All language subtitles for Oh, Canada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,635 --> 00:03:23,037 I was not present when my father died. 2 00:03:23,137 --> 00:03:25,106 I arrived a week after. 3 00:03:25,205 --> 00:03:27,642 He was sick, but his death was unexpected. 4 00:03:28,843 --> 00:03:30,611 He had agreed to a day-long interview 5 00:03:30,712 --> 00:03:32,980 to be conducted by former students of his 6 00:03:33,081 --> 00:03:35,215 in his apartments in Old Montreal. 7 00:04:03,276 --> 00:04:05,378 I forget why I agreed to do this. 8 00:04:06,881 --> 00:04:08,850 Tell me why I agreed to do this? 9 00:04:08,950 --> 00:04:12,419 Monsieur Fife agreed to make the interview because he's famous 10 00:04:12,520 --> 00:04:14,989 -for something to do with cinema. -Ah. 11 00:04:15,089 --> 00:04:17,125 And famous people have to make interviews. 12 00:04:17,225 --> 00:04:18,358 Mm-hm. 13 00:04:18,693 --> 00:04:19,594 Where's Emma? 14 00:04:19,694 --> 00:04:20,728 I'm here. 15 00:04:24,132 --> 00:04:25,199 Hey. 16 00:04:31,139 --> 00:04:32,240 You look wonderful. 17 00:04:35,743 --> 00:04:37,645 I certainly don't feel calm. 18 00:04:37,745 --> 00:04:38,780 Don't feel calm. 19 00:04:39,881 --> 00:04:40,915 Oh, cherie. 20 00:04:42,583 --> 00:04:44,118 Uh, we're ready. 21 00:04:44,218 --> 00:04:45,253 One minute. 22 00:04:52,392 --> 00:04:53,628 I need her fucking here. 23 00:04:53,728 --> 00:04:57,165 She's the only reason I agreed to do this goddamn thing. 24 00:04:57,265 --> 00:04:59,000 If she's not there, I'm shutting it down. 25 00:04:59,100 --> 00:05:01,803 -Emma's here, Emma's here. -Right behind you, Leo. 26 00:05:01,903 --> 00:05:04,337 You know, what I got to say, I don't want to say it twice. 27 00:05:05,773 --> 00:05:08,543 It's a lot easier to say what I wanna say 28 00:05:08,643 --> 00:05:10,410 if I know who I'm talking to. 29 00:05:10,511 --> 00:05:13,480 You're talking to Malcolm, making a movie. 30 00:05:13,581 --> 00:05:15,049 No, they're making a movie, 31 00:05:15,149 --> 00:05:16,284 Malcolm and Diana. 32 00:05:20,588 --> 00:05:21,989 -Uh-huh. -Professor Fife. 33 00:05:22,089 --> 00:05:23,124 Ah. 34 00:05:28,663 --> 00:05:30,497 You're blessed, yeah. 35 00:05:30,598 --> 00:05:33,067 We've arranged the place for the interview there. 36 00:05:33,167 --> 00:05:34,936 Um, you look great. 37 00:05:36,204 --> 00:05:37,638 Yeah, I've never looked better. 38 00:05:39,207 --> 00:05:41,242 You remember your fellow classmates? 39 00:05:41,341 --> 00:05:42,375 Of course. 40 00:05:43,343 --> 00:05:45,112 Malcolm and Diana. 41 00:05:45,213 --> 00:05:47,949 Mr. and Mrs. Ken Burns of Canada. 42 00:05:48,049 --> 00:05:49,250 Don't be cruel. 43 00:05:49,349 --> 00:05:50,918 We're used to it, Em. 44 00:05:51,018 --> 00:05:53,254 Uh, Diana will be behind the camera, 45 00:05:53,353 --> 00:05:57,592 and this is our assistant du jour, Sloane. 46 00:05:57,692 --> 00:06:00,460 I have a last name, Sloane Ambrose. 47 00:06:00,561 --> 00:06:04,497 We have you right here on the X. 48 00:06:05,299 --> 00:06:06,399 Um, yeah. 49 00:06:07,702 --> 00:06:09,770 Perfect. 50 00:06:09,871 --> 00:06:12,573 Okay, um, indicate when you're ready. 51 00:06:12,673 --> 00:06:15,142 As discussed, we want to record your progress 52 00:06:15,243 --> 00:06:18,445 from your arrival in Canada as a draft refugee 53 00:06:18,546 --> 00:06:20,447 through your career as a filmmaker. 54 00:06:20,548 --> 00:06:23,517 Um, we've prepared a list of 25 questions. 55 00:06:24,886 --> 00:06:28,356 Your career is an emblem of political filmmaking. 56 00:06:30,925 --> 00:06:32,927 Ah, we're using the camera technique 57 00:06:33,027 --> 00:06:33,995 you pioneered. 58 00:06:34,095 --> 00:06:35,830 Where's my wife? 59 00:06:35,930 --> 00:06:36,931 I'm here. 60 00:06:37,031 --> 00:06:40,067 Consider it a protรฉgรฉ's homage. 61 00:06:40,167 --> 00:06:41,468 No objection. 62 00:06:41,569 --> 00:06:44,739 And, also, we don't have to finish today. 63 00:06:44,839 --> 00:06:46,374 We can continue tomorrow. 64 00:06:51,245 --> 00:06:54,282 Just sit there till I finish telling everything, okay? 65 00:06:55,016 --> 00:06:56,517 Yeah. 66 00:06:56,617 --> 00:06:59,854 We've worked up some great questions for you. 67 00:06:59,954 --> 00:07:02,489 Oh, I'm sure you have. 68 00:07:02,590 --> 00:07:05,192 Rene said you wouldn't begin unless Emma was present. 69 00:07:05,293 --> 00:07:06,394 Is it true? 70 00:07:08,396 --> 00:07:09,597 Mostly true, yeah. 71 00:07:11,132 --> 00:07:12,934 I might have done it, but differently. 72 00:07:13,968 --> 00:07:15,036 Why? 73 00:07:16,704 --> 00:07:17,738 For the record. 74 00:07:18,539 --> 00:07:19,573 What record? 75 00:07:21,075 --> 00:07:22,977 I don't know. Like giving testimony. 76 00:07:24,879 --> 00:07:26,380 It's easier when I say it to you. 77 00:07:29,150 --> 00:07:30,618 Okay, let's begin. 78 00:07:31,484 --> 00:07:32,586 Lights, please. 79 00:07:38,159 --> 00:07:42,163 Leonard Fife, December 22, 2023. 80 00:07:45,633 --> 00:07:47,467 Leonard, I'd like to begin with-- 81 00:07:47,568 --> 00:07:48,803 The story begins... 82 00:07:51,138 --> 00:07:56,544 the night of March 30th, 1968. 83 00:07:56,644 --> 00:07:57,678 Richmond, Virginia. 84 00:08:02,750 --> 00:08:05,987 That's when the poisonous flower first bloomed. 85 00:08:08,689 --> 00:08:11,759 My wife, Alicia, and I were visiting her parents' home. 86 00:08:21,535 --> 00:08:22,603 Goodnight. 87 00:08:24,372 --> 00:08:26,273 Ooh, the baby's restless tonight. 88 00:08:28,376 --> 00:08:31,012 "There was once a velveteen rabbit. 89 00:08:31,112 --> 00:08:32,947 And in the beginning, he was real splendid. 90 00:08:33,047 --> 00:08:36,350 He was fat and bunchy, as a rabbit should be. 91 00:08:37,618 --> 00:08:39,553 His coat was spotted brown and white, 92 00:08:39,653 --> 00:08:41,022 he had real thread whiskers, 93 00:08:41,122 --> 00:08:43,758 and his ears were lined with pink sateen. 94 00:08:43,858 --> 00:08:45,192 On Christmas morning..." 95 00:08:49,296 --> 00:08:50,564 Oh. 96 00:08:50,664 --> 00:08:51,966 Well, that was quick. 97 00:08:58,906 --> 00:08:59,974 Can I listen? 98 00:09:11,018 --> 00:09:12,086 Oh, I can hear him. 99 00:09:12,186 --> 00:09:13,054 Hm? 100 00:09:13,154 --> 00:09:14,188 Or her. 101 00:09:15,156 --> 00:09:17,058 She'll be a girl. 102 00:09:17,158 --> 00:09:18,659 And then we'll be the perfect family, 103 00:09:18,759 --> 00:09:21,462 mom, pop, son, daughter. 104 00:09:21,562 --> 00:09:22,930 I wish I could stay. 105 00:09:23,397 --> 00:09:24,432 Mm. 106 00:09:24,533 --> 00:09:25,433 When's the flight? 107 00:09:25,534 --> 00:09:27,268 It's first thing. 108 00:09:27,368 --> 00:09:29,670 Don't wake up, I'll take a cab. 109 00:09:29,770 --> 00:09:31,540 Give my best to Stanley and Gloria. 110 00:09:33,207 --> 00:09:35,276 What an unexpected couple. 111 00:09:35,376 --> 00:09:36,410 Still together. 112 00:09:37,211 --> 00:09:38,612 And I should be there by dinner. 113 00:09:41,949 --> 00:09:43,284 Dad. 114 00:09:43,384 --> 00:09:45,186 I'm sorry, darlin'. 115 00:09:45,286 --> 00:09:48,089 Leonard, join me for a personal conversation 116 00:09:48,189 --> 00:09:49,190 before dinner? 117 00:09:49,290 --> 00:09:50,525 Sure. 118 00:09:50,624 --> 00:09:52,626 Game room. Have a snootful. 119 00:09:53,427 --> 00:09:54,563 I'll be there in 15. 120 00:10:04,805 --> 00:10:06,207 Leonard. 121 00:10:06,307 --> 00:10:07,542 Come on in. 122 00:10:07,641 --> 00:10:08,709 Have a seat. 123 00:10:10,644 --> 00:10:13,881 Would you like an excellent cigar 124 00:10:14,648 --> 00:10:17,552 made by Cuban exiles? 125 00:10:17,651 --> 00:10:19,954 You know what, actually, I'm trying to stop smoking 126 00:10:20,054 --> 00:10:21,989 on account of Alicia's pregnancy. 127 00:10:22,923 --> 00:10:23,958 But, yes. 128 00:10:25,626 --> 00:10:27,228 So, I gather 129 00:10:27,328 --> 00:10:30,397 this is a crucial moment in your lives. 130 00:10:30,498 --> 00:10:32,601 For you and Alicia, I mean. 131 00:10:35,102 --> 00:10:37,404 Yes, sir, you know, it's a-- uh, it's a big change. 132 00:10:37,506 --> 00:10:39,807 For all of us. 133 00:10:39,907 --> 00:10:41,642 It will be a long ways away from Richmond, 134 00:10:41,742 --> 00:10:44,945 but, uh, you'll have to come visit us in Vermont sometimes. 135 00:10:45,412 --> 00:10:46,480 Often. 136 00:10:47,414 --> 00:10:48,682 I've never been there. 137 00:10:48,782 --> 00:10:50,050 Vermont. 138 00:10:50,151 --> 00:10:52,686 Yeah, and we'll come down and visit as often as possible. 139 00:10:52,786 --> 00:10:54,755 Especially when I'm not teaching, you know, 140 00:10:54,855 --> 00:10:56,657 when college is out and... 141 00:10:56,757 --> 00:10:58,659 It's a good little college, I hear. 142 00:10:59,026 --> 00:11:00,094 Goddard. 143 00:11:01,362 --> 00:11:05,232 One of those, uh, progressive colleges 144 00:11:05,332 --> 00:11:06,767 from Alicia's description. 145 00:11:07,334 --> 00:11:08,369 Yes, sir. 146 00:11:09,803 --> 00:11:11,038 My father has not told him 147 00:11:11,138 --> 00:11:14,108 that he could stay on at UVA for another three years. 148 00:11:15,376 --> 00:11:17,111 He hasn't told Alicia either. 149 00:11:21,650 --> 00:11:22,584 Come in. 150 00:11:22,683 --> 00:11:24,985 I've asked my brother, Jackson, to join us. 151 00:11:27,656 --> 00:11:29,290 Come on in, Jack, pull up a chair. 152 00:11:29,390 --> 00:11:32,159 Ben tells me you're going north tomorrow. 153 00:11:33,562 --> 00:11:35,863 Closed a deal on a place you bought up there. 154 00:11:35,963 --> 00:11:37,097 Yeah, that's correct. 155 00:11:37,198 --> 00:11:38,899 I know. 156 00:11:38,999 --> 00:11:41,902 You got yourself a teaching job up there. 157 00:11:42,002 --> 00:11:44,438 A long ways from your children's grandparents. 158 00:11:44,539 --> 00:11:46,707 Does your own family still live up there? 159 00:11:46,807 --> 00:11:49,376 Oh, they've, uh, they've moved to Maine. 160 00:11:49,476 --> 00:11:50,911 That's a damn long ways away. 161 00:11:52,046 --> 00:11:55,584 Son, let me cut to the chase. 162 00:11:55,684 --> 00:11:59,954 My brother and I have been discussing a proposal, 163 00:12:00,054 --> 00:12:02,456 a business arrangement we'd like you to consider 164 00:12:02,557 --> 00:12:04,892 before you make your big move north. 165 00:12:04,992 --> 00:12:07,494 Beech and Nettleson have bought out 166 00:12:07,596 --> 00:12:12,399 a dozen family-owned health and pharmaceutical companies. 167 00:12:12,499 --> 00:12:15,637 They would like to purchase Dr. Todd's. 168 00:12:15,736 --> 00:12:18,105 The offer is substantial. 169 00:12:19,073 --> 00:12:20,107 In the millions. 170 00:12:21,342 --> 00:12:22,409 That's a problem. 171 00:12:25,412 --> 00:12:27,448 W-what's the problem? 172 00:12:28,449 --> 00:12:31,085 The next generation is the problem. 173 00:12:31,185 --> 00:12:32,953 It's all girls. 174 00:12:33,053 --> 00:12:35,422 You have Ben's one and my three. 175 00:12:35,523 --> 00:12:37,592 None of my girls nor the boys they married 176 00:12:37,692 --> 00:12:40,294 is fit to run a lemonade stand. 177 00:12:40,394 --> 00:12:42,029 We've grown to like you. 178 00:12:42,129 --> 00:12:43,964 Well, you hired a private detective. 179 00:12:44,064 --> 00:12:45,165 Just to check you out. 180 00:12:45,266 --> 00:12:47,702 I'd already told Alicia I'd been married before. 181 00:12:47,801 --> 00:12:50,104 With a child. 182 00:12:50,204 --> 00:12:52,273 We'd like you to consider a proposition 183 00:12:52,373 --> 00:12:56,944 that Ben and I have been discussing with our attorneys. 184 00:12:57,044 --> 00:12:59,514 We'd like you to hold off on that purchase 185 00:12:59,614 --> 00:13:04,151 of the place in Vermont and join Dr. Todd's. 186 00:13:04,251 --> 00:13:07,888 We'd like you to consider becoming an executive officer. 187 00:13:07,988 --> 00:13:10,257 Not right away, of course, but soon. 188 00:13:11,425 --> 00:13:13,160 Mm, maybe very soon. 189 00:13:14,928 --> 00:13:17,164 Chief executive officer. 190 00:13:18,767 --> 00:13:21,135 Dr. Todd's would be yours, Leonard. 191 00:13:21,235 --> 00:13:23,070 Not Beech and Nettleson. 192 00:13:25,005 --> 00:13:26,675 Company would stay in the family. 193 00:13:30,311 --> 00:13:31,345 Well? 194 00:13:32,980 --> 00:13:34,148 What about it, son? 195 00:13:37,786 --> 00:13:41,355 I-I'm surprised and flattered. 196 00:13:41,455 --> 00:13:45,660 I, uh, I never contemplated working for Dr. Todd's, 197 00:13:45,760 --> 00:13:48,495 let alone chief executive officer. 198 00:13:48,596 --> 00:13:50,532 Uh, I'm just--I'm not sure that my background-- 199 00:13:50,632 --> 00:13:54,034 If you're thinking of your literary ambitions, 200 00:13:54,134 --> 00:13:55,402 you don't need to give that up. 201 00:13:55,503 --> 00:13:57,137 It's not a full-time commitment. 202 00:13:57,871 --> 00:14:00,174 T.S. Eliot was a banker. 203 00:14:00,274 --> 00:14:03,010 Wallace Stevens ran an insurance company 204 00:14:03,110 --> 00:14:05,045 in Connecticut. 205 00:14:05,145 --> 00:14:07,281 Herman Melville, your favorite, 206 00:14:07,381 --> 00:14:09,718 he worked as a customs officer. 207 00:14:09,883 --> 00:14:11,352 It's a long list. 208 00:14:13,788 --> 00:14:15,189 My brother's done his homework. 209 00:14:16,290 --> 00:14:18,258 Well. 210 00:14:18,359 --> 00:14:20,227 I mean, that certainly gives me a lot to, uh, 211 00:14:20,327 --> 00:14:22,296 to think about, uh... 212 00:14:22,396 --> 00:14:24,031 I'd have to talk to Alicia first. 213 00:14:24,131 --> 00:14:26,634 You take your time, take your time. 214 00:14:26,735 --> 00:14:29,604 It's the biggest decision you're gonna make in your life. 215 00:14:29,704 --> 00:14:32,239 We can hold off Beech and Nettleson 216 00:14:32,339 --> 00:14:34,642 for another week or two. 217 00:14:36,009 --> 00:14:37,878 I mean, I would probably have to get a haircut, 218 00:14:37,978 --> 00:14:38,946 shave the mustache. 219 00:14:39,046 --> 00:14:39,947 Mm. 220 00:14:42,916 --> 00:14:46,253 Okay, um... you give me a week to decide. 221 00:14:54,562 --> 00:14:57,030 Thank you. I'm, uh, I'm very grateful. 222 00:15:00,568 --> 00:15:02,069 My head was still spinning 223 00:15:02,169 --> 00:15:04,471 when I returned to the guest bedroom. 224 00:15:04,572 --> 00:15:06,106 As the Viet Cong mounted attacks 225 00:15:06,206 --> 00:15:07,809 down the length of South Vietnam, 226 00:15:07,908 --> 00:15:11,245 the massive buildup of North Vietnamese Army regular-- 227 00:15:20,053 --> 00:15:23,323 I told Alicia what her father and uncle had offered me. 228 00:15:23,424 --> 00:15:24,826 They what? 229 00:15:24,925 --> 00:15:25,860 What do you mean? 230 00:15:27,227 --> 00:15:28,429 How's Cornel? 231 00:15:28,530 --> 00:15:29,798 Restless but fine. 232 00:15:32,700 --> 00:15:35,002 Yeah, they, um... 233 00:15:35,102 --> 00:15:39,607 Yeah, they told me that if I came out as an executive, 234 00:15:39,707 --> 00:15:43,511 they wouldn't sell Dr. Todd's to Beech and Nettleson. 235 00:15:43,611 --> 00:15:45,680 They would stay on for a transition 236 00:15:45,780 --> 00:15:46,815 and then... 237 00:15:48,382 --> 00:15:50,150 basically turn the company over to me. 238 00:15:51,820 --> 00:15:53,153 Yeah. 239 00:15:53,253 --> 00:15:57,191 They didn't talk about money or stock options or anything. 240 00:15:57,291 --> 00:15:59,460 I mean, not that that would matter one way or the other. 241 00:15:59,561 --> 00:16:01,361 -Wow. -Wow. 242 00:16:01,462 --> 00:16:02,730 Yeah, wow. 243 00:16:02,831 --> 00:16:04,164 -Wow. -Yes. 244 00:16:04,264 --> 00:16:07,468 That's the last thing I expected from those two. 245 00:16:07,569 --> 00:16:09,403 I thought, you know, to them I was, like, 246 00:16:09,504 --> 00:16:10,872 from another planet. 247 00:16:10,971 --> 00:16:12,740 Oh, you, honey. 248 00:16:12,841 --> 00:16:13,808 They know you're smart. 249 00:16:13,908 --> 00:16:15,610 They just have to get used to you. 250 00:16:18,345 --> 00:16:20,481 I just don't feel comfortable with them. 251 00:16:21,916 --> 00:16:23,484 I... 252 00:16:23,585 --> 00:16:25,252 Their wealth, manners. 253 00:16:27,589 --> 00:16:31,391 Genteel Southern white politics. 254 00:16:31,492 --> 00:16:32,894 Just--I know you feel the same. 255 00:16:32,993 --> 00:16:34,896 Mm. Well, times change. 256 00:16:34,995 --> 00:16:36,063 And people change. 257 00:16:36,163 --> 00:16:37,866 Ah. Private detectives. 258 00:16:37,966 --> 00:16:39,834 Don't be a broken record. 259 00:16:39,934 --> 00:16:43,036 Dad must have talked to Mom about this. 260 00:16:43,136 --> 00:16:46,173 This would mean we would live in Richmond. 261 00:16:46,273 --> 00:16:47,876 But you never signed a contract, right? 262 00:16:47,976 --> 00:16:49,476 It was just a verbal agreement. 263 00:16:52,547 --> 00:16:55,182 -You're kidding, right? -Yes, of course. 264 00:16:55,282 --> 00:16:56,416 Of course I'm kidding. 265 00:16:56,518 --> 00:16:57,552 Yeah. 266 00:16:58,853 --> 00:16:59,988 It is a stunner. 267 00:17:01,656 --> 00:17:03,691 Isn't it just a wee bit tempting? 268 00:17:05,627 --> 00:17:07,027 No. 269 00:17:07,127 --> 00:17:08,028 No, not at all. 270 00:17:08,128 --> 00:17:10,063 No. 271 00:17:10,163 --> 00:17:14,936 No, I'd be drunk or dead before I hit my mid-30s. 272 00:17:15,035 --> 00:17:18,438 Oh, Dad barely spent five hours a day at Dr. Todd's. 273 00:17:18,540 --> 00:17:19,874 The company runs itself. 274 00:17:19,974 --> 00:17:22,042 You could continue writing. 275 00:17:22,142 --> 00:17:23,578 Vermont will be the summer home. 276 00:17:26,014 --> 00:17:28,248 You really want me to take this offer, don't ya? 277 00:17:29,984 --> 00:17:31,051 No, of course not. 278 00:17:32,419 --> 00:17:34,556 And I don't want you not to take it either. 279 00:17:34,656 --> 00:17:37,124 There would be support with the children. 280 00:17:37,224 --> 00:17:39,627 Enough money for private school. 281 00:17:39,727 --> 00:17:41,663 We could build our own house. 282 00:17:42,864 --> 00:17:44,264 You know what this offer is. 283 00:17:46,266 --> 00:17:47,602 This means you have a family. 284 00:17:49,269 --> 00:17:50,404 How'd you leave it? 285 00:17:57,411 --> 00:17:58,913 I told 'em I'd have to talk to you. 286 00:18:02,115 --> 00:18:04,719 I said I'd get back to them after this trip to Vermont. 287 00:18:07,755 --> 00:18:10,290 Well, it's a huge decision. 288 00:18:10,390 --> 00:18:12,961 We'll sleep now, sweetie, come to bed. 289 00:18:14,127 --> 00:18:15,630 You have two flights and a long drive 290 00:18:15,730 --> 00:18:16,864 ahead of you tomorrow. 291 00:18:24,072 --> 00:18:25,105 Yeah. 292 00:19:33,340 --> 00:19:34,408 Thanks. 293 00:19:36,010 --> 00:19:36,978 Breakfast? 294 00:19:37,078 --> 00:19:39,179 Oh, no, no, I'm eager to get on my way. 295 00:19:41,348 --> 00:19:42,349 Cornel woke me up. 296 00:19:42,449 --> 00:19:43,618 Hey. 297 00:19:43,718 --> 00:19:46,020 Thought I'd bring him to see his daddy for breakfast. 298 00:19:46,120 --> 00:19:46,921 Good morning. 299 00:19:47,021 --> 00:19:48,288 -Good morning. -Good morning. 300 00:19:48,388 --> 00:19:49,456 Hi. 301 00:19:50,490 --> 00:19:51,425 Oh! 302 00:19:51,526 --> 00:19:53,226 Don't think about taking a cab. 303 00:19:53,326 --> 00:19:54,629 I mean, there's really no point 304 00:19:54,729 --> 00:19:56,631 in you driving all the way out there and back. 305 00:19:56,731 --> 00:19:59,366 It's a pleasant ride to Byrd Field. 306 00:19:59,466 --> 00:20:01,135 Do you want to use Benjamin's shaver? 307 00:20:03,336 --> 00:20:04,906 Honey. 308 00:20:05,006 --> 00:20:06,406 That man is unstable. 309 00:20:08,543 --> 00:20:10,277 Well, Daddy, of course he is. 310 00:20:10,377 --> 00:20:11,846 What 22-year-old man isn't? 311 00:20:13,748 --> 00:20:15,315 I wouldn't want him stable. 312 00:20:20,054 --> 00:20:21,055 All right. 313 00:20:21,989 --> 00:20:23,624 Oh. What do you think, Cornel? 314 00:20:23,725 --> 00:20:24,992 -Hm? -Hm? 315 00:20:25,093 --> 00:20:25,993 Should I... 316 00:20:26,094 --> 00:20:27,461 -Good. -Oh, okay. 317 00:20:29,030 --> 00:20:30,732 I won't be long, I'll be right back. 318 00:21:01,529 --> 00:21:03,865 My father was wearing a khaki jacket. 319 00:21:05,298 --> 00:21:07,068 I didn't see him again for 30 years. 320 00:21:12,272 --> 00:21:14,307 Can we stop for a moment? 321 00:21:14,407 --> 00:21:16,276 We don't have to change cards yet. 322 00:21:16,376 --> 00:21:17,512 This is for Sloane. 323 00:21:17,612 --> 00:21:19,881 Sloane, the microphone has fallen. 324 00:21:19,981 --> 00:21:20,815 Just adjust the mic. 325 00:21:20,915 --> 00:21:23,416 This time, run it under the shirt. 326 00:21:25,887 --> 00:21:27,889 She smells like desire itself. 327 00:21:29,991 --> 00:21:31,058 What do I smell like? 328 00:21:32,392 --> 00:21:33,795 Especially to a young woman. 329 00:21:36,329 --> 00:21:38,599 Can she pick up the odor of the medications? 330 00:21:40,268 --> 00:21:43,336 The anti-androgens and the Taxotere. 331 00:21:45,239 --> 00:21:46,541 And the bisphosphonates 332 00:21:46,641 --> 00:21:50,144 that keep my bones from breaking under my weight. 333 00:21:50,244 --> 00:21:52,914 The smell of dried feces clinging to my ass. 334 00:21:56,684 --> 00:21:59,720 Tell me again why I came home from the hospital. 335 00:22:00,320 --> 00:22:03,157 Well, I'm sure you're a lot happier here. 336 00:22:03,257 --> 00:22:05,693 Emma's nearby, and everything's familiar. 337 00:22:07,261 --> 00:22:08,395 Where the hell is my wife? 338 00:22:09,630 --> 00:22:10,665 Sorry. 339 00:22:10,765 --> 00:22:11,999 I had to step out. 340 00:22:12,099 --> 00:22:14,602 I got a text on my phone I had to answer right away. 341 00:22:14,702 --> 00:22:19,207 Okay, Leo, um, I think we've gotten a little off track. 342 00:22:19,307 --> 00:22:21,242 Yeah, you messed with the continuity. 343 00:22:21,341 --> 00:22:22,442 It's gonna look edited. 344 00:22:22,543 --> 00:22:23,611 Sorry? 345 00:22:24,679 --> 00:22:26,514 You go on talking. 346 00:22:26,614 --> 00:22:28,549 I know most of the stuff, some of it, anyway. 347 00:22:30,450 --> 00:22:32,153 No, you don't. You don't know any of it. 348 00:22:32,687 --> 00:22:34,155 No. 349 00:22:34,255 --> 00:22:36,090 Some of this I've never even told myself. 350 00:22:36,190 --> 00:22:37,291 It's... 351 00:22:40,061 --> 00:22:43,396 This is a gift to you, my love. 352 00:22:45,700 --> 00:22:46,734 You will know me. 353 00:22:49,203 --> 00:22:51,906 You've been talking for almost an hour. 354 00:22:52,006 --> 00:22:53,406 Maybe you should take a break. 355 00:22:54,407 --> 00:22:55,810 How old are you, Sloane? 356 00:22:56,878 --> 00:22:57,945 Twenty-four. 357 00:22:58,045 --> 00:22:58,880 Why? 358 00:23:00,748 --> 00:23:01,816 Yeah. 359 00:23:03,651 --> 00:23:05,586 When I was 22... 360 00:23:07,088 --> 00:23:09,790 I'd already been married, fathered a child, 361 00:23:09,891 --> 00:23:10,925 gotten divorced. 362 00:23:13,761 --> 00:23:15,495 By the time I was your tender age, Sloane, 363 00:23:15,596 --> 00:23:19,867 I had... ruined my life. 364 00:23:22,003 --> 00:23:25,840 Imagine if everything good that could ever happen to you 365 00:23:25,940 --> 00:23:27,241 has already happened. 366 00:23:28,408 --> 00:23:30,011 You were a hero. 367 00:23:30,111 --> 00:23:32,513 You stood up against the war, the draft. 368 00:23:35,049 --> 00:23:36,684 Does she really believe that? 369 00:23:40,755 --> 00:23:42,123 I wanna continue. 370 00:23:42,223 --> 00:23:43,423 Turn on the camera. 371 00:23:43,691 --> 00:23:44,491 Lights, please. 372 00:23:44,592 --> 00:23:45,860 Let's go, come on. 373 00:23:47,795 --> 00:23:50,497 Okay, let's pick up from when you arrived 374 00:23:50,598 --> 00:23:52,432 in Canada as a draft resister. 375 00:23:56,570 --> 00:24:00,708 Leonard Fife. December 22, 2023. 376 00:24:03,778 --> 00:24:08,049 I changed planes in Washington D.C., 377 00:24:08,149 --> 00:24:10,051 Washington National it was called then. 378 00:24:11,484 --> 00:24:14,055 I had a cashier's check for $23,000 379 00:24:14,155 --> 00:24:17,224 from the Federal Reserve Bank of Richmond in my pocket. 380 00:24:18,626 --> 00:24:21,395 This was to pay for the Vermont house... 381 00:24:21,494 --> 00:24:23,831 the title to which was to be held 382 00:24:23,931 --> 00:24:27,168 solely by the Alicia Violet Chapman Trust. 383 00:24:37,912 --> 00:24:39,413 Perhaps that eight-millimeter film 384 00:24:39,513 --> 00:24:41,716 still exists somewhere, 385 00:24:41,816 --> 00:24:46,354 proof that Leonard Fife was seen, and filmed, 386 00:24:46,454 --> 00:24:49,156 in Washington National Airport 387 00:24:49,256 --> 00:24:54,494 on March 31st, 1968, 10:58 a.m. 388 00:24:59,200 --> 00:25:01,068 Flight 291 is now boarding. 389 00:25:01,168 --> 00:25:04,372 All passengers please proceed to Gate Four. 390 00:25:08,009 --> 00:25:10,544 This documentary will make Leonard Fife 391 00:25:10,644 --> 00:25:13,280 as big in the Canadian collective memory 392 00:25:13,381 --> 00:25:14,749 as Glenn Gould. 393 00:25:14,849 --> 00:25:17,618 It will resurrect all his films. 394 00:25:17,718 --> 00:25:20,421 It will make the public rethink what it means 395 00:25:20,554 --> 00:25:22,456 to be an artiste engagรฉ. 396 00:25:22,556 --> 00:25:24,258 From your position against the war 397 00:25:24,358 --> 00:25:26,594 to your most recent work. 398 00:25:26,694 --> 00:25:28,529 It's a token of respect. 399 00:25:28,629 --> 00:25:31,665 Believe me, Leo will come off as totally sympathetic. 400 00:25:33,034 --> 00:25:34,702 It will be their film, Leo. 401 00:25:41,876 --> 00:25:42,977 All set, Mr. Fife. 402 00:25:43,077 --> 00:25:44,145 Have a great flight. 403 00:25:44,245 --> 00:25:46,547 I felt suddenly giddy. 404 00:25:46,647 --> 00:25:49,583 As if something was about to happen. 405 00:25:49,683 --> 00:25:53,988 A big reveal which will affect everyone on the plane. 406 00:25:54,088 --> 00:25:56,991 As if the plane is about to explode, 407 00:25:57,091 --> 00:25:59,326 and I would be the sole survivor. 408 00:26:04,065 --> 00:26:05,266 Wait. 409 00:26:05,366 --> 00:26:07,902 You were smoking on an airplane? 410 00:26:08,769 --> 00:26:10,438 This was 1968. 411 00:26:10,539 --> 00:26:12,006 Ah, yeah. 412 00:26:12,106 --> 00:26:13,441 Of course, sorry. 413 00:26:13,542 --> 00:26:14,909 May I continue? 414 00:26:15,009 --> 00:26:16,043 Please. 415 00:26:18,746 --> 00:26:21,449 I grew up in Strafford. 416 00:26:21,550 --> 00:26:24,251 About 20 miles northwest of Boston proper. 417 00:26:26,187 --> 00:26:28,656 I'm, um, headed up to Montpelier in Vermont. 418 00:26:28,756 --> 00:26:30,024 Goddard College. 419 00:26:30,124 --> 00:26:31,659 Oh, yeah, yeah, that's a good school. 420 00:26:31,759 --> 00:26:33,794 It is, yeah, I got a teaching job there. 421 00:26:33,894 --> 00:26:35,029 I'm buying a place. 422 00:26:35,129 --> 00:26:37,731 I should be back with the car in a couple of days. 423 00:26:41,969 --> 00:26:44,138 After college, I headed south. 424 00:26:47,408 --> 00:26:50,177 I met Amy in a bar in St. Petersburg. 425 00:26:51,612 --> 00:26:52,880 Amy was 18. 426 00:26:53,881 --> 00:26:55,449 I was on my way to Cuba. 427 00:26:55,550 --> 00:26:56,518 -Hi. -Hey. 428 00:26:56,617 --> 00:26:58,119 I never made it to Cuba. 429 00:26:59,253 --> 00:27:01,255 We were married four months later. 430 00:27:02,256 --> 00:27:04,058 She was the sweetest thing. 431 00:27:06,494 --> 00:27:08,229 She was already a month pregnant. 432 00:27:09,463 --> 00:27:11,566 She named our daughter Heidi 433 00:27:11,665 --> 00:27:13,334 because that was her favorite book. 434 00:27:14,401 --> 00:27:15,436 True. 435 00:27:16,303 --> 00:27:18,139 I was working on a novel. 436 00:27:18,239 --> 00:27:19,473 You wrote a novel? 437 00:27:19,574 --> 00:27:20,474 Ah, no, no, no. 438 00:27:20,575 --> 00:27:21,610 It was just... 439 00:27:23,110 --> 00:27:25,045 It was awful, shit. 440 00:27:25,146 --> 00:27:28,716 Pretentious literary drivel. 441 00:27:28,816 --> 00:27:31,152 No, I have no idea what happened to the manuscript. 442 00:27:31,252 --> 00:27:32,286 Things... 443 00:27:33,287 --> 00:27:34,989 Things disappear, they get lost. 444 00:27:35,956 --> 00:27:36,991 Left behind. 445 00:27:38,859 --> 00:27:39,927 Like people... 446 00:27:41,095 --> 00:27:42,963 you once loved, who loved you. 447 00:27:48,769 --> 00:27:49,803 A writer. 448 00:27:51,172 --> 00:27:52,206 Yes. 449 00:27:53,374 --> 00:27:55,943 Like any self-absorbed 20-year-old man 450 00:27:56,043 --> 00:27:59,046 who wants to be regarded as a writer, 451 00:27:59,146 --> 00:28:01,182 much more than he wants to write. 452 00:28:02,883 --> 00:28:04,519 Yeah, From Here to Eternity, 453 00:28:04,619 --> 00:28:06,854 they call that writing. 454 00:28:06,954 --> 00:28:07,988 Bullshit, you know, 455 00:28:08,088 --> 00:28:09,290 I read that book in a day. 456 00:28:09,390 --> 00:28:10,758 That's not--that's not writing. 457 00:28:10,858 --> 00:28:12,359 It's fucking--it's typing. 458 00:28:14,395 --> 00:28:17,464 Who doesn't know how to define love 459 00:28:17,566 --> 00:28:19,233 because he's never loved anyone. 460 00:28:22,836 --> 00:28:24,004 I love you, Amy. 461 00:28:25,540 --> 00:28:26,807 I love you, I promise. 462 00:28:26,907 --> 00:28:28,776 I'm never gonna leave you, all right? 463 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 I promise. I love you. 464 00:28:29,977 --> 00:28:31,546 -Please, Leo. -I love you. 465 00:28:31,646 --> 00:28:32,681 Please. 466 00:28:33,847 --> 00:28:35,482 Maybe if he says it enough, 467 00:28:35,584 --> 00:28:36,651 he will feel it. 468 00:28:56,403 --> 00:28:57,838 Her name was Amanda. 469 00:29:03,110 --> 00:29:05,479 But you're not listening, you're not listening. 470 00:29:05,580 --> 00:29:08,015 Without emotion, there is no color, right? 471 00:29:08,115 --> 00:29:11,418 And without color, no emotion, okay? 472 00:29:11,519 --> 00:29:13,320 - Franz Kline, right? - Where's Amy? 473 00:29:13,420 --> 00:29:14,922 - She's home. - Franz Kline, Franz Klein. 474 00:29:15,022 --> 00:29:17,024 Listen, if color is invisible... 475 00:29:18,058 --> 00:29:19,293 is there no emotion? 476 00:29:19,393 --> 00:29:20,427 Jesus. 477 00:29:20,528 --> 00:29:23,464 Art is about waiting, even in painting. 478 00:29:23,565 --> 00:29:25,199 Take Leo here, he's waiting. 479 00:29:25,299 --> 00:29:27,134 -No I'm not, I'm not waiting. -You're not writing. 480 00:29:27,234 --> 00:29:28,670 -That's called waiting. -I'm writing. 481 00:29:28,769 --> 00:29:31,105 - I'm getting beer. - -He's writing, he's writing. 482 00:29:31,205 --> 00:29:34,041 Okay? Look, look, history is waiting, right? 483 00:29:34,141 --> 00:29:36,043 Yeah? Leo, what are you waiting for? 484 00:29:36,143 --> 00:29:38,145 You'll never be a great painter if you keep talking. 485 00:29:38,245 --> 00:29:40,948 - Fuck off. - I'm waiting for, you know, 486 00:29:41,048 --> 00:29:43,284 everything to just kind of fall into place. 487 00:29:43,384 --> 00:29:45,119 Yeah, right, there you go. 488 00:29:45,219 --> 00:29:48,956 See? See? 'Cause art doesn't have a subject, okay? 489 00:29:49,056 --> 00:29:51,693 Documentaries have subjects, all right? 490 00:30:06,006 --> 00:30:07,408 What's that? 491 00:30:07,509 --> 00:30:09,877 It's the novel he's not writing. 492 00:30:09,977 --> 00:30:11,513 "The first move he ever made 493 00:30:11,613 --> 00:30:14,481 was to crawl for the door, and every move since." 494 00:30:15,583 --> 00:30:17,084 Not bad. 495 00:30:17,184 --> 00:30:19,920 Well... well, there's more where that came from. 496 00:30:21,155 --> 00:30:22,289 Can I have a ciggy? 497 00:30:26,493 --> 00:30:28,596 Oh, this is--this is, uh, Stanley Reinhart. 498 00:30:28,697 --> 00:30:30,765 He, uh, he paints big. 499 00:30:32,132 --> 00:30:33,167 Real big. 500 00:30:35,302 --> 00:30:36,337 Amanda. 501 00:30:37,371 --> 00:30:38,439 Clark. 502 00:30:56,190 --> 00:30:57,991 Amanda was a jazz pianist. 503 00:31:00,294 --> 00:31:03,598 She said she was the mistress of Gerry Mulligan, 504 00:31:03,698 --> 00:31:05,399 but he was always on the road. 505 00:31:19,146 --> 00:31:19,947 Amy. 506 00:31:20,047 --> 00:31:21,115 Amanda. 507 00:31:21,215 --> 00:31:22,249 Alicia. 508 00:31:22,883 --> 00:31:24,151 All those "A"s. 509 00:31:32,727 --> 00:31:35,295 I made love to Amanda once. 510 00:31:35,396 --> 00:31:36,831 And Amy did not find out. 511 00:31:37,431 --> 00:31:39,233 No consequences. 512 00:31:39,333 --> 00:31:41,536 But I couldn't believe that I wouldn't do it again. 513 00:31:42,269 --> 00:31:43,838 And then, again. 514 00:31:43,937 --> 00:31:46,173 Until Amanda has fallen in love with me. 515 00:31:47,441 --> 00:31:49,109 And Amy would find out. 516 00:31:51,278 --> 00:31:52,781 Well, I'll tell her myself. 517 00:31:52,881 --> 00:31:55,817 Or... or someone who knows you or me will tell her, 518 00:31:55,916 --> 00:31:57,519 and... 519 00:31:57,619 --> 00:31:59,788 and then Amy won't have any choice but to leave me. 520 00:32:01,355 --> 00:32:02,389 Do you love her? 521 00:32:05,926 --> 00:32:07,928 It's an impasse, then. 522 00:32:11,465 --> 00:32:12,600 It's fine. 523 00:32:13,300 --> 00:32:14,669 It's fine. 524 00:32:14,769 --> 00:32:16,538 It's all right, Leo. 525 00:32:17,471 --> 00:32:18,773 Now, come back to bed. 526 00:32:21,108 --> 00:32:22,276 There's no other way 527 00:32:22,376 --> 00:32:25,713 to escape two unacceptable alternatives 528 00:32:25,814 --> 00:32:27,582 than to create a third. 529 00:32:30,050 --> 00:32:31,619 Stop. That's enough. 530 00:32:31,719 --> 00:32:33,287 Stop this now. 531 00:32:40,160 --> 00:32:41,663 He needs a break. 532 00:32:41,763 --> 00:32:43,297 He's confused. 533 00:32:43,397 --> 00:32:44,532 It's his medication. 534 00:32:44,632 --> 00:32:48,101 I won a Genie Award, and a Gemini. 535 00:32:49,504 --> 00:32:51,673 We won an Oscar. 536 00:32:51,773 --> 00:32:53,541 He confabulates like he's dreaming. 537 00:32:53,641 --> 00:32:55,710 It's wrong to be doing this. 538 00:32:55,810 --> 00:32:58,312 Most of what he's saying is either misremembered 539 00:32:58,412 --> 00:33:00,648 or half-invented. 540 00:33:00,748 --> 00:33:03,852 It's wrong to be filming this, Malcolm, 541 00:33:03,952 --> 00:33:05,820 even if you end up not using it. 542 00:33:05,920 --> 00:33:07,822 I made a career... 543 00:33:10,290 --> 00:33:12,025 from... 544 00:33:12,125 --> 00:33:15,195 getting truth out of people... 545 00:33:15,295 --> 00:33:18,031 that told me what they wouldn't tell others. 546 00:33:20,535 --> 00:33:24,204 And now, it's my turn. 547 00:33:24,304 --> 00:33:28,008 And I can't tell the truth unless that camera's on, 548 00:33:28,108 --> 00:33:30,110 and you are my witness. 549 00:33:34,516 --> 00:33:36,216 This is my final prayer. 550 00:33:39,988 --> 00:33:42,489 That whether or not you believe in God... 551 00:33:45,058 --> 00:33:47,461 you don't lie when you pray. 552 00:33:52,466 --> 00:33:54,401 He seems to want to continue. 553 00:33:55,202 --> 00:33:56,638 Hit the lights, please. 554 00:34:02,510 --> 00:34:05,580 Photography versus life. 555 00:34:08,850 --> 00:34:12,486 Reality versus image. 556 00:34:12,587 --> 00:34:16,323 Susan Sontag's On Photography. 557 00:34:16,423 --> 00:34:19,293 Seminal work. 558 00:34:19,393 --> 00:34:21,563 Six essays. I'm sure you've all read this. 559 00:34:21,663 --> 00:34:24,231 If you haven't, you will have, by next class. 560 00:34:25,165 --> 00:34:28,836 Okay. Yeah. 561 00:34:28,937 --> 00:34:32,139 "After the event has ended," Sontag writes, 562 00:34:32,239 --> 00:34:33,508 "the picture will still exist, 563 00:34:33,608 --> 00:34:38,111 conferring on the event a kind of immortality 564 00:34:38,211 --> 00:34:41,683 that would never otherwise have existed. 565 00:34:41,783 --> 00:34:44,986 While real people are out there killing other real people, 566 00:34:45,085 --> 00:34:49,057 the photographer stays behind his or her camera, 567 00:34:49,156 --> 00:34:54,394 creating an image world that bids to outlast us all." 568 00:34:55,797 --> 00:34:57,565 Jamie, you wanna turn the lights out? 569 00:35:03,938 --> 00:35:06,040 Okay. Famous photograph. 570 00:35:09,242 --> 00:35:13,146 Yeah, this was taken by photojournalist Eddie Adams 571 00:35:13,246 --> 00:35:17,051 the morning of February 1st, 1968. 572 00:35:17,885 --> 00:35:20,387 It shows the execution 573 00:35:20,487 --> 00:35:24,058 of Vietcong prisoner Nguyen Van Lem... 574 00:35:25,225 --> 00:35:30,163 by General Nguyen Ngoc Loan... 575 00:35:30,263 --> 00:35:34,869 on Ngo Gia Tu Street, Saigon. 576 00:35:34,969 --> 00:35:37,972 This photograph won Adams a Pulitzer Prize. 577 00:35:40,240 --> 00:35:41,909 Van Lem will never die. 578 00:35:42,810 --> 00:35:45,079 General Loan will never die. 579 00:35:45,178 --> 00:35:47,447 Every time this photograph is seen... 580 00:35:48,750 --> 00:35:50,084 they're alive again. 581 00:35:54,287 --> 00:35:55,657 Emma? 582 00:35:55,757 --> 00:35:59,727 Ms. Flynn, you disagree? 583 00:35:59,827 --> 00:36:02,597 There's another way to put it. 584 00:36:02,697 --> 00:36:05,232 Van Lem isn't going to be living forever. 585 00:36:05,332 --> 00:36:06,668 He's going to be dying forever, 586 00:36:06,768 --> 00:36:09,003 every time someone shows that image. 587 00:36:12,472 --> 00:36:13,875 One second! 588 00:36:17,845 --> 00:36:21,281 Did you... did you really not know this 589 00:36:21,381 --> 00:36:23,250 about the wife in Virginia, and the son, 590 00:36:23,350 --> 00:36:24,719 and the other wife and the baby? 591 00:36:24,819 --> 00:36:26,120 Jesus, Sloane. 592 00:36:26,219 --> 00:36:27,889 Leave it alone. 593 00:36:27,989 --> 00:36:29,524 He's mixing things together, 594 00:36:29,624 --> 00:36:32,860 memories, films, fantasies, other people's stories. 595 00:36:32,960 --> 00:36:35,395 Emma knows the story of Fife better than anyone. 596 00:36:35,495 --> 00:36:38,099 She's been living with him 30 years. 597 00:36:38,198 --> 00:36:40,735 I know everything I need to know. 598 00:36:40,835 --> 00:36:42,136 Jesus, you're talking about me 599 00:36:42,235 --> 00:36:43,805 like I'm not in the fucking room! 600 00:36:43,905 --> 00:36:46,440 I can hear you! 601 00:36:46,541 --> 00:36:49,376 Darling, I'm sorry. 602 00:36:52,814 --> 00:36:55,783 Right. It-it's not about the meds either, she's wrong. 603 00:36:55,883 --> 00:36:56,918 Emma is wrong. 604 00:36:57,018 --> 00:36:59,386 She doesn't know everything she needs to know. 605 00:37:01,989 --> 00:37:03,991 You believe me, right, Rene? 606 00:37:09,097 --> 00:37:10,131 Let's take a break. 607 00:37:10,230 --> 00:37:12,499 No. No breaks, no, no, we work. 608 00:37:12,600 --> 00:37:13,835 Come on, let's just keep going. 609 00:37:13,935 --> 00:37:15,136 Can we do that? 610 00:37:15,235 --> 00:37:17,337 Okay. Lower the lights. 611 00:37:17,437 --> 00:37:18,973 Dark, I need dark. 612 00:37:19,073 --> 00:37:20,508 You, get behind your machine there. 613 00:37:20,608 --> 00:37:23,310 Your... Errol Morris doohickey, whatever you call it. 614 00:37:23,410 --> 00:37:24,779 Interrotron. 615 00:37:24,879 --> 00:37:26,981 Based on the technique you pioneered. 616 00:37:27,081 --> 00:37:28,149 Not me. 617 00:37:28,248 --> 00:37:30,518 Sigmund Freud. 618 00:37:32,587 --> 00:37:34,287 The interviewer's not in the sight line. 619 00:37:34,387 --> 00:37:36,824 It's that simple, right? 620 00:37:36,924 --> 00:37:39,827 Uh, you position yourself so that the subject 621 00:37:39,927 --> 00:37:44,632 can only look directly down the lens. 622 00:37:46,701 --> 00:37:48,936 And if you're silent long enough, 623 00:37:49,036 --> 00:37:51,873 you're unseen long enough... 624 00:37:54,075 --> 00:37:56,476 people will talk, they can't help themselves. 625 00:37:57,945 --> 00:37:59,547 Freud. 626 00:37:59,647 --> 00:38:01,816 He was sitting there in his chair next to the chaise. 627 00:38:01,916 --> 00:38:03,985 He understood this very well. 628 00:38:05,953 --> 00:38:07,387 Listen. 629 00:38:09,489 --> 00:38:10,925 Wait. 630 00:38:15,897 --> 00:38:17,665 Leo, do you need some water? 631 00:38:25,907 --> 00:38:27,175 Yeah. 632 00:38:27,275 --> 00:38:28,910 Yeah, I saw that... 633 00:38:30,244 --> 00:38:33,915 documentary that you made about Chernobyl. 634 00:38:34,015 --> 00:38:35,683 Yeah, I could count the inaccuracies 635 00:38:35,783 --> 00:38:38,519 with eight fingers, one hand. 636 00:38:40,087 --> 00:38:41,055 Leo. 637 00:38:41,155 --> 00:38:42,489 Get him some water, Sloane. 638 00:38:42,590 --> 00:38:45,026 I'm just doing what I always did, 639 00:38:45,126 --> 00:38:47,962 spoke the truth, uh-huh. 640 00:38:49,030 --> 00:38:50,264 But not you. 641 00:38:50,363 --> 00:38:52,499 No, no, no, uh-uh. 642 00:38:53,534 --> 00:38:55,136 You fraud. 643 00:38:58,773 --> 00:39:00,007 I don't wanna see you anymore. 644 00:39:00,107 --> 00:39:01,175 Fraud. 645 00:39:01,275 --> 00:39:02,276 Fraud! 646 00:39:03,678 --> 00:39:05,913 Yeah. I wanna see Emma up here. 647 00:39:06,013 --> 00:39:07,114 I want my wife. 648 00:39:07,215 --> 00:39:08,216 I want Emma! 649 00:39:09,784 --> 00:39:12,186 Yeah. Put Emma on there. 650 00:39:18,726 --> 00:39:20,127 Have a seat. 651 00:39:21,829 --> 00:39:23,030 Lights. 652 00:39:29,670 --> 00:39:31,371 I'm here, Leo. 653 00:39:32,640 --> 00:39:34,275 Yeah? Hi. 654 00:39:34,374 --> 00:39:37,879 Okay, let's start with In the Mist, 655 00:39:37,979 --> 00:39:41,115 the documentary about Dow Chemical testing 656 00:39:41,215 --> 00:39:44,151 Agent Orange in New Brunswick for use in Vietnam. 657 00:39:44,252 --> 00:39:45,920 That put you on the map. 658 00:39:46,320 --> 00:39:49,123 You almost went to jail for it. 659 00:39:49,223 --> 00:39:51,391 The way from Boston to Montpelier 660 00:39:51,491 --> 00:39:55,462 led past The Fens and north through Strafford, 661 00:39:55,563 --> 00:39:57,265 the town where I was raised. 662 00:40:17,218 --> 00:40:19,120 I thought I might want to write about it, 663 00:40:19,220 --> 00:40:22,623 so I decided to stop and pick up a map. 664 00:41:02,129 --> 00:41:04,298 Mr. Leonard Fife! 665 00:41:04,398 --> 00:41:05,633 Long time, no see. 666 00:41:05,733 --> 00:41:06,701 Good to see you, Jimmy. 667 00:41:06,801 --> 00:41:08,002 Times moves fast, huh? 668 00:41:08,102 --> 00:41:10,404 Ah, well, not when you're scoopin' ice cream, boss. 669 00:41:10,504 --> 00:41:11,672 The regular? 670 00:41:11,772 --> 00:41:13,207 Yeah, what was that? 671 00:41:13,307 --> 00:41:15,810 Ah! Coffee and a bran muffin. 672 00:41:15,910 --> 00:41:17,178 Buttered, heated. 673 00:41:17,278 --> 00:41:19,580 All right, sounds good. 674 00:41:19,680 --> 00:41:21,382 You know what? You never told me. 675 00:41:21,481 --> 00:41:22,917 What was Cuba like? 676 00:41:23,017 --> 00:41:24,552 Cuba? 677 00:41:24,652 --> 00:41:26,120 Leo. 678 00:41:26,954 --> 00:41:28,322 Is everything okay? 679 00:41:29,523 --> 00:41:31,192 Yeah, yeah. I hitched. 680 00:41:31,292 --> 00:41:32,259 You hitched. 681 00:41:32,360 --> 00:41:34,362 From college? 682 00:41:34,462 --> 00:41:35,863 Pa, you'll have to hurry 683 00:41:35,963 --> 00:41:37,798 if you're gonna catch the 9:27 train. 684 00:41:41,202 --> 00:41:43,204 We have a lot to talk about. 685 00:41:48,442 --> 00:41:52,046 Listen to me, Leonard. 686 00:41:52,146 --> 00:41:55,216 You can't walk out on the world for being what it is. 687 00:41:56,050 --> 00:41:57,551 You're 18, 688 00:41:57,651 --> 00:41:59,587 and you're dismissing the world because it's not 689 00:41:59,687 --> 00:42:02,123 as idealistic as you are? 690 00:42:02,223 --> 00:42:03,691 It may turn out, in a decade or two, 691 00:42:03,791 --> 00:42:05,526 you'll discover you could have done more 692 00:42:05,626 --> 00:42:07,561 to help the poor and oppressed 693 00:42:07,661 --> 00:42:10,398 by staying in college and getting your degree. 694 00:42:10,498 --> 00:42:13,367 Or at least serving your country. 695 00:42:13,467 --> 00:42:17,071 Then wandering off like some sort of hobo. 696 00:42:17,171 --> 00:42:18,572 It's my decision, so-so please, 697 00:42:18,672 --> 00:42:21,442 stop telling me why I should stay in college. 698 00:42:21,542 --> 00:42:26,113 Why should I become a doctor or some kind of businessman? 699 00:42:26,213 --> 00:42:28,315 Reverend, I imagine you wanna comfort my mother, 700 00:42:28,416 --> 00:42:30,251 since she's the one who called you here. 701 00:42:30,351 --> 00:42:33,554 Are you going out, Leo? 702 00:42:33,654 --> 00:42:36,590 Don't worry, I'll be back. I'm not leavin' for good. 703 00:42:36,690 --> 00:42:38,325 Not till after Christmas, anyway. 704 00:42:38,426 --> 00:42:40,628 Where will you go after Christmas? 705 00:42:40,728 --> 00:42:42,830 Where can you go after you've left college 706 00:42:42,930 --> 00:42:44,432 and your home? 707 00:42:46,000 --> 00:42:47,601 To Cuba. 708 00:42:50,404 --> 00:42:51,472 Cuba. 709 00:42:51,572 --> 00:42:53,974 What a grand idea. 710 00:42:54,075 --> 00:42:55,576 Back when I was your age, 711 00:42:55,676 --> 00:42:58,779 I came damn close to running off to Spain 712 00:42:58,879 --> 00:43:01,148 to fight with the Lincoln Brigade. 713 00:43:01,248 --> 00:43:03,818 Some of my friends did. 714 00:43:03,918 --> 00:43:05,520 Had brilliant careers ahead of 'em, 715 00:43:05,619 --> 00:43:08,689 in spite of being communist. 716 00:43:08,789 --> 00:43:12,093 Say, maybe you wanna try a darker tie. 717 00:43:14,462 --> 00:43:17,098 The ones that came back, though, found it wasn't so easy 718 00:43:17,198 --> 00:43:19,767 to pick up where they left off. 719 00:43:20,535 --> 00:43:22,269 Things had changed. 720 00:43:22,369 --> 00:43:24,772 Russkies, the Chinese. 721 00:43:25,906 --> 00:43:26,941 Gotta run "toot sweet." 722 00:43:27,041 --> 00:43:29,810 Look. You pick out a couple of ties you like 723 00:43:29,910 --> 00:43:30,945 for my brother-in-law. 724 00:43:31,045 --> 00:43:32,046 You got good taste, 725 00:43:32,146 --> 00:43:33,781 my son thinks one hell of a lot of you. 726 00:43:33,881 --> 00:43:35,382 Let's hope he doesn't jump the traces 727 00:43:35,483 --> 00:43:37,618 and follow you off to Cuba, for Christ's sake. 728 00:43:37,718 --> 00:43:39,720 I'll be back tomorrow. 729 00:43:43,157 --> 00:43:46,894 You know, I wrote a recommendation letter 730 00:43:46,994 --> 00:43:48,329 to Rumford, don't you? 731 00:43:48,429 --> 00:43:50,498 Yes, sir, I do. 732 00:43:50,599 --> 00:43:54,034 Your parents are proud of you, Leo, proud. 733 00:43:54,135 --> 00:43:56,871 You're all they've got. 734 00:43:56,971 --> 00:43:58,672 You decide to go back to Rumford, 735 00:43:58,772 --> 00:44:00,575 maybe I can make a few calls. 736 00:44:01,342 --> 00:44:02,511 Come by the house. 737 00:44:02,611 --> 00:44:05,212 We can have a few drinks and talk this thing out, 738 00:44:05,312 --> 00:44:06,747 man to man. 739 00:44:06,847 --> 00:44:08,415 Promise me that? 740 00:44:08,517 --> 00:44:11,085 That's-that's very generous of you, Mr. Callahan. 741 00:44:11,852 --> 00:44:13,588 I won't let you down. 742 00:44:13,687 --> 00:44:14,889 No. 743 00:44:14,989 --> 00:44:17,024 Happy New Year. 744 00:44:17,124 --> 00:44:20,694 Oh. Tell Mr. Varney I said hello, and... 745 00:44:22,129 --> 00:44:23,664 ...don't forget to lock up. 746 00:44:26,133 --> 00:44:27,168 Happy New Year. 747 00:45:26,994 --> 00:45:28,295 Uh, wait a second. 748 00:45:28,395 --> 00:45:31,765 I don't get it, this doesn't make sense. 749 00:45:31,865 --> 00:45:33,968 What? What don't you get? 750 00:45:34,068 --> 00:45:35,670 There were... Give me an example. 751 00:45:35,769 --> 00:45:37,905 It all connects. 752 00:45:38,005 --> 00:45:39,773 Well, the clothes, for one thing. 753 00:45:39,873 --> 00:45:41,475 The clothes you lifted from the store, 754 00:45:41,576 --> 00:45:43,811 gloves and Pendletons, those are winter clothes. 755 00:45:43,911 --> 00:45:46,847 Sounds like you were going to Canada, not Cuba. 756 00:45:46,947 --> 00:45:48,882 Did you ever make it to Cuba? 757 00:45:57,091 --> 00:45:59,827 No, no, it was over before I got there. 758 00:45:59,927 --> 00:46:01,395 Um... 759 00:46:02,463 --> 00:46:04,765 Florida. 760 00:46:04,865 --> 00:46:08,168 I... I got as far as Florida. 761 00:46:08,269 --> 00:46:11,372 The girl who got pregnant with the baby Heidi? 762 00:46:12,641 --> 00:46:13,742 Amy. 763 00:46:21,949 --> 00:46:26,287 What about the trip across the country? 764 00:46:26,387 --> 00:46:28,289 Malcolm gave me a copy of On the Road. 765 00:46:28,389 --> 00:46:30,090 He told me you took a trip like that. 766 00:46:30,491 --> 00:46:32,560 Sloane! 767 00:46:32,661 --> 00:46:34,696 That was a cockful, 768 00:46:34,795 --> 00:46:36,897 stupid thing, yeah, it was me. 769 00:46:36,997 --> 00:46:38,733 My buddy, Nick De Fina. 770 00:46:38,832 --> 00:46:41,636 So, he gave her a copy of On the Road. 771 00:46:41,736 --> 00:46:43,137 He's fucking her. 772 00:46:43,237 --> 00:46:44,706 Yes, he is. 773 00:46:44,805 --> 00:46:47,041 And Diana knows about it. 774 00:46:47,141 --> 00:46:49,376 And Sloane thinks she doesn't. 775 00:46:49,476 --> 00:46:53,080 She thinks she's in love with this 50-year-old man. 776 00:46:53,180 --> 00:46:55,082 Oh, he's fucking her, all right. 777 00:46:56,183 --> 00:46:58,018 Diana deserves better. 778 00:46:59,953 --> 00:47:02,156 She is better than him. 779 00:47:02,256 --> 00:47:03,190 Now, from page one, 780 00:47:03,290 --> 00:47:06,427 we know how our biography will end. 781 00:47:06,528 --> 00:47:08,563 The subject dies. 782 00:47:08,663 --> 00:47:11,098 But with an interview... 783 00:47:11,198 --> 00:47:15,869 no, you can't be sure how the thing will turn out. 784 00:47:15,969 --> 00:47:18,439 Malcolm would be nowhere without Diana. 785 00:47:18,540 --> 00:47:20,441 He'd be making local TV commercials 786 00:47:20,542 --> 00:47:22,577 in Winnipeg. 787 00:47:22,677 --> 00:47:26,380 Or promotional docs for Caribbean timeshares. 788 00:47:26,480 --> 00:47:29,718 He convinced her he was more talented than her. 789 00:47:30,384 --> 00:47:31,586 How do I know? 790 00:47:31,686 --> 00:47:33,020 So, where are you from? 791 00:47:33,120 --> 00:47:34,088 Uh, well... 792 00:47:34,188 --> 00:47:35,690 Because I did the same thing 793 00:47:35,790 --> 00:47:36,791 when I seduced her. 794 00:47:36,890 --> 00:47:38,959 Yes, yeah, yeah, Bonneil, my parents also. 795 00:47:39,059 --> 00:47:40,928 Yeah. I love having you in the class. 796 00:47:41,028 --> 00:47:43,364 Oh, I love... I love this opportunity, 797 00:47:43,464 --> 00:47:45,466 it's, uh, it's so inspiring. 798 00:47:46,668 --> 00:47:49,103 So, Nick, he, I don't know, 799 00:47:49,203 --> 00:47:51,872 feeling guilty about everything, I guess, 800 00:47:51,972 --> 00:47:54,875 he goes to a priest, he confesses, 801 00:47:54,975 --> 00:47:58,613 about the car and the blind bugger, 802 00:47:58,713 --> 00:48:01,215 and the priest calls the cops. 803 00:48:01,315 --> 00:48:03,618 So, that's the end of it, the end of our big adventure. 804 00:48:03,718 --> 00:48:08,422 We, uh... we go home. 805 00:48:08,523 --> 00:48:10,658 I was never the same. 806 00:48:12,827 --> 00:48:15,329 This is hard on me, Leo. 807 00:48:17,532 --> 00:48:22,336 I mean, I know I'm not the one who's sick, 808 00:48:22,436 --> 00:48:27,876 but this is like some kind of post-mortem. 809 00:48:29,076 --> 00:48:30,812 You're exhausted. 810 00:48:30,911 --> 00:48:35,315 The meds are messing with your mind, darling. 811 00:48:35,416 --> 00:48:37,552 You're confused. 812 00:48:37,652 --> 00:48:41,790 You're saying things that shouldn't be said on camera! 813 00:48:42,891 --> 00:48:46,960 Can we please just stop this now 814 00:48:47,060 --> 00:48:50,197 and try again when you're feeling better? 815 00:48:54,234 --> 00:48:56,069 When am I feelin' better? 816 00:48:57,639 --> 00:49:00,441 I'm never feeling better, you know that. 817 00:49:05,547 --> 00:49:07,481 A priest turned you and your buddy in. 818 00:49:07,582 --> 00:49:08,616 I thought that-- 819 00:49:08,716 --> 00:49:11,118 We drove across the country. 820 00:49:11,218 --> 00:49:13,387 Made it all the way to California, actually, 821 00:49:13,487 --> 00:49:14,789 going to Australia. 822 00:49:14,889 --> 00:49:16,891 We ended up there... 823 00:49:17,625 --> 00:49:18,693 at a YMCA. 824 00:49:18,793 --> 00:49:20,628 It's time to change your bag, Mr. Fife. 825 00:49:20,728 --> 00:49:22,296 You need to go to the restroom. 826 00:49:22,396 --> 00:49:23,698 Let's take a break. 827 00:49:23,798 --> 00:49:26,467 Sloane, get the mic, please. 828 00:50:10,545 --> 00:50:12,246 Up! 829 00:50:12,346 --> 00:50:15,717 That's it. Jacket. 830 00:50:20,320 --> 00:50:22,155 All right. 831 00:50:22,624 --> 00:50:24,258 Now. 832 00:50:24,358 --> 00:50:29,429 Sidestep, nice and easy, that's good. 833 00:50:29,531 --> 00:50:31,799 Okay, pants. 834 00:50:34,234 --> 00:50:36,370 And down. 835 00:50:38,472 --> 00:50:39,908 That's good. 836 00:50:40,008 --> 00:50:42,944 - Okay. All right. - Okay. 837 00:50:43,043 --> 00:50:44,779 Call me when you're ready to be wiped. 838 00:50:44,879 --> 00:50:46,014 Yes. 839 00:50:54,488 --> 00:50:56,056 I could go silent, 840 00:50:56,156 --> 00:50:58,660 the way I did when I stopped eating. 841 00:50:58,760 --> 00:51:00,862 Then I would disappear. 842 00:51:03,096 --> 00:51:07,067 What's left of me is in my brain. 843 00:51:07,167 --> 00:51:08,502 When you have no future, 844 00:51:08,603 --> 00:51:11,238 all you have left is your past. 845 00:51:13,608 --> 00:51:16,778 And if your past is a lie, like mine, 846 00:51:16,878 --> 00:51:19,246 especially to those closest to you, 847 00:51:19,346 --> 00:51:21,849 a fiction... 848 00:51:21,950 --> 00:51:23,483 then you can't exist, 849 00:51:23,585 --> 00:51:26,521 except as a fictional character. 850 00:51:30,625 --> 00:51:32,292 We've got plenty of good material. 851 00:51:32,392 --> 00:51:33,962 Why don't we break for the day? 852 00:51:34,062 --> 00:51:35,763 Or at least for some lunch. 853 00:51:35,863 --> 00:51:38,432 I can go make us some sandwiches. 854 00:51:38,533 --> 00:51:40,133 Why is he doing this? 855 00:51:40,902 --> 00:51:42,102 What? 856 00:51:42,202 --> 00:51:43,571 This. 857 00:51:44,371 --> 00:51:46,139 He wants to confess. 858 00:51:46,239 --> 00:51:47,742 What? 859 00:51:49,744 --> 00:51:53,380 That he's a coward and he never loved anyone. 860 00:51:53,480 --> 00:51:55,148 Is it true? 861 00:51:55,248 --> 00:51:57,051 No. 862 00:51:57,150 --> 00:51:58,285 We've got a lot of material. 863 00:51:58,385 --> 00:52:00,054 Sometimes, you don't know what you know 864 00:52:00,153 --> 00:52:02,557 until you see it afterwards. 865 00:52:02,657 --> 00:52:04,826 He never saw his son again? 866 00:52:04,926 --> 00:52:08,295 He ran into Cornel in Montreal at a screening. 867 00:52:08,997 --> 00:52:10,999 I was there. 868 00:52:11,099 --> 00:52:13,467 Rene? 869 00:52:13,568 --> 00:52:15,937 You've done so much for him, Emma. 870 00:52:17,471 --> 00:52:19,841 I'll go make us those sandwiches. 871 00:52:23,778 --> 00:52:27,849 If your doctor ever asks you to stop by, don't. 872 00:52:30,652 --> 00:52:32,086 Test results. 873 00:52:34,321 --> 00:52:35,690 Cancer? 874 00:52:38,693 --> 00:52:40,160 What kind? 875 00:52:43,865 --> 00:52:45,700 Not the good kind. 876 00:52:49,302 --> 00:52:51,572 You're a survivor, Leo. 877 00:52:51,673 --> 00:52:53,608 We'll get through this together. 878 00:52:54,976 --> 00:52:56,678 We're a team. 879 00:53:12,560 --> 00:53:14,128 Merry Christmas. 880 00:53:14,227 --> 00:53:16,296 Happy Holidays. 881 00:53:16,396 --> 00:53:19,901 Sontag and Freud died over the holidays. 882 00:53:20,802 --> 00:53:22,904 Excruciating deaths. 883 00:53:28,509 --> 00:53:32,479 How can so much suffering have no meaning? 884 00:53:39,654 --> 00:53:42,090 Uh, okay. 885 00:53:42,190 --> 00:53:43,758 Where's Emma? 886 00:53:43,858 --> 00:53:45,593 Making some lunch. 887 00:53:45,693 --> 00:53:46,828 Are you all right? 888 00:53:46,928 --> 00:53:49,897 Yeah, I just... just give me time to finish this. 889 00:53:56,037 --> 00:53:57,905 I know you think this is a fiction. 890 00:53:58,005 --> 00:53:59,774 I don't care. 891 00:53:59,874 --> 00:54:01,743 I don't care what you do with my story 892 00:54:01,843 --> 00:54:03,811 once I finish telling it. 893 00:54:03,911 --> 00:54:05,613 I don't care. 894 00:54:07,081 --> 00:54:10,518 Cut and splice it, do whatever you want. 895 00:54:10,618 --> 00:54:13,420 Yeah, I heard you whispering, I'll be dead. 896 00:54:13,521 --> 00:54:14,922 Do whatever you want with it. 897 00:54:16,423 --> 00:54:20,027 But you will have witnessed me telling my wife, 898 00:54:20,128 --> 00:54:21,529 my beautiful wife, 899 00:54:21,629 --> 00:54:23,798 what kind of man she married. 900 00:54:23,898 --> 00:54:25,600 It will verify 901 00:54:25,700 --> 00:54:29,469 that there was this intimacy between a man and his wife. 902 00:54:31,304 --> 00:54:33,941 This intimacy could not have happened 903 00:54:34,041 --> 00:54:37,745 without this camera and this microphone. 904 00:54:41,149 --> 00:54:42,717 Where is she? 905 00:54:42,817 --> 00:54:45,019 Come on, it's a natural, you and me. 906 00:54:45,119 --> 00:54:49,791 I can make documentaries, but you, 907 00:54:49,891 --> 00:54:51,358 you have people skills. 908 00:54:54,929 --> 00:54:57,330 I think we'd make a great team. 909 00:54:59,801 --> 00:55:01,468 Emma! 910 00:55:02,904 --> 00:55:04,772 Emma. 911 00:55:08,142 --> 00:55:10,111 Where is she? 912 00:55:11,245 --> 00:55:12,312 Lunch is ready. 913 00:55:12,412 --> 00:55:14,916 - Let's take a break. - No, not now. 914 00:55:15,016 --> 00:55:16,150 Let's go. Lights down. 915 00:55:16,250 --> 00:55:17,218 Come on. 916 00:55:17,317 --> 00:55:20,154 Come on! 917 00:55:29,964 --> 00:55:31,132 Okay. 918 00:55:32,033 --> 00:55:33,568 Okay. 919 00:55:33,668 --> 00:55:34,969 Hi. 920 00:55:36,604 --> 00:55:37,572 Where were we? 921 00:55:37,672 --> 00:55:40,208 Uh, you were in Feeney's Pharmacy. 922 00:55:40,308 --> 00:55:43,544 Feeney's, right, okay, yeah. 923 00:55:43,644 --> 00:55:45,680 All right, yeah, I stopped to get a map. 924 00:55:47,148 --> 00:55:48,850 -Here you go. -Thanks. 925 00:56:09,570 --> 00:56:13,741 Montpelier was 150 miles northwest of Strafford. 926 00:56:17,144 --> 00:56:18,980 I missed the turnoff for the interstate 927 00:56:19,080 --> 00:56:21,414 and took U.S. 4 north. 928 00:56:44,372 --> 00:56:45,740 Leo? 929 00:56:47,341 --> 00:56:49,844 Are you all right? 930 00:56:49,944 --> 00:56:53,614 No, no, I, um... 931 00:56:56,884 --> 00:56:59,320 Wait a minute, I don't know, starting in the wrong place. 932 00:56:59,419 --> 00:57:00,855 I don't know where the hell we are. 933 00:57:00,955 --> 00:57:02,089 I'm confused! 934 00:57:03,791 --> 00:57:05,526 Now, uh... 935 00:57:06,961 --> 00:57:10,564 Yeah, just, um... 936 00:57:15,303 --> 00:57:17,171 You wanted to hear about Into the Mist, right? 937 00:57:17,271 --> 00:57:19,040 - Yeah. - Yeah. 938 00:57:21,976 --> 00:57:23,611 It was a fluke. 939 00:57:24,779 --> 00:57:26,479 Can you believe this? 940 00:57:28,983 --> 00:57:31,319 Stop the war. Can I help you? 941 00:57:31,419 --> 00:57:33,287 After I arrived in Canada, 942 00:57:33,387 --> 00:57:36,857 I met a fellow from Oklahoma, Ralph Dennis. 943 00:57:41,128 --> 00:57:42,563 Where you from? 944 00:57:42,663 --> 00:57:44,832 New England. 945 00:57:44,932 --> 00:57:47,134 -Up here for a visit? -Yeah. 946 00:57:47,234 --> 00:57:48,903 Uncle Sam's after me. 947 00:57:49,570 --> 00:57:51,172 You speak French? 948 00:57:51,272 --> 00:57:53,374 Uh, like a year in high school. 949 00:57:53,473 --> 00:57:54,508 So you're a guy 950 00:57:54,608 --> 00:57:56,577 with all the talents but no skill. 951 00:57:56,677 --> 00:57:57,912 And you don't speak French, 952 00:57:58,012 --> 00:58:00,314 and you don't own any property here? 953 00:58:01,015 --> 00:58:01,983 No. 954 00:58:03,851 --> 00:58:05,386 Don't look good, brother. 955 00:58:05,485 --> 00:58:08,055 You're gonna need landed status if you wanna stay in Canada, 956 00:58:08,155 --> 00:58:10,057 and that won't happen in Quebec. 957 00:58:10,157 --> 00:58:13,194 You need to get to a province where they have use for Anglos. 958 00:58:13,294 --> 00:58:15,062 I know this fellow who manages a truck farm 959 00:58:15,162 --> 00:58:17,565 in Gagetown, New Brunswick. 960 00:58:17,665 --> 00:58:19,533 I work there in the summers. 961 00:58:19,633 --> 00:58:21,435 You should come along. 962 00:58:30,044 --> 00:58:31,846 It began as a lark. 963 00:58:31,946 --> 00:58:33,948 Photograph the different color dustings, 964 00:58:34,048 --> 00:58:36,951 then make a psychedelic montage. 965 00:58:51,799 --> 00:58:53,434 I thought it was trippy, 966 00:58:53,534 --> 00:58:56,537 but it turned out it was a secret American Army test 967 00:58:56,637 --> 00:58:59,106 by Dow, of Agent Orange. 968 00:58:59,206 --> 00:59:00,541 It was a scandal, 969 00:59:00,641 --> 00:59:03,978 and I was a documentary film director. 970 00:59:04,078 --> 00:59:08,082 Then, I became a good documentary film director. 971 00:59:19,827 --> 00:59:22,563 Wait a minute, what the hell's going on? 972 00:59:23,664 --> 00:59:25,699 I don't think I... 973 00:59:27,902 --> 00:59:28,936 Is the camera rollin'? 974 00:59:29,036 --> 00:59:31,605 What... What's goin' on? 975 00:59:35,042 --> 00:59:37,178 I must sound like a madman, 976 00:59:37,278 --> 00:59:39,313 one of those homeless schizophrenics 977 00:59:39,413 --> 00:59:40,748 wandering about, 978 00:59:40,848 --> 00:59:42,583 muttering to themselves. 979 00:59:43,117 --> 00:59:44,785 Maybe that's the idea, maybe it's just 980 00:59:44,885 --> 00:59:47,588 keep the camera rollin' until... 981 00:59:47,688 --> 00:59:49,824 Ol' Leo Fife kicks the bucket... 982 00:59:49,924 --> 00:59:52,326 on camera. 983 00:59:52,693 --> 00:59:54,161 Where's Malcolm? 984 00:59:54,261 --> 00:59:56,597 Uh, he's in the bathroom. 985 00:59:56,697 --> 00:59:58,966 Come on, I ain't got all day! 986 00:59:59,066 --> 01:00:00,434 Come on. 987 01:00:01,769 --> 01:00:04,171 Malcolm and Diana. 988 01:00:04,271 --> 01:00:07,141 You'll all be heroes. 989 01:00:07,241 --> 01:00:09,143 Be the toast of Canada, the whole bunch of you. 990 01:00:11,979 --> 01:00:15,216 What a terrible thing to say, Leo. 991 01:00:15,316 --> 01:00:17,985 -Sorry about that. -Yeah, welcome back. 992 01:00:18,085 --> 01:00:20,387 All right, where were we? Come on, let's go. 993 01:00:20,488 --> 01:00:23,624 Okay, here we go. 994 01:00:23,724 --> 01:00:25,192 Sloane? 995 01:00:27,394 --> 01:00:30,631 Leonard Fife, December 22, 2023. 996 01:00:33,602 --> 01:00:35,503 Yeah, I rented a car at the airport. 997 01:00:35,604 --> 01:00:36,837 Yeah, that's a good school. 998 01:00:36,937 --> 01:00:38,507 It is, yeah, I got a teaching job there. 999 01:00:38,607 --> 01:00:39,807 I'm buyin' a place. 1000 01:00:39,907 --> 01:00:43,010 I should be back with the car in a couple of days. 1001 01:00:44,245 --> 01:00:45,813 My plan was to stay over 1002 01:00:45,913 --> 01:00:48,082 at the painter Stanley Reinhart's house, 1003 01:00:48,182 --> 01:00:49,884 a friend from Boston, 1004 01:00:49,984 --> 01:00:52,820 and his wife, Gloria. 1005 01:01:13,140 --> 01:01:14,842 Stanley taught at Goddard. 1006 01:01:14,942 --> 01:01:17,411 He helped me get hired and find a house. 1007 01:01:32,726 --> 01:01:33,861 Hey, Leo! 1008 01:01:34,862 --> 01:01:35,863 Hey! 1009 01:01:40,868 --> 01:01:42,703 - Welcome! - Okay! 1010 01:02:08,329 --> 01:02:10,665 Up here, check this out. 1011 01:02:19,608 --> 01:02:21,275 Wow. 1012 01:02:21,375 --> 01:02:22,810 Hey, man, I'm sorry I took so long. 1013 01:02:22,910 --> 01:02:24,878 Ah, don't worry about it. 1014 01:02:30,351 --> 01:02:32,253 Is this some new work? 1015 01:02:33,287 --> 01:02:35,923 Uh, yeah, yeah. 1016 01:02:36,023 --> 01:02:38,058 I've, uh, I've hit a bit of a rough patch. 1017 01:02:39,893 --> 01:02:41,829 I've, uh... 1018 01:02:41,929 --> 01:02:44,298 but you know, I like workin' with my hands, 1019 01:02:44,398 --> 01:02:45,766 I always have. 1020 01:02:45,866 --> 01:02:47,669 And, uh, when I'm lookin' for inspiration, 1021 01:02:47,768 --> 01:02:51,272 I've been choppin' some wood, so. 1022 01:02:51,372 --> 01:02:53,374 I like to imagine the wood stacked all neat 1023 01:02:53,474 --> 01:02:55,710 as I go to sleep, you know? 1024 01:03:02,751 --> 01:03:04,686 -Here you go. -Thank you. 1025 01:03:04,785 --> 01:03:06,954 How's, uh, how's Gloria? 1026 01:03:09,056 --> 01:03:11,358 She's inside, 1027 01:03:11,458 --> 01:03:14,161 she's probably sleepin'. 1028 01:03:15,429 --> 01:03:17,131 Oh, she's in bed. 1029 01:03:18,767 --> 01:03:21,902 Yeah. Shit, I guess it makes for a long story. 1030 01:03:24,805 --> 01:03:29,678 I, uh... I tried to get her to go see a shrink. 1031 01:03:31,245 --> 01:03:33,347 I even said I'd go with her. 1032 01:03:34,982 --> 01:03:37,752 She's got an answer for everything, you know? 1033 01:03:37,851 --> 01:03:40,354 Mm. 1034 01:03:40,454 --> 01:03:42,256 The truth is, she's a goddamn masochist, 1035 01:03:42,356 --> 01:03:46,728 'cause the more she hates me and this life, 1036 01:03:46,827 --> 01:03:48,996 the happier she becomes. 1037 01:03:50,799 --> 01:03:54,669 All right. A, uh, a masochist. 1038 01:03:54,769 --> 01:03:58,707 Yeah, man, it's the... it's the way she talks. 1039 01:04:03,043 --> 01:04:06,413 I thought she found a lover. 1040 01:04:06,514 --> 01:04:13,120 Then, uh, she laughed in my face, and, uh... 1041 01:04:13,220 --> 01:04:15,422 that night, I drove down to Plainfield, 1042 01:04:15,523 --> 01:04:20,060 and I, uh, I laid one of my students. 1043 01:04:29,036 --> 01:04:31,171 You know, you can't keep going like this. 1044 01:04:39,380 --> 01:04:41,649 Well, if nothing improves by next year, I'll... 1045 01:04:42,817 --> 01:04:45,886 I'll try and make it in New York. 1046 01:04:45,986 --> 01:04:47,921 And what about the students you're counseling 1047 01:04:48,021 --> 01:04:50,424 on avoiding the draft? 1048 01:04:50,525 --> 01:04:53,327 What, you're just... you're just gonna abandon them? 1049 01:04:53,427 --> 01:04:54,529 They don't need me. 1050 01:04:56,230 --> 01:04:58,566 Even though I'm the only guy on the faculty 1051 01:04:58,666 --> 01:05:00,300 that served in the military, 1052 01:05:00,401 --> 01:05:01,803 the Canadian border is so close, 1053 01:05:01,902 --> 01:05:03,470 they could walk across. 1054 01:05:03,571 --> 01:05:06,006 The Canadians would welcome them with open arms. 1055 01:05:06,106 --> 01:05:09,276 Right, but what about... what about me and Alicia? 1056 01:05:09,376 --> 01:05:11,613 I mean, we're moving here. 1057 01:05:15,015 --> 01:05:16,718 I'm bullshitting myself. 1058 01:05:19,788 --> 01:05:22,624 Besides, I'm not ready for the New York scene. 1059 01:05:26,861 --> 01:05:29,496 - Gloria. - Ciao, Leo. 1060 01:05:29,597 --> 01:05:31,265 Stanley told me you were coming. 1061 01:05:33,568 --> 01:05:35,102 There was a phone call. 1062 01:05:35,870 --> 01:05:37,237 Alicia's mother? 1063 01:05:38,606 --> 01:05:40,974 I told 'em you would call 'em back. 1064 01:05:41,074 --> 01:05:42,943 -Where is that? -In the house. 1065 01:05:43,410 --> 01:05:44,445 Follow me. 1066 01:05:56,658 --> 01:05:58,025 I'm sorry I missed it. 1067 01:05:58,125 --> 01:05:59,694 It's okay. 1068 01:05:59,794 --> 01:06:00,961 I'll fix you something. 1069 01:06:03,565 --> 01:06:05,466 - Yes? - Hello, Benjamin. 1070 01:06:05,567 --> 01:06:07,334 This is, uh, this is Leonard. 1071 01:06:07,434 --> 01:06:09,136 Sorry, I just got in. 1072 01:06:09,236 --> 01:06:10,204 What's going on? 1073 01:06:10,304 --> 01:06:12,973 Stanley told me that, uh, that Jessie called? 1074 01:06:13,073 --> 01:06:15,510 It's all right now. 1075 01:06:15,610 --> 01:06:17,344 We were scared for a while. 1076 01:06:17,444 --> 01:06:19,179 Did something happen to Cornel? 1077 01:06:19,279 --> 01:06:22,082 No, no, Cornel is just fine. 1078 01:06:22,182 --> 01:06:23,952 He's sound asleep now. 1079 01:06:27,622 --> 01:06:30,324 Okay, what's... what's going on? 1080 01:06:30,424 --> 01:06:32,694 - Leo? It's Jessie. - Jessie, what's wrong? 1081 01:06:33,661 --> 01:06:35,663 Alicia's fine. 1082 01:06:35,763 --> 01:06:37,799 She miscarried this afternoon. 1083 01:06:39,601 --> 01:06:41,101 Jesus. 1084 01:06:43,003 --> 01:06:44,806 Is she, um, is, uh... 1085 01:06:45,205 --> 01:06:46,841 Is... 1086 01:06:46,941 --> 01:06:47,842 Is she all right? 1087 01:06:47,942 --> 01:06:49,009 Yes. 1088 01:06:49,109 --> 01:06:52,514 And, um, the... the fetus, 1089 01:06:52,614 --> 01:06:54,516 is the fetus... 1090 01:06:55,683 --> 01:06:57,384 It was a girl, Leo. 1091 01:06:57,484 --> 01:06:59,253 It wasn't right, though, it was malformed, 1092 01:06:59,353 --> 01:07:00,855 the doctor said. 1093 01:07:00,955 --> 01:07:03,223 Dr. Gold, an excellent man. 1094 01:07:03,323 --> 01:07:05,092 -He's Jewish. -Did she fall? 1095 01:07:05,192 --> 01:07:07,896 It came on very quickly right after lunch. 1096 01:07:07,996 --> 01:07:10,397 She started hemorrhaging, and we called the ambulance. 1097 01:07:11,365 --> 01:07:13,200 She's fine now. 1098 01:07:13,300 --> 01:07:14,301 It's probably a blessing 1099 01:07:14,401 --> 01:07:17,204 since the baby was, well, you know. 1100 01:07:17,304 --> 01:07:18,806 She said to give you her love 1101 01:07:18,907 --> 01:07:21,141 and tell you she's feeling fine, just tired. 1102 01:07:21,241 --> 01:07:24,144 Do you think I should just, um, should I just... 1103 01:07:24,244 --> 01:07:26,446 Should I just leave for Richmond right away? 1104 01:07:26,548 --> 01:07:28,883 I mean, should I leave tonight? 1105 01:07:28,983 --> 01:07:30,384 It's not necessary. 1106 01:07:30,484 --> 01:07:32,486 Everything is over and done for now. 1107 01:07:32,587 --> 01:07:33,655 She'll call you tomorrow. 1108 01:07:35,890 --> 01:07:38,760 Just get yourself a good night's sleep. 1109 01:07:38,860 --> 01:07:42,462 Thank you, thank you, Jessie, and Benjamin, too. 1110 01:07:42,564 --> 01:07:44,464 Okay, goodnight. 1111 01:08:03,618 --> 01:08:05,053 Um, I'm going to bed. 1112 01:08:14,394 --> 01:08:15,429 Hey. 1113 01:08:17,297 --> 01:08:19,299 Jeez, what a fucking shame, man. 1114 01:08:19,399 --> 01:08:20,434 What? 1115 01:08:24,806 --> 01:08:26,975 What are you... what are you gonna do? 1116 01:08:28,543 --> 01:08:30,812 I don't know, she, uh... 1117 01:08:33,413 --> 01:08:36,818 She... she really wanted that baby, and, uh... 1118 01:08:37,785 --> 01:08:40,555 And the house, and, God... 1119 01:08:42,590 --> 01:08:43,725 Yeah. 1120 01:08:43,825 --> 01:08:46,159 I guess I'll just leave first thing in the morning. 1121 01:08:47,494 --> 01:08:48,997 - Yeah. - Yeah. 1122 01:08:49,097 --> 01:08:50,130 Okay. 1123 01:08:51,899 --> 01:08:53,067 Okay. 1124 01:08:54,234 --> 01:08:55,469 Come here, man. 1125 01:08:56,004 --> 01:08:57,170 Give me a hug. 1126 01:09:01,776 --> 01:09:03,678 I'm so sorry, man. 1127 01:09:14,989 --> 01:09:17,025 I'll set up the cot for you, okay? 1128 01:09:17,424 --> 01:09:18,325 Okay. 1129 01:09:18,425 --> 01:09:19,459 Thanks, man. 1130 01:09:28,502 --> 01:09:32,073 I was nearly 30 when I decided to find my father. 1131 01:09:32,172 --> 01:09:34,575 My mother never spoke of him. 1132 01:09:34,676 --> 01:09:36,711 It was easier than I thought. 1133 01:09:36,811 --> 01:09:39,981 Computers with data banks had recently come in use. 1134 01:09:41,516 --> 01:09:43,718 I'd often thought about this drive. 1135 01:09:43,818 --> 01:09:45,720 Thinking about it and actually doing it 1136 01:09:45,820 --> 01:09:47,055 are different things. 1137 01:09:48,890 --> 01:09:50,058 Suffer the Innocents 1138 01:09:50,158 --> 01:09:52,225 was about the actions of Bishop McCann 1139 01:09:52,325 --> 01:09:55,596 and his subsequent trial in Montrรฉal. 1140 01:09:55,697 --> 01:09:59,067 The need to balance society's obligation 1141 01:09:59,167 --> 01:10:01,969 to denounce and deter actions 1142 01:10:02,070 --> 01:10:06,373 like those of Bishop McCann with the bishop's career 1143 01:10:06,473 --> 01:10:09,309 as a distinguished spiritual leader... 1144 01:10:09,409 --> 01:10:11,112 -Satan! -...and educator. 1145 01:10:11,211 --> 01:10:13,614 Satan's spawn! 1146 01:10:13,715 --> 01:10:17,151 A monster sent from hell to defile the innocent! 1147 01:10:17,852 --> 01:10:19,319 Did I say "defile"? 1148 01:10:19,419 --> 01:10:21,889 Fuck! That's what you did! 1149 01:10:21,989 --> 01:10:23,490 You fucked me! 1150 01:10:23,591 --> 01:10:26,460 You ate my childhood! 1151 01:10:26,561 --> 01:10:29,063 The amazing thing, what everybody remembers, 1152 01:10:29,163 --> 01:10:31,331 is that you never pan back to the judge. 1153 01:10:31,431 --> 01:10:33,400 You closed in on Bishop McCann. 1154 01:10:33,500 --> 01:10:36,137 ...will be required to report weekly 1155 01:10:36,236 --> 01:10:38,740 to a probation officer. 1156 01:10:38,840 --> 01:10:40,808 You are free to leave this courtroom. 1157 01:11:17,812 --> 01:11:20,114 Ladies and gentlemen, thank you for coming. 1158 01:11:20,214 --> 01:11:23,151 It's my pleasure to introduce Montrรฉal resident, 1159 01:11:23,251 --> 01:11:25,787 the filmmaker Leonard Fife. 1160 01:11:31,993 --> 01:11:33,493 Thank you, merci beaucoup. 1161 01:11:33,961 --> 01:11:34,996 Um... 1162 01:11:35,563 --> 01:11:36,664 Emma, come here. 1163 01:11:38,733 --> 01:11:43,137 My wife and my partner in art and life, 1164 01:11:43,237 --> 01:11:44,404 Emma Fife. 1165 01:11:46,507 --> 01:11:48,843 Without her, I am nothing. 1166 01:12:04,025 --> 01:12:06,060 That one was probably... what, Emma? 1167 01:12:06,160 --> 01:12:07,427 Two years we worked on that one? 1168 01:12:10,497 --> 01:12:11,833 Thank you, I appreciate it. 1169 01:12:12,834 --> 01:12:14,367 Congratulations, Dad. 1170 01:12:15,335 --> 01:12:17,004 What? 1171 01:12:17,104 --> 01:12:18,973 I'm your son, Cornel. 1172 01:12:20,675 --> 01:12:23,211 - Who's this? - It's Alicia's son. 1173 01:12:23,311 --> 01:12:24,344 That's right. 1174 01:12:25,513 --> 01:12:26,547 I'm your son. 1175 01:12:32,687 --> 01:12:34,055 I don't have a son. 1176 01:12:35,957 --> 01:12:36,991 Stay away from me. 1177 01:12:42,362 --> 01:12:44,098 How's your mother? 1178 01:12:44,198 --> 01:12:45,266 She's good. 1179 01:12:45,365 --> 01:12:47,702 Uh, she remarried. 1180 01:12:47,802 --> 01:12:49,570 She's still in Richmond. 1181 01:12:49,670 --> 01:12:51,839 She has two children, she has a good life. 1182 01:12:54,075 --> 01:12:55,142 And you? 1183 01:12:56,043 --> 01:12:57,645 -Married? -Uh, yeah. 1184 01:12:58,813 --> 01:13:01,448 Uh, working at UVA. 1185 01:13:01,549 --> 01:13:03,150 Administration. 1186 01:13:03,251 --> 01:13:05,186 -That's in Richmond. -Charlottesville. 1187 01:13:10,024 --> 01:13:11,424 So, he never told you? 1188 01:13:13,094 --> 01:13:15,897 I knew, in a fashion. 1189 01:13:23,571 --> 01:13:26,173 I don't know what to say. 1190 01:13:28,943 --> 01:13:31,045 I'm sorry you had to see that. 1191 01:13:33,281 --> 01:13:35,082 I'm happy I found him. 1192 01:13:35,182 --> 01:13:36,751 You know, I... 1193 01:13:38,853 --> 01:13:40,521 saw what I needed to see. 1194 01:13:42,422 --> 01:13:43,524 What was that? 1195 01:13:45,760 --> 01:13:46,861 Um... 1196 01:13:51,431 --> 01:13:53,834 Can I keep in touch with you? 1197 01:13:53,935 --> 01:13:55,303 Do you have an e-mail address? 1198 01:13:56,137 --> 01:13:57,437 Electronic mail. 1199 01:14:00,141 --> 01:14:01,809 Yeah, of course I have an e-mail. 1200 01:14:03,411 --> 01:14:06,547 Still working things out with the computers. 1201 01:14:12,954 --> 01:14:14,221 You like Montrรฉal? 1202 01:14:16,657 --> 01:14:17,892 Yes. 1203 01:14:20,127 --> 01:14:22,396 We have a wonderful marriage. 1204 01:14:22,495 --> 01:14:23,965 He's faithful to me. 1205 01:14:25,433 --> 01:14:26,600 We're good together. 1206 01:14:32,440 --> 01:14:34,742 You'll tell him about our talk? 1207 01:14:38,346 --> 01:14:40,247 We'll see how that works out. 1208 01:15:47,982 --> 01:15:49,884 Are you sure he's just sleeping? 1209 01:15:50,851 --> 01:15:52,486 He's very fatigued. 1210 01:16:02,263 --> 01:16:04,965 All creation starts with a single cell of energy 1211 01:16:05,066 --> 01:16:08,335 that explodes with a bang and becomes the universe. 1212 01:16:10,037 --> 01:16:12,773 Cancer starts the same way. 1213 01:16:12,873 --> 01:16:17,244 A single rogue cell breeds a tumor that metastasizes 1214 01:16:17,344 --> 01:16:19,280 and sets to eating the body... 1215 01:16:21,082 --> 01:16:22,883 and eventually devours it. 1216 01:16:28,756 --> 01:16:30,925 That's enough, I want you to leave. 1217 01:16:31,025 --> 01:16:33,661 You said this would be a token of respect. 1218 01:16:33,761 --> 01:16:36,263 We have a contract with the CBC. 1219 01:16:36,363 --> 01:16:37,798 Fuck your contract. 1220 01:16:38,632 --> 01:16:40,868 He wanted to do this. 1221 01:16:40,968 --> 01:16:42,537 I never should've agreed. 1222 01:16:44,271 --> 01:16:45,439 He's waking up. 1223 01:17:03,290 --> 01:17:05,527 - Stanley? - No. 1224 01:17:05,626 --> 01:17:06,760 It's Gloria. 1225 01:17:08,062 --> 01:17:10,364 I brought you an extra blanket 1226 01:17:10,464 --> 01:17:13,501 'cause it gets cold in here when the fire goes out. 1227 01:17:16,270 --> 01:17:17,404 Thank you. 1228 01:17:24,912 --> 01:17:27,148 Is there any more wood to put on the fire? 1229 01:17:28,482 --> 01:17:29,518 Yes. 1230 01:17:34,755 --> 01:17:37,258 Ah, that's great. 1231 01:17:39,126 --> 01:17:42,763 I hope Stanley and I talking didn't keep you from sleeping. 1232 01:17:42,863 --> 01:17:44,633 The walls are thick. 1233 01:17:45,699 --> 01:17:47,569 Is he asleep now? 1234 01:17:47,668 --> 01:17:49,703 He's dead to the world. 1235 01:17:49,803 --> 01:17:52,306 Couldn't wake him if I wanted to, and I don't. 1236 01:17:54,041 --> 01:17:55,142 Are you gonna leave him? 1237 01:17:57,178 --> 01:17:58,613 Yeah, probably. 1238 01:18:00,649 --> 01:18:01,949 For another man? 1239 01:18:04,451 --> 01:18:06,287 For another life. 1240 01:18:09,723 --> 01:18:11,458 Well, here's to your new life. 1241 01:19:49,290 --> 01:19:50,324 That was fucking scary. 1242 01:19:50,424 --> 01:19:52,092 Are you sure he's okay? 1243 01:19:52,960 --> 01:19:54,061 No, he's not okay. 1244 01:19:54,161 --> 01:19:55,896 I have to take him from you now. 1245 01:20:04,438 --> 01:20:06,508 Just want this pain to end. 1246 01:20:06,608 --> 01:20:07,776 Mm. 1247 01:20:09,176 --> 01:20:11,011 The cancer's appetite. 1248 01:20:16,651 --> 01:20:18,986 I'm having so many new thoughts. 1249 01:20:27,328 --> 01:20:28,962 Wonderful thoughts. 1250 01:20:37,004 --> 01:20:38,038 That's it. 1251 01:20:39,206 --> 01:20:42,610 Just... pack up and go. 1252 01:20:46,146 --> 01:20:47,214 Come. 1253 01:21:08,235 --> 01:21:09,838 Don't you dare. 1254 01:21:23,016 --> 01:21:24,351 Okay, okay. 1255 01:21:37,364 --> 01:21:38,533 Okay. 1256 01:21:42,002 --> 01:21:43,036 I'm okay. 1257 01:21:57,451 --> 01:21:58,787 Hey. 1258 01:21:58,887 --> 01:22:00,722 Get this in the bedroom. 1259 01:22:26,815 --> 01:22:28,315 What do you want? 1260 01:22:28,415 --> 01:22:29,983 We're packing up. 1261 01:22:30,083 --> 01:22:31,385 Is there anything we can do? 1262 01:22:31,485 --> 01:22:32,386 No. 1263 01:22:32,486 --> 01:22:33,788 Just leave us. 1264 01:22:52,574 --> 01:22:54,943 I'm applying a fentanyl patch. 1265 01:24:05,847 --> 01:24:09,383 What did they have, the other men I respected? 1266 01:24:09,483 --> 01:24:14,221 What did I not do that Stanley and Ralph and Nick did? 1267 01:24:15,523 --> 01:24:17,457 They served in the military. 1268 01:24:31,839 --> 01:24:33,106 Sixty-seven. 1269 01:24:35,009 --> 01:24:36,109 Again. 1270 01:24:39,747 --> 01:24:41,081 One thirty-eight. 1271 01:24:44,519 --> 01:24:45,553 All right, next. 1272 01:24:52,894 --> 01:24:54,662 Take this. 1273 01:24:54,762 --> 01:24:56,965 Mr. Fife, get dressed. 1274 01:24:57,065 --> 01:24:58,398 Meet me downstairs. 1275 01:24:59,199 --> 01:25:01,569 About 96. 1276 01:25:07,542 --> 01:25:08,576 Take a seat. 1277 01:25:16,483 --> 01:25:17,552 Your name? 1278 01:25:18,251 --> 01:25:19,386 Leonard Fife. 1279 01:25:20,120 --> 01:25:21,221 Date of birth. 1280 01:25:23,490 --> 01:25:24,826 I mean, it should all be there. 1281 01:25:24,926 --> 01:25:26,961 I'm making sure this is your file 1282 01:25:27,061 --> 01:25:28,763 and not some other idiot's. 1283 01:25:29,597 --> 01:25:30,832 Um... 1284 01:25:32,634 --> 01:25:34,836 March 27th... 1285 01:25:34,936 --> 01:25:37,137 March 28th, 1942. 1286 01:25:39,107 --> 01:25:40,508 Place of residence. 1287 01:25:40,608 --> 01:25:42,342 Strafford, Massachusetts. 1288 01:25:50,852 --> 01:25:52,086 Mr. Fife... 1289 01:25:53,588 --> 01:25:55,288 are you a homosexual? 1290 01:25:58,126 --> 01:25:59,259 No, sir. 1291 01:25:59,661 --> 01:26:00,928 No. 1292 01:26:05,033 --> 01:26:06,901 No, sir, no, no. 1293 01:26:07,001 --> 01:26:08,036 Enough. 1294 01:26:14,008 --> 01:26:17,411 You're 1-Y, Mr. Fife. 1295 01:26:17,512 --> 01:26:19,346 That means you'll only be called up 1296 01:26:19,446 --> 01:26:22,282 in the case of total mobilization. 1297 01:26:22,382 --> 01:26:25,586 Take this form and report back to the sergeant. 1298 01:26:25,687 --> 01:26:28,455 Get your stuff and go home. 1299 01:26:28,556 --> 01:26:31,458 You'll receive your draft card in the mail in a few days. 1300 01:26:35,328 --> 01:26:36,831 - Mr. Fife? - Hm? 1301 01:28:11,592 --> 01:28:13,694 He felt as if being pulled into a black hole 1302 01:28:13,795 --> 01:28:15,897 from which not even light can escape. 1303 01:28:17,131 --> 01:28:18,431 He fights its pull. 1304 01:28:19,499 --> 01:28:21,669 He tries to stay here, 1305 01:28:21,769 --> 01:28:25,472 standing on the borderline of one country and another, 1306 01:28:25,573 --> 01:28:27,307 between the past and present. 1307 01:28:29,143 --> 01:28:31,779 Toward evening, something in his throat rattled. 1308 01:28:32,479 --> 01:28:33,614 He gasped. 1309 01:28:34,481 --> 01:28:35,917 His body twitched 1310 01:28:37,350 --> 01:28:39,654 as if to shake off a fallen leaf 1311 01:28:40,288 --> 01:28:41,354 or a feather. 1312 01:29:46,520 --> 01:29:49,422 O Canada. 91567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.