44:22,710 --> 00:44:25,313 ♪ and broke the choke, ♪ ♪ then woke up ♪ 822 00:44:28,116 --> 00:44:29,050 ♪ I'm mean ♪ 823 00:44:29,084 --> 00:44:30,118 ♪ mean, mean, ♪ ♪ mean, mean ♪ 824 00:44:30,151 --> 00:44:31,652 ♪ you know what I mean? ♪ 825 00:44:31,686 --> 00:44:32,687 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 826 00:44:32,720 --> 00:44:33,788 ♪ if you know ♪ ♪ what I mean ♪ 827 00:44:33,821 --> 00:44:35,256 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 828 00:44:35,290 --> 00:44:36,724 ♪ you'll know ♪ ♪ what I mean ♪ 829 00:44:36,757 --> 00:44:38,459 ♪ doo, doo, doo, doo ♪ 830 00:44:38,493 --> 00:44:39,660 ♪ I'm mean ♪ 831 00:44:39,694 --> 00:44:41,129 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 832 00:44:41,162 --> 00:44:42,163 ♪ meaner than-- ♪ 833 00:44:42,197 --> 00:44:43,431 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 834 00:44:43,464 --> 00:44:44,665 ♪ I sure am mean ♪ 835 00:44:44,699 --> 00:44:45,833 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 836 00:44:45,866 --> 00:44:47,202 ♪ yeah, mean ♪ 837 00:44:47,235 --> 00:44:48,636 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 838 00:44:48,669 --> 00:44:49,804 ♪ I mean what I says ♪ 839 00:44:49,837 --> 00:44:51,539 ♪ he says ♪ ♪ he says ♪ 840 00:44:51,572 --> 00:44:53,074 ♪ he says that he's mean ♪ 841 00:44:54,275 --> 00:44:55,343 ♪ you know what I mean? ♪ 842 00:44:55,376 --> 00:44:56,711 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 843 00:44:56,744 --> 00:44:58,113 ♪ I'm so damn mean ♪ 844 00:44:58,146 --> 00:44:59,480 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 845 00:45:00,448 --> 00:45:02,117 ♪ I'm mean! ♪ 846 00:45:10,591 --> 00:45:12,093 Look at this. 847 00:45:12,127 --> 00:45:14,562 Came looking for me pap, and now I'm a mother. 848 00:45:22,637 --> 00:45:24,872 You are so cute. 849 00:45:24,905 --> 00:45:26,874 ♪ I have a baby ♪ 850 00:45:26,907 --> 00:45:28,576 ♪ a little baby ♪ 851 00:45:28,609 --> 00:45:30,145 olive. 852 00:45:30,178 --> 00:45:33,148 I thoroughly engaged your enjoyment party. 853 00:45:33,181 --> 00:45:35,883 Stairs. There you go. Got another 2 to go. 854 00:45:35,916 --> 00:45:38,119 I'm not going to drop him. 855 00:45:38,153 --> 00:45:39,187 Ok. Good. 856 00:45:39,220 --> 00:45:41,556 ♪ little baby ♪ 857 00:45:41,589 --> 00:45:42,890 when you throw a party, 858 00:45:42,923 --> 00:45:44,425 you trow a party, don't youse? 859 00:45:44,459 --> 00:45:47,595 For the last time, where's olive?! 860 00:46:16,757 --> 00:46:18,759 Women and infinks first. 861 00:46:18,793 --> 00:46:19,894 Here you go. 862 00:46:19,927 --> 00:46:21,255 I'll get back to you, I will. 863 00:46:23,398 --> 00:46:25,247 A little somethin' to remember me by. 864 00:46:25,325 --> 00:46:26,356 Good luck. 865 00:46:28,369 --> 00:46:31,239 There's a logical explanation for this. 866 00:46:31,272 --> 00:46:34,842 I'd make the same mistake meself. 867 00:46:34,875 --> 00:46:37,845 Yeah, I knows what you're tinkin'. 868 00:46:47,641 --> 00:46:48,956 Oh, look at the birdies. 869 00:46:48,989 --> 00:46:50,691 Ok, I'll fight all 8 of you. 870 00:47:04,705 --> 00:47:05,806 Ok, shortie, 871 00:47:05,840 --> 00:47:07,808 the oyls is gonna be double taxed. 872 00:47:08,943 --> 00:47:11,246 Hey, hey! What the... Hey! 873 00:47:11,279 --> 00:47:12,547 Triple taxed! 874 00:47:12,580 --> 00:47:15,250 More light. Looks like I didn't pay me bills. 875 00:47:15,283 --> 00:47:16,684 Quadruple taxed! 876 00:47:16,717 --> 00:47:18,286 Oh, look at that. Whoa... 877 00:47:18,319 --> 00:47:19,554 Goin' down. 878 00:47:22,723 --> 00:47:24,425 Surtaxed! 879 00:47:26,961 --> 00:47:28,929 Am I goin' around, or is it the world? 880 00:47:28,963 --> 00:47:30,631 Help me free the birds. 881 00:47:30,665 --> 00:47:31,932 Exercise taxed! 882 00:47:31,966 --> 00:47:32,833 Over taxed! 883 00:47:32,867 --> 00:47:34,769 How come everything's multiplicatin' now? 884 00:47:34,802 --> 00:47:37,338 And thumb tax! 885 00:47:48,483 --> 00:47:50,785 Don't tinks I blames you. 886 00:47:50,818 --> 00:47:53,588 'Cause I don't. Nope. 887 00:47:53,621 --> 00:47:56,624 "Whereas you're in arrears on your bathtub tax, 888 00:47:56,657 --> 00:47:59,327 "and whereas there's no bathtub in extent. 889 00:47:59,360 --> 00:48:02,029 "Whereas you're in arrears on your refrigerator tax, 890 00:48:02,062 --> 00:48:04,665 "and whereas there's no refrigerator in extent. 891 00:48:04,699 --> 00:48:07,402 "Whereas you're in arrears in your victrola tax, 892 00:48:07,435 --> 00:48:08,769 "and whereas there's no victorola in extent, 893 00:48:08,803 --> 00:48:11,472 "whereas you're in arrears on your household 894 00:48:11,506 --> 00:48:12,940 "and pertinent maintenance tax, 895 00:48:12,973 --> 00:48:15,476 and whereas there is no house." 896 00:48:15,510 --> 00:48:18,479 No household nor pertinences nor maintenances. 897 00:48:18,513 --> 00:48:20,948 "By the order vested in me, by captain bluto, 898 00:48:20,981 --> 00:48:22,950 "on behalf of his honor, the commodore-- 899 00:48:22,983 --> 00:48:24,485 ah, phooey, the commodore. 900 00:48:24,519 --> 00:48:26,787 Next to wimpy, I hate him best. 901 00:48:26,821 --> 00:48:29,357 This is extremely grave news. 902 00:48:29,390 --> 00:48:31,826 Please pay attention. 903 00:48:31,859 --> 00:48:36,797 The sum of $121,212.12." 904 00:48:36,831 --> 00:48:39,534 Cole, stop reading! 905 00:48:46,407 --> 00:48:47,942 Plus one sunflower-- 906 00:48:47,975 --> 00:48:51,679 embarrassing- the-tax-man tax. 907 00:48:53,080 --> 00:48:55,650 Phooey and double phooey! 908 00:48:55,683 --> 00:48:57,518 Avast there. Avast. 909 00:48:57,552 --> 00:48:58,986 Watch it! You'll hurt her. 910 00:48:59,019 --> 00:49:00,988 Oh, yeah? Lot you know. Her is a him. 911 00:49:01,021 --> 00:49:02,623 See, it likes to smoke. 912 00:49:02,657 --> 00:49:04,625 So you're just a landlubber, ain't you? 913 00:49:04,659 --> 00:49:06,093 Oh, yeah, well, I'm a woman. 914 00:49:06,126 --> 00:49:07,528 Oh, yeah? Well, I am a mother. 915 00:49:07,562 --> 00:49:09,797 Yeah, ain't that right, me pea? 916 00:49:09,830 --> 00:49:10,798 Come here. 917 00:49:10,831 --> 00:49:12,099 Oh, yeah? 918 00:49:12,132 --> 00:49:13,601 See? He wants me. 919 00:49:13,634 --> 00:49:16,103 You must have an iq about half a million. 920 00:49:16,136 --> 00:49:17,805 Oh, yeah. 921 00:49:17,838 --> 00:49:19,106 Coochie-coo. 922 00:49:19,139 --> 00:49:21,108 None of that baby talk around me son. 923 00:49:21,141 --> 00:49:23,110 Me son's gonna be a man infink, 924 00:49:23,143 --> 00:49:25,480 not a baby infink. Isn't that right? 925 00:49:25,513 --> 00:49:27,948 Come to papa, me little swee'pea. 926 00:49:27,982 --> 00:49:29,417 ♪ you're my little ♪ ♪ swee'pea ♪ 927 00:49:29,450 --> 00:49:30,951 swee'pea? You're bats! 928 00:49:30,985 --> 00:49:31,952 Oh, yeah? 929 00:49:31,986 --> 00:49:33,621 I found him in Sweethaven. 930 00:49:33,654 --> 00:49:35,456 That is why he's me swee'pea. 931 00:49:35,490 --> 00:49:37,558 I am callin' him swee'pea, and that is his name. 932 00:49:37,592 --> 00:49:38,959 Ain't that the truth? 933 00:49:38,993 --> 00:49:40,127 Yeah? Yeah. 934 00:49:40,160 --> 00:49:42,129 Swee'pea's the worst name I ever heard. 935 00:49:42,162 --> 00:49:44,932 What do you want me to call him... Baby oyl? 936 00:49:48,969 --> 00:49:49,970 Excuse me. 937 00:49:50,004 --> 00:49:51,472 Excuse me, please. 938 00:50:19,967 --> 00:50:22,102 What could happen to me? 939 00:50:22,136 --> 00:50:23,738 Well, I could get killed. 940 00:50:23,771 --> 00:50:26,807 It'd be worth gettin' killed to help mom and pop. 941 00:50:26,841 --> 00:50:28,108 What if I won? 942 00:50:28,142 --> 00:50:30,411 I'm fast. I'm foxy. 943 00:50:30,445 --> 00:50:32,179 He could have a heart attack. 944 00:50:46,561 --> 00:50:50,998 ♪ sweet Sweethaven ♪ 945 00:50:52,567 --> 00:50:56,504 ♪ God must love us ♪ 946 00:50:56,537 --> 00:50:59,574 oh, I disapprove of you taking me to a fight 947 00:50:59,607 --> 00:51:01,041 and my parents to a fight 948 00:51:01,075 --> 00:51:02,710 and my baby to a fight... 949 00:51:03,978 --> 00:51:07,782 ♪ of Sweethaven ♪ 950 00:51:07,815 --> 00:51:08,949 fightin' is fun. 951 00:51:08,983 --> 00:51:11,552 Oh, fights are not fun. 952 00:51:17,658 --> 00:51:19,660 You know the words to this song, cole? 953 00:51:19,694 --> 00:51:23,698 Of course I know the words. It's our national anthem. 954 00:51:24,565 --> 00:51:26,601 That'll be 62 cents-- 955 00:51:26,634 --> 00:51:28,803 going to an illegal sporting event. 956 00:51:28,836 --> 00:51:30,938 If it's illegal, how come it's goin' on? 957 00:51:32,973 --> 00:51:35,543 Ladies and gentlemen, 958 00:51:35,576 --> 00:51:37,845 citizens of Sweethaven, 959 00:51:37,878 --> 00:51:41,148 who will be the only mortal in our midst 960 00:51:41,181 --> 00:51:46,521 to attempt to last one scandalous round 961 00:51:46,554 --> 00:51:48,689 with that ugliest of plug-uglies, 962 00:51:48,723 --> 00:51:51,258 that unworthiest of worthies, 963 00:51:51,291 --> 00:51:53,127 the perjorative of pugilism? 964 00:51:53,160 --> 00:51:54,862 Flag stuff! 965 00:51:57,598 --> 00:52:00,467 Oh, now, look at that. 966 00:52:03,270 --> 00:52:04,238 There's castor. 967 00:52:04,271 --> 00:52:06,541 Oh, my God! That's castor! 968 00:52:06,574 --> 00:52:10,511 Mom, pop, I'm gonna fight him. 969 00:52:12,312 --> 00:52:15,215 Oh, get my baby out of there. 970 00:52:15,249 --> 00:52:17,552 Don't touch his feet. 971 00:52:17,585 --> 00:52:19,486 He's gotta dance with those feet! 972 00:52:24,058 --> 00:52:25,560 I can do it! 973 00:52:25,593 --> 00:52:27,562 Olive, do something about this. 974 00:52:27,595 --> 00:52:30,565 Get your brother out of this. 975 00:52:30,598 --> 00:52:32,633 I can't stand much more of this. 976 00:52:32,667 --> 00:52:34,602 Where are my pills? 977 00:52:36,303 --> 00:52:37,738 Get him out of there! 978 00:52:37,772 --> 00:52:39,073 Gentlemen, you know the rules. 979 00:52:39,106 --> 00:52:40,541 There are no rules. 980 00:52:40,575 --> 00:52:43,744 This is a fight to the finish. 981 00:52:43,778 --> 00:52:45,746 First man who's dead loses. 982 00:52:45,780 --> 00:52:47,181 Good luck to both of you! 983 00:52:47,214 --> 00:52:48,883 Did you see what he was doing? 984 00:52:48,916 --> 00:52:49,917 You didn't see? 985 00:52:49,950 --> 00:52:50,951 Good luck to you. 986 00:52:50,985 --> 00:52:52,887 I hate you to pieces! 987 00:52:52,920 --> 00:52:53,888 Now, don't-- 988 00:52:53,921 --> 00:52:55,656 don't kill him. 989 00:52:55,690 --> 00:52:58,826 Just fluff him up a bit. 990 00:53:03,197 --> 00:53:06,233 Castor! Castor, get out of there! 991 00:53:06,266 --> 00:53:09,970 Go for him right away, son. 992 00:53:15,943 --> 00:53:19,113 Give him oyl, castor, give him oyl! 993 00:53:36,096 --> 00:53:38,165 That was a rabbit punch! 994 00:53:38,198 --> 00:53:41,568 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 995 00:53:45,640 --> 00:53:47,942 Don't make him mad, castor! 996 00:53:49,677 --> 00:53:52,146 Hi. I'm, uh... Cas-- 997 00:53:53,147 --> 00:53:55,950 that's it! Fight's over! 998 00:54:00,320 --> 00:54:01,288 You're a bum! 999 00:54:01,321 --> 00:54:03,991 I'll teaches you how to fight fair. 1000 00:54:07,327 --> 00:54:09,263 He's not a person! 1001 00:54:09,296 --> 00:54:11,231 Hello. Hello. Very good. 1002 00:54:11,265 --> 00:54:13,133 Very good fight. 1003 00:54:19,273 --> 00:54:21,942 I got your number, you big whale. 1004 00:54:22,710 --> 00:54:25,179 No, no, no, no! 1005 00:54:36,023 --> 00:54:37,825 Oh, popeye! 1006 00:54:46,133 --> 00:54:50,037 You. You're gonna be kissing canvas real soon! 1007 00:54:50,070 --> 00:54:51,772 Look. 1008 00:54:54,241 --> 00:54:56,677 Poor little fatherless baby. 1009 00:54:56,711 --> 00:54:58,445 Oh, you'll be murdered. 1010 00:54:58,478 --> 00:55:01,448 All right, gentlemen, you both know the rules. 1011 00:55:01,481 --> 00:55:03,283 This is a fight to the finish. 1012 00:55:03,317 --> 00:55:06,020 Touch gloves and come out fighting. 1013 00:55:06,053 --> 00:55:09,757 Afraid I got a magnet or somethin'? 1014 00:55:14,428 --> 00:55:15,896 Little birdies. 1015 00:55:15,930 --> 00:55:17,097 That's what you'll be seeing. 1016 00:55:17,131 --> 00:55:18,298 Be right back. 1017 00:55:18,332 --> 00:55:20,000 I know, sonny. 1018 00:55:53,167 --> 00:55:55,002 Don't you dare! 1019 00:55:55,035 --> 00:55:56,470 Your mother's here? So what? 1020 00:55:56,503 --> 00:55:57,805 You bet I'm his mother. 1021 00:55:57,838 --> 00:55:58,839 Pleased to meet you. I'm a mother meself. 1022 00:55:58,873 --> 00:56:01,942 That's his mother. I can't bust him-- 1023 00:56:03,811 --> 00:56:05,946 his mother's distracting you. 1024 00:56:05,980 --> 00:56:07,948 I can't bust him. It's against my moralickies. 1025 00:56:07,982 --> 00:56:11,318 You don't bust him, he kill you. Now, listen-- 1026 00:56:11,351 --> 00:56:12,820 dancing, dancing, dancing! 1027 00:56:15,489 --> 00:56:16,456 Be careful. 1028 00:56:16,490 --> 00:56:18,725 You're gonna get yours, ox! 1029 00:56:26,000 --> 00:56:27,334 Watch what you're doin'! 1030 00:56:30,827 --> 00:56:32,279 Be careful! 1031 00:56:32,579 --> 00:56:34,081 Be careful! 1032 00:56:35,943 --> 00:56:39,146 I gotta get your mother out of the ring. 1033 00:56:41,548 --> 00:56:43,851 I'll get the bucket. 1034 00:56:44,551 --> 00:56:46,620 Watch the bucket! Watch it! 1035 00:56:50,490 --> 00:56:52,126 Oh, mommy! 1036 00:56:52,159 --> 00:56:53,894 I'm sorry. 1037 00:56:54,623 --> 00:56:56,678 I'm sorry. Where do I send the flowers? 1038 00:57:05,305 --> 00:57:07,041 Come on! 1039 00:57:12,446 --> 00:57:14,314 That's one. 1040 00:57:14,348 --> 00:57:15,282 That's two. 1041 00:57:15,315 --> 00:57:16,817 That's three for me. 1042 00:57:25,225 --> 00:57:26,927 Timber. 1043 00:57:49,649 --> 00:57:51,952 Can't see nothin'. 1044 00:57:51,986 --> 00:57:53,921 Oh, there it is. 1045 00:58:30,624 --> 00:58:32,927 Hey, cap'n pea. 1046 00:58:37,431 --> 00:58:38,498 Look there, olives, 1047 00:58:38,532 --> 00:58:40,000 he's got my eye. 1048 00:58:40,600 --> 00:58:41,601 He does not have your eyes. 1049 00:58:41,635 --> 00:58:42,669 He's got my eyes. 1050 00:58:42,702 --> 00:58:44,271 He's got your mouth. 1051 00:58:44,304 --> 00:58:46,273 Dizzy dame. 1052 00:58:46,306 --> 00:58:48,608 One day, swee'peas, he's gonna go to school 1053 00:58:48,642 --> 00:58:50,911 and bust bigger kids in the mush. 1054 00:58:50,945 --> 00:58:52,379 Yeah. You like that, don't youse? Yeah. 1055 00:58:52,412 --> 00:58:54,414 And we'll move into a vine-covered cottage 1056 00:58:54,448 --> 00:58:56,083 on a shady lane, 1057 00:58:56,116 --> 00:58:57,551 and we'll garden together, 1058 00:58:57,584 --> 00:58:59,253 and we'll play house. 1059 00:59:00,955 --> 00:59:04,258 ♪ I've been sailin' ♪ ♪ 'bout the 7 seas ♪ 1060 00:59:04,291 --> 00:59:07,527 ♪ lookin' for somebodys ♪ ♪ who would sail with me ♪ 1061 00:59:07,561 --> 00:59:11,431 ♪ sail with me ♪ 1062 00:59:11,465 --> 00:59:16,003 ♪ sail with me ♪ 1063 00:59:16,036 --> 00:59:18,405 ♪ and I've been waitin' ♪ ♪ for someone like you ♪ 1064 00:59:18,438 --> 00:59:21,341 ♪ a man who could love me ♪ ♪ and will promise to ♪ 1065 00:59:21,375 --> 00:59:25,112 ♪ stay with me ♪ 1066 00:59:26,046 --> 00:59:29,549 ♪ stay with me ♪ 1067 00:59:29,583 --> 00:59:32,419 ♪ stay ♪ 1068 00:59:32,452 --> 00:59:34,688 ♪ with ♪ 1069 00:59:34,721 --> 00:59:36,456 ♪ me ♪ 1070 00:59:39,426 --> 00:59:42,929 ♪ sailing ♪ 1071 00:59:43,563 --> 00:59:47,434 ♪ sailing ♪ 1072 00:59:48,335 --> 00:59:51,938 ♪ sailing ♪ 1073 00:59:52,506 --> 00:59:56,576 ♪ sail ♪ 1074 00:59:56,610 --> 00:59:59,346 ♪ nothin' feels better ♪ ♪ than the rolls on the sea ♪ 1075 00:59:59,379 --> 01:00:02,449 ♪ and I can't think ♪ ♪ of anyone but you ♪ 1076 01:00:02,482 --> 01:00:04,418 ♪ to stay ♪ 1077 01:00:04,451 --> 01:00:06,686 ♪ with me ♪ 1078 01:00:13,493 --> 01:00:15,562 ♪ stay ♪ 1079 01:00:15,595 --> 01:00:17,364 ♪ with me ♪ 1080 01:00:17,397 --> 01:00:19,499 ♪ sail with me ♪ 1081 01:00:19,533 --> 01:00:22,202 ♪ stay with me ♪ 1082 01:00:24,504 --> 01:00:26,706 ♪ sail with me ♪ 1083 01:00:26,740 --> 01:00:29,009 ♪ stay with me ♪ 1084 01:00:29,043 --> 01:00:32,012 ♪ stay ♪ 1085 01:00:32,046 --> 01:00:37,584 ♪ with me ♪ 1086 01:00:37,617 --> 01:00:41,355 ♪ sail ♪ 1087 01:00:41,388 --> 01:00:43,223 ♪ with ♪ 1088 01:00:43,257 --> 01:00:47,361 ♪ me ♪ 1089 01:00:49,763 --> 01:00:52,099 oh, popeye. 1090 01:00:52,132 --> 01:00:53,800 What is that glop you're eating? 1091 01:00:53,833 --> 01:00:55,535 It's a soupburger. 1092 01:00:55,569 --> 01:00:57,204 These are difficult times. 1093 01:00:57,237 --> 01:00:59,039 Burgers can't be choosers. 1094 01:00:59,073 --> 01:01:01,741 Boy, work is what makes the heart stronger. 1095 01:01:01,775 --> 01:01:03,743 Come. 1096 01:01:03,777 --> 01:01:05,379 Bye, mom. 1097 01:01:07,147 --> 01:01:09,416 Worry, worry, worry. 1098 01:01:10,417 --> 01:01:14,221 I hope the taxes don't come to too much. 1099 01:01:14,254 --> 01:01:17,691 Oh, the main thing is that you're all right. 1100 01:01:17,724 --> 01:01:20,527 Yeah. 1101 01:01:20,560 --> 01:01:24,231 Was you worried that I mighta gotten killed or somethin'? 1102 01:01:24,264 --> 01:01:26,466 Oh, popeye, don't be silly. 1103 01:01:26,500 --> 01:01:27,701 I knew. 1104 01:01:27,734 --> 01:01:29,669 You didn't have no confidinks. 1105 01:01:29,703 --> 01:01:30,704 Oh, I did, too. 1106 01:01:30,737 --> 01:01:34,208 I did, too... After I asked swee'pea. 1107 01:01:35,579 --> 01:01:36,868 That's rich. 1108 01:01:37,173 --> 01:01:38,525 You're really a dizzy dame. 1109 01:01:38,861 --> 01:01:42,416 I asked swee'pea, and he told me. Isn't that so? 1110 01:01:47,654 --> 01:01:49,556 What did he say? 1111 01:01:49,589 --> 01:01:51,391 See? I asked swee'pea, 1112 01:01:51,425 --> 01:01:54,528 "swee'pea, will popeye be killed?" 1113 01:01:56,296 --> 01:01:57,531 No? 1114 01:01:57,564 --> 01:01:59,499 So then I asked, 1115 01:01:59,533 --> 01:02:03,370 "swee'pea, will popeye be seriously maimed?" 1116 01:02:04,504 --> 01:02:06,373 No? 1117 01:02:07,474 --> 01:02:09,981 That's 2 for 2. That can happen anyway, you know? 1118 01:02:11,122 --> 01:02:12,746 So then I queried, 1119 01:02:12,779 --> 01:02:13,780 "swee'pea, 1120 01:02:13,813 --> 01:02:16,816 will popeye actually survive?" 1121 01:02:17,851 --> 01:02:19,586 What? 1122 01:02:19,619 --> 01:02:21,288 You mean he'll win? 1123 01:02:23,757 --> 01:02:26,193 That's a neat trick. 1124 01:02:26,226 --> 01:02:28,895 Me infink is a psychik of prophecks. 1125 01:02:28,928 --> 01:02:30,530 If I hadn't seen it with me own eye, 1126 01:02:30,564 --> 01:02:31,298 I wouldn't believe it. 1127 01:02:31,331 --> 01:02:34,018 That kid's a regular forecaster. 1128 01:02:34,201 --> 01:02:36,736 Remind me to ask him about gold futures. 1129 01:02:37,254 --> 01:02:40,723 I'm more interested in talking to him about immediate futures. 1130 01:02:41,708 --> 01:02:42,676 Um, popeye. 1131 01:02:42,709 --> 01:02:44,411 He's an adorable little fellow. 1132 01:02:44,444 --> 01:02:46,780 He's a psychiks, too. Ain't that the truth? 1133 01:02:46,813 --> 01:02:49,183 But he looks a little peaked to me. 1134 01:02:49,216 --> 01:02:50,317 He needs some air. 1135 01:02:50,350 --> 01:02:53,420 Air? That's all we have here. 1136 01:02:53,453 --> 01:02:54,754 With your permission, popeye, 1137 01:02:54,788 --> 01:02:57,591 I'll take him for a walk. 1138 01:02:57,624 --> 01:02:58,825 Well, why not? 1139 01:02:58,858 --> 01:03:00,794 You're his uncle wimp. 1140 01:03:00,827 --> 01:03:02,762 There you go. 1141 01:03:02,796 --> 01:03:04,264 Come along. 1142 01:03:04,298 --> 01:03:05,332 Don't forget his little hat. 1143 01:03:05,365 --> 01:03:06,666 He's goin' out in uniform. 1144 01:03:06,700 --> 01:03:07,667 of course. 1145 01:03:07,701 --> 01:03:10,370 Thank you. 1146 01:03:10,404 --> 01:03:12,539 Ain't that something? He's takin' him for a walk. 1147 01:03:12,572 --> 01:03:15,609 Hey, are you tryin' to pull a fast one? 1148 01:03:15,642 --> 01:03:16,843 He can't walk yet. 1149 01:03:16,876 --> 01:03:18,245 Oh, I'll carry him. 1150 01:03:18,278 --> 01:03:20,280 In that case, it's all right. 1151 01:03:20,314 --> 01:03:22,316 Just don't drag him. 1152 01:03:22,349 --> 01:03:25,319 I want to carry him for a walk. 1153 01:03:25,352 --> 01:03:26,420 Oh, leave him be. 1154 01:03:26,453 --> 01:03:28,855 It's uncle wimpy carryin' swee'pea. 1155 01:03:28,888 --> 01:03:32,359 Wimpy can take him, but I can't? 1156 01:03:32,392 --> 01:03:34,328 Who says you can't? 1157 01:03:34,361 --> 01:03:36,563 You said I can't. 1158 01:03:38,265 --> 01:03:39,666 That was before. 1159 01:03:39,699 --> 01:03:41,435 Before what? 1160 01:03:42,669 --> 01:03:44,404 Well... 1161 01:03:46,406 --> 01:03:50,510 Before I, uh, knew you was worried about me. 1162 01:03:51,811 --> 01:03:55,249 You mean now I can carry him 1163 01:03:55,282 --> 01:03:58,685 just because I was worried about you? 1164 01:03:58,718 --> 01:03:59,919 Yeah. Mm-hmm. 1165 01:03:59,953 --> 01:04:01,421 Phooey. 1166 01:04:01,455 --> 01:04:05,492 "Phooey"? Y-You say "phooey" to me? 1167 01:04:05,525 --> 01:04:08,695 I said "phooey," and I mean "phooey." 1168 01:04:08,728 --> 01:04:10,364 Phooey. 1169 01:04:14,734 --> 01:04:17,704 Ha ha. She said... 1170 01:04:17,737 --> 01:04:19,506 "Phooey" to me. 1171 01:04:26,946 --> 01:04:29,883 We have lickety split, number one, 1172 01:04:29,916 --> 01:04:31,851 number 3, sand crab. 1173 01:04:31,885 --> 01:04:33,453 How about 6? 1174 01:04:33,487 --> 01:04:34,454 Everything's gonna be all right. 1175 01:04:34,488 --> 01:04:35,455 Now, he's with his uncle wimps, 1176 01:04:35,489 --> 01:04:38,658 and they've only been gone for a couple of hours. 1177 01:04:38,692 --> 01:04:40,360 Wait a minute. This town could've been built 1178 01:04:40,394 --> 01:04:41,528 in a couple of hours. 1179 01:04:42,429 --> 01:04:43,897 I gotta be trustworthy. 1180 01:04:43,930 --> 01:04:44,831 Wimps is trustworthy. 1181 01:04:44,864 --> 01:04:47,501 Wait. I trust him as far as I can throw him. 1182 01:04:47,534 --> 01:04:49,936 I don't see him anywhere. 1183 01:04:49,969 --> 01:04:51,471 Maybe they went to the roughhouse. 1184 01:04:51,505 --> 01:04:54,541 No. Wimpy's barred from there. 1185 01:04:54,574 --> 01:04:55,141 Right. 1186 01:04:55,174 --> 01:04:57,777 Oh, my stars and horses! 1187 01:04:57,811 --> 01:04:59,313 Derby day! 1188 01:04:59,346 --> 01:05:00,580 That rat wimpy! 1189 01:05:00,614 --> 01:05:02,015 What's this got to do with swee'pea? 1190 01:05:02,048 --> 01:05:04,484 They've gone to the races. 1191 01:05:04,518 --> 01:05:06,453 A baby at the races! 1192 01:05:06,486 --> 01:05:08,688 Come on, let's go! 1193 01:05:14,861 --> 01:05:17,331 Come on! Come on! 1194 01:05:43,823 --> 01:05:46,493 Yippee! We did it! 1195 01:05:46,526 --> 01:05:49,763 Oh, that wimps. Abducting me swee'pea! 1196 01:05:49,796 --> 01:05:52,432 Therefore, a racetrack ain't no nurskery! 1197 01:05:52,466 --> 01:05:55,369 Oh, patience, patience. Gotta remain calm. 1198 01:05:55,402 --> 01:05:56,970 That's it. 1199 01:05:57,003 --> 01:05:58,472 Straight ahead. 1200 01:06:01,975 --> 01:06:03,510 Lonesome, chubby? 1201 01:06:10,116 --> 01:06:12,752 You like stars and garters? 1202 01:06:12,786 --> 01:06:15,088 No. Number 2, ed? 1203 01:06:15,121 --> 01:06:16,656 Ed? 1204 01:06:16,690 --> 01:06:17,424 That's a horse. 1205 01:06:17,457 --> 01:06:21,561 All right, number 6-- holy moley. 1206 01:06:22,462 --> 01:06:23,663 Do you like holy moley? 1207 01:06:23,697 --> 01:06:24,798 Holy moley? 1208 01:06:24,831 --> 01:06:26,366 Holy moley! 1209 01:06:26,400 --> 01:06:28,001 That's it. Holy moley. 1210 01:06:28,034 --> 01:06:29,369 We can't lose. 1211 01:06:29,403 --> 01:06:31,471 Everything on holy moley. 1212 01:06:42,949 --> 01:06:44,484 Come on, holy moley! 1213 01:06:44,518 --> 01:06:45,919 Come on, holy moley! 1214 01:06:47,053 --> 01:06:48,522 Come on! 1215 01:06:51,891 --> 01:06:53,593 Come on! 1216 01:06:55,729 --> 01:06:57,897 Come on! Oh, we're gonna win! 1217 01:06:57,931 --> 01:07:00,600 Hurray! We've done it. 1218 01:07:03,770 --> 01:07:08,608 What is this, a house of ill repukes? 1219 01:07:08,642 --> 01:07:10,877 Who'd bring an infink in a den of immoraliky? 1220 01:07:10,910 --> 01:07:13,613 Don't touch anythink. Might get a venerable disease. 1221 01:07:13,904 --> 01:07:15,849 Is that a bad toy you got in your pocket? 1222 01:07:15,882 --> 01:07:17,617 Hello. 1223 01:07:17,651 --> 01:07:18,885 Got to gird your loins up for this one. 1224 01:07:18,918 --> 01:07:20,787 Raise your paper, cole. 1225 01:07:22,522 --> 01:07:24,524 Oh! Would you-- 1226 01:07:24,558 --> 01:07:27,661 if mom caught me here, she'd kill me. 1227 01:07:27,694 --> 01:07:29,095 There's mom. 1228 01:07:29,128 --> 01:07:31,531 Where is that wimpy? 1229 01:07:40,239 --> 01:07:42,542 Castor, what are you doing here? 1230 01:07:42,576 --> 01:07:44,611 I've been behind you all the time. 1231 01:07:44,644 --> 01:07:45,879 110, 1232 01:07:45,912 --> 01:07:47,046 120 dollars. 1233 01:07:47,080 --> 01:07:48,882 Wimpy, I'm disgustipated with you. 1234 01:07:48,915 --> 01:07:51,017 May I borrow the infink for a moment? 1235 01:07:51,050 --> 01:07:52,519 Yes, just a moment. 1236 01:07:52,552 --> 01:07:54,120 I don't want you to lose swee'pea. 1237 01:07:54,153 --> 01:07:56,590 I ought to bust you right in the mush. 1238 01:07:56,623 --> 01:07:57,824 Yeah, what is this?! 1239 01:07:57,857 --> 01:08:00,093 It's 120 simoleons. 1240 01:08:00,126 --> 01:08:01,895 You won 120 simoleons? 1241 01:08:01,928 --> 01:08:03,963 You know how many hamburgers that is? 1242 01:08:03,997 --> 01:08:05,231 Disgraceful! 1243 01:08:05,264 --> 01:08:06,232 How many races? 1244 01:08:06,265 --> 01:08:07,467 2 races. 1245 01:08:08,040 --> 01:08:10,537 Let me see that racing form. 1246 01:08:10,570 --> 01:08:11,971 Oh, swee'pea. 1247 01:08:13,114 --> 01:08:15,642 No child of mine is gonna be a racking tout. 1248 01:08:15,675 --> 01:08:16,810 Come on, me li'l... 1249 01:08:16,843 --> 01:08:17,577 Now, wait a minute. 1250 01:08:19,846 --> 01:08:21,080 Swee'pea. 1251 01:08:21,114 --> 01:08:22,582 Duck your head. 1252 01:08:22,616 --> 01:08:24,851 What are you doin', there? 1253 01:08:24,884 --> 01:08:26,553 No childs of mine will be exploiticated 1254 01:08:26,586 --> 01:08:28,922 for ill-gotten gains. 1255 01:08:28,955 --> 01:08:30,724 It's good-gotten gains. 1256 01:08:30,757 --> 01:08:32,592 This gains will feed us and save us. 1257 01:08:32,626 --> 01:08:35,829 Wrong is wrong, even if it helps you. 1258 01:08:35,862 --> 01:08:39,132 Family is more important than dumb morality. 1259 01:08:39,165 --> 01:08:41,234 Oh, look. He's got something in his eye. 1260 01:08:41,634 --> 01:08:43,770 - Let me see. - I know how that feels. 1261 01:08:43,803 --> 01:08:45,471 There we go. 1262 01:08:47,607 --> 01:08:50,076 Oh, phoebe's wish? 1263 01:08:50,109 --> 01:08:51,511 Keep-a-goin'? 1264 01:08:51,545 --> 01:08:52,979 Lady loose? 1265 01:08:53,012 --> 01:08:54,247 Sucking lemons? 1266 01:08:55,582 --> 01:08:56,916 Sucking lemons! 1267 01:08:56,950 --> 01:08:58,284 What am I? 1268 01:08:58,317 --> 01:09:01,020 Some kind of barnacle on the dinghy of life? 1269 01:09:02,589 --> 01:09:03,422 Well, I ain't no doctors, 1270 01:09:03,456 --> 01:09:05,825 but I knows when I'm losing me patients. 1271 01:09:05,859 --> 01:09:06,459 120 simoleons 1272 01:09:06,492 --> 01:09:08,862 on sucking lemons, please. 1273 01:09:08,895 --> 01:09:10,530 What am I? 1274 01:09:10,564 --> 01:09:12,999 Some kind of judge or lawyers? 1275 01:09:15,669 --> 01:09:19,205 Maybe not, but I knows what law suits me. 1276 01:09:19,238 --> 01:09:22,041 Careful there. Don't ruffle me feathers. 1277 01:09:22,075 --> 01:09:23,677 So, what am I? 1278 01:09:23,710 --> 01:09:27,046 I ain't no physickist, but I knows what matters. 1279 01:09:27,080 --> 01:09:28,815 What am I? 1280 01:09:28,848 --> 01:09:30,083 I'm popeye, 1281 01:09:30,116 --> 01:09:31,551 the sailor. 1282 01:09:31,585 --> 01:09:33,553 ♪ and I yam what I yam ♪ ♪ what I yam ♪ 1283 01:09:33,587 --> 01:09:34,621 ♪ and I yam what I yam ♪ 1284 01:09:34,654 --> 01:09:36,189 ♪ and that's all ♪ ♪ that I yam ♪ 1285 01:09:36,222 --> 01:09:38,625 ♪ 'cause I yam ♪ ♪ what I yam ♪ 1286 01:09:38,658 --> 01:09:40,627 ♪ you got it? ♪ 1287 01:09:40,660 --> 01:09:42,128 ♪ I think so, yeah ♪ 1288 01:09:42,161 --> 01:09:43,329 ♪ and I got a lot ♪ ♪ of muscle ♪ 1289 01:09:43,362 --> 01:09:44,831 ♪ and I only ♪ ♪ gots one eye ♪ 1290 01:09:44,864 --> 01:09:46,132 ♪ and I never ♪ ♪ hurt nobody ♪ 1291 01:09:46,165 --> 01:09:47,767 ♪ and I'll never ♪ ♪ tell a lie ♪ 1292 01:09:47,801 --> 01:09:50,637 ♪ top to me bottom ♪ ♪ from the bottom to me top ♪ 1293 01:09:50,670 --> 01:09:53,039 ♪ that's the way it is ♪ ♪ till the day that I drop ♪ 1294 01:09:53,072 --> 01:09:55,675 ♪ what am I? ♪ 1295 01:09:55,709 --> 01:09:58,011 ♪ I am what I yam ♪ 1296 01:09:59,378 --> 01:10:01,214 ♪ I yam what I yam ♪ ♪ what I yam ♪ 1297 01:10:01,247 --> 01:10:03,116 come on, sucking lemons! 1298 01:10:03,149 --> 01:10:05,251 Come on, get up there. 1299 01:10:05,284 --> 01:10:07,253 I've wondered about meself. 1300 01:10:07,286 --> 01:10:08,722 To be or not to be. Who's axkin'? 1301 01:10:08,755 --> 01:10:10,089 ♪ I can open up ♪ ♪ an oshkean ♪ 1302 01:10:10,123 --> 01:10:11,324 ♪ I can take ♪ ♪ a lot of sail ♪ 1303 01:10:11,357 --> 01:10:12,692 ♪ I can lose ♪ ♪ a lot of water ♪ 1304 01:10:12,726 --> 01:10:14,661 ♪ but I'll never ♪ ♪ have to bail ♪ 1305 01:10:14,694 --> 01:10:15,662 ♪ off the coast ♪ ♪ of madagascar ♪ 1306 01:10:15,695 --> 01:10:16,696 ♪ inside ♪ ♪ a spotted whale ♪ 1307 01:10:16,730 --> 01:10:19,198 ♪ what am I? ♪ 1308 01:10:19,232 --> 01:10:21,601 ♪ what am I? ♪ 1309 01:10:21,635 --> 01:10:23,336 I am what I am! 1310 01:10:23,369 --> 01:10:26,139 ♪ I'm popeye, the sailor ♪ 1311 01:10:26,172 --> 01:10:28,742 ♪ I'm popeye, the sailor ♪ 1312 01:10:28,775 --> 01:10:31,344 ♪ I'm popeye, the sailor ♪ 1313 01:10:31,377 --> 01:10:32,646 ♪ I am what I am ♪ 1314 01:10:32,679 --> 01:10:33,947 ♪ and that's all ♪ ♪ that I am ♪ 1315 01:10:33,980 --> 01:10:36,650 ♪ I am what I am, ♪ ♪ but I am what I am ♪ 1316 01:10:36,683 --> 01:10:39,285 ♪ I'm popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1317 01:10:41,020 --> 01:10:43,389 Woooo-hooo-hooo! 1318 01:10:47,260 --> 01:10:49,796 Arms, don't fail me now. 1319 01:11:01,040 --> 01:11:02,241 ♪ I am what I am ♪ 1320 01:11:02,275 --> 01:11:04,177 ♪ and that's all ♪ ♪ that I am ♪ 1321 01:11:04,210 --> 01:11:07,080 ♪ I'm popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1322 01:11:08,147 --> 01:11:11,617 Wooo-hooo-hooo! 1323 01:11:39,979 --> 01:11:41,314 I hate to do this, swee'pea. 1324 01:11:41,347 --> 01:11:42,348 It's neskessary. 1325 01:11:42,381 --> 01:11:46,352 Sometimes you gotta do tings you don't want to do. 1326 01:11:46,385 --> 01:11:48,788 Oh, it's cruel, mr. Eye-- 1327 01:11:48,822 --> 01:11:50,857 uh, mr. Pop-- uh, mr. Popeye. 1328 01:11:50,890 --> 01:11:53,760 I'm sorry, mrs. Oyl, but it's a parent's duty 1329 01:11:53,793 --> 01:11:56,543 to protect me adopticated son from child abuske. 1330 01:11:57,163 --> 01:11:57,997 But think of olive. 1331 01:11:58,332 --> 01:12:00,900 You can't take him away from poor olive. 1332 01:12:00,934 --> 01:12:02,969 Me morality ain't bilge, mrs. Oyl. 1333 01:12:03,002 --> 01:12:06,840 When me mind's set, I don't change for nothin'. 1334 01:12:06,873 --> 01:12:09,075 You sure about that? Yeah, I think so, yeah. 1335 01:12:11,310 --> 01:12:13,813 Maybe we owe him an apology. 1336 01:12:13,847 --> 01:12:16,215 We'll find another place to plant ourselves. 1337 01:12:19,853 --> 01:12:20,787 You all right there? 1338 01:12:20,820 --> 01:12:22,288 This ain't bad, is it? 1339 01:12:22,321 --> 01:12:23,489 It ain't the ritz, but at least 1340 01:12:23,522 --> 01:12:25,759 you get a little womb service. 1341 01:12:25,792 --> 01:12:27,994 It ain't no palatial mansion, either, 1342 01:12:28,027 --> 01:12:30,163 but it's the best I ever saw. 1343 01:12:30,196 --> 01:12:31,998 Got your blankets here. 1344 01:12:32,031 --> 01:12:34,934 Yeah, there we goes. Got your blankets. 1345 01:12:34,968 --> 01:12:36,936 You moved out of the oyls'? 1346 01:12:36,970 --> 01:12:38,304 None of your business. 1347 01:12:38,337 --> 01:12:39,806 $4.25 movin'-out tax. 1348 01:12:39,839 --> 01:12:42,008 Nuts to you and nuts to your taxes. 1349 01:12:42,041 --> 01:12:42,842 Moved in here? 1350 01:12:42,876 --> 01:12:44,310 What's it look like? 1351 01:12:44,343 --> 01:12:46,012 $5.25 movin'-in tax. 1352 01:12:46,045 --> 01:12:47,814 Double nuts. 1353 01:12:47,847 --> 01:12:49,215 Where's this baby from? 1354 01:12:49,248 --> 01:12:50,817 The pelicans brought him. 1355 01:12:50,850 --> 01:12:54,020 89 cents unlicensed baby tax. 1356 01:12:54,053 --> 01:12:55,955 Get out. 1357 01:12:55,989 --> 01:12:58,024 Don't take me personal. 1358 01:13:05,999 --> 01:13:09,135 Down with taxes! Down with paying! 1359 01:13:14,340 --> 01:13:17,143 Did you see what he did? 1360 01:13:23,016 --> 01:13:25,251 Phooey on the tax man! 1361 01:13:29,956 --> 01:13:33,359 Phooey on the tax man! 1362 01:13:35,161 --> 01:13:36,930 Tax the fishes! 1363 01:14:09,062 --> 01:14:10,830 Hurrah! 1364 01:14:10,864 --> 01:14:12,198 Hurrah! 1365 01:14:12,231 --> 01:14:13,299 Swee'pea! 1366 01:14:13,332 --> 01:14:14,300 Swee'pea! 1367 01:14:14,333 --> 01:14:17,503 Swee'pea! 1368 01:14:17,536 --> 01:14:19,505 Where's--let me down. Where's swee'pea? 1369 01:14:19,538 --> 01:14:22,041 Swee'pea! 1370 01:14:24,477 --> 01:14:27,146 Swee'pea! 1371 01:14:28,314 --> 01:14:30,316 Swee'pea! 1372 01:14:30,349 --> 01:14:32,852 Swee'pea! 1373 01:15:02,381 --> 01:15:03,416 It's me own fault 1374 01:15:03,449 --> 01:15:05,952 swee'pea's been kidnapped. 1375 01:15:05,985 --> 01:15:09,088 Olives was right. 1376 01:15:10,123 --> 01:15:15,294 Even an orfink needs a mother and a father. 1377 01:15:15,328 --> 01:15:17,997 If I was gonna be swee'pea's mother, 1378 01:15:18,031 --> 01:15:20,499 I should at least let her be his father. 1379 01:15:20,533 --> 01:15:22,301 Or viska verska. 1380 01:15:23,236 --> 01:15:26,973 I ain't man enough to be his mother. 1381 01:15:27,006 --> 01:15:31,377 ♪ and all at once I knew ♪ ♪ I knew at once ♪ 1382 01:15:31,410 --> 01:15:35,148 ♪ I knew he needed me ♪ 1383 01:15:38,717 --> 01:15:41,988 ♪ until the day I die ♪ ♪ I won't know why ♪ 1384 01:15:42,021 --> 01:15:46,225 ♪ I knew he needed me ♪ 1385 01:15:49,728 --> 01:15:52,365 ♪ it could be fantasy ♪ 1386 01:15:56,535 --> 01:16:01,007 ♪ or maybe ♪ ♪ it's because ♪ 1387 01:16:01,040 --> 01:16:03,009 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1388 01:16:03,042 --> 01:16:05,011 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1389 01:16:05,044 --> 01:16:09,248 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1390 01:16:13,186 --> 01:16:16,022 ♪ da da da ♪ ♪ dat dat dat dat ♪ 1391 01:16:16,055 --> 01:16:21,260 ♪ dada dada da ♪ 1392 01:16:21,294 --> 01:16:23,562 ♪ it's like ♪ ♪ a dime a dance ♪ 1393 01:16:23,596 --> 01:16:25,031 ♪ I'll take a chance ♪ 1394 01:16:25,064 --> 01:16:29,935 ♪ I will ♪ ♪ because he needs me ♪ 1395 01:16:32,771 --> 01:16:36,175 ♪ no one ever ♪ ♪ asked before before ♪ 1396 01:16:36,209 --> 01:16:40,346 ♪ because they ♪ ♪ never needed me ♪ 1397 01:16:40,379 --> 01:16:42,048 ♪ but I do ♪ 1398 01:16:42,081 --> 01:16:44,350 but he does! 1399 01:16:44,383 --> 01:16:48,421 ♪ maybe it's ♪ ♪ because he's so alone ♪ 1400 01:16:49,788 --> 01:16:55,061 ♪ maybe it's because ♪ ♪ he's never had a home ♪ 1401 01:16:55,094 --> 01:16:57,763 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1402 01:16:57,796 --> 01:17:00,066 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1403 01:17:00,099 --> 01:17:04,503 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1404 01:17:07,140 --> 01:17:08,307 ♪ for once, ♪ ♪ for once in life ♪ 1405 01:17:08,341 --> 01:17:15,248 ♪ I finally felt ♪ ♪ that someone needed me ♪ 1406 01:17:18,284 --> 01:17:23,722 ♪ and if it ♪ ♪ turns out real ♪ 1407 01:17:23,756 --> 01:17:28,094 ♪ then love can ♪ ♪ turn the wheel ♪ 1408 01:17:28,127 --> 01:17:30,796 ♪ because he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1409 01:17:30,829 --> 01:17:32,798 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1410 01:17:32,831 --> 01:17:36,402 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1411 01:17:41,574 --> 01:17:45,211 ♪ da da da ♪ ♪ dat dat dat dat ♪ 1412 01:17:45,244 --> 01:17:47,813 ♪ da da da ♪ ♪ dat dat dat dat ♪ 1413 01:17:47,846 --> 01:17:50,383 ♪ da da da ♪ ♪ dat dat dat dat ♪ 1414 01:17:50,416 --> 01:17:54,253 ♪ dada dada da ♪ 1415 01:18:39,465 --> 01:18:40,633 Popeye. 1416 01:18:46,705 --> 01:18:50,143 Dear... swee'peas, 1417 01:18:50,176 --> 01:18:53,579 ♪ everybody's gotta ♪ ♪ have somebodys ♪ 1418 01:18:53,612 --> 01:18:56,449 ♪ even if ♪ ♪ it's only me ♪ 1419 01:18:56,482 --> 01:18:59,585 ♪ stops your ♪ ♪ crying, swee'peas ♪ 1420 01:18:59,618 --> 01:19:01,854 ♪ and try ♪ ♪ to go to sleeps ♪ 1421 01:19:01,887 --> 01:19:05,124 ♪ I don't know ♪ ♪ hows you got here ♪ 1422 01:19:05,158 --> 01:19:08,161 ♪ I don't knows ♪ ♪ if you cares ♪ 1423 01:19:08,194 --> 01:19:10,863 ♪ you could've ♪ ♪ come from heavens ♪ 1424 01:19:10,896 --> 01:19:14,300 ♪ or a typhoon ♪ ♪ anywhere ♪ 1425 01:19:14,333 --> 01:19:16,835 ♪ well, me, I came ♪ ♪ from heavens ♪ 1426 01:19:16,869 --> 01:19:20,739 ♪ off ♪ ♪ catalina lagoon ♪ 1427 01:19:20,773 --> 01:19:23,376 ♪ and I was ♪ ♪ told me mammy ♪ 1428 01:19:23,409 --> 01:19:26,745 ♪ gave me up ♪ ♪ in a typhoon ♪ 1429 01:19:26,779 --> 01:19:29,882 ♪ don't you cry, ♪ ♪ little swee'pea ♪ 1430 01:19:29,915 --> 01:19:32,585 ♪ you and me, we're ♪ ♪ both the same ♪ 1431 01:19:32,618 --> 01:19:35,888 ♪ and the biggest ♪ ♪ tear I ever seen ♪ 1432 01:19:35,921 --> 01:19:39,392 ♪ in the eye ♪ ♪ of a hurricane ♪ 1433 01:19:39,425 --> 01:19:42,295 ♪ go to sleep, ♪ ♪ sleep, sleepy ♪ 1434 01:19:42,328 --> 01:19:45,498 ♪ now tell me ♪ ♪ what you sees ♪ 1435 01:19:45,531 --> 01:19:48,401 ♪ and someday ♪ ♪ when you's older ♪ 1436 01:19:48,434 --> 01:19:52,238 ♪ I'll tell youse ♪ ♪ all about me ♪ 1437 01:19:53,406 --> 01:19:55,174 love... 1438 01:19:55,941 --> 01:19:58,177 From popeye. 1439 01:21:08,314 --> 01:21:11,717 Let me see, now... "Keep out." 1440 01:21:11,750 --> 01:21:14,520 Hmm. "Tax shelter." 1441 01:21:17,055 --> 01:21:18,524 The commodore's boat. 1442 01:21:18,557 --> 01:21:21,394 But no commodore, of course. 1443 01:21:33,872 --> 01:21:35,341 Aha! 1444 01:21:36,609 --> 01:21:37,810 Swee'pea's still in Sweethaven. 1445 01:21:37,843 --> 01:21:38,844 Wimpy! 1446 01:21:38,877 --> 01:21:40,045 Who are you talking to? 1447 01:21:40,078 --> 01:21:41,647 What did you say about swee'pea? 1448 01:21:41,680 --> 01:21:43,516 I said nothing! 1449 01:21:44,876 --> 01:21:46,419 But what about-- 1450 01:21:48,487 --> 01:21:51,524 olive, please help me. Get me-- 1451 01:21:51,557 --> 01:21:53,892 not until you tell me everything you know about swee'pea! 1452 01:21:53,926 --> 01:21:55,628 I know nothing! 1453 01:21:55,661 --> 01:21:56,629 Come clean! 1454 01:21:57,363 --> 01:21:59,765 Oh, no! I confess! I confess! 1455 01:21:59,798 --> 01:22:00,966 Yeah, infinks. 1456 01:22:00,999 --> 01:22:03,669 I hates infinks! 1457 01:22:03,702 --> 01:22:05,738 The kid's worth a fortune, commodore! 1458 01:22:07,138 --> 01:22:10,427 I got all the fortunes I cares about, you idjit. 1459 01:22:10,809 --> 01:22:13,078 I got me buried treasure. 1460 01:22:13,841 --> 01:22:17,650 And don't you wishes you knows where it's hid! 1461 01:22:18,951 --> 01:22:22,588 Eat your spinach, you no-good infink. 1462 01:22:22,621 --> 01:22:23,822 Eat it! 1463 01:22:23,856 --> 01:22:26,058 Eat it! 1464 01:22:26,091 --> 01:22:27,059 Eat it! 1465 01:22:27,092 --> 01:22:29,061 I can't see anything. 1466 01:22:29,094 --> 01:22:31,063 No one's home. Let's go. 1467 01:22:31,096 --> 01:22:32,865 Come back here this minute. Open this door. 1468 01:22:32,898 --> 01:22:34,400 It's probably locked. 1469 01:22:34,433 --> 01:22:35,734 Open this door! 1470 01:22:35,768 --> 01:22:36,935 Commodore-- 1471 01:22:39,372 --> 01:22:42,074 Don't keep calling me commodore 1472 01:22:42,107 --> 01:22:44,009 inside this here harbor. 1473 01:22:44,042 --> 01:22:46,479 I got millions of emenies. 1474 01:22:46,512 --> 01:22:49,815 And you is 10 or 12 of 'em. 1475 01:22:49,848 --> 01:22:51,650 I call you an old fool! 1476 01:22:51,684 --> 01:22:55,020 We could break the bank at the bettin' parlor. 1477 01:22:55,053 --> 01:22:56,922 This kid can predict the future. 1478 01:22:56,955 --> 01:22:58,023 I don't want to break the bank 1479 01:22:58,056 --> 01:23:00,058 in the bettin' parlor, you non-entiky. 1480 01:23:00,092 --> 01:23:02,728 I owns the bettin' parlor. 1481 01:23:02,761 --> 01:23:04,363 And I owns you. 1482 01:23:04,397 --> 01:23:07,132 So don't talk about no future. 1483 01:23:07,165 --> 01:23:09,134 I hates the future. 1484 01:23:09,167 --> 01:23:11,103 And I hates the past. 1485 01:23:11,136 --> 01:23:13,071 And I hates the present. 1486 01:23:13,105 --> 01:23:14,707 Especially you. 1487 01:23:14,740 --> 01:23:18,076 All these years I been loyal mean, 1488 01:23:18,110 --> 01:23:20,078 and all these years, you been droppin' hints 1489 01:23:20,112 --> 01:23:21,780 about buried treasure. 1490 01:23:21,814 --> 01:23:23,916 You think that's fair? 1491 01:23:23,949 --> 01:23:26,785 Don't dast say I ain't fair. 1492 01:23:26,819 --> 01:23:28,387 True, I hates, 1493 01:23:28,421 --> 01:23:31,624 but I come by me hatin' fair... 1494 01:23:31,657 --> 01:23:33,859 And square. 1495 01:23:33,892 --> 01:23:35,794 Hating's me code. 1496 01:23:35,828 --> 01:23:39,898 I will live and die by hatin'. 1497 01:23:39,932 --> 01:23:42,468 Hate's done me more good 1498 01:23:42,501 --> 01:23:45,438 than anything in the world. 1499 01:23:45,471 --> 01:23:48,641 ♪ it's not easy being me ♪ 1500 01:23:48,674 --> 01:23:52,445 ♪ master ♪ ♪ of me own deskiny ♪ 1501 01:23:52,478 --> 01:23:54,747 ♪ and I hates ♪ ♪ responsibilicky ♪ 1502 01:23:56,217 --> 01:23:58,150 ♪ it's not easy ♪ ♪ being me ♪ 1503 01:23:58,183 --> 01:23:59,485 shut your lip and open your mouth. 1504 01:23:59,518 --> 01:24:01,720 ♪ oh, it's hard ♪ ♪ to be in charge ♪ 1505 01:24:01,754 --> 01:24:03,622 ♪ even harder ♪ ♪ bein' large ♪ 1506 01:24:03,656 --> 01:24:06,024 ♪ but you charge ♪ ♪ when you're in charge ♪ 1507 01:24:07,034 --> 01:24:09,027 ♪ it's not easy ♪ ♪ being me ♪ 1508 01:24:09,615 --> 01:24:12,030 I hate you so much! 1509 01:24:12,064 --> 01:24:13,766 Mutiny! 1510 01:24:15,601 --> 01:24:17,570 ♪ it's not easy ♪ ♪ being me ♪ 1511 01:24:17,603 --> 01:24:20,806 ♪ admiral ♪ ♪ of me own ship at sea ♪ 1512 01:24:20,839 --> 01:24:21,640 I've been scubbered! 1513 01:24:21,674 --> 01:24:24,821 Oh, we better tell popeye we found him. 1514 01:24:25,234 --> 01:24:26,157 Who? 1515 01:24:26,806 --> 01:24:28,033 Everyone! 1516 01:24:28,540 --> 01:24:29,347 Come on. 1517 01:24:29,381 --> 01:24:31,750 ♪ it's not easy ♪ ♪ being mean ♪ 1518 01:24:31,784 --> 01:24:33,151 ♪ the problems ♪ ♪ of the large ♪ 1519 01:24:33,185 --> 01:24:34,753 ♪ if you know ♪ ♪ what I mean ♪ 1520 01:24:34,787 --> 01:24:36,555 ♪ he's large, ♪ ♪ he's large ♪ 1521 01:24:36,589 --> 01:24:38,223 ♪ I got ♪ ♪ me own destiny ♪ 1522 01:24:38,256 --> 01:24:40,158 ♪ yo ho, yo ho ♪ 1523 01:24:40,192 --> 01:24:43,428 ♪ it's not easy ♪ ♪ bein' mean ♪ 1524 01:24:44,229 --> 01:24:46,799 ♪ sometimes ♪ ♪ some things happen ♪ 1525 01:24:46,832 --> 01:24:51,203 ♪ I don't know why ♪ ♪ anymore ♪ 1526 01:24:51,236 --> 01:24:52,905 ♪ sometime, one time ♪ 1527 01:24:52,938 --> 01:24:57,976 ♪ somethin' happened, ♪ ♪ I don't know what anymore ♪ 1528 01:24:58,010 --> 01:25:01,213 ♪ it's not easy ♪ ♪ being me ♪ 1529 01:25:01,246 --> 01:25:05,217 ♪ master ♪ ♪ of me own indignity ♪ 1530 01:25:05,250 --> 01:25:07,720 ♪ and it's not ♪ ♪ the all or end of me ♪ 1531 01:25:07,753 --> 01:25:09,087 ♪ still ♪ 1532 01:25:09,121 --> 01:25:12,057 ♪ it's not easy being me ♪ 1533 01:25:12,090 --> 01:25:14,927 ♪ it's not easy ♪ ♪ being me ♪ 1534 01:25:14,960 --> 01:25:16,529 me own rope, too. 1535 01:25:16,562 --> 01:25:18,864 ♪ it's not easy ♪ 1536 01:25:21,133 --> 01:25:23,702 You found me swee'pea? 1537 01:25:24,570 --> 01:25:25,971 Your father. 1538 01:25:26,004 --> 01:25:27,740 You found me father! 1539 01:25:27,773 --> 01:25:29,608 No... yes! 1540 01:25:31,274 --> 01:25:32,485 You tell him! 1541 01:25:32,743 --> 01:25:34,204 No, I'll tell him. 1542 01:25:34,415 --> 01:25:36,915 Oh, no, don't tell him. 1543 01:25:37,931 --> 01:25:39,852 What did you find? Me swee'pea or me father? 1544 01:25:40,150 --> 01:25:41,687 More than that. 1545 01:25:41,720 --> 01:25:44,022 You found me father and me swee'pea! 1546 01:25:44,056 --> 01:25:45,090 Commodore. 1547 01:25:45,123 --> 01:25:45,927 No. 1548 01:25:46,357 --> 01:25:48,661 You found me father, me swee'pea, and the commodore. 1549 01:25:48,694 --> 01:25:50,629 And captain bluto! 1550 01:25:50,663 --> 01:25:52,130 That's a real cruel joke. 1551 01:25:52,164 --> 01:25:53,732 Your father's a rat! 1552 01:25:53,766 --> 01:25:56,769 A crook and a kidnapper! 1553 01:25:56,802 --> 01:25:59,538 He's on the commodore's boat with bluto and swee'pea! 1554 01:25:59,572 --> 01:26:00,906 That's what I can't tell you. 1555 01:26:00,939 --> 01:26:02,140 No, he ain't. 1556 01:26:02,174 --> 01:26:03,308 Oh, yes, he is. 1557 01:26:03,341 --> 01:26:04,543 No, he ain't. 1558 01:26:04,577 --> 01:26:06,579 Me father ain't no kidnapper! 1559 01:26:07,283 --> 01:26:09,615 He is, too. He's a rat, a crook, 1560 01:26:09,648 --> 01:26:12,017 a kidnapper, a bad father, and more! 1561 01:26:12,050 --> 01:26:12,918 More? 1562 01:26:12,951 --> 01:26:16,555 It appears your father is the commodore. 1563 01:26:16,589 --> 01:26:19,625 Lies, lies. 1564 01:26:19,658 --> 01:26:23,996 There ain't no dad-blasted treasure. 1565 01:26:24,029 --> 01:26:25,798 Kid... 1566 01:26:25,831 --> 01:26:28,634 This is a crucial question. 1567 01:26:28,667 --> 01:26:29,968 Listen close. 1568 01:26:30,002 --> 01:26:33,572 Can you lead me to the old goat's treasure? 1569 01:26:33,606 --> 01:26:34,607 Don't tell him, 1570 01:26:34,640 --> 01:26:36,311 you little rat fink! 1571 01:26:37,209 --> 01:26:39,812 He ain't no commodores. 1572 01:26:39,845 --> 01:26:42,280 A hoity-toity commodore? He would never be that. 1573 01:26:42,314 --> 01:26:44,750 A rat, a crook, a kidnapper, 1574 01:26:44,783 --> 01:26:46,351 and the commodore! 1575 01:26:46,384 --> 01:26:50,032 I don't listen to the advice of some dizzy broad. 1576 01:26:50,805 --> 01:26:52,625 They ain't there, and I'll prove it! 1577 01:26:52,658 --> 01:26:53,602 Now, where ain't they? 1578 01:26:53,627 --> 01:26:55,928 They ain't on the commodore's boat. 1579 01:26:55,961 --> 01:26:58,493 That's where they ain't? That's where I'll prove they ain't! 1580 01:26:58,517 --> 01:26:59,598 Come on. 1581 01:26:59,632 --> 01:27:01,099 Popeye, wait a minute! 1582 01:27:07,305 --> 01:27:09,074 Go get 'em, popeye! 1583 01:27:09,107 --> 01:27:12,611 My husband's delegated me to say he's behind you! 1584 01:27:12,645 --> 01:27:15,380 I'd go, but I must shave and shampoo. 1585 01:27:15,413 --> 01:27:17,115 Give 'em hell, popeye! 1586 01:27:17,149 --> 01:27:18,651 Kick 'em in the butt! 1587 01:27:18,684 --> 01:27:19,952 Count on me. 1588 01:27:19,985 --> 01:27:24,122 I'd go with you, but I gotta lock up. 1589 01:27:25,958 --> 01:27:27,259 You know I'd go. 1590 01:27:27,292 --> 01:27:28,861 I'd go, popeye, but-- 1591 01:27:43,108 --> 01:27:46,144 If I wasn't afraid of the water, I'd go. 1592 01:27:47,680 --> 01:27:50,716 Clean up on them, popeye! 1593 01:27:51,449 --> 01:27:54,152 No way I'll go, but good luck! 1594 01:27:54,186 --> 01:27:56,655 This where he ain't? 1595 01:28:21,246 --> 01:28:25,083 I know you ain't down there. 1596 01:28:25,117 --> 01:28:27,853 It ain't him, is it? 1597 01:28:29,054 --> 01:28:30,823 Now... 1598 01:28:30,856 --> 01:28:32,791 Where ain't youse? 1599 01:28:34,292 --> 01:28:36,895 Where ain't me swee'pea? 1600 01:28:36,929 --> 01:28:38,831 What's that? What? Who? 1601 01:28:58,483 --> 01:28:59,451 Pappy? 1602 01:28:59,484 --> 01:29:02,020 Pap? 1603 01:29:08,426 --> 01:29:09,895 Poppa? 1604 01:29:12,364 --> 01:29:13,498 Poppa! 1605 01:29:13,531 --> 01:29:15,367 I ain't nobody's poppa! 1606 01:29:15,400 --> 01:29:20,505 You one-eyed, fish-faced, sissipated sniffle-snaffle! 1607 01:29:20,538 --> 01:29:23,208 Oh, ho, I knew it! 1608 01:29:23,241 --> 01:29:24,810 I knew it! 1609 01:29:24,843 --> 01:29:26,745 I found youse! 1610 01:29:28,280 --> 01:29:29,414 I hate this! 1611 01:29:29,447 --> 01:29:31,249 I am disgustipated! 1612 01:29:33,117 --> 01:29:34,032 Nuts to you! 1613 01:29:34,165 --> 01:29:35,520 Phooey! Phooey! Phooey! 1614 01:29:36,212 --> 01:29:37,345 You did a good-- 1615 01:29:37,595 --> 01:29:40,425 oh, poppa! Poppa, poppa, poppa! 1616 01:29:40,458 --> 01:29:41,927 All that time! 1617 01:29:41,960 --> 01:29:45,831 It's me, it's me, your own big son! 1618 01:29:45,864 --> 01:29:48,000 Stand to, you swab! 1619 01:29:48,033 --> 01:29:49,101 Yes, sir! 1620 01:29:49,134 --> 01:29:51,770 You're castin' shadows on poopdeck pappy, 1621 01:29:51,804 --> 01:29:54,406 pride of the paciferic and father to the shark, 1622 01:29:54,439 --> 01:29:55,774 brother to the pyranica, 1623 01:29:55,808 --> 01:29:57,375 cousin to the killer whale, 1624 01:29:57,409 --> 01:29:58,977 and uncle to the octopussy! 1625 01:30:01,279 --> 01:30:01,980 But, pap, 1626 01:30:02,014 --> 01:30:03,515 I'm your one and only ex-spring. 1627 01:30:03,548 --> 01:30:06,852 We got the same bulgy arms. 1628 01:30:06,885 --> 01:30:08,286 No resemblance. 1629 01:30:08,320 --> 01:30:11,756 We got the same squinky eye! 1630 01:30:14,259 --> 01:30:15,861 What squinky eye? 1631 01:30:15,894 --> 01:30:18,997 Could be hard to see. 1632 01:30:19,031 --> 01:30:22,134 We got the same pipe, pap. 1633 01:30:22,167 --> 01:30:23,435 You idiot! 1634 01:30:23,468 --> 01:30:25,904 You can't inherit a pipe! 1635 01:30:25,938 --> 01:30:30,142 I ain't poppa to no male or female child 1636 01:30:30,175 --> 01:30:32,978 that no court could prove otherwise! 1637 01:30:38,016 --> 01:30:41,386 There's one way to prove I ain't your father! 1638 01:30:41,419 --> 01:30:44,389 Pick up that can of spinach! 1639 01:30:44,422 --> 01:30:45,991 Pick it up! 1640 01:30:49,394 --> 01:30:51,897 Now bring it over here. 1641 01:30:51,930 --> 01:30:53,298 Now, eat it. 1642 01:30:53,331 --> 01:30:54,366 Eat it? 1643 01:30:54,399 --> 01:30:55,834 Eat it! Raw? 1644 01:30:55,868 --> 01:30:57,802 Eat it raw! 1645 01:31:00,238 --> 01:31:01,473 Eat that spinach! 1646 01:31:01,506 --> 01:31:03,441 I don't want to! 1647 01:31:03,475 --> 01:31:05,410 Eat that spinach, brat! 1648 01:31:05,443 --> 01:31:07,379 I don't want to! 1649 01:31:07,412 --> 01:31:09,047 Eat that spinach! 1650 01:31:09,081 --> 01:31:10,315 Waaaaa! 1651 01:31:10,348 --> 01:31:12,084 You disobedient brat! 1652 01:31:12,117 --> 01:31:13,451 Waaaaaa! 1653 01:31:13,485 --> 01:31:15,620 You was disobedient when you was 2, 1654 01:31:15,653 --> 01:31:17,622 and you're still disobedient now. 1655 01:31:17,655 --> 01:31:19,191 You wouldn't eat your spinach. 1656 01:31:19,224 --> 01:31:22,227 Spinach kept our family strong for many years, 1657 01:31:22,260 --> 01:31:24,629 and what does me only offspring do with it? 1658 01:31:24,662 --> 01:31:26,264 He spits it out! 1659 01:31:26,915 --> 01:31:30,002 His mother dies, and he wouldn't eat his spinach! 1660 01:31:30,035 --> 01:31:31,403 His poppa outta woik, 1661 01:31:31,436 --> 01:31:32,637 and he wouldn't eat his spinach! 1662 01:31:32,670 --> 01:31:35,040 The whole country in a depressigan... 1663 01:31:36,252 --> 01:31:38,243 And he wouldn't eat his spinach! 1664 01:31:38,276 --> 01:31:41,513 His poppa going hungry, going off to steal. 1665 01:31:41,546 --> 01:31:42,647 Stealing what? 1666 01:31:42,680 --> 01:31:44,116 Spinach! Spinach! 1667 01:31:44,149 --> 01:31:48,120 So his ungrate son could grow up big and strong. 1668 01:31:48,153 --> 01:31:51,957 You know what I done when the g-men cotched me 1669 01:31:51,990 --> 01:31:54,893 and thrung me in jail? I laughed. 1670 01:31:54,927 --> 01:31:57,362 I laughed a whole year. 1671 01:31:57,395 --> 01:31:58,396 That's me poppa. 1672 01:32:02,000 --> 01:32:03,335 Cut me down from this yardarm! 1673 01:32:03,391 --> 01:32:05,734 He's gettin' away with that rotten little infink of a stool pigeon! 1674 01:32:05,953 --> 01:32:07,572 - Cut you down? - Cut me down! 1675 01:32:07,605 --> 01:32:09,341 Cut you down! 1676 01:32:09,374 --> 01:32:10,642 Cut me down! 1677 01:32:14,612 --> 01:32:15,948 I, uh... Cut you down, poppa. 1678 01:32:15,981 --> 01:32:17,582 - You idiot. - Well, you said cut you down. 1679 01:32:17,615 --> 01:32:19,584 I didn't say "cut me down!" 1680 01:32:19,617 --> 01:32:22,387 I said, "get me down!" 1681 01:32:24,421 --> 01:32:26,091 Unhand me, you brute! 1682 01:32:26,718 --> 01:32:28,202 What are you doing? 1683 01:32:28,382 --> 01:32:29,804 What-- 1684 01:32:33,065 --> 01:32:35,000 and don't you ever pick up another knife. 1685 01:32:35,033 --> 01:32:36,668 If you do, I'll make you eat it. 1686 01:32:36,701 --> 01:32:40,438 You will be known as the sword-swallowin' sailor. 1687 01:32:41,539 --> 01:32:43,408 That's me paps. I know it is. 1688 01:32:45,510 --> 01:32:46,760 What is all this brightness? 1689 01:32:46,785 --> 01:32:48,189 I can't see! 1690 01:32:48,713 --> 01:32:49,982 Popeye! Popeye! 1691 01:32:50,015 --> 01:32:51,916 All hands on deck! 1692 01:32:56,754 --> 01:32:59,324 Oh, no! 1693 01:33:05,463 --> 01:33:06,731 He's got them! 1694 01:33:06,764 --> 01:33:09,667 Bluto's got olive and swee'pea! 1695 01:33:09,701 --> 01:33:11,169 Olive! 1696 01:33:11,203 --> 01:33:12,737 Help! 1697 01:33:12,770 --> 01:33:14,472 Popeye! 1698 01:33:14,506 --> 01:33:16,408 Olive! Olive! 1699 01:33:16,441 --> 01:33:19,344 I've got all of you-- 1700 01:33:20,545 --> 01:33:23,048 yay! Yay, popeye! 1701 01:33:23,081 --> 01:33:25,417 The wharf! The wharf is moving! 1702 01:33:25,450 --> 01:33:26,684 Shut up, stupid! 1703 01:33:26,718 --> 01:33:28,486 I'm comin', olive! 1704 01:33:28,520 --> 01:33:31,123 Get away from the boat! 1705 01:33:35,793 --> 01:33:38,130 Hoist the mainmast! 1706 01:33:44,102 --> 01:33:45,537 Hurry up, popeye! 1707 01:33:45,570 --> 01:33:48,106 You're falling behind! 1708 01:33:48,140 --> 01:33:51,076 And bluto's gettin' away... 1709 01:33:51,109 --> 01:33:52,444 Yeah, with us! 1710 01:33:52,477 --> 01:33:56,448 Help! 1711 01:33:59,351 --> 01:34:01,319 What is it? 1712 01:34:01,353 --> 01:34:02,620 It's a rock. 1713 01:34:02,654 --> 01:34:05,490 It's a hard place. 1714 01:34:05,523 --> 01:34:08,026 Oh, no! It's scab island! 1715 01:34:09,427 --> 01:34:11,029 Don't worry, castor. 1716 01:34:11,063 --> 01:34:13,498 Your father's with us. 1717 01:34:13,531 --> 01:34:16,368 S-S-Scab 1718 01:34:16,401 --> 01:34:18,036 island! 1719 01:34:18,070 --> 01:34:22,374 Haul ass! Get to your battle stations. 1720 01:34:24,842 --> 01:34:26,078 Phooey! 1721 01:34:27,745 --> 01:34:29,481 What are you doin'? What are you doin'? 1722 01:34:29,514 --> 01:34:34,119 Who do you think you are--captain arab? 1723 01:34:34,152 --> 01:34:36,088 Olive oil. Swee'pea. 1724 01:34:36,121 --> 01:34:37,255 What are you doin'? Making the salads? 1725 01:34:37,289 --> 01:34:41,759 I want me treasure! Do you hear me? I want me treasure! 1726 01:34:41,793 --> 01:34:43,728 I'm the commodore of this ship, 1727 01:34:43,761 --> 01:34:45,163 and don't you give orders! 1728 01:34:45,197 --> 01:34:47,499 Oh, yeah? I'm the commodore of me friends. 1729 01:34:47,532 --> 01:34:48,200 You command this privy, 1730 01:34:48,233 --> 01:34:50,168 and I'll commands me friends. 1731 01:34:50,202 --> 01:34:51,836 Is that any way to talk to your father? 1732 01:34:51,869 --> 01:34:53,238 You ain't my father. 1733 01:34:53,271 --> 01:34:54,572 Me father was tall and kind. 1734 01:34:54,606 --> 01:34:55,707 He looks like abraham lincoln. 1735 01:34:55,740 --> 01:34:58,176 Yeah? Don't tell me what I yam. 1736 01:34:58,210 --> 01:34:59,644 Huh? Where'd he go? Where'd he go? 1737 01:34:59,677 --> 01:35:01,146 I says I am your father. 1738 01:35:01,179 --> 01:35:03,181 I ought to know whose father I is 1739 01:35:03,215 --> 01:35:04,382 and whose father I ain't. 1740 01:35:04,416 --> 01:35:05,383 Who says? 1741 01:35:05,417 --> 01:35:07,285 I says. I says! 1742 01:35:07,319 --> 01:35:08,753 I says avast, you old bilge rat, 1743 01:35:08,786 --> 01:35:10,255 before I use you as an anchor. 1744 01:35:10,288 --> 01:35:12,557 Bilge rat? Bilge rat? 1745 01:35:12,590 --> 01:35:13,758 Mutiny. Mutiny. 1746 01:35:13,791 --> 01:35:15,660 I am your one and only father. 1747 01:35:15,693 --> 01:35:17,529 Look. Look. 1748 01:35:17,562 --> 01:35:19,164 The same bulgy arms. 1749 01:35:19,197 --> 01:35:20,865 No resemblink. 1750 01:35:20,898 --> 01:35:23,101 The same squinky eye. 1751 01:35:23,135 --> 01:35:24,469 What squinky eye? 1752 01:35:24,502 --> 01:35:27,339 Help, popeye! 1753 01:35:28,106 --> 01:35:31,476 We even got the same pipe. Look. 1754 01:35:32,710 --> 01:35:34,479 This ain't me pipe. 1755 01:35:37,749 --> 01:35:40,485 I've never seen anything like this before in me life. 1756 01:35:40,518 --> 01:35:42,754 Talkin' to your poor old father like that. 1757 01:35:42,787 --> 01:35:44,389 You disobedient brat. 1758 01:35:44,422 --> 01:35:46,591 You're spoiled, that's what you are-- 1759 01:35:46,624 --> 01:35:48,092 spoiled. 1760 01:35:48,626 --> 01:35:50,328 Children. Children. 1761 01:35:50,362 --> 01:35:51,363 Kids. 1762 01:35:51,396 --> 01:35:52,764 Ah, phooey! 1763 01:35:52,797 --> 01:35:53,898 Phooey! 1764 01:35:53,931 --> 01:35:56,834 Give 'em everything they want... 1765 01:35:56,868 --> 01:35:59,837 And what do you get in return? Nuts! 1766 01:35:59,871 --> 01:36:02,340 Nothin' but heartache. 1767 01:36:02,374 --> 01:36:04,542 Heartache, sadness, and miserky. 1768 01:36:04,576 --> 01:36:06,611 Once in a while when you try to give them a bath, 1769 01:36:06,644 --> 01:36:07,679 and they don't want it. 1770 01:36:07,712 --> 01:36:09,681 And another bath time when you want to do something 1771 01:36:09,714 --> 01:36:11,316 that you really want to do, 1772 01:36:11,349 --> 01:36:13,251 but all they want to do isn't what you want to do! 1773 01:36:13,285 --> 01:36:17,222 Bless their little hearts, if they were made out of gold, 1774 01:36:17,255 --> 01:36:18,823 I'd like to sell 'em on the open marketplace. 1775 01:36:18,856 --> 01:36:20,758 I could make me a fortune! 1776 01:36:20,792 --> 01:36:22,227 Kids! 1777 01:36:23,760 --> 01:36:25,530 They don't know what they're doin'. 1778 01:36:26,631 --> 01:36:28,400 Kids. 1779 01:36:28,433 --> 01:36:30,368 Dad-blast 'em, they're gonna lead you to ruin. 1780 01:36:30,402 --> 01:36:32,904 That's what they're gonna do, lead you to ruin. 1781 01:36:32,937 --> 01:36:34,772 They cry at you when they're young, 1782 01:36:34,806 --> 01:36:36,374 they yell at you when they're older, 1783 01:36:36,408 --> 01:36:38,476 they borrows from you when they're middle-aged, 1784 01:36:38,510 --> 01:36:42,280 and they leave you alone to die without even payin' you back! 1785 01:36:42,314 --> 01:36:43,470 Children! 1786 01:36:46,451 --> 01:36:47,885 You give them everything they want, 1787 01:36:47,919 --> 01:36:49,687 and what do you get back in return? 1788 01:36:49,721 --> 01:36:51,389 You get nothin'! 1789 01:36:51,423 --> 01:36:52,457 Help me. 1790 01:36:52,490 --> 01:36:55,060 Why, they're just smaller versions of us, you know. 1791 01:36:55,232 --> 01:36:57,395 But I'm not so crazy about me in the first place. 1792 01:36:57,429 --> 01:36:58,830 So why would I want one of them? 1793 01:36:58,863 --> 01:37:01,299 I ask you! Children! 1794 01:37:02,059 --> 01:37:04,583 Children. Little children. 1795 01:37:04,836 --> 01:37:06,871 You pour your heart out to 'em, 1796 01:37:06,904 --> 01:37:08,840 give 'em everything they want, 1797 01:37:08,873 --> 01:37:10,675 give 'em candy and a lot of toys, 1798 01:37:10,708 --> 01:37:12,277 ♪ and what do you get back? ♪ ♪ A lot of noise! ♪ 1799 01:37:13,511 --> 01:37:15,713 ♪ my poppa's ♪ ♪ a mean old man ♪ 1800 01:37:18,783 --> 01:37:21,386 ♪ I'm through with children. ♪ ♪ I'm through with kids. ♪ 1801 01:37:21,419 --> 01:37:24,922 ♪ There ain't nothin' ♪ ♪ I'm never gonna do about it. ♪ 1802 01:37:24,956 --> 01:37:26,658 There he is, pap! 1803 01:37:26,691 --> 01:37:28,393 We got him cornered! 1804 01:37:28,426 --> 01:37:31,229 Swee'pea, we're comin'! 1805 01:37:31,263 --> 01:37:34,332 Dad-blast that dirty bilge rat! 1806 01:37:34,366 --> 01:37:36,401 You with the crazy beard. 1807 01:37:36,434 --> 01:37:38,570 Get that fat guy up here! 1808 01:37:38,603 --> 01:37:39,203 Get up here. 1809 01:37:39,237 --> 01:37:40,838 The commodore is calling. 1810 01:37:42,940 --> 01:37:45,910 Come on, haul ass, haul ass! 1811 01:37:45,943 --> 01:37:47,745 Get the cannon and move it here! 1812 01:37:47,779 --> 01:37:50,582 Come on, haul ass! Haul ass! 1813 01:37:51,255 --> 01:37:53,618 - Get the cannon and move it here! - The cannon? 1814 01:37:54,752 --> 01:37:57,322 What are you doin'? You can't fire that! 1815 01:37:57,355 --> 01:37:58,890 There's womens and infinks on that boat! 1816 01:37:58,923 --> 01:37:59,791 Stop worrying! 1817 01:37:59,824 --> 01:38:03,295 All I'm going to do is fire a warning shot 1818 01:38:03,328 --> 01:38:04,962 right across the bow. 1819 01:38:04,996 --> 01:38:07,265 Don't you thinks I knows what I'm doin'? 1820 01:38:09,963 --> 01:38:11,043 Short! 1821 01:38:11,682 --> 01:38:15,307 I was a little short. Reload it. 1822 01:38:15,340 --> 01:38:16,574 No, you don't! 1823 01:38:21,813 --> 01:38:24,516 Dad-blast it, I missed! 1824 01:38:25,650 --> 01:38:28,320 Full speed ahead! 1825 01:38:28,353 --> 01:38:29,954 Slow down so we can board her. 1826 01:38:29,987 --> 01:38:33,491 We're not boarding her! I'm gonna ram him! 1827 01:38:33,525 --> 01:38:36,561 He's not gonna get away with my treasure! 1828 01:39:11,429 --> 01:39:14,332 Ha ha! Pirates' cove! 1829 01:39:14,366 --> 01:39:15,900 I should have known it. 1830 01:39:15,933 --> 01:39:18,403 All right, mr. Mean-- 1831 01:39:18,436 --> 01:39:22,407 because that's your name from this day forward! 1832 01:39:23,441 --> 01:39:25,543 You've broken your bale of straws 1833 01:39:25,577 --> 01:39:27,545 on thi camel's back! 1834 01:39:27,579 --> 01:39:31,416 To think I was gonna get engaged to you again! 1835 01:39:31,449 --> 01:39:32,817 Never more I say! 1836 01:39:32,850 --> 01:39:34,452 Never more! 1837 01:39:34,486 --> 01:39:36,421 Get the water out of the boat! 1838 01:39:36,454 --> 01:39:38,122 Lower the lifeboats! Old women first! 1839 01:39:38,155 --> 01:39:40,925 Get the water out of the boat! 1840 01:39:40,958 --> 01:39:43,861 Women first! 1841 01:39:56,774 --> 01:39:58,843 Now, listen, kid. 1842 01:39:58,876 --> 01:40:02,046 This is the most important. 1843 01:40:02,079 --> 01:40:03,781 Is the treasure underwater? 1844 01:40:05,182 --> 01:40:07,552 Yeah, yeah, yeah. 1845 01:40:07,585 --> 01:40:08,853 You'd better let me out of here! 1846 01:40:09,120 --> 01:40:11,489 You watch the boat. I'm goin' in. 1847 01:40:13,758 --> 01:40:16,428 Wait a minute! Where are you going? 1848 01:40:46,524 --> 01:40:47,992 We're almost there. 1849 01:40:48,025 --> 01:40:50,061 We're almost where? 1850 01:40:50,094 --> 01:40:52,697 Let me out of here! 1851 01:40:54,799 --> 01:40:55,767 I'm all wet! 1852 01:40:57,602 --> 01:41:00,772 Oop! There are fish in here! 1853 01:41:04,876 --> 01:41:06,210 Popeye, help! 1854 01:41:06,243 --> 01:41:07,979 Olives! 1855 01:41:08,012 --> 01:41:09,781 Help! 1856 01:41:11,015 --> 01:41:12,584 Land ho! 1857 01:41:12,617 --> 01:41:14,051 He's a submarine. 1858 01:41:14,085 --> 01:41:16,420 She's a submarine. 1859 01:41:18,790 --> 01:41:20,792 Popeye! 1860 01:41:42,714 --> 01:41:43,380 Bluto! 1861 01:41:43,414 --> 01:41:45,917 That's my treasure, you runt! 1862 01:41:45,950 --> 01:41:47,585 What goes down... 1863 01:41:49,887 --> 01:41:51,689 Must come up, 1864 01:41:51,723 --> 01:41:52,957 bluto! 1865 01:41:54,692 --> 01:41:56,494 Ha! You're in trouble now! 1866 01:41:57,294 --> 01:41:59,130 Though you're larger than me, 1867 01:41:59,163 --> 01:42:01,566 you can't wins 'cause you're bad, 1868 01:42:01,599 --> 01:42:03,868 and the good always wins over the bad. 1869 01:42:03,901 --> 01:42:05,469 Oh, yeah? Yeah! 1870 01:42:07,697 --> 01:42:08,806 1, 1871 01:42:08,971 --> 01:42:10,107 2, 1872 01:42:10,494 --> 01:42:11,689 3! 1873 01:42:13,144 --> 01:42:14,846 Oh, help! 1874 01:42:14,879 --> 01:42:16,681 Help, popeye! 1875 01:42:20,618 --> 01:42:22,754 I think we owe him an apology. 1876 01:42:22,787 --> 01:42:24,589 Your intentions were good. 1877 01:42:31,162 --> 01:42:32,764 Good night, irene. 1878 01:42:37,969 --> 01:42:40,772 Haul ass! Haul ass! I gotta get that treasure! 1879 01:42:40,797 --> 01:42:43,289 Now, where is it? It must be down there some-- 1880 01:42:43,908 --> 01:42:46,077 There it is! You! Undertaker, over here! 1881 01:42:46,110 --> 01:42:47,579 That's me! I'll undertake that! 1882 01:42:47,612 --> 01:42:49,547 Get over here! Get over here! 1883 01:42:49,581 --> 01:42:51,315 Get on this rope! Get on this rope! 1884 01:42:52,784 --> 01:42:54,586 Look at me treasure! Look at it! Look at it! 1885 01:42:54,619 --> 01:42:56,153 Come on! Pull it up! 1886 01:42:56,187 --> 01:42:57,622 Pirate's booties! 1887 01:42:57,655 --> 01:43:00,959 He ain't gonna get it! 1888 01:43:11,335 --> 01:43:12,717 Look out, popeye! 1889 01:43:17,141 --> 01:43:18,710 Open up! 1890 01:43:18,743 --> 01:43:20,812 Get away! Get away! 1891 01:43:22,947 --> 01:43:24,048 Help! 1892 01:43:24,081 --> 01:43:26,050 Oh, I can't see a thing! 1893 01:43:29,053 --> 01:43:30,054 Popeye! 1894 01:43:30,087 --> 01:43:31,789 Oh. Tanks. 1895 01:43:33,758 --> 01:43:35,760 I'll run you through, you little runt! 1896 01:43:40,331 --> 01:43:42,333 You won't be needin' that, will you? 1897 01:43:42,366 --> 01:43:44,168 Watch him, popeye. 1898 01:43:48,405 --> 01:43:49,841 Popeye! 1899 01:44:13,952 --> 01:44:15,700 Octopus! Octopus! 1900 01:44:15,733 --> 01:44:18,402 Help! Help! Oh, popeye! 1901 01:44:19,600 --> 01:44:21,105 It is an octupussy! 1902 01:44:22,807 --> 01:44:25,409 I've got to save him! 1903 01:44:25,442 --> 01:44:28,412 Hands off! Hands off that kid! 1904 01:44:28,445 --> 01:44:30,047 Help, popeye! 1905 01:44:30,081 --> 01:44:32,116 Help! 1906 01:44:32,149 --> 01:44:33,633 Help! 1907 01:44:53,337 --> 01:44:57,141 Oh! Oh, swee'pea! Oh! 1908 01:45:00,211 --> 01:45:03,014 Hoopla! Hoopla! 1909 01:45:07,184 --> 01:45:09,286 Who is that down there? 1910 01:45:09,320 --> 01:45:11,088 Oh, don't get fresh! 1911 01:45:19,997 --> 01:45:23,735 I'm gonna show you the treasure chest. 1912 01:45:23,768 --> 01:45:25,803 Watch it open. 1913 01:45:27,884 --> 01:45:29,306 Here. 1914 01:45:31,208 --> 01:45:32,777 Oh, yes, yes. 1915 01:45:32,810 --> 01:45:35,346 Oh, we got a little... 1916 01:45:36,035 --> 01:45:37,355 Isn't it cute? 1917 01:45:40,084 --> 01:45:42,686 Back! Back! 1918 01:45:44,521 --> 01:45:46,390 That's right. Keep your head. 1919 01:45:46,423 --> 01:45:48,092 Look out! 1920 01:46:08,445 --> 01:46:10,714 Oh! Help! 1921 01:46:35,572 --> 01:46:36,941 Help! Help! 1922 01:46:36,974 --> 01:46:39,143 Popeye! Popeye! 1923 01:46:39,176 --> 01:46:41,045 Olive... olive... 1924 01:46:45,082 --> 01:46:48,152 Oh, you big sissy pig sniffle! 1925 01:46:48,185 --> 01:46:50,554 If you'd eaten your spinach like I told you, 1926 01:46:50,587 --> 01:46:52,189 you wouldn't be losin' this fight. 1927 01:46:52,223 --> 01:46:55,860 I ain't eatin' no spinach, and I ain't losin'. 1928 01:46:55,893 --> 01:46:57,862 Oh! Oh! Help! 1929 01:46:57,895 --> 01:46:59,430 You disobedient brat! 1930 01:46:59,463 --> 01:47:02,199 Here! Eat your spinach! 1931 01:47:03,901 --> 01:47:05,136 Bull's-eye! 1932 01:47:05,169 --> 01:47:06,971 Help! 1933 01:47:11,508 --> 01:47:13,244 I ain't. I ain't. Oh, yeah?! 1934 01:47:13,277 --> 01:47:15,146 You don't like spinach? 1935 01:47:15,179 --> 01:47:16,280 I hates it. 1936 01:47:16,313 --> 01:47:17,781 Yeah. 1937 01:47:18,449 --> 01:47:21,018 Eat this spinach. 1938 01:47:21,052 --> 01:47:23,087 Eat! Eat! 1939 01:47:28,159 --> 01:47:32,163 Arrhh! See you in davy jones' locker. 1940 01:47:36,300 --> 01:47:38,870 Now my treasure! 1941 01:47:38,903 --> 01:47:40,337 Sound the charge, kid! 1942 01:47:54,085 --> 01:47:55,286 Help! 1943 01:48:30,988 --> 01:48:32,456 Look at bluto! Look at that! 1944 01:48:32,489 --> 01:48:34,959 Look! Bluto's turned yellow. 1945 01:48:34,992 --> 01:48:37,228 Fraidy cat! Fraidy cat! 1946 01:48:37,261 --> 01:48:39,030 Oh, popeye. 1947 01:48:39,063 --> 01:48:41,432 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1948 01:48:41,465 --> 01:48:42,900 oh, my hero! 1949 01:48:42,934 --> 01:48:45,937 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1950 01:48:45,970 --> 01:48:47,504 ♪ he's strong ♪ ♪ to the finish ♪ 1951 01:48:47,538 --> 01:48:49,006 ♪ 'cause he eats ♪ ♪ his spinach ♪ 1952 01:48:49,040 --> 01:48:52,243 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1953 01:48:52,276 --> 01:48:55,980 ♪ oh, I'm popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1954 01:48:56,013 --> 01:48:59,183 ♪ I'm popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1955 01:48:59,216 --> 01:49:00,918 ♪ I'm strong ♪ ♪ to the finish ♪ 1956 01:49:00,952 --> 01:49:02,619 ♪ 'cause I eats ♪ ♪ me spinach ♪ 1957 01:49:02,653 --> 01:49:05,556 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1958 01:49:05,589 --> 01:49:08,692 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1959 01:49:08,725 --> 01:49:11,695 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1960 01:49:11,728 --> 01:49:13,630 ♪ he's strong ♪ ♪ to the finish ♪ 1961 01:49:13,664 --> 01:49:15,132 ♪ 'cause he eats ♪ ♪ his spinach ♪ 1962 01:49:15,166 --> 01:49:18,402 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1963 01:49:18,435 --> 01:49:22,006 ♪ I'm one tough gazookus ♪ ♪ that hit some palookus ♪ 1964 01:49:22,039 --> 01:49:25,542 ♪ that ain't on the up ♪ ♪ and square ♪ 1965 01:49:25,576 --> 01:49:26,710 ♪ I pitch 'em ♪ ♪ and punch 'em ♪ 1966 01:49:26,743 --> 01:49:28,312 ♪ and always ♪ ♪ outroughs 'em ♪ 1967 01:49:28,345 --> 01:49:31,682 ♪ and none of 'em ♪ ♪ gets nowhere ♪ 1968 01:49:31,715 --> 01:49:35,252 ♪ if anyone dares ♪ ♪ to risk me fisk ♪ 1969 01:49:35,286 --> 01:49:38,489 ♪ it's tough ♪ ♪ and they'll understands ♪ 1970 01:49:38,522 --> 01:49:40,157 ♪ so keep good behavior ♪ 1971 01:49:40,191 --> 01:49:41,993 ♪ and hear ♪ ♪ what I say, for ♪ 1972 01:49:42,026 --> 01:49:45,096 ♪ with popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1973 01:49:45,129 --> 01:49:48,265 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1974 01:49:48,299 --> 01:49:50,434 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1975 01:49:50,467 --> 01:49:51,568 chicken of the seas, yes. 1976 01:49:51,602 --> 01:49:53,104 ♪ he's strong ♪ ♪ to the finish ♪ 1977 01:49:53,137 --> 01:49:54,671 ♪ 'cause he eats ♪ ♪ his spinach ♪ 1978 01:49:54,705 --> 01:49:58,442 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1979 01:49:58,475 --> 01:50:02,146 ♪ popeye ♪ 1980 01:50:02,179 --> 01:50:05,149 ♪ popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1981 01:50:05,182 --> 01:50:07,551 popeye. Toot! Toot! 133209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.