All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S06E15.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,128 Narrator: Previously, on once upon a time... 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,047 Agrabah is in terrible danger. 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,424 I wish for you to take us to agrabah. 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,344 We have to stop hiding things from each other. 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,554 I'm not the man she needs me to be. 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,723 I was hoping you might have room for one more. 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,090 - We're submerging, captain. - I didn't give that order. 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,227 But I did. 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,044 - You okay, dad? - David: I don't know. 10 00:00:25,192 --> 00:00:28,487 So, hook, he killed my father? 11 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 Okay, that's a little tough to process. 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 I was hoping I wouldn't have to tell you. 13 00:00:34,535 --> 00:00:36,078 Where the hell is hook anyway? 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,264 He didn't have the guts to come and tell me himself? 15 00:00:38,288 --> 00:00:39,706 There's more. Hook... 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 He left town. 17 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 What? 18 00:00:44,002 --> 00:00:46,171 We had a big fight about him hiding this, 19 00:00:46,338 --> 00:00:48,549 I told him if he wasn't ready to trust me, that... 20 00:00:49,424 --> 00:00:51,134 That we shouldn't talk for a while. 21 00:00:51,260 --> 00:00:52,340 So I guess he wasn't ready, 22 00:00:52,386 --> 00:00:53,696 because Leroy saw him on the docks, 23 00:00:53,720 --> 00:00:55,597 and he got on the nautilus and just... 24 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Sailed away. 25 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 Emma, I'm so sorry. 26 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 Thanks, dad. 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Is everyone okay? 28 00:01:39,725 --> 00:01:40,767 Nemo! 29 00:01:41,602 --> 00:01:42,853 You can let go. I'm fine. 30 00:01:43,604 --> 00:01:44,771 Hook: What the hell happened? 31 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 Nemo: We just portaled into another realm. 32 00:01:47,190 --> 00:01:48,567 Usually, we secure things first. 33 00:01:48,650 --> 00:01:50,527 But your friend gave us no warning. 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,529 I assure you, Gideon is not my friend. 35 00:01:53,697 --> 00:01:55,091 I have no idea why he wants me gone, 36 00:01:55,115 --> 00:01:56,742 but I have to get back to Emma. 37 00:01:57,117 --> 00:01:59,411 We have to turn around back to storybrooke. 38 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 - That's not possible, brother. - Like heโ€ it isn't. 39 00:02:03,165 --> 00:02:05,917 Nemo just said that the nautilus can travel between realms. 40 00:02:06,168 --> 00:02:08,545 Nemo: But to do that, requires something we don't have. 41 00:02:10,714 --> 00:02:13,925 Kraken's blood. And Gideon used the last of it. 42 00:02:16,053 --> 00:02:18,639 - I'm sorry, Killian. - Sorry isn't good enough. 43 00:02:19,806 --> 00:02:22,309 Emma's in danger. She thinks that I've abandoned her. 44 00:02:22,476 --> 00:02:24,227 I have to get back and tell her the truth! 45 00:02:24,519 --> 00:02:27,856 Did you not hear the captain? We have no kraken's blood. 46 00:02:29,608 --> 00:02:31,485 Well, you know who does? A kraken! 47 00:02:32,486 --> 00:02:33,820 Nemo: You can't be serious. 48 00:02:34,321 --> 00:02:36,907 I spent a lifetime running away from those beasts. 49 00:02:37,074 --> 00:02:38,634 Hook: Then they won't know to expect us. 50 00:02:40,035 --> 00:02:41,078 Gentlemen... 51 00:02:41,662 --> 00:02:42,704 Let's go hunting. 52 00:03:01,515 --> 00:03:03,016 Aladdin: Are we done searching yet? 53 00:03:03,767 --> 00:03:06,144 You can ask the same question a hundred times 54 00:03:06,353 --> 00:03:07,633 and you will get the same answer. 55 00:03:08,021 --> 00:03:09,648 Jasmine: We search until we find agrabah. 56 00:03:09,815 --> 00:03:11,292 Aladdin: We've been searching for days. 57 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 I'm hungry. I'm cold. 58 00:03:13,402 --> 00:03:15,487 And I'm really more built for the desert, you know? 59 00:03:16,571 --> 00:03:18,448 Let's just admit it. The wish, it didn't work. 60 00:03:18,615 --> 00:03:19,815 Jasmine: It might have worked. 61 00:03:19,950 --> 00:03:21,493 It took us to an empty field 62 00:03:21,660 --> 00:03:22,980 in the middle of the magic forest. 63 00:03:23,161 --> 00:03:25,205 - Enchanted forest. - I don't care what you call it. 64 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Agrabah isn't here! 65 00:03:30,585 --> 00:03:32,587 I guess what they say about wishes is true. 66 00:03:32,754 --> 00:03:34,554 There's always a catch, always a price to pay. 67 00:03:37,217 --> 00:03:38,260 Jasmine... 68 00:03:40,095 --> 00:03:41,555 I think it's time we go home. 69 00:03:41,722 --> 00:03:44,433 In case you haven't been paying attention, I have no home! 70 00:03:44,725 --> 00:03:46,351 Aladdin: No. I know. I meant... 71 00:03:46,518 --> 00:03:48,687 You can make a new one in storybrooke. 72 00:03:49,104 --> 00:03:51,273 I mean, it's not such a bad place. Hey. 73 00:03:52,065 --> 00:03:54,735 They're nice people. Like, you know... 74 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 Me. 75 00:03:57,696 --> 00:03:58,822 Jasmine... 76 00:04:00,031 --> 00:04:01,825 I can't... 77 00:04:02,367 --> 00:04:03,452 I'm sorry. 78 00:04:04,327 --> 00:04:05,579 Aladdin: Come on, Princess. 79 00:04:05,912 --> 00:04:07,873 How many times are you almost gonna kiss me? 80 00:04:08,039 --> 00:04:10,000 I mean, what are you so afraid of? 81 00:04:10,167 --> 00:04:11,168 I'm not afraid! 82 00:04:11,835 --> 00:04:14,254 And you have a very high opinion of yourself. 83 00:04:14,755 --> 00:04:16,840 - Now, please, just, let's go! - Jasmine, ju... 84 00:04:19,634 --> 00:04:20,969 Where did that come from? 85 00:04:21,136 --> 00:04:22,721 Um, from your pocket. 86 00:04:23,513 --> 00:04:25,515 Jasmine: I never had that before. 87 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 The wish must have put it in there. 88 00:04:31,730 --> 00:04:34,858 - What's wrong? What is that? - The price of the wish. 89 00:04:36,234 --> 00:04:37,235 You were right. 90 00:04:38,779 --> 00:04:40,322 The wish didn't give me agrabah. 91 00:04:41,156 --> 00:04:44,075 The wish gave me a reminder of how I failed agrabah. 92 00:04:44,701 --> 00:04:45,786 Hey. 93 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 And now... 94 00:04:54,544 --> 00:04:55,879 I know what I have to do. 95 00:05:02,385 --> 00:05:03,385 I give you, 96 00:05:03,512 --> 00:05:05,430 the greatest crown Jewel in agrabah. 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,810 And, for the lucky prince who marries my daughter... 98 00:05:11,102 --> 00:05:12,604 This shall be her dowry. 99 00:05:13,814 --> 00:05:17,317 That is quite a prize indeed. 100 00:05:17,609 --> 00:05:20,153 Do you mean me or the diamond? 101 00:05:20,904 --> 00:05:22,072 Achmed: Does it matter? 102 00:05:22,614 --> 00:05:23,907 So, you can all leave now. 103 00:05:24,074 --> 00:05:25,992 There will be no engagement today. 104 00:05:29,371 --> 00:05:30,872 Jasmine, please. 105 00:05:33,041 --> 00:05:34,960 I know you want to marry for love. 106 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 Shouldn't everyone? 107 00:05:38,713 --> 00:05:41,383 For a Princess, duty comes first. 108 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 Jafar is threatening agrabah. 109 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 We need a prince with an army. 110 00:05:47,097 --> 00:05:50,600 And we need a hero, and I already found one. 111 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 His name is Aladdin. 112 00:05:53,144 --> 00:05:55,564 Jafar: But Aladdin is a hero no longer. 113 00:05:57,190 --> 00:05:59,317 He fought way too many battles, 114 00:05:59,651 --> 00:06:01,194 and now is broken. 115 00:06:02,529 --> 00:06:05,115 And these spoiled little princes, 116 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 well, they'll never fill his shoes. 117 00:06:08,577 --> 00:06:09,995 And who is this, 118 00:06:10,370 --> 00:06:12,831 that would dare insult prince achmed? 119 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 Well, no one, really. 120 00:06:17,627 --> 00:06:21,339 Just a bastard child from lower agrabah. 121 00:06:23,008 --> 00:06:26,803 Who's always wondered what it would be like to be a prince. 122 00:06:38,982 --> 00:06:41,651 Jafar: Your father is right to marry you off. 123 00:06:43,153 --> 00:06:45,280 But not to these cowards. 124 00:06:47,073 --> 00:06:50,410 No, I'm afraid the only way to save your kingdom... 125 00:06:55,081 --> 00:06:58,168 - Is to marry me. - That will never happen. 126 00:06:59,836 --> 00:07:01,630 Well, that is entirely your choice. 127 00:07:02,255 --> 00:07:05,133 Either, you marry me by sundown... 128 00:07:05,759 --> 00:07:07,844 Or agrabah will be destroyed. 129 00:07:17,437 --> 00:07:19,040 Aladdin: This is why I live in the desert. 130 00:07:19,064 --> 00:07:20,774 Too much water makes me nervous. 131 00:07:21,441 --> 00:07:22,943 Jasmine: Just a little further. 132 00:07:23,109 --> 00:07:26,237 Then I'll wish you free and dump this lamp so deep, 133 00:07:26,404 --> 00:07:27,724 it doesn't hurt anyone ever again. 134 00:07:27,864 --> 00:07:29,491 I think this is far enough. 135 00:07:29,991 --> 00:07:32,827 If the water gets rough, we're too far away from shore. 136 00:07:33,912 --> 00:07:35,997 And in case you've forgotten, we can't swim. 137 00:07:36,831 --> 00:07:38,541 I'm not sure if that's fear talking 138 00:07:38,708 --> 00:07:40,710 or laziness. Give me the oars. 139 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Jasmine, duck. 140 00:07:42,671 --> 00:07:43,672 Where? 141 00:07:44,881 --> 00:07:45,882 Aladdin: Duck! 142 00:07:47,592 --> 00:07:48,843 What the hell is that? 143 00:07:49,928 --> 00:07:52,681 I once read about it in a book, but I can't remember the name! 144 00:07:52,847 --> 00:07:55,684 Never mind! I don't care what it's called! Just hit it! 145 00:08:14,619 --> 00:08:16,246 Captain hook! 146 00:08:17,330 --> 00:08:19,582 Well, I guess there is good luck when you need it. 147 00:08:19,874 --> 00:08:21,894 Jasmine: What are you doing in the enchanted forest? 148 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 Trying to get the hell out of it. 149 00:08:23,795 --> 00:08:26,172 Now climb aboard before you get killed. 150 00:08:39,310 --> 00:08:41,396 I can't believe none of this was ever digitized. 151 00:08:41,646 --> 00:08:43,690 Well, most of these files were created 152 00:08:43,773 --> 00:08:45,734 with dark curse technology, so... 153 00:08:45,942 --> 00:08:47,027 Time to fix it. 154 00:08:48,028 --> 00:08:49,029 If busywork helps, 155 00:08:49,195 --> 00:08:50,739 - busywork it is. - It is not busywork. 156 00:08:50,905 --> 00:08:51,906 It is necessary, 157 00:08:52,073 --> 00:08:53,393 and it beats chasing down dwarves. 158 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 Debatable. 159 00:08:54,951 --> 00:08:56,870 I've gotjust the thing to mend a broken heart. 160 00:08:57,037 --> 00:08:58,431 Emma: Whatever spell that is, I don't want it. 161 00:08:58,455 --> 00:09:00,015 I'm seriously not in the mood for magic. 162 00:09:00,081 --> 00:09:01,499 Well, who said anything about magic? 163 00:09:03,376 --> 00:09:05,587 It's a 2-for-1 drink coupon at that new pub. 164 00:09:06,337 --> 00:09:08,506 Aesop's tables. It'd be a shame to waste it. 165 00:09:08,673 --> 00:09:10,073 Really? You think half-priced liquor 166 00:09:10,216 --> 00:09:12,093 - is the way to go? - I certainly do. 167 00:09:12,260 --> 00:09:13,636 We need a ladies night out. 168 00:09:13,803 --> 00:09:16,264 Me, Emma and snow. 169 00:09:17,432 --> 00:09:18,792 Remember she's in a sleeping curse? 170 00:09:18,933 --> 00:09:20,185 She's at home, asleep. 171 00:09:20,477 --> 00:09:22,270 Well, she doesn't have to be asleep. 172 00:09:25,273 --> 00:09:26,775 Oh, come on. I just woke up. 173 00:09:29,569 --> 00:09:31,196 I guess she doesn't have to be asleep. 174 00:09:35,158 --> 00:09:37,118 I can't. I'm about to go on patrol. 175 00:09:37,410 --> 00:09:39,290 And shouldn't you be trying to break that curse? 176 00:09:39,454 --> 00:09:42,207 Well, I'm working on it, but I could use a break. 177 00:09:42,832 --> 00:09:43,833 We all could. 178 00:09:45,668 --> 00:09:46,920 I know you're hurting. 179 00:09:47,170 --> 00:09:49,672 And I know you're trying to hide it because you're... 180 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 Emma 181 00:09:51,841 --> 00:09:53,551 but you can't just run from this. 182 00:09:53,760 --> 00:09:55,720 I didn't run. Hook ran. 183 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 So, there's nothing more to say. 184 00:10:08,191 --> 00:10:09,951 The kraken destroyed our starboard propeller. 185 00:10:10,068 --> 00:10:11,712 Liam, take Martin and Harris and get on repairs. 186 00:10:11,736 --> 00:10:13,780 - Let's go. - You heard the captain. Come on! 187 00:10:16,324 --> 00:10:17,575 Hook: Wonderful. 188 00:10:17,867 --> 00:10:19,467 You both have made a bloody mess of this. 189 00:10:19,577 --> 00:10:21,996 Have you got any idea how rare a kraken is? 190 00:10:23,039 --> 00:10:24,791 I need its blood to get back to Emma. 191 00:10:24,958 --> 00:10:26,209 She's in danger. And now... 192 00:10:27,001 --> 00:10:29,170 Now I've got no way of getting back home! 193 00:10:34,008 --> 00:10:35,260 Unless, of course... 194 00:10:37,137 --> 00:10:38,638 Unless you lend me one of your wishes. 195 00:10:39,264 --> 00:10:40,765 A wish won't get you back to Emma. 196 00:10:41,141 --> 00:10:42,301 They never work how you want. 197 00:10:42,350 --> 00:10:44,519 I mean, we never even found agrabah. 198 00:10:45,895 --> 00:10:47,689 So now we're all separated from home. 199 00:10:49,732 --> 00:10:51,276 You got any idea who took yours? 200 00:10:51,442 --> 00:10:53,042 - Aladdin: We don't have a clue. - Jafar. 201 00:10:53,778 --> 00:10:56,739 - Wait. What? - It was jafar. 202 00:10:57,031 --> 00:10:59,111 - But you said with... - Jasmine: I know what I said. 203 00:10:59,742 --> 00:11:01,720 I should've told you the whole story and I'm sorry. 204 00:11:01,744 --> 00:11:04,455 Sorry's not the half of it. If jafar took agrabah, 205 00:11:04,956 --> 00:11:06,308 why the hell aren't we looking for jafar? 206 00:11:06,332 --> 00:11:07,959 Because I can't face him again! 207 00:11:11,838 --> 00:11:14,507 He ripped away everything that I cared about... 208 00:11:15,008 --> 00:11:17,385 My home, my father, my people. 209 00:11:18,261 --> 00:11:19,470 So forgive me if I'm... 210 00:11:21,723 --> 00:11:25,393 - Afraid of him. - Hell, he scares me too. 211 00:11:26,895 --> 00:11:28,104 It doesn't matter. 212 00:11:28,605 --> 00:11:31,274 We can't find jafar any more than we can find agrabah. 213 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 Hook: Actually... 214 00:11:33,610 --> 00:11:35,028 That's not quite true, love. 215 00:11:36,529 --> 00:11:39,240 Jafar, he's a man with revenge in his heart, yes? 216 00:11:40,533 --> 00:11:41,784 Well, on this ship... 217 00:11:44,162 --> 00:11:46,122 We have something to find such a man. 218 00:11:48,041 --> 00:11:49,561 What about getting back to storybrooke? 219 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 This is my way back. 220 00:11:52,754 --> 00:11:54,172 I've heard that jafar is quite handy 221 00:11:54,339 --> 00:11:55,548 at traveling between realms. 222 00:11:55,715 --> 00:11:57,759 And you think he's just gonna do you a favor? 223 00:11:58,384 --> 00:12:00,511 I think I'm pretty good at convincing people. 224 00:12:01,638 --> 00:12:03,157 With any luck, we'll all get back home. 225 00:12:03,181 --> 00:12:04,432 What do you say, Princess? 226 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 Hey... 227 00:12:07,977 --> 00:12:09,062 You have nothing to fear. 228 00:12:09,854 --> 00:12:11,689 This time, you won't have to face him alone. 229 00:12:14,817 --> 00:12:16,069 Well, then... 230 00:12:16,986 --> 00:12:19,072 Perhaps agrabah has found its hero at last. 231 00:13:06,995 --> 00:13:07,996 Mom. 232 00:13:09,330 --> 00:13:11,582 - You okay? - Yeah. I'm fine. 233 00:13:16,671 --> 00:13:17,672 Yeah? 234 00:13:18,339 --> 00:13:19,674 Okay. I'm on my way. 235 00:13:21,342 --> 00:13:23,970 Henry, can you take this out to the shed later? 236 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 Yeah. Whatever you want. 237 00:13:45,950 --> 00:13:47,390 Hey, I was called here about a fight. 238 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 I'm assuming it was these guys? 239 00:13:49,537 --> 00:13:51,640 I've been here all day. I didn't see any fight, sheriff. 240 00:13:51,664 --> 00:13:53,082 Are you sure you got the right bar? 241 00:13:54,876 --> 00:13:56,085 Regina: She's sure. 242 00:13:57,253 --> 00:13:59,964 Seriously? You two called in a fake fight? 243 00:14:00,173 --> 00:14:03,426 Fake fight. Real friends. We're worried about you, Emma. 244 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 You have to stop holding everything in. 245 00:14:05,511 --> 00:14:07,013 Snow: Regina's so right. 246 00:14:07,347 --> 00:14:10,850 Have you tried these drinks? They're supposedly "artisanal", 247 00:14:11,059 --> 00:14:14,395 - which, I think, means "strong". - How many has she had? 248 00:14:14,645 --> 00:14:16,205 If you can believe it, that's her first. 249 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 I have a toddler and a sleeping curse at home. 250 00:14:18,524 --> 00:14:20,777 - I need this. - Misery, meet company. 251 00:14:21,319 --> 00:14:23,738 - Oh, okay. - Now, take a seat. 252 00:14:24,197 --> 00:14:26,407 And tell us all about that no-good pirate. 253 00:14:33,664 --> 00:14:34,957 Jasmine: Does it help? 254 00:14:36,209 --> 00:14:37,251 Staring into the sea? 255 00:14:37,627 --> 00:14:39,379 How long have you been watching me? 256 00:14:39,962 --> 00:14:41,682 Jasmine: Long enough to recognize that look. 257 00:14:42,715 --> 00:14:43,835 And what look would that be? 258 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 The look of someone who misses home. 259 00:14:56,020 --> 00:14:57,230 You know... 260 00:14:57,522 --> 00:14:59,322 I never thought I'd live anywhere but the sea. 261 00:15:01,859 --> 00:15:06,155 But you're right. I do miss that patch of dirt we call home. 262 00:15:07,448 --> 00:15:12,078 And every moment I stay here is killing me. 263 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 I'm sorry. 264 00:15:13,788 --> 00:15:15,706 And the thoughts of the person that you love... 265 00:15:16,916 --> 00:15:18,584 Not knowing how you truly feel. 266 00:15:18,876 --> 00:15:20,420 It's the hardest thing in the world. 267 00:15:23,381 --> 00:15:25,675 Never mind. Forget I said that. 268 00:15:27,718 --> 00:15:29,387 What's with you and Aladdin anyway? 269 00:15:30,680 --> 00:15:32,974 You don't think he's good enough for a Princess? 270 00:15:34,350 --> 00:15:36,018 Actually, it's the other way around. 271 00:15:36,936 --> 00:15:39,021 I've made some terrible mistakes, you know. 272 00:15:40,398 --> 00:15:42,400 A Princess has a duty to her people and... 273 00:15:43,484 --> 00:15:44,527 I failed them. 274 00:15:45,903 --> 00:15:47,447 So there's just no point in it. 275 00:15:49,657 --> 00:15:51,117 After all that I've done... 276 00:15:52,618 --> 00:15:54,287 I don't really deserve love. 277 00:15:57,290 --> 00:15:59,917 You know, I used to think like that. 278 00:16:03,045 --> 00:16:04,297 Then I realized that, 279 00:16:05,256 --> 00:16:08,217 hiding behind the guilt was the coward's answer. 280 00:16:10,261 --> 00:16:11,762 Then I suppose I am a coward. 281 00:16:14,348 --> 00:16:15,933 And maybe I always have been. 282 00:16:28,362 --> 00:16:29,697 No, thank you. 283 00:16:35,453 --> 00:16:38,789 Hey! Thief! Come back here, you street rat! 284 00:16:42,543 --> 00:16:44,670 Aladdin? Is that you? Wait! 285 00:16:48,799 --> 00:16:50,134 Give it back, now! 286 00:16:50,510 --> 00:16:52,386 Ariel: No, please. I didn't know. 287 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 Too late. 288 00:16:54,138 --> 00:16:56,849 - Now I take my payment. - No. No, please! No, not... 289 00:17:00,603 --> 00:17:02,855 What kind of monster are you? 290 00:17:04,357 --> 00:17:06,901 Whoever she is, I don't think she's the monster here. 291 00:17:07,068 --> 00:17:08,819 Princess Jasmine, I didn't mean... 292 00:17:09,028 --> 00:17:10,029 Take this! 293 00:17:10,863 --> 00:17:12,698 Leave the necklace and get out of my sight. 294 00:17:19,664 --> 00:17:20,790 Are you all right? 295 00:17:23,793 --> 00:17:25,211 I thought you might want this. 296 00:17:26,337 --> 00:17:29,340 - So, does this give you your... - My legs. 297 00:17:30,633 --> 00:17:32,218 And my voice too, actually. 298 00:17:33,261 --> 00:17:37,348 But that's a long story. Thank you. I'm Ariel. 299 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 Jasmine. 300 00:17:40,268 --> 00:17:41,519 Thank you for your help, 301 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 but you didn't have to do all this. 302 00:17:43,312 --> 00:17:45,815 Yes, I did. Agrabah is my city, 303 00:17:46,023 --> 00:17:48,276 and I hate it when our guests are treated so poorly. 304 00:17:48,526 --> 00:17:50,194 Well, that's very kind of you. 305 00:17:52,280 --> 00:17:54,699 Now, if you'll excuse me, I have a prince to find. 306 00:17:56,158 --> 00:17:59,370 Wait. Did you just say you were looking for a prince? 307 00:17:59,870 --> 00:18:03,541 Yes. Well, I... I accidentally fell in love with a human. 308 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 He said he was traveling to agrabah. 309 00:18:07,336 --> 00:18:10,590 So, here I am, a mermaid, in the desert. 310 00:18:10,965 --> 00:18:14,427 And this human prince, does he have a human army? 311 00:18:15,052 --> 00:18:18,639 - A Navy. Is that the same thing? - That's close enough. 312 00:18:19,307 --> 00:18:20,308 So, I think 313 00:18:20,474 --> 00:18:22,314 there's a way that we can both help each other. 314 00:18:22,893 --> 00:18:24,395 You're not afraid of heights, are you? 315 00:18:32,862 --> 00:18:35,448 If this is heights, then yes, I'm afraid of them. 316 00:18:36,032 --> 00:18:39,827 - Why is this rug flying? - It's a carpet. A magic carpet. 317 00:18:40,202 --> 00:18:43,748 It's clearly a rug, but whatever it is, put it down. 318 00:18:44,457 --> 00:18:46,417 Jasmine: Not until we find your prince. 319 00:18:47,501 --> 00:18:48,878 Jasmine: Look! Over there. 320 00:18:49,629 --> 00:18:52,089 There are caravans from all over the world. 321 00:18:52,882 --> 00:18:55,676 If Eric's here, you can spot his flag. 322 00:18:56,636 --> 00:18:57,637 Ariel: There! 323 00:18:58,679 --> 00:18:59,722 That's it! 324 00:19:00,473 --> 00:19:01,515 He's here! 325 00:19:03,100 --> 00:19:05,144 - Thank you. - No thanks needed. 326 00:19:06,896 --> 00:19:09,899 Now, let's go find your prince, 327 00:19:10,483 --> 00:19:11,859 and save my city. 328 00:19:28,376 --> 00:19:29,710 Is Jasmine around? 329 00:19:31,212 --> 00:19:32,755 She is not. 330 00:19:35,174 --> 00:19:38,552 - Any idea where she is? - Look, this harpoon is taking us 331 00:19:38,719 --> 00:19:40,346 to an island surrounded by a scary reef, 332 00:19:40,554 --> 00:19:42,973 which may contain a very evil sorcerer. 333 00:19:43,140 --> 00:19:45,309 Now please, I need to concentrate. 334 00:19:46,060 --> 00:19:48,604 Right. Yeah, right. Of course. 335 00:19:53,275 --> 00:19:54,461 So when you talked to her earlier, 336 00:19:54,485 --> 00:19:55,778 did she say anything about me? 337 00:19:56,195 --> 00:19:57,947 I'm not a bloody matchmaker! 338 00:19:59,407 --> 00:20:01,607 For two people in love, you have terrible communication. 339 00:20:01,742 --> 00:20:02,928 You think she's in love with me? 340 00:20:02,952 --> 00:20:04,161 I don't really care right now! 341 00:20:04,328 --> 00:20:06,497 I really have to focus on getting us to where... 342 00:20:09,917 --> 00:20:11,585 - What was that? - I have no idea. 343 00:20:11,794 --> 00:20:13,337 We're nowhere near the reef yet. 344 00:20:16,632 --> 00:20:18,008 What the devil's going on? 345 00:20:18,843 --> 00:20:20,928 The damage from the kraken was worse than we thought. 346 00:20:21,387 --> 00:20:22,805 The sea! Shaft exploded. 347 00:20:23,055 --> 00:20:24,181 Nemo: We're taking on water. 348 00:20:24,390 --> 00:20:25,670 Then we suit up and abandon ship. 349 00:20:25,766 --> 00:20:26,868 The dive room is already undennater. 350 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 We can't get to it. 351 00:20:28,477 --> 00:20:29,757 You two can give up if you want, 352 00:20:30,312 --> 00:20:32,064 but I will not die in an undennater coffin 353 00:20:32,231 --> 00:20:33,709 when there's an island there that we can go to... 354 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 Nemo: Enough! 355 00:20:35,693 --> 00:20:38,237 A captain knows when his vessel is lost. 356 00:20:39,238 --> 00:20:41,282 So I suggest that you spend your last few moments 357 00:20:41,449 --> 00:20:45,494 in prayer or contemplation, but not in conflict. 358 00:20:46,120 --> 00:20:47,329 I have a better idea. 359 00:20:49,957 --> 00:20:51,000 Oh, Jasmine, wait. 360 00:20:51,500 --> 00:20:52,686 Be careful what you're asking for. 361 00:20:52,710 --> 00:20:54,295 There's no time to be careful. 362 00:20:54,962 --> 00:20:58,174 Genie, I wish for you to take us to that island. 363 00:20:59,258 --> 00:21:01,302 You may die aboard the nautilus someday, captain, 364 00:21:01,552 --> 00:21:02,636 but not today! 365 00:21:19,361 --> 00:21:21,322 - What are you looking at? - I'm just... 366 00:21:21,822 --> 00:21:23,532 Trying to figure out what it'll take 367 00:21:23,699 --> 00:21:25,618 to get you to open up. 368 00:21:25,910 --> 00:21:30,331 Open up what? I'm open. Hook left. It sucks. 369 00:21:30,915 --> 00:21:32,458 - How do you feel? - Like it sucks. 370 00:21:32,708 --> 00:21:36,086 Right. But are you mad, sad? 371 00:21:36,712 --> 00:21:38,422 Do you feel like throwing things, 372 00:21:38,589 --> 00:21:41,258 or crying your eyes out? 373 00:21:41,550 --> 00:21:42,760 I don't know. 374 00:21:43,052 --> 00:21:45,513 Neither, both, all of it. I don't know. 375 00:21:47,431 --> 00:21:49,225 And I thought I was tough to crack. 376 00:21:49,892 --> 00:21:50,935 Hey! 377 00:21:52,645 --> 00:21:55,940 - They're leaving without paying. - Do you ever not tattle? 378 00:21:57,149 --> 00:21:58,943 Do you have a problem with us? 379 00:21:59,652 --> 00:22:00,652 Yes, I do! 380 00:22:00,736 --> 00:22:02,822 Okay, all right, let's all just calm down. 381 00:22:08,369 --> 00:22:09,370 How 'bout a wager? 382 00:22:10,120 --> 00:22:12,748 Loser pays both tabs. 383 00:22:15,125 --> 00:22:17,169 Regina: Uh, so are you going to break this up? 384 00:22:17,336 --> 00:22:19,713 Emma: No. I know you want me to open up, 385 00:22:19,880 --> 00:22:21,966 but I really think I'd rather be distracted, 386 00:22:22,132 --> 00:22:23,926 and this seems like an excellent distraction 387 00:22:24,093 --> 00:22:25,469 from, you know, 388 00:22:25,761 --> 00:22:27,763 the thing that I would like to be distracted from. 389 00:22:33,602 --> 00:22:37,064 It worked! For once, a wish actually worked. 390 00:22:37,231 --> 00:22:38,511 But I wonder what the price was. 391 00:22:38,649 --> 00:22:39,650 Nemo: I know. 392 00:22:40,776 --> 00:22:42,778 A captain's duty is to go down with his vessel, 393 00:22:42,945 --> 00:22:45,155 but here I stand safe and dry, thanks to your wish. 394 00:22:45,406 --> 00:22:46,675 My crew and I will take ourchances 395 00:22:46,699 --> 00:22:47,700 and salvage the ship. 396 00:22:47,867 --> 00:22:50,077 I understand. I'd do the same for the Roger. 397 00:22:51,120 --> 00:22:53,289 - Goodbye, captain. - And to you, captain. 398 00:22:57,209 --> 00:23:00,337 - We never get much time, do we? - Goodbye, brother. 399 00:23:01,922 --> 00:23:03,007 'Til we meet again. 400 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 Let's go find this jafar. 401 00:23:25,195 --> 00:23:28,157 Did not expect to find jafar in an off-season tiki bar. 402 00:23:28,657 --> 00:23:30,159 Do you want to lead the way, Princess? 403 00:23:32,286 --> 00:23:33,287 You go ahead. 404 00:23:47,509 --> 00:23:48,677 What is this place? 405 00:23:50,095 --> 00:23:51,263 It's like a museum. 406 00:23:56,226 --> 00:23:58,812 Jasmine: Who needs this many corkscrews? 407 00:23:59,939 --> 00:24:01,065 Hook: Well, 408 00:24:01,231 --> 00:24:02,391 a broken cork could be tragic 409 00:24:02,483 --> 00:24:03,859 when it's really jammed in there. 410 00:24:10,908 --> 00:24:12,034 Jasmine: I've seen this. 411 00:24:14,787 --> 00:24:16,330 Jafar has something like this. 412 00:24:16,830 --> 00:24:18,207 Then we're in his lair, for sure. 413 00:24:19,375 --> 00:24:21,627 - Watch out for traps. - Like that one? 414 00:24:21,794 --> 00:24:22,836 Aladdin: Watch out! 415 00:24:27,800 --> 00:24:28,968 I know whose place this is. 416 00:24:32,346 --> 00:24:33,347 Ariel? 417 00:24:34,640 --> 00:24:37,226 - Jasmine! Hook? - Ariel? 418 00:24:37,935 --> 00:24:40,646 - Aladdin: Who's Ariel? - Jasmine: It is you! 419 00:24:40,896 --> 00:24:42,648 I knew it the moment I saw the forks. 420 00:24:42,898 --> 00:24:44,817 Oh, yeah. Sorry about the booby trap. 421 00:24:45,067 --> 00:24:47,147 Eric's away visiting some of his land-lubber friends, 422 00:24:47,277 --> 00:24:49,071 and, well, I like to protect my collection. 423 00:24:50,155 --> 00:24:51,490 Welcome to hangman's island. 424 00:24:51,907 --> 00:24:53,701 Yeah, that was terrifyingly effective. 425 00:24:54,326 --> 00:24:56,126 I'm Aladdin. I'm guessing you know each other? 426 00:24:56,370 --> 00:24:57,454 Yes, in various ways. 427 00:24:58,330 --> 00:24:59,957 Ariel: Jasmine and I go back a long time. 428 00:25:00,207 --> 00:25:01,208 Yes... 429 00:25:01,750 --> 00:25:04,128 And once again, I fear I need your help. 430 00:25:14,096 --> 00:25:15,097 Well... 431 00:25:15,305 --> 00:25:17,641 That was an interesting thing I'll never do again. 432 00:25:18,392 --> 00:25:19,727 Jasmine: Let's go get your prince, 433 00:25:20,019 --> 00:25:21,228 and his Navy. 434 00:25:21,562 --> 00:25:23,355 Or we could just circle one more time. 435 00:25:23,897 --> 00:25:26,025 What's wrong? He's right in there. 436 00:25:27,651 --> 00:25:30,237 Jasmine, we just had a single night at a party. 437 00:25:30,404 --> 00:25:31,655 He won't remember me. 438 00:25:31,905 --> 00:25:35,034 Your story, a mermaid meets a prince at a ball, 439 00:25:35,492 --> 00:25:37,202 it's like something out of scheherazade. 440 00:25:37,786 --> 00:25:40,330 And that kind of thing is always true love. 441 00:25:41,040 --> 00:25:42,458 If you miss another chance with him, 442 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 you'll regret it forever. 443 00:25:44,668 --> 00:25:46,962 That sounds like the voice of bitter experience. 444 00:25:47,921 --> 00:25:48,922 Perhaps. 445 00:25:49,256 --> 00:25:51,300 But there's nothing standing in the way for you. 446 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Ariel, 447 00:25:54,303 --> 00:25:57,097 I look at what you've already done and I'm amazed. 448 00:25:57,848 --> 00:25:59,975 You come from a world that's all water. 449 00:26:00,309 --> 00:26:02,311 And here you are, in the desert, 450 00:26:03,020 --> 00:26:04,480 Being so incredibly strong. 451 00:26:05,606 --> 00:26:07,649 You deserve whatever your heart is set on. 452 00:26:08,317 --> 00:26:10,110 Now, go get it! 453 00:26:22,081 --> 00:26:23,082 Eric? 454 00:26:26,543 --> 00:26:28,504 My god! Ariel! 455 00:26:29,046 --> 00:26:30,839 I thought you'd changed your mind about me. 456 00:26:31,173 --> 00:26:33,759 No, I was just scared. 457 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 I'm a mermaid. 458 00:26:37,513 --> 00:26:39,139 And I'm sorry I didn't tell you, 459 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 but... 460 00:26:40,724 --> 00:26:41,934 I am now. 461 00:26:43,560 --> 00:26:46,355 And I hope that you can accept me for who I am or... 462 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 Am around water. 463 00:26:49,733 --> 00:26:50,734 Well... 464 00:26:51,401 --> 00:26:52,402 This is me. 465 00:26:54,530 --> 00:26:56,073 Of course I accept you. 466 00:26:56,865 --> 00:26:58,617 I was bored with regular girls. 467 00:26:59,952 --> 00:27:01,912 And I have a great love for your people... 468 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Especially poached... 469 00:27:07,584 --> 00:27:08,919 With lemon and capers. 470 00:27:13,215 --> 00:27:15,801 Jafar! Ariel, this isn't Eric. 471 00:27:16,301 --> 00:27:19,346 He's not your man, and he's not my hero. 472 00:27:19,513 --> 00:27:20,556 True... 473 00:27:21,473 --> 00:27:24,184 But it looks as though none are coming to your aid. 474 00:27:24,935 --> 00:27:28,397 There is only one path to protecting agrabah, 475 00:27:29,231 --> 00:27:32,484 and it leads you and me to the altar. 476 00:27:34,069 --> 00:27:35,988 Although you might have thought of another way, 477 00:27:36,155 --> 00:27:39,241 but you've burned so much time searching for this hero, 478 00:27:40,200 --> 00:27:41,994 I'm afraid time has run out. 479 00:27:42,661 --> 00:27:44,621 I promised you until sundown. 480 00:27:45,706 --> 00:27:46,957 Take the next ten minutes, 481 00:27:47,166 --> 00:27:49,585 and let the rest of your hopes die out. 482 00:27:57,176 --> 00:27:58,976 Ariel: This is the only thing in my collection 483 00:27:59,094 --> 00:28:00,762 that looks remotely agraban. 484 00:28:00,971 --> 00:28:01,972 Is it any help? 485 00:28:03,807 --> 00:28:05,225 Either jafar is in there, 486 00:28:05,475 --> 00:28:07,155 or that bottle has its own score to settle. 487 00:28:07,311 --> 00:28:10,022 - He's a genie now? Wow. - Aladdin: If he is a genie, 488 00:28:10,189 --> 00:28:12,029 he's under the control of whomever summons him, 489 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 which means, finally some good luck. 490 00:28:14,610 --> 00:28:15,611 Hook: Fine. 491 00:28:16,111 --> 00:28:17,338 We'll tell him we'll set him free 492 00:28:17,362 --> 00:28:18,697 if he gives us what we want. 493 00:28:19,364 --> 00:28:21,992 He can restore your city and send me back home, too. 494 00:28:23,452 --> 00:28:24,453 All right. 495 00:28:27,080 --> 00:28:29,750 That sounds good, I suppose. 496 00:28:31,001 --> 00:28:33,545 I can't believe I'm gonna face jafar on purpose... 497 00:28:34,504 --> 00:28:36,924 But this is my duty. And how can I lose, 498 00:28:37,132 --> 00:28:39,509 facing him with three heroes at my side? 499 00:28:40,719 --> 00:28:43,347 The way I'm counting, I see four, Jasmine. 500 00:28:43,680 --> 00:28:44,723 I hope so. 501 00:28:55,901 --> 00:28:57,903 Jafar: Master, your wish is my... 502 00:29:01,198 --> 00:29:02,199 Oh, no. 503 00:29:03,533 --> 00:29:04,534 Never mind. 504 00:29:04,701 --> 00:29:07,162 Son of a fish. You broke the genie spell. 505 00:29:07,579 --> 00:29:09,957 That I did, although I was imprisoned. 506 00:29:10,457 --> 00:29:12,042 Thank you all for my freedom. 507 00:29:12,584 --> 00:29:14,002 It's what allows me to do this. 508 00:29:19,007 --> 00:29:20,467 Alone again, Princess. 509 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 I wonder if things will work out as badly for you 510 00:29:24,388 --> 00:29:25,847 as they did last time. 511 00:29:29,393 --> 00:29:31,603 Any one of these tents could have a soldier in it... 512 00:29:32,271 --> 00:29:35,565 Or a strong peasant with the heart of a hero. 513 00:29:36,775 --> 00:29:38,860 - If only I had more time. - Jasmine, 514 00:29:39,361 --> 00:29:40,445 we can do this together. 515 00:29:40,612 --> 00:29:42,364 You just have to have the courage to say no. 516 00:29:44,825 --> 00:29:46,535 Look. I stole it from the tent. 517 00:29:46,952 --> 00:29:48,829 I don't know what it is, but he had it, 518 00:29:48,996 --> 00:29:50,330 so I'm guessing it's magic. 519 00:29:50,539 --> 00:29:54,293 Ariel... this is a weapon. I've seen how it works. 520 00:29:54,459 --> 00:29:56,878 - It's terrible. - Yes, terrible is good. 521 00:29:57,713 --> 00:29:58,714 We can do this. 522 00:30:00,007 --> 00:30:02,342 - You can do this. - But I don't know if I can. 523 00:30:02,509 --> 00:30:03,927 Jafar: Time, Princess! 524 00:30:08,682 --> 00:30:09,725 I need an answer. 525 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 Yeah? Well, why don't... 526 00:30:13,687 --> 00:30:16,523 Your friend is back in the sea where she belongs. 527 00:30:17,024 --> 00:30:19,735 And since you won't marry me, I have no choice... 528 00:30:20,360 --> 00:30:22,988 - But to destroy agrabah. - Wait... 529 00:30:28,410 --> 00:30:29,411 I'll marry you. 530 00:30:31,121 --> 00:30:32,497 For the good of agrabah... 531 00:30:34,124 --> 00:30:35,584 I will be your wife. 532 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 Well... 533 00:30:37,794 --> 00:30:39,087 How unexpected. 534 00:30:40,088 --> 00:30:42,799 The crown Jewel of agrabah freely given. 535 00:30:45,427 --> 00:30:47,262 Remember this, Princess, 536 00:30:47,679 --> 00:30:50,849 for this is the moment you truly failed your people. 537 00:30:52,392 --> 00:30:53,727 What are you talking about? 538 00:30:54,311 --> 00:30:55,854 You vain woman. 539 00:30:57,356 --> 00:30:59,149 I never wanted to marry you. 540 00:31:00,359 --> 00:31:03,362 And I never wanted to rule that grimy place. 541 00:31:04,321 --> 00:31:06,740 The people of agrabah loathe me. 542 00:31:07,407 --> 00:31:10,786 They spit my name, call me bastard. 543 00:31:12,412 --> 00:31:15,040 And so, I will wipe them off this earth. 544 00:31:15,582 --> 00:31:17,702 But I gave you that ring so you wouldn't harm agrabah. 545 00:31:18,085 --> 00:31:19,336 That was the arrangement! 546 00:31:20,295 --> 00:31:21,463 Yes... 547 00:31:22,631 --> 00:31:25,592 But a true ruler knows when the other side is bluffing. 548 00:31:26,843 --> 00:31:29,721 If you stayed strong, I never could have hurt agrabah. 549 00:31:30,472 --> 00:31:32,307 It's protected by an ancient magic 550 00:31:32,474 --> 00:31:34,601 directly tied to this very Jewel. 551 00:31:36,395 --> 00:31:37,604 I could never breach it. 552 00:31:39,272 --> 00:31:41,733 Now, thanks to your weakness, I can. 553 00:31:43,902 --> 00:31:47,614 No. Please! Don't destroy my home! 554 00:31:47,823 --> 00:31:49,991 Oh, it's not being destroyed... 555 00:31:50,951 --> 00:31:53,995 Just taken beyond mankind's grasp. 556 00:32:06,758 --> 00:32:08,343 What more can you do to me? 557 00:32:08,844 --> 00:32:10,637 You've already taken everything from me. 558 00:32:10,887 --> 00:32:12,097 You have a point there. 559 00:32:12,347 --> 00:32:13,890 I have no more business with you. 560 00:32:14,891 --> 00:32:18,103 I do have a score to settle with those who trapped me. 561 00:32:19,688 --> 00:32:20,689 Well, then... 562 00:32:21,690 --> 00:32:23,066 Farewell, Princess. 563 00:32:23,358 --> 00:32:26,528 Oh, next time, do bring better champions than them. 564 00:32:27,320 --> 00:32:30,073 A fish out of water? An ex-savior? 565 00:32:30,866 --> 00:32:32,909 Did you really think you loved him? 566 00:32:33,660 --> 00:32:35,912 Oh, you should've seen him the way I did, 567 00:32:36,246 --> 00:32:38,123 battle-broken and weeping. 568 00:32:38,290 --> 00:32:42,502 He's a hero. They all are. And they think I'm one too. 569 00:32:43,462 --> 00:32:46,089 So tell me, where's agrabah? 570 00:32:48,091 --> 00:32:49,134 Fine... 571 00:32:50,177 --> 00:32:52,929 But only because the answer amuses me so. 572 00:32:54,139 --> 00:32:55,140 Really... 573 00:32:56,641 --> 00:32:58,935 How could you not see that it's practically 574 00:32:59,102 --> 00:33:01,104 at your fingertips? 575 00:33:02,189 --> 00:33:03,273 The ring. 576 00:33:05,192 --> 00:33:08,445 - Jafar: Look close, Princess. - The first wish did work. 577 00:33:11,448 --> 00:33:13,033 It took me to agrabah after all. 578 00:33:13,325 --> 00:33:15,243 And it is just as you left it... 579 00:33:15,952 --> 00:33:19,247 Albeit, rather smaller than is ideal 580 00:33:19,414 --> 00:33:20,582 for trade agreements. 581 00:33:21,208 --> 00:33:23,627 Now, did your father never tell you your duties 582 00:33:23,793 --> 00:33:24,794 to your people? 583 00:33:24,961 --> 00:33:28,465 Because you have failed spectacularly to carry it out, 584 00:33:29,382 --> 00:33:30,675 and thus deserve nothing. 585 00:33:31,384 --> 00:33:34,304 Not the paltry love of an ex-savior, 586 00:33:34,471 --> 00:33:38,225 nor the teeny-tiny prison of your people. 587 00:33:40,894 --> 00:33:45,023 - Now, give me the ring. - No. I deserve many things, 588 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 and I will not let you keep any of them from me! 589 00:33:51,154 --> 00:33:52,155 Look familiar? 590 00:33:57,911 --> 00:34:01,498 Pathetic! Now, I'm going to take that ring, 591 00:34:01,706 --> 00:34:02,707 if you don't mind. 592 00:34:10,382 --> 00:34:12,509 Are you all right? Where's jafar? 593 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 Right here. 594 00:34:20,100 --> 00:34:21,268 It's like you said... 595 00:34:22,477 --> 00:34:23,937 I'm Jasmine of agrabah, 596 00:34:24,229 --> 00:34:26,189 and now I know how to get my city back. 597 00:34:35,115 --> 00:34:37,492 - Can I get another drink? - Male voice: You got it. 598 00:34:40,036 --> 00:34:43,373 "The dog and the wolf," "the fox and the grapes." 599 00:34:43,707 --> 00:34:46,459 Best drinks in town. Original, crafted, 600 00:34:47,085 --> 00:34:48,587 locally sourced where possible. 601 00:34:49,045 --> 00:34:51,131 I'd recommend "the ant and the grasshopper". 602 00:34:51,339 --> 00:34:52,632 So, you really are aesop. 603 00:34:53,508 --> 00:34:54,843 That's right. What gave it away? 604 00:34:57,554 --> 00:34:59,097 How'd you end up a bartender? 605 00:34:59,556 --> 00:35:01,850 Well, I prefer "mixologist." 606 00:35:02,058 --> 00:35:03,143 Um, but... 607 00:35:04,477 --> 00:35:07,188 I tried writing my own story, but I never could. 608 00:35:07,689 --> 00:35:09,608 It just kept coming out with talking animals 609 00:35:09,774 --> 00:35:10,900 and canned morals. 610 00:35:11,610 --> 00:35:13,528 Then I went to the land of untold stories, 611 00:35:13,695 --> 00:35:16,197 because at least everyone's story was untold. 612 00:35:16,531 --> 00:35:17,800 You couldn't write your own story? 613 00:35:17,824 --> 00:35:19,451 Was it too complicated? 614 00:35:20,535 --> 00:35:23,038 No, that simple, I guess. 615 00:35:23,872 --> 00:35:27,167 The artist and his wife. He loves her... 616 00:35:28,335 --> 00:35:30,170 She decides she doesn't love him back. 617 00:35:31,880 --> 00:35:33,048 That's all there is. 618 00:35:34,007 --> 00:35:35,008 Yeah... 619 00:35:35,967 --> 00:35:37,427 I know what that feels like. 620 00:35:39,012 --> 00:35:40,138 You lost someone, too? 621 00:35:42,265 --> 00:35:43,516 Someone I thought I knew. 622 00:35:46,686 --> 00:35:48,480 He always said he was a survivor. 623 00:35:50,565 --> 00:35:52,525 I thought that meant that he would... 624 00:35:54,361 --> 00:35:56,112 Stick through things, no matter what but... 625 00:35:57,072 --> 00:35:59,949 Really what it meant was, as things got tough, he just... 626 00:36:02,243 --> 00:36:03,411 Took off. 627 00:36:13,254 --> 00:36:14,339 Oh, Emma. 628 00:36:16,758 --> 00:36:18,885 Well, you guys got what you wanted. 629 00:36:20,595 --> 00:36:22,305 Regina, you got what you wanted. 630 00:36:22,681 --> 00:36:25,392 - I didn't want it. - Emma: I know. 631 00:36:27,560 --> 00:36:28,853 You were probably right. 632 00:36:30,897 --> 00:36:32,857 It's probably what I needed. It's probably... 633 00:36:33,191 --> 00:36:35,318 What I need to move on. 634 00:36:54,337 --> 00:36:56,005 Sorry I couldn't help you get home. 635 00:36:56,589 --> 00:36:57,924 Hook: Oh, I understand. 636 00:36:59,676 --> 00:37:02,095 And if you really know how to get agrabah back, 637 00:37:02,262 --> 00:37:03,763 then maybe somebody there can help me. 638 00:37:04,723 --> 00:37:06,516 So, where is it? 639 00:37:08,184 --> 00:37:09,352 In the Jewel. 640 00:37:10,228 --> 00:37:12,105 - Really? - Aladdin... 641 00:37:12,814 --> 00:37:14,941 That's why it was in my pocket after I wished for it. 642 00:37:16,651 --> 00:37:18,361 I can see my hovel from here. 643 00:37:20,238 --> 00:37:22,949 Are you sure you don't want to use your last wish? 644 00:37:23,283 --> 00:37:24,826 You could bring it back. 645 00:37:25,034 --> 00:37:26,035 Jasmine: No. 646 00:37:26,202 --> 00:37:28,663 If I were to use the last wish, I'd wish it to free Aladdin. 647 00:37:30,081 --> 00:37:32,250 You should never have had to do this for me. 648 00:37:33,168 --> 00:37:35,086 Jasmine, I'd do anything for you. 649 00:37:36,671 --> 00:37:37,672 Thank you. 650 00:37:39,591 --> 00:37:40,800 But I have a better idea. 651 00:37:41,676 --> 00:37:43,845 My father used to tell me that duty had to come 652 00:37:44,012 --> 00:37:45,013 before love. 653 00:37:45,513 --> 00:37:47,182 So, I told myself that losing agrabah, 654 00:37:47,390 --> 00:37:50,268 meant that I could never have love until I won it back. 655 00:37:50,769 --> 00:37:52,729 But when jafar told me the same thing 656 00:37:52,896 --> 00:37:54,481 that I finally realized 657 00:37:54,647 --> 00:37:56,107 that the way to get agrabah back... 658 00:37:56,900 --> 00:37:59,944 Was with the kind of magic that could break any curse. 659 00:38:25,261 --> 00:38:26,554 Look what you did, Princess. 660 00:38:29,098 --> 00:38:30,683 That is such a lovely ring. 661 00:38:32,393 --> 00:38:33,394 Ariel: Oh! 662 00:38:33,645 --> 00:38:35,565 Now that the city's out of here, can I keep this? 663 00:38:38,733 --> 00:38:41,236 You did it. You are a hero. 664 00:38:47,909 --> 00:38:49,911 I'm free. I'm free! 665 00:38:52,831 --> 00:38:55,083 Now, let me show you my world. 666 00:39:07,136 --> 00:39:08,680 You're a long way from your island. 667 00:39:10,932 --> 00:39:12,308 Are you as stranded here as I am? 668 00:39:12,642 --> 00:39:14,811 No. We're close to the agraban Gulf. 669 00:39:15,228 --> 00:39:16,413 Once I hit the water, I'll be home 670 00:39:16,437 --> 00:39:17,730 faster than you think. 671 00:39:17,897 --> 00:39:19,291 And I'm sure you'll find someone here 672 00:39:19,315 --> 00:39:21,085 who can help you get back to storybrooke, too. 673 00:39:21,109 --> 00:39:22,902 I hope so. I need to tell Emma what happened, 674 00:39:23,069 --> 00:39:24,362 warn her about Gideon. 675 00:39:24,529 --> 00:39:27,574 Ah! I'm an oyster-head! I have something. 676 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 Mermaid magic. It works across realms. 677 00:39:31,578 --> 00:39:33,162 We can get a signal back to storybrooke, 678 00:39:33,329 --> 00:39:35,089 if there's anyone there who could pick it up. 679 00:39:35,206 --> 00:39:37,750 A shell phone. I have one like it at home. 680 00:39:39,335 --> 00:39:40,587 Henry, I'm home. 681 00:39:41,921 --> 00:39:44,161 I have to go pick up my car from aesop's tables tomorrow. 682 00:39:47,468 --> 00:39:49,596 I told you to stick this stuff in the shed. 683 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 What? 684 00:39:51,347 --> 00:39:53,600 Oh, sorry. I got it. Never mind. 685 00:40:07,906 --> 00:40:08,907 Hook: Emma. 686 00:40:09,449 --> 00:40:10,533 What the hell? 687 00:40:12,201 --> 00:40:13,202 Hook: Emma. 688 00:40:17,916 --> 00:40:18,917 Emma. 689 00:40:20,752 --> 00:40:21,753 Em... 690 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 Emma. 691 00:40:26,090 --> 00:40:27,342 Hook: Emma, are you there? 692 00:40:30,970 --> 00:40:34,474 I didn't mean to leave. I was on my way back to you, 693 00:40:34,641 --> 00:40:37,685 and Gideon, he sent me away. 694 00:40:40,063 --> 00:40:41,856 - I would never leave you. - Killian? 695 00:40:43,316 --> 00:40:47,153 Emma, he wanted me out of the way. And I love you. 696 00:40:47,987 --> 00:40:49,781 I don't know if you can hear me, but... 697 00:40:50,907 --> 00:40:52,575 I'm trying to get home to you. 698 00:40:55,161 --> 00:40:57,080 And I won't ever stop until I do. 699 00:40:57,580 --> 00:40:58,623 I love you, too. 700 00:41:03,962 --> 00:41:04,963 Killian. 701 00:41:07,715 --> 00:41:09,676 - Killian? - Aesop: He can't hear you. 702 00:41:11,052 --> 00:41:13,429 Not while I hold onto the tears of the savior. 703 00:41:14,514 --> 00:41:15,848 This is some powerful stuff. 704 00:41:16,391 --> 00:41:18,267 You should be more careful where you leave it. 705 00:41:18,685 --> 00:41:19,894 What are you doing here? 706 00:41:22,105 --> 00:41:24,816 You're not aesop, are you? You're not even a bartender. 707 00:41:27,694 --> 00:41:28,695 No. 708 00:41:30,238 --> 00:41:32,407 What now, Gideon? You try to kill me again? 709 00:41:34,033 --> 00:41:35,873 It didn't turn out very well for you last time. 710 00:41:36,202 --> 00:41:38,162 Hm. Indeed, I made a terrible mistake, 711 00:41:38,329 --> 00:41:39,998 trying to steal the powers of the savior. 712 00:41:40,873 --> 00:41:42,166 But what I really need, 713 00:41:42,375 --> 00:41:44,085 is for you to use those powers... 714 00:41:45,253 --> 00:41:46,254 To help me. 715 00:41:47,380 --> 00:41:49,841 You don't really have me in a helping mood now, pal. 716 00:41:51,050 --> 00:41:52,301 You sure about that? 717 00:41:52,719 --> 00:41:55,513 Because love makes us do things we never thought possible. 718 00:41:56,097 --> 00:41:57,557 And so long as I have this... 719 00:41:58,725 --> 00:42:00,786 Gideon: I can ensure there will be no portals between you 720 00:42:00,810 --> 00:42:02,020 and the man you love. 721 00:42:02,228 --> 00:42:03,354 So, I'm afraid, 722 00:42:03,604 --> 00:42:06,107 the good captain will have to stay right where he is, 723 00:42:06,274 --> 00:42:08,860 until you help me out and earn my gratitude. 724 00:42:09,360 --> 00:42:10,653 All right, I'm listening. 725 00:42:12,739 --> 00:42:14,157 What the hell do I have to do? 726 00:42:15,533 --> 00:42:16,993 The one thing I never could... 727 00:42:21,414 --> 00:42:22,582 Kill the black fairy. 50252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.