Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,155 --> 00:00:30,155
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:30,155 --> 00:00:35,155
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:35,155 --> 00:00:37,841
Ah! You startled me!
4
00:00:38,857 --> 00:00:42,190
Ice cream? You don't usually eat ice cream.
5
00:00:42,190 --> 00:00:44,190
Because there's someone to buy it for.
6
00:00:44,190 --> 00:00:46,623
What's this? I caught you right there.
7
00:00:46,623 --> 00:00:47,790
Who is it?
8
00:00:47,790 --> 00:00:50,123
Then, will you buy me one too?
9
00:00:50,123 --> 00:00:52,523
I mean, I like ice cream too.
10
00:00:52,523 --> 00:00:54,123
Alright, then.
11
00:00:54,123 --> 00:00:57,690
Yay! Ice cream!
12
00:00:57,690 --> 00:00:59,757
- Hello.
- Hello.
13
00:00:59,757 --> 00:01:01,057
Wow! That looks delicious!
14
00:01:01,057 --> 00:01:03,057
Director, what would you like to have?
15
00:01:05,323 --> 00:01:08,057
- I'll take one of these in the family size.
- Yes.
16
00:01:08,057 --> 00:01:09,757
This one?
17
00:01:10,690 --> 00:01:12,957
A provocative flavor?
18
00:01:12,957 --> 00:01:14,990
Why are you like this?
19
00:01:14,990 --> 00:01:17,190
Ah, what should I have?
20
00:01:34,457 --> 00:01:37,523
I really can't live like this.
21
00:01:38,857 --> 00:01:43,223
What a waste of a fine-looking person.
Live your life straight.
22
00:01:43,223 --> 00:01:46,457
Let go! Who do you think you are? Who are you?
23
00:01:46,457 --> 00:01:50,098
I'm the wife of the man you took to a motel!
What are you going to do about it?
24
00:01:50,098 --> 00:01:52,623
You're dead!
25
00:01:52,623 --> 00:01:54,457
Let go!
26
00:01:55,123 --> 00:01:58,257
Hey, leave! Take your husband and go!
27
00:01:58,257 --> 00:02:00,323
You scammer, go away!
28
00:02:00,323 --> 00:02:01,857
It hurts, really!
29
00:02:01,857 --> 00:02:03,723
Love isn't a crime, is it?
30
00:02:03,723 --> 00:02:06,157
What are you saying? You!
31
00:02:06,157 --> 00:02:08,657
Please stop! Yes. Okay!
32
00:02:24,057 --> 00:02:27,057
Kang Hee, shall we go for ice cream?
33
00:02:29,790 --> 00:02:31,757
Can I have a double?
34
00:02:31,757 --> 00:02:34,623
No, you can have a double-double.
35
00:02:34,623 --> 00:02:36,957
Then I'll have Shooting Star.
36
00:02:36,957 --> 00:02:39,423
I'll take mint chocolate chip.
37
00:02:39,423 --> 00:02:41,823
One is…
38
00:02:41,823 --> 00:02:43,523
Chocolate?
39
00:02:44,190 --> 00:02:46,123
Walnut?
40
00:02:46,123 --> 00:02:48,390
Oh, I can't choose.
41
00:02:49,623 --> 00:02:53,090
Then, choose four flavors you'd like to have.
42
00:02:53,590 --> 00:02:57,690
You should have mint chocolate chip.
43
00:02:57,690 --> 00:03:00,523
- It's okay.
- Dummy.
44
00:03:00,523 --> 00:03:02,257
Okay.
45
00:03:02,857 --> 00:03:04,523
I'll take walnut.
46
00:03:05,390 --> 00:03:07,357
And you?
47
00:03:07,357 --> 00:03:10,223
I'll have two mint chocolate chips.
48
00:03:21,990 --> 00:03:26,057
Don't eat ice cream with anyone else.
49
00:03:26,057 --> 00:03:28,623
But after soccer, I always eat with the guys.
50
00:03:28,623 --> 00:03:30,257
Not like that.
51
00:03:30,257 --> 00:03:32,723
Only eat Berry Scoop with me.
52
00:03:32,723 --> 00:03:35,157
Then you too, only eat with me.
53
00:03:35,657 --> 00:03:36,723
You promise first.
54
00:03:36,723 --> 00:03:38,557
I don't want to. You're just
going to make me do it again.
55
00:03:38,557 --> 00:03:40,457
Ah, come on!
56
00:03:40,990 --> 00:03:42,857
Hurry!
57
00:03:48,723 --> 00:03:51,390
Ah, really!
58
00:03:51,390 --> 00:03:53,690
It's a promise!
59
00:03:53,690 --> 00:03:57,057
This one is good, and that's good too.
60
00:03:57,057 --> 00:03:58,423
I'll have the chocolate flavor, please.
61
00:03:58,423 --> 00:04:01,223
Yes, I'll help you with the payment first.
62
00:04:01,223 --> 00:04:03,557
- Please wrap it separately.
- Yes.
63
00:04:15,990 --> 00:04:17,990
Bad guy.
64
00:04:20,523 --> 00:04:22,923
You punk.
65
00:04:22,923 --> 00:04:24,190
Okay.
66
00:04:24,190 --> 00:04:27,957
From now on, even just the ice cream
or Berry Scoop,
67
00:04:27,957 --> 00:04:30,057
I'll eat it only with you.
68
00:04:30,057 --> 00:04:31,957
- Okay.
- Is that settled?
69
00:04:31,957 --> 00:04:33,690
Yeah.
70
00:04:35,857 --> 00:04:37,423
But,
71
00:04:37,423 --> 00:04:39,890
- you play soccer?
- Yeah
72
00:04:39,890 --> 00:04:42,857
The kids let me be the goalkeeper.
73
00:04:42,857 --> 00:04:44,557
I did well, right?
74
00:04:46,823 --> 00:04:49,223
You punk.
75
00:04:51,490 --> 00:04:53,990
Who's the punk you're talking about?
76
00:05:11,757 --> 00:05:15,790
You will look at someone else with those eyes.
77
00:05:16,690 --> 00:05:20,723
You will call someone else with that voice.
78
00:05:22,190 --> 00:05:26,857
You will hold someone else in your heart.
79
00:05:28,257 --> 00:05:31,590
Kang Hee, why are you crying?
80
00:05:32,557 --> 00:05:34,757
You changed.
81
00:05:36,157 --> 00:05:38,257
And you changed a lot.
82
00:05:38,257 --> 00:05:40,090
Kang Hee.
83
00:05:48,323 --> 00:05:50,157
Don't follow me.
84
00:06:32,290 --> 00:06:34,790
I know you are there.
85
00:07:04,757 --> 00:07:06,923
You saw it.
86
00:07:06,923 --> 00:07:09,623
You saw me crying all the way.
87
00:07:11,257 --> 00:07:14,490
Are you really not coming
just because I told you not to?
88
00:07:16,590 --> 00:07:19,490
Clueless teddy bear.
89
00:07:19,490 --> 00:07:21,590
Kang Hee.
90
00:07:21,590 --> 00:07:23,423
Hey, Ji Kang Hee.
91
00:07:27,090 --> 00:07:29,557
If you go now,
92
00:07:29,557 --> 00:07:30,723
I won't wait anymore.
93
00:07:30,723 --> 00:07:32,090
That's what I've been hoping for.
94
00:07:32,090 --> 00:07:35,757
Our first love ends here.
95
00:07:36,690 --> 00:07:38,523
The end.
96
00:07:39,423 --> 00:07:41,523
Are you serious?
97
00:07:41,523 --> 00:07:44,557
Thank you for liking me all this time.
98
00:08:04,357 --> 00:08:07,123
First love, the end.
99
00:08:08,190 --> 00:08:11,423
Serves you right for acting all high
and mighty, Ji Kang Hee.
100
00:08:12,657 --> 00:08:15,923
You're the one who said it's over.
Why are you crying?
101
00:08:24,790 --> 00:08:26,723
I told you not to follow me.
102
00:08:26,723 --> 00:08:28,423
Go!
103
00:08:47,490 --> 00:08:50,090
It's expensive, a limited edition.
104
00:08:50,090 --> 00:08:51,857
"Make sure you return it".
105
00:08:51,857 --> 00:08:54,723
I was going to say that, but it suits you well.
106
00:08:54,723 --> 00:08:57,590
It's not easy to find something
that suits me better than this.
107
00:08:58,323 --> 00:09:00,323
Just take it, Kang Hee.
108
00:09:11,090 --> 00:09:13,057
- Can you see well?
- No, I can't see.
109
00:09:13,057 --> 00:09:14,790
Let's go together.
110
00:09:17,023 --> 00:09:19,223
What? You can see properly.
111
00:09:19,223 --> 00:09:21,190
Don't follow me.
112
00:09:43,090 --> 00:09:46,423
Please make sure to only give this to Kang Hee.
113
00:09:53,723 --> 00:09:55,557
Kkam Hee,
114
00:09:55,557 --> 00:09:58,757
Kang Hee was the only one who could console me.
115
00:09:59,857 --> 00:10:02,190
But not anymore.
116
00:10:05,923 --> 00:10:09,823
Why did Kang Hee cry?
117
00:10:10,957 --> 00:10:12,990
You're asking if I asked?
118
00:10:16,290 --> 00:10:20,357
She said I changed, a lot.
119
00:10:21,457 --> 00:10:23,590
I'm still the same though.
120
00:10:25,357 --> 00:10:27,890
What exactly has changed?
121
00:10:33,557 --> 00:10:36,090
What? Cheon Yeon Soo, were you in your room?
122
00:10:36,090 --> 00:10:39,723
Hey, put this on and follow me to the rooftop.
123
00:10:39,723 --> 00:10:41,190
What is all this?
124
00:10:41,190 --> 00:10:43,823
Ah, I don't know, Mr. Chun Pil
125
00:10:43,823 --> 00:10:47,023
wanted us to wear one each
and then gather on the rooftop.
126
00:10:47,657 --> 00:10:49,057
Today is a bit…
127
00:10:49,057 --> 00:10:52,123
It's Kang Hee's welcome party.
Are you planning to skip it?
128
00:10:52,123 --> 00:10:55,990
You know how he really likes welcome
or launch ceremonies, all that stuff.
129
00:10:55,990 --> 00:10:59,723
So he was saying we should have one
with the family members.
130
00:10:59,723 --> 00:11:03,423
Ah Reum grabbed the opportunity
and even had uniforms made.
131
00:11:03,423 --> 00:11:05,023
So, now it has come to this.
132
00:11:05,023 --> 00:11:06,557
Let's ride along with it, okay?
133
00:11:06,557 --> 00:11:09,823
Pretend like we worked hard on it,
you know the feeling?
134
00:11:10,457 --> 00:11:13,090
Come on. You'll end up being
the most enthusiastic once you're there.
135
00:11:13,090 --> 00:11:14,957
Come up.
136
00:11:14,957 --> 00:11:17,223
The carpet?
137
00:11:17,223 --> 00:11:18,690
What carpet?
138
00:11:18,690 --> 00:11:20,623
Red carpet.
139
00:11:28,690 --> 00:11:30,457
Why don't you ask?
140
00:11:30,457 --> 00:11:32,257
Can I ask?
141
00:11:32,257 --> 00:11:34,990
There's no guarantee of an answer, though.
142
00:11:34,990 --> 00:11:37,057
No, I need to hear it.
143
00:11:37,057 --> 00:11:39,390
It's a very important issue to me.
144
00:11:39,390 --> 00:11:41,590
What is it?
145
00:11:41,590 --> 00:11:43,757
From today onwards, we
146
00:11:45,557 --> 00:11:47,623
don't have to look for accommodations, right?
147
00:11:47,623 --> 00:11:50,557
We'll be staying at Motel California.
148
00:11:51,957 --> 00:11:53,790
Was that what you were going to ask?
149
00:11:53,790 --> 00:11:56,157
Yes, why?
150
00:11:56,757 --> 00:11:59,390
Like, "why did you cry?"
151
00:11:59,390 --> 00:12:02,123
"Why didn't you say
Motel California is your home?"
152
00:12:02,123 --> 00:12:05,057
"Why did you say your perfectly
alive father had passed away?"
153
00:12:05,057 --> 00:12:07,923
"Why do you call him Chun Pil?"…
154
00:12:08,457 --> 00:12:10,657
You expected to be asked that?
155
00:12:11,423 --> 00:12:15,590
Why ask things that you
would not want to talk about?
156
00:12:16,323 --> 00:12:18,323
I'll find out on my own.
157
00:12:21,490 --> 00:12:24,657
The moment you find out,
you'll distance yourself from me.
158
00:12:24,657 --> 00:12:29,890
Because I hate men who know my past.
159
00:12:34,190 --> 00:12:36,023
That's right.
160
00:12:37,190 --> 00:12:38,223
How did you get here?
161
00:12:38,223 --> 00:12:39,790
No, nothing happened.
162
00:12:39,790 --> 00:12:42,557
- Nothing at all?
- No incidents or accidents.
163
00:12:46,490 --> 00:12:48,057
Hey, Ji Kang Hee.
164
00:12:48,057 --> 00:12:51,723
When did you arrive
that I'm only seeing your face now?
165
00:12:53,457 --> 00:12:55,257
Kang Hee, get behind me.
166
00:12:55,257 --> 00:12:57,523
Since Ji Kang Hee needs to rest today,
due to heavy workload,
167
00:12:57,523 --> 00:12:59,857
please come back another time…
168
00:12:59,857 --> 00:13:01,423
What heavy workload?
169
00:13:01,423 --> 00:13:03,290
You were going on about interior design,
170
00:13:05,790 --> 00:13:08,090
are you really the heir to the Elitree Hotel?
171
00:13:08,090 --> 00:13:11,523
I've seen it all, a Seoul man escorting
manual laborers at construction sites.
172
00:13:11,523 --> 00:13:13,657
- It's not manual labor, it's the supervisor.
- Then…
173
00:13:13,657 --> 00:13:16,290
Let's take the questions one at a time, please.
174
00:13:16,290 --> 00:13:17,857
Starting with me.
175
00:13:17,857 --> 00:13:19,590
What do you mean by gangster?
176
00:13:19,590 --> 00:13:22,823
So why do you call
Kang Hee's friends gangsters?
177
00:13:22,823 --> 00:13:25,357
- Thank you.
- Please come in.
178
00:13:25,357 --> 00:13:26,890
I'm back.
179
00:13:26,890 --> 00:13:28,557
Kang Hee,
180
00:13:31,457 --> 00:13:33,623
everyone is waiting.
181
00:13:35,057 --> 00:13:36,757
For me?
182
00:13:37,257 --> 00:13:39,057
Who?
183
00:13:39,857 --> 00:13:41,457
[Nice to see you, Kang Hee.
Isn't it great to reunite?]
184
00:13:41,457 --> 00:13:43,457
Wow! There's really a lot of beer.
185
00:13:43,457 --> 00:13:45,357
Hey!
186
00:13:45,357 --> 00:13:46,990
Should I help you?
187
00:13:46,990 --> 00:13:48,857
Let's get ready, now.
188
00:13:48,857 --> 00:13:50,723
Kang Hee should like it though.
189
00:13:50,723 --> 00:13:53,690
Ah Reum and Seung Eon stand over there.
190
00:13:53,690 --> 00:13:54,957
Come here.
191
00:13:54,957 --> 00:13:56,157
Here.
192
00:13:56,157 --> 00:13:58,357
Hey, but shouldn't her father also be here?
193
00:13:58,357 --> 00:13:59,657
[Welcome]
194
00:13:59,657 --> 00:14:00,890
[Hee Kang]
195
00:14:00,890 --> 00:14:03,457
Maybe not? Right?
196
00:14:03,457 --> 00:14:04,923
Because it's Kang Hee's house.
197
00:14:04,923 --> 00:14:06,557
Pose.
198
00:14:09,790 --> 00:14:12,190
Ah, what is it?
199
00:14:15,523 --> 00:14:17,323
Let's go together, Ms. Kang Hee.
200
00:14:19,723 --> 00:14:20,757
Who are you?
201
00:14:20,757 --> 00:14:22,523
I'm Kwon.
202
00:14:24,190 --> 00:14:25,957
Well…
203
00:14:25,957 --> 00:14:27,423
Not just the surname, full name please.
204
00:14:27,423 --> 00:14:29,923
It is Mr. Kwon.
205
00:14:31,657 --> 00:14:32,857
Mr. Kwon.
206
00:14:32,857 --> 00:14:36,123
I'd like my room on an
upper floor as well, please.
207
00:14:36,123 --> 00:14:38,357
It's the family floor.
208
00:14:39,157 --> 00:14:43,323
It seems you don't know,
but I'm practically family too.
209
00:14:43,323 --> 00:14:47,790
Kang Hee and I are like family
eating from the same pot, okay?
210
00:14:51,490 --> 00:14:53,723
Your family members…
211
00:14:55,957 --> 00:14:57,923
Manager!
212
00:14:57,923 --> 00:15:02,257
Let's go out and buy some food,
as we are family who share meals.
213
00:15:02,257 --> 00:15:03,423
I'll give you my card.
214
00:15:03,423 --> 00:15:04,623
No. No need!
215
00:15:04,623 --> 00:15:07,423
- Manager!
- Let's go out to eat. Let's go out.
216
00:15:07,423 --> 00:15:08,690
Mr. Manager!
217
00:15:08,690 --> 00:15:10,390
What's about this sweater?
218
00:15:10,390 --> 00:15:11,990
Huh? Sweater?
219
00:15:11,990 --> 00:15:15,057
Your cronies call this a team uniform.
220
00:15:15,057 --> 00:15:17,823
They got it all right and even had
me put it on. Go upstairs and look.
221
00:15:17,823 --> 00:15:20,590
All your cronies are gathered there.
222
00:15:31,657 --> 00:15:34,757
[Welcome, Kang Hee! Isn't it nice to reunite?]
223
00:15:34,757 --> 00:15:35,923
[Kang Hee, welcome back to Hana-eup!]
224
00:15:35,923 --> 00:15:37,790
[Welcome Hee Kang]
225
00:15:37,790 --> 00:15:40,057
What is this?
226
00:15:40,057 --> 00:15:44,490
Congratulations on your comeback
to Hana-eup, Ji Kang Hee!
227
00:15:44,490 --> 00:15:47,190
Hey, you've got it reversed!
228
00:15:48,390 --> 00:15:50,423
- Hey, you should have told me!
- It's ruined.
229
00:15:50,423 --> 00:15:51,723
You are "Kang" and I am "Hee".
230
00:15:51,723 --> 00:15:54,190
If Mr. Chun Pil had come too,
it would be "Hee Kang Ji"!
231
00:15:54,190 --> 00:15:57,923
- Cheers!
- Cheers!
232
00:16:01,523 --> 00:16:05,823
So, now, shall we give it a try and eat?
233
00:16:07,190 --> 00:16:08,423
What is that?
234
00:16:08,423 --> 00:16:10,157
This?
235
00:16:13,090 --> 00:16:14,723
Do you want to try this?
236
00:16:14,723 --> 00:16:17,057
It's the famous Sriracha sauce from Thailand.
237
00:16:17,057 --> 00:16:18,090
The spiciness is delicious.
238
00:16:18,090 --> 00:16:19,923
- It's good?
- Yes.
239
00:17:03,723 --> 00:17:06,590
It says "son of a dog", "son of a dog".
240
00:17:06,590 --> 00:17:09,157
[I'm a son of a dog, woof woof.]
241
00:17:10,423 --> 00:17:13,157
[I'm a piglet, oink oink.]
242
00:17:18,357 --> 00:17:20,857
If you bully Cheon Yeon Soo
243
00:17:20,857 --> 00:17:24,690
whoever it is, I will pay back the same way.
244
00:17:25,590 --> 00:17:27,323
Got it?
245
00:17:31,523 --> 00:17:35,023
One, two, faster! One, two, one, two.
246
00:17:35,023 --> 00:17:37,257
Faster! One, two, one, two.
247
00:17:37,257 --> 00:17:38,890
Hold on.
248
00:17:39,390 --> 00:17:42,923
Why do I have to do this?
249
00:17:43,857 --> 00:17:45,757
There's no such thing
as a free lunch in this world.
250
00:17:45,757 --> 00:17:47,123
I saved you, didn't I?
251
00:17:47,123 --> 00:17:49,857
I don't know, I can't anymore.
252
00:17:49,857 --> 00:17:53,523
Cheon Yeon Soo! Cheon Yeon Soo!
253
00:17:53,523 --> 00:17:57,057
Cheon Yeon Soo! Cheon Yeon Soo!
254
00:17:57,057 --> 00:18:00,557
Cheon Yeon Soo! Cheon Yeon Soo!
255
00:18:00,557 --> 00:18:04,257
Cheon Yeon Soo, well done.
256
00:18:04,257 --> 00:18:07,090
Cheon Yeon Soo! Cheon…
257
00:18:07,090 --> 00:18:08,190
Again!
258
00:18:08,190 --> 00:18:10,990
Can't go home today until it's done.
259
00:18:27,623 --> 00:18:33,023
Good job! That's right!
As expected, I was right. Well done!
260
00:18:33,023 --> 00:18:34,057
Number 1.
261
00:18:34,057 --> 00:18:36,023
- Number 2.
- Number 3.
262
00:18:36,023 --> 00:18:37,223
Number 4.
263
00:18:37,223 --> 00:18:39,957
- Fighting!
- Fighting!
264
00:18:39,957 --> 00:18:43,257
- Win, Kang Hee team!
- Win, Heon Yeol team!
265
00:18:43,257 --> 00:18:46,757
- Win, Kang Hee team!
- Win, Heon Yeol team!
266
00:18:46,757 --> 00:18:50,790
- Win, Kang Hee team!
- Win, Heon Yeol team!
267
00:18:53,390 --> 00:18:55,923
Kang Hee team, win!
268
00:18:55,923 --> 00:18:59,290
Kang Hee team, lose!
269
00:18:59,290 --> 00:19:03,257
- Heon Yeol team, win!
- Cheon Yeon Soo, come quickly!
270
00:19:03,257 --> 00:19:06,090
Cheon Yeon Soo, quickly!
271
00:19:25,023 --> 00:19:27,023
Hey, Cheon Yeon Soo!
272
00:19:27,023 --> 00:19:28,923
Line up properly.
273
00:19:28,923 --> 00:19:30,490
Are you a gangster too?
274
00:19:30,490 --> 00:19:33,557
- Not really.
- What do you mean you're not?
275
00:19:33,557 --> 00:19:37,223
Kang Hee's gang, they are gangsters.
276
00:19:37,223 --> 00:19:41,757
It's not a gang, it's a family!
277
00:19:42,790 --> 00:19:46,523
Yeon Soo, we are going to eat red bean bread.
Do you want to come with us?
278
00:19:46,523 --> 00:19:48,157
Yes.
279
00:20:00,857 --> 00:20:04,690
To that treasure chest. The first
person to get there is number one!
280
00:20:07,090 --> 00:20:08,923
- First place!
- Second place!
281
00:20:08,923 --> 00:20:10,690
Third place!
282
00:20:13,957 --> 00:20:16,123
Hey, everyone, gather around.
283
00:20:35,023 --> 00:20:36,723
Ah.
284
00:20:55,190 --> 00:20:56,590
Is it that delicious?
285
00:20:56,590 --> 00:20:57,723
Yes.
286
00:20:57,723 --> 00:20:59,757
I want to do it too, gangster.
287
00:20:59,757 --> 00:21:01,923
That's right, number 3.
288
00:21:01,923 --> 00:21:02,957
Number 3?
289
00:21:02,957 --> 00:21:04,057
I am number 1.
290
00:21:04,057 --> 00:21:05,723
I am number 2.
291
00:21:05,723 --> 00:21:08,723
Number 3 is the best for Cheon Yeon Soo.
292
00:21:08,723 --> 00:21:09,790
Look.
293
00:21:09,790 --> 00:21:12,390
Number one, three syllables.
294
00:21:12,390 --> 00:21:14,823
Number two, three syllables.
295
00:21:14,823 --> 00:21:16,523
Number three,
296
00:21:16,523 --> 00:21:18,457
you are the only one with four syllables.
297
00:21:18,457 --> 00:21:20,190
It's special.
298
00:21:20,190 --> 00:21:22,757
Number three?
299
00:21:22,757 --> 00:21:24,523
Right?
300
00:21:33,723 --> 00:21:35,923
Ah, garlic!
301
00:21:39,490 --> 00:21:41,290
Everyone has grown a lot.
302
00:21:41,290 --> 00:21:42,823
What are you talking about?
303
00:21:42,823 --> 00:21:45,323
He was always calling himself the boss.
304
00:21:45,323 --> 00:21:47,657
Ah, I don't know. I can't remember. And,
305
00:21:47,657 --> 00:21:49,557
these days, it's Cha Seung Eon who's the boss.
306
00:21:49,557 --> 00:21:52,123
He's the one who earns the most money among us.
307
00:21:52,123 --> 00:21:53,790
I heard he even gives
pocket money to your father.
308
00:21:53,790 --> 00:21:55,723
Ah? What pocket money?
309
00:21:55,723 --> 00:21:59,023
He cried while releasing the cattle
at the Hanwoo farm.
310
00:21:59,023 --> 00:22:01,023
He really became a man, right?
311
00:22:01,023 --> 00:22:04,357
Who says I cried? I mean,
it's not that I cried, so, well…
312
00:22:04,357 --> 00:22:09,090
Now I finally realize why I'm called Han Woo!
313
00:22:09,090 --> 00:22:10,857
I didn't cry.
314
00:22:11,890 --> 00:22:13,490
Have some shrimp too.
315
00:22:13,490 --> 00:22:16,523
How did my dad decide to name me Han Woo?
316
00:22:19,523 --> 00:22:22,090
Why did he name me that way?
317
00:22:22,090 --> 00:22:24,490
Yeon Soo, how about you?
318
00:22:24,490 --> 00:22:26,290
Are you doing well?
319
00:22:27,890 --> 00:22:29,923
Is the hospital doing well?
320
00:22:29,923 --> 00:22:31,623
Just…
321
00:22:32,757 --> 00:22:34,023
It's fun.
322
00:22:34,023 --> 00:22:38,490
I inherited the hospital from Grandpa,
but there's also a sense of fulfillment.
323
00:22:38,490 --> 00:22:42,157
You could say he's Hana-eup's top guy.
324
00:22:42,157 --> 00:22:45,423
Just how many animals
is Yeon Soo responsible for?
325
00:22:45,423 --> 00:22:47,790
But Cheon Yeon Soo is really lucky.
326
00:22:47,790 --> 00:22:50,223
You did your apprenticeship here, too.
327
00:22:50,223 --> 00:22:51,823
Right?
328
00:23:02,857 --> 00:23:04,790
How about you, Ah Reum?
329
00:23:04,790 --> 00:23:06,590
Are you still writing poetry?
330
00:23:07,823 --> 00:23:10,557
What does it matter? Everyone knows anyway.
331
00:23:10,557 --> 00:23:16,123
Yeah, even when you used to work many jobs,
pretending to be refined and writing poetry.
332
00:23:16,123 --> 00:23:18,857
I wasn't pretending to be refined.
333
00:23:19,690 --> 00:23:23,590
And you, Kang Hee? How have you been doing?
334
00:23:27,623 --> 00:23:29,690
Me? Well…
335
00:23:34,723 --> 00:23:38,757
Hey, I should get going. I'll leave first.
336
00:23:38,757 --> 00:23:40,690
Hey, Kang Hee. Then, I'll go with you.
337
00:23:40,690 --> 00:23:43,757
- I'll take you.
- No.
338
00:23:46,123 --> 00:23:47,890
You need to clean up here.
339
00:23:47,890 --> 00:23:51,490
This and that, clean it all, right?
340
00:23:52,857 --> 00:23:55,690
Ah, right. Then I'll tidy this up.
341
00:23:55,690 --> 00:23:58,823
Hey, Han Woo, can you help Seung Eon a bit?
342
00:23:58,823 --> 00:24:01,190
Let's go, Ah Reum. I'll take you.
343
00:24:02,390 --> 00:24:04,190
- Go.
- Going?
344
00:24:06,957 --> 00:24:09,057
Cutting off like this?
345
00:24:29,857 --> 00:24:32,257
What's going on, Ms. Ah Reum? Leaving me out?
346
00:24:32,257 --> 00:24:35,857
I'm sorry, Manager. I was invited too.
347
00:24:35,857 --> 00:24:39,757
Kang Hee, I'll go ahead
with Yeon Soo. You stay here.
348
00:24:39,757 --> 00:24:42,157
Let's go.
349
00:24:43,523 --> 00:24:45,890
I heard it was a welcoming party for you.
350
00:24:46,390 --> 00:24:48,123
Must have been nice.
351
00:24:49,523 --> 00:24:51,523
Not at all.
352
00:24:52,857 --> 00:24:55,323
I'm going for a walk.
353
00:25:06,557 --> 00:25:10,623
Ah, it was not me, actually.
354
00:25:12,890 --> 00:25:14,623
Good work!
355
00:25:20,090 --> 00:25:22,590
Are you resenting me right now?
356
00:25:25,090 --> 00:25:29,990
You came out following Kang Hee.
My offering you a ride was just an excuse.
357
00:25:31,290 --> 00:25:34,623
Then did you do it on purpose, knowing that?
358
00:25:36,157 --> 00:25:38,657
There's the guy with Kang Hee, too.
359
00:25:38,657 --> 00:25:42,190
Once the construction is finished,
she'll go back to Seoul.
360
00:25:43,457 --> 00:25:45,890
If you get shaken,
361
00:25:45,890 --> 00:25:48,357
how can we just watch you struggle?
362
00:25:52,557 --> 00:25:55,690
I have to do well on the construction.
363
00:25:55,690 --> 00:25:59,157
All of a sudden? You are already doing well.
364
00:26:00,623 --> 00:26:03,490
I ran away from here when
I was 20 years old, you know?
365
00:26:04,123 --> 00:26:06,757
I went to the capital without any plan.
366
00:26:07,257 --> 00:26:10,123
Moving from one exam prep room to another,
367
00:26:10,123 --> 00:26:13,157
working two or three part-time jobs a day.
368
00:26:14,790 --> 00:26:19,490
When I got my college diploma
with my own effort,
369
00:26:19,490 --> 00:26:24,957
although it was a community college,
I was happy to make it to first base.
370
00:26:27,123 --> 00:26:28,523
After I got a job,
371
00:26:28,523 --> 00:26:34,623
when I received a business card
with "Ji Kang Hee" engraved on it,
372
00:26:35,923 --> 00:26:38,923
I felt proud because it seemed
like I had reached second base.
373
00:26:40,823 --> 00:26:42,690
What I mean is,
374
00:26:45,190 --> 00:26:46,757
I've also lived diligently.
375
00:26:46,757 --> 00:26:49,590
I know, I am the witness.
376
00:26:50,923 --> 00:26:54,357
I've seen Ms. Kang Hee working part-time
377
00:26:54,357 --> 00:26:56,923
and work passionately as a designer.
378
00:26:56,923 --> 00:27:01,523
But seeing my childhood friends today,
379
00:27:06,157 --> 00:27:09,057
why I felt like I was the only loser?
380
00:27:09,057 --> 00:27:13,323
Everyone seems to be living well here
without any problems.
381
00:27:15,457 --> 00:27:17,423
I couldn't bear it and ran away.
382
00:27:17,423 --> 00:27:20,490
It wasn't running away, it was a challenge.
383
00:27:20,490 --> 00:27:22,923
Maybe all the friends are envious too, right?
384
00:27:25,457 --> 00:27:28,190
Otel Hana.
385
00:27:28,723 --> 00:27:31,423
Renovate it magnificently, for all to see.
386
00:27:31,423 --> 00:27:33,690
"I wasn't wrong."
387
00:27:35,223 --> 00:27:38,623
"I am also living well and working hard."
388
00:27:38,623 --> 00:27:39,957
I want to prove that.
389
00:27:39,957 --> 00:27:41,523
Yes.
390
00:27:41,523 --> 00:27:44,157
I'll let you do whatever you want to do.
391
00:27:44,157 --> 00:27:46,257
We'll have a splendid opening
ceremony on Christmas
392
00:27:46,257 --> 00:27:49,123
and have a grand plaque unveiling as well.
393
00:27:49,123 --> 00:27:52,557
Just call all the people from Hana-eup
394
00:27:52,557 --> 00:27:54,423
and show them properly.
395
00:27:55,690 --> 00:27:58,723
Ji Kang Hee, you've lived well!
396
00:28:00,323 --> 00:28:03,223
You've lived well!
397
00:28:04,423 --> 00:28:08,057
Ji Kang Hee, you've lived well!
398
00:28:09,523 --> 00:28:11,723
Nice!
399
00:28:37,257 --> 00:28:39,690
Yes, this is Hana Veterinary Clinic…
400
00:28:39,690 --> 00:28:41,590
Yes, sir.
401
00:28:41,590 --> 00:28:43,223
Yes.
402
00:28:45,890 --> 00:28:48,923
What should I do?
The director isn't here right now.
403
00:28:48,923 --> 00:28:51,557
I'm not in charge of large animals,
404
00:28:51,557 --> 00:28:54,223
and I haven't done any field
visits for treatment either.
405
00:28:55,723 --> 00:28:58,057
Yes, I understand.
406
00:29:33,957 --> 00:29:36,523
What's the matter? Where are you going?
407
00:29:36,523 --> 00:29:37,823
A veterinary emergency.
408
00:29:37,823 --> 00:29:39,157
What about Cheon Yeon Soo?
409
00:29:39,157 --> 00:29:43,723
He went to consult too. I left a message,
but got no reply. It's an emergency, so…
410
00:29:47,357 --> 00:29:48,923
Get off.
411
00:29:48,923 --> 00:29:50,357
I'll drive.
412
00:29:50,357 --> 00:29:52,157
Let's take my car.
413
00:29:54,557 --> 00:29:56,723
Yes.
414
00:29:56,723 --> 00:30:00,557
[Hana Veterinary Clinic]
415
00:30:17,957 --> 00:30:19,357
Stay calm.
416
00:30:19,357 --> 00:30:20,790
You can do it.
417
00:30:20,790 --> 00:30:24,690
Ms. Yoon, you're the one whom
Cheon Yeon Soo trusted and selected.
418
00:30:28,090 --> 00:30:30,090
You can do it!
419
00:30:30,090 --> 00:30:33,890
When the director isn't here,
I am his stand-in.
420
00:30:33,890 --> 00:30:35,557
Let's go.
421
00:30:56,390 --> 00:30:57,857
What about Yeon Soo?
422
00:30:57,857 --> 00:30:59,557
Didn't Yeon Soo come?
423
00:30:59,557 --> 00:31:01,457
Where is the cow?
424
00:31:05,023 --> 00:31:06,657
It's gas bloating.
425
00:31:06,657 --> 00:31:09,490
I'll insert a gastric tube to relieve it.
426
00:31:11,523 --> 00:31:13,523
- Please open its mouth.
- Ah, yes.
427
00:31:20,490 --> 00:31:23,190
It's not going in well because it's
blocked near the throat.
428
00:31:23,190 --> 00:31:24,990
Just a moment.
429
00:31:25,523 --> 00:31:29,623
Chil Ddaeng, this for you.
It'll make you feel better.
430
00:31:29,623 --> 00:31:31,890
Even if it hurts, please bear with it a little.
431
00:31:33,423 --> 00:31:36,023
- We need to puncture the stomach.
- What?
432
00:31:36,023 --> 00:31:38,723
We'll make an incision and insert a trocar
into the stomach to remove the gas.
433
00:31:38,723 --> 00:31:41,257
We need to shave the hair and disinfect.
434
00:31:41,257 --> 00:31:43,023
Han Woo, please help me.
435
00:31:43,023 --> 00:31:44,657
No, absolutely not.
436
00:31:44,657 --> 00:31:45,723
Excuse me, doctor.
437
00:31:45,723 --> 00:31:47,857
- Have you performed surgery before?
- Han Woo,
438
00:31:47,857 --> 00:31:51,157
we have to save Chil Ddaeng, it's urgent.
439
00:31:55,990 --> 00:31:58,223
Kang Hee, my father…
440
00:31:58,223 --> 00:32:01,723
These guys! My poor cow! It's my cow!
441
00:32:01,723 --> 00:32:03,090
My cow!
442
00:32:03,090 --> 00:32:04,657
Even if it hurts, please bear with it a little.
443
00:32:04,657 --> 00:32:07,090
Hang in there. You're doing well.
444
00:32:07,990 --> 00:32:09,757
- My poor cow.
- Mister.
445
00:32:09,757 --> 00:32:12,090
They are killing my cow!
446
00:32:12,090 --> 00:32:14,123
Just listen to the cow's cries!
447
00:32:14,123 --> 00:32:16,423
They are killing my Chil Ddaeng, right now!
448
00:32:16,423 --> 00:32:19,190
Chil Ddaeng, just hold on a little!
449
00:32:21,557 --> 00:32:23,323
You need to hold on tight.
450
00:32:23,323 --> 00:32:25,323
I'm going to insert the trocar now.
451
00:32:25,323 --> 00:32:27,157
- Sir.
- I'm inserting it.
452
00:32:27,157 --> 00:32:29,423
- Quickly!
- One, two,
453
00:32:29,423 --> 00:32:30,923
three.
454
00:32:30,923 --> 00:32:33,057
Chil Ddaeng!
455
00:32:41,090 --> 00:32:43,057
Director, I did it.
456
00:32:43,057 --> 00:32:44,790
Chil Ddaeng is okay now.
457
00:32:44,790 --> 00:32:45,823
I did it.
458
00:32:45,823 --> 00:32:47,590
Good job!
459
00:32:47,590 --> 00:32:50,790
It must have been scary handling a large animal
for the first time, but you managed to do it.
460
00:32:50,790 --> 00:32:52,923
Congratulations on successfully
completing your first surgery!
461
00:32:52,923 --> 00:32:56,123
Thank you so much for saving Chil Ddaeng.
462
00:32:56,123 --> 00:32:57,957
You worked hard.
463
00:33:13,590 --> 00:33:14,723
[Hana-eup Hanwoo Beef Festival]
464
00:33:14,723 --> 00:33:16,857
No way!
465
00:33:18,323 --> 00:33:21,390
Where on earth have I been leaving my brain…
466
00:33:24,190 --> 00:33:26,657
Vehicle traffic is completely controlled.
467
00:33:26,657 --> 00:33:30,423
The festival venue is here
because the judging venue is here.
468
00:33:30,957 --> 00:33:33,890
Blocking off all vehicles. Is it like
a World Cup street cheering event?
469
00:33:33,890 --> 00:33:34,990
Ah, yes.
470
00:33:34,990 --> 00:33:37,223
The countryside folks must be excited for it.
471
00:33:37,223 --> 00:33:40,257
[Finishing: smoothing out the surface of the floor]
The day of concrete finish is the first festival day.
472
00:33:40,257 --> 00:33:42,623
The mixer truck can't get in.
473
00:33:42,623 --> 00:33:44,857
How many days will the festival last?
474
00:33:44,857 --> 00:33:45,890
Four days.
475
00:33:45,890 --> 00:33:48,923
Then let's just postpone our work.
476
00:33:48,923 --> 00:33:51,223
Since it's the Hanwoo Beef Festival,
let's enjoy the beef to our heart's content.
477
00:33:51,223 --> 00:33:55,823
The weather is getting colder,
so the concrete curing time gets longer.
478
00:33:55,823 --> 00:34:00,090
If the finishing is delayed, the opening might
be delayed by ten days or even half a month.
479
00:34:00,857 --> 00:34:02,057
Is that all?
480
00:34:02,057 --> 00:34:06,750
The contracts for the teams here are ending…
What are you going to do after they end?
481
00:34:06,750 --> 00:34:07,890
With money?
482
00:34:07,890 --> 00:34:09,757
Do you like it here that much, manager?
483
00:34:09,757 --> 00:34:14,057
I want to finish quickly and go back
to Seoul as soon as possible.
484
00:34:30,590 --> 00:34:33,157
Do you like Seoul that much?
485
00:34:34,490 --> 00:34:36,357
Tsk!
486
00:34:36,890 --> 00:34:40,357
Or, how about asking Mr. Chun Pil for help?
487
00:34:40,357 --> 00:34:42,223
He is on the festival preparation committee.
488
00:34:42,223 --> 00:34:44,123
He would know what to do.
489
00:34:44,123 --> 00:34:45,490
It's been taken care of.
490
00:34:45,490 --> 00:34:47,357
Do you know Mr. Chun Pil?
491
00:34:48,223 --> 00:34:50,657
Forget about Mr. Chun Pil.
492
00:34:50,657 --> 00:34:52,790
Bring me the list of the festival
preparation committee members.
493
00:34:52,790 --> 00:34:54,990
Oh, all right.
494
00:35:01,590 --> 00:35:02,590
Hey, Ah Reum.
495
00:35:02,590 --> 00:35:05,257
- Yes?
- What's going on?
496
00:35:05,257 --> 00:35:07,190
Because of the Hanwoo Beef Festival,
497
00:35:07,190 --> 00:35:11,123
they say we need to lift the traffic
control because of a mixer truck.
498
00:35:11,123 --> 00:35:13,123
There's no way, really.
499
00:35:13,123 --> 00:35:14,323
What if we move the judging venue?
500
00:35:14,323 --> 00:35:17,123
Ah, would that be easy?
501
00:35:17,123 --> 00:35:20,123
Still, it's Kang Hee's work,
we should do something.
502
00:35:22,957 --> 00:35:26,023
[Hana-eup Community Center]
Well, we do this every year, so it's fine.
503
00:35:26,023 --> 00:35:29,790
Tourists will come from far away
504
00:35:29,790 --> 00:35:31,723
to enjoy some delicious beef.
505
00:35:31,723 --> 00:35:36,290
But imagine how surprised they would be
if they made eye contact with a real cow?
506
00:35:37,123 --> 00:35:40,357
Well, there have been some complaints before.
507
00:35:40,357 --> 00:35:42,190
Exactly, this is the chance to
508
00:35:42,190 --> 00:35:44,090
move the judging venue,
as I've been suggesting.
509
00:35:44,090 --> 00:35:47,090
Those in favor, please raise your hand. Hands.
510
00:35:50,290 --> 00:35:52,990
I'll go offer free house call services
511
00:35:52,990 --> 00:35:55,490
for the entire month!
512
00:35:55,490 --> 00:35:56,490
- What?
- A month?
513
00:35:56,490 --> 00:35:59,223
Including nutrient supplement services!
514
00:36:00,190 --> 00:36:02,390
Everyone's good with that, right? Yes?
515
00:36:02,390 --> 00:36:03,423
[Consent Form for the Relocation of
Hanwoo Beef Festival Judging Venue]
516
00:36:03,423 --> 00:36:04,990
They're moving the judging venue?
517
00:36:04,990 --> 00:36:09,057
Yes, it's too close to the festival booths,
and it seems dangerous.
518
00:36:09,057 --> 00:36:12,157
If the vet says so, then, well…
519
00:36:12,157 --> 00:36:14,123
Thank you, sir.
520
00:36:18,557 --> 00:36:21,290
I'll be right back. I'm going to the restroom.
521
00:36:36,423 --> 00:36:38,657
Goodbye.
522
00:36:39,257 --> 00:36:41,357
Kang Hee.
523
00:36:41,357 --> 00:36:44,923
You… Be good to your dad.
524
00:36:44,923 --> 00:36:49,590
Your dad isn't someone who would run a motel
in the countryside and live a measly life.
525
00:36:49,590 --> 00:36:52,790
Living like this, in such a state,
if you come down to it,
526
00:36:52,790 --> 00:36:55,757
it's all because of you.
527
00:36:55,757 --> 00:36:57,757
If she hadn't gotten pregnant…
528
00:36:57,757 --> 00:36:58,823
Shut up, you're drunk!
529
00:36:58,823 --> 00:37:01,657
Right? Am I wrong?
530
00:37:01,657 --> 00:37:04,657
After rejecting the mayor's daughter,
the county governor's daughter,
531
00:37:04,657 --> 00:37:08,957
he ended up involved with some girl
of unknown background.
532
00:37:08,957 --> 00:37:11,523
Look at that, that! Look at those eyes!
533
00:37:11,523 --> 00:37:12,857
Kids, just go. Hurry up and go.
534
00:37:12,857 --> 00:37:16,557
- Kang Hee, let's go.
- Ah, let me go.
535
00:37:16,557 --> 00:37:19,390
Chun Pil's mother also passed
away because of that.
536
00:37:19,390 --> 00:37:20,890
She died mad with anger.
537
00:37:20,890 --> 00:37:23,590
Ji Kang Hee even drove her
own grandmother insane!
538
00:37:23,590 --> 00:37:25,057
You're saying all sorts of things to the kid.
539
00:37:25,057 --> 00:37:26,357
What? Am I wrong?
540
00:37:26,357 --> 00:37:28,523
No, stop it. Just stop!
541
00:37:29,723 --> 00:37:32,023
Where did this…
542
00:37:34,657 --> 00:37:36,823
What is this?
543
00:37:36,823 --> 00:37:38,957
Goodness, what is it?
544
00:37:38,957 --> 00:37:40,323
Hey, you, Ji Kang Hee!
545
00:37:40,323 --> 00:37:41,623
Aren't you going to open the door?
546
00:37:41,623 --> 00:37:43,623
Come here, you rascal!
547
00:37:43,623 --> 00:37:45,690
Sticking out your tongue? I'm going to…
548
00:37:45,690 --> 00:37:47,490
Come here! Goodbye?
549
00:37:47,490 --> 00:37:48,590
Hey, Kang Hee!
550
00:37:48,590 --> 00:37:51,090
I need to poop!
551
00:38:02,323 --> 00:38:04,023
Sir.
552
00:38:06,190 --> 00:38:09,957
You know about the festival, right?
553
00:38:09,957 --> 00:38:11,090
- Yes.
- Then,
554
00:38:11,090 --> 00:38:14,890
did you know that the traffic
is also being controlled up ahead?
555
00:38:14,890 --> 00:38:18,357
Our cows in Hana-eup
556
00:38:19,123 --> 00:38:20,890
are of very good breed.
557
00:38:20,890 --> 00:38:25,623
These cows need to travel safely.
558
00:38:25,623 --> 00:38:28,423
But we need a concrete mixer
truck to come in that day.
559
00:38:28,423 --> 00:38:31,557
You don't need to report everything to me.
560
00:38:31,557 --> 00:38:33,790
How about
561
00:38:33,790 --> 00:38:37,790
we solve our own things ourselves?
562
00:38:37,790 --> 00:38:39,323
- Excuse me?
- I'm now
563
00:38:39,323 --> 00:38:41,623
doing well with the festival work.
564
00:38:41,623 --> 00:38:45,657
And you are fully committed
to the construction.
565
00:38:45,657 --> 00:38:47,957
So, Ms. Kang Hee…
566
00:38:52,790 --> 00:38:56,057
Do you realize how hard she is trying to meet
567
00:38:56,757 --> 00:38:58,623
the opening date?
568
00:38:58,623 --> 00:39:00,323
Yes.
569
00:39:04,590 --> 00:39:07,723
He only knows one thing, not the other.
570
00:39:08,623 --> 00:39:11,257
It seems like he doesn't know anything at all.
571
00:39:14,357 --> 00:39:17,857
Hey, are you Ji Kang Hee?
572
00:39:17,857 --> 00:39:19,823
Hello.
573
00:39:20,423 --> 00:39:23,023
Good to see you.
574
00:39:23,023 --> 00:39:24,590
First, just apologize.
575
00:39:24,590 --> 00:39:28,090
When I think about how I suffered
being locked in the warehouse because of you,
576
00:39:28,090 --> 00:39:30,223
it angers me to the point
where I wake up abruptly while sleeping.
577
00:39:30,223 --> 00:39:34,690
Oh dear, why did I do that?
578
00:39:34,690 --> 00:39:37,290
You were always disrespectful
since you were young.
579
00:39:37,290 --> 00:39:40,323
Talking back to elders
and always getting into trouble.
580
00:39:40,323 --> 00:39:42,457
Ah, sir, that's enough.
581
00:39:42,457 --> 00:39:43,557
It's all in the past.
582
00:39:43,557 --> 00:39:45,657
Past? Look at this.
583
00:39:45,657 --> 00:39:47,890
What about the trauma?
584
00:39:49,390 --> 00:39:51,023
Compensate me.
585
00:39:51,023 --> 00:39:54,357
Didn't you get a wealthy boyfriend?
586
00:39:55,323 --> 00:39:57,323
Not my boyfriend, but my company's manager.
587
00:39:57,323 --> 00:39:58,990
Whatever.
588
00:39:58,990 --> 00:40:02,623
You have to compensate first, if you want
to do construct in this neighborhood.
589
00:40:02,623 --> 00:40:06,457
Go and try to persuade him well.
590
00:40:07,590 --> 00:40:10,490
Sir, please think it over.
591
00:40:10,490 --> 00:40:12,757
I will apologize, alright?
592
00:40:12,757 --> 00:40:15,690
Am I supposed to kneel down?
593
00:40:15,690 --> 00:40:18,490
Oh, right, that sounds good.
594
00:40:18,490 --> 00:40:20,090
Try kneeling. Let's see.
595
00:40:20,090 --> 00:40:22,257
It seems too precious to be seen alone.
596
00:40:22,257 --> 00:40:24,123
Then, how about this?
597
00:40:24,123 --> 00:40:26,857
If you gather all the festival
preparation committee members,
598
00:40:26,857 --> 00:40:31,390
I will go to that place and kneel
down and apologize right away.
599
00:40:32,090 --> 00:40:34,623
Do both that and separately.
600
00:40:34,623 --> 00:40:35,857
Hurry and kneel down!
601
00:40:35,857 --> 00:40:37,390
If you contact them first…
602
00:40:37,390 --> 00:40:40,190
Kneel down quickly! Don't try to resist.
603
00:40:40,190 --> 00:40:42,557
Stop it, sir.
604
00:40:44,157 --> 00:40:47,290
If you do that, whether it's an apology
or compensation, it should be done by you.
605
00:40:48,057 --> 00:40:50,990
Don't you remember what you
said to Kang Hee back then?
606
00:40:50,990 --> 00:40:53,657
What did I do?
607
00:40:53,657 --> 00:40:55,157
Come.
608
00:40:55,157 --> 00:40:56,823
You…
609
00:40:56,823 --> 00:40:59,257
Oh, you guys, really!
610
00:41:03,090 --> 00:41:05,457
Kang Hee.
611
00:41:05,457 --> 00:41:08,457
What are you doing? I'm working right now.
612
00:41:08,457 --> 00:41:10,257
You don't have to do this.
613
00:41:10,257 --> 00:41:11,923
I'll collect all the consent forms.
614
00:41:11,923 --> 00:41:13,690
- You…
- Why?
615
00:41:13,690 --> 00:41:16,623
Why are you helping me? By what right?
616
00:41:18,257 --> 00:41:23,090
I've survived in Seoul for 10 years
starting from the bottom.
617
00:41:23,090 --> 00:41:27,790
I've been through all kinds of tough times,
and there were people worse than that.
618
00:41:28,423 --> 00:41:31,523
Sorry. I'm sorry, Kang Hee.
619
00:41:31,523 --> 00:41:34,090
Do you have anything to do with me?
620
00:41:34,090 --> 00:41:38,057
You should have just
ignored it, just walked on by.
621
00:41:38,057 --> 00:41:40,157
I know everything.
622
00:41:42,057 --> 00:41:44,190
How can I pretend not to know?
623
00:41:45,290 --> 00:41:47,123
How could I just stay silent?
624
00:41:47,123 --> 00:41:49,990
I hate it! That's why I hate it.
625
00:41:49,990 --> 00:41:54,457
Because you know all about my dark past
and my wounds. That's why…
626
00:42:02,957 --> 00:42:05,290
it hurts to see you.
627
00:42:10,457 --> 00:42:13,257
Why did we have to meet like this?
628
00:42:13,257 --> 00:42:17,390
I didn't want to show you this side of me.
629
00:42:26,223 --> 00:42:28,490
Oh, manager.
630
00:42:28,490 --> 00:42:30,690
It's all taken care of, right?
631
00:42:30,690 --> 00:42:32,623
There are people here.
632
00:42:33,157 --> 00:42:34,490
What about the wire mesh work?
633
00:42:34,490 --> 00:42:38,257
[Wire Mesh: Strengthen structures by a metal mesh]
We're on it, trust the person in charge.
634
00:42:38,257 --> 00:42:39,423
What about the manager?
635
00:42:39,423 --> 00:42:42,390
He left a while ago, for a phone call?
636
00:42:45,257 --> 00:42:47,057
It's been resolved.
637
00:42:47,823 --> 00:42:50,023
- What?
- Traffic control.
638
00:42:50,023 --> 00:42:51,723
They said it's been lifted.
639
00:42:51,723 --> 00:42:52,790
Really?
640
00:42:52,790 --> 00:42:55,890
Ah, this turned out well.
As expected from Manager Geum.
641
00:42:57,690 --> 00:42:59,490
How?
642
00:42:59,490 --> 00:43:02,490
Well… I happen to be quite persuasive.
643
00:43:02,490 --> 00:43:05,557
And I tend to be particularly likable, too.
644
00:43:05,557 --> 00:43:09,257
There's no way
they would have agreed so easily.
645
00:43:09,257 --> 00:43:12,790
Countryside folks aren't so easily swayed.
646
00:43:12,790 --> 00:43:16,090
- Especially the people of Hana-eup…
- There's always a way.
647
00:43:16,090 --> 00:43:17,790
I even contributed to the
festival development fund
648
00:43:17,790 --> 00:43:20,790
and agreed to sponsor the after-party.
649
00:43:20,790 --> 00:43:22,523
Besides,
650
00:43:22,523 --> 00:43:25,923
I decided to receive a little help
from Ms. Kang Hee's friends.
651
00:43:25,923 --> 00:43:27,023
What friends?
652
00:43:27,023 --> 00:43:28,390
You know, friends.
653
00:43:28,390 --> 00:43:30,257
So who is it?
654
00:43:30,257 --> 00:43:32,290
Gangsters?
655
00:43:33,557 --> 00:43:37,390
You said you'd help first,
even though I didn't ask for it.
656
00:43:37,390 --> 00:43:40,590
Gosh. They're suddenly changing
the traffic control section?
657
00:43:40,590 --> 00:43:43,757
This is going to be an enormous amount of work.
658
00:43:43,757 --> 00:43:45,623
Hey, but I'm…
659
00:43:45,623 --> 00:43:50,557
I'm proud to have a friend who cooperates,
a true support for the people.
660
00:43:50,557 --> 00:43:51,723
Are you being sarcastic?
661
00:43:51,723 --> 00:43:53,490
I won't do it. I won't!
662
00:43:53,490 --> 00:43:56,290
No, our people's support…
663
00:43:56,290 --> 00:43:57,823
Is also handsome.
664
00:43:57,823 --> 00:43:59,557
And cool.
665
00:44:00,390 --> 00:44:01,523
Where should I start?
666
00:44:01,523 --> 00:44:04,490
[Traffic Control Information]
667
00:44:07,790 --> 00:44:09,390
[Traffic Control Section Change Notice]
668
00:44:09,923 --> 00:44:10,990
Quickly! Quickly!
669
00:44:10,990 --> 00:44:13,290
[Announcement]
670
00:44:23,457 --> 00:44:27,690
[Traffic Control Section Change Notice]
671
00:44:31,323 --> 00:44:33,623
There, spray on that side too.
672
00:44:34,790 --> 00:44:36,923
Push it a bit more this way.
673
00:44:36,923 --> 00:44:38,223
No, that way.
674
00:44:38,223 --> 00:44:39,890
Are you upset?
675
00:44:40,623 --> 00:44:42,257
Yes.
676
00:44:43,757 --> 00:44:45,623
I'm sorry, Ms. Kang Hee.
677
00:44:46,723 --> 00:44:49,990
No, it's not at you. I am angry at myself.
678
00:44:52,357 --> 00:44:54,623
They're my friends.
679
00:44:55,323 --> 00:44:59,623
They're the friends who truly wish
for my success more than anyone.
680
00:44:59,623 --> 00:45:03,957
Friends who would help gladly whenever asked.
681
00:45:05,990 --> 00:45:10,257
All I need to do is receive help
and thank them.
682
00:45:11,690 --> 00:45:14,057
But I couldn't do even that.
683
00:45:15,190 --> 00:45:17,457
Because my feelings were twisted.
684
00:45:18,423 --> 00:45:23,090
If it hadn't been for you, I wouldn't be able
to start, and I would be a total loser.
685
00:45:27,223 --> 00:45:30,423
Thank you, Manager Geum.
686
00:45:30,990 --> 00:45:32,023
Are you serious?
687
00:45:32,023 --> 00:45:33,757
Of course, it's genuine.
688
00:45:33,757 --> 00:45:37,823
Then let's go to the after-party together,
to eat beef, at the Hanwoo Beef Festival.
689
00:45:38,590 --> 00:45:40,257
Sure.
690
00:45:41,490 --> 00:45:43,590
I don't do this for just anyone.
691
00:45:43,590 --> 00:45:45,457
Alright, here we go.
692
00:45:49,257 --> 00:45:51,157
Thank you! Thank you!
693
00:45:51,157 --> 00:45:53,290
Thanks to you, the construction
went well today. Thank you.
694
00:45:53,290 --> 00:45:56,057
Oh my, don't just settle for this.
695
00:45:56,057 --> 00:45:57,957
Show me the cash envelope.
696
00:45:57,957 --> 00:46:00,290
Goodness, you!
697
00:46:00,290 --> 00:46:01,823
Should I take care of it myself as expected?
698
00:46:01,823 --> 00:46:05,923
Goodness! He gave ten million won
for the festival fund. Stop pushing!
699
00:46:05,923 --> 00:46:08,390
But the people of our village…
700
00:46:08,390 --> 00:46:13,390
Would it be too much to have a tour
for the festival in the next town?
701
00:46:13,390 --> 00:46:14,723
Ah, that…
702
00:46:14,723 --> 00:46:16,590
I'll discuss it with Ms. Kang Hee.
703
00:46:16,590 --> 00:46:17,623
Enjoy your meal.
704
00:46:17,623 --> 00:46:20,190
Wait! I just need a definite answer.
705
00:46:20,190 --> 00:46:23,490
Hey, Kang Hee! Ji Kang Hee!
706
00:46:26,023 --> 00:46:28,723
Go on. Go, quickly.
707
00:46:28,723 --> 00:46:30,023
- Hello.
- Have you been well?
708
00:46:30,023 --> 00:46:31,757
Hello.
709
00:46:31,757 --> 00:46:34,757
Oh, Yeon Soo. Come here.
710
00:46:34,757 --> 00:46:36,457
Welcome, veterinarian couple.
711
00:46:36,457 --> 00:46:37,990
- Hello.
- Oh, our Su Ji.
712
00:46:37,990 --> 00:46:40,590
You don't know how much we adore Ms. Yoon.
713
00:46:40,590 --> 00:46:45,257
Aww! She's pretty, kind and diligent.
714
00:46:45,257 --> 00:46:46,323
Gosh! You're lovely!
715
00:46:46,323 --> 00:46:48,890
It's because you treat me so well.
716
00:46:48,890 --> 00:46:50,657
She also speaks so nicely.
717
00:46:50,657 --> 00:46:52,757
It's a match made in heaven!
718
00:46:52,757 --> 00:46:55,990
Manager Geum, our Yeon Soo is lucky, right?
719
00:46:55,990 --> 00:46:59,757
Ah, yes, the two are a good match.
720
00:47:00,823 --> 00:47:02,657
Cheon Yeon Soo.
721
00:47:03,423 --> 00:47:05,223
Congratulations.
722
00:47:06,323 --> 00:47:08,790
Congratulations, ma'am.
723
00:47:08,790 --> 00:47:12,390
Oh, right, thank you.
724
00:47:12,390 --> 00:47:15,323
Congratulations to you, too.
725
00:47:15,323 --> 00:47:19,190
I wondered what kind of person you'd become.
But you've succeeded, right?
726
00:47:19,190 --> 00:47:21,757
You've got good skills too.
727
00:47:21,757 --> 00:47:25,590
Absolutely no returns on this one.
728
00:47:25,590 --> 00:47:27,957
No, no. Well, we…
729
00:47:27,957 --> 00:47:29,257
We'll leave.
730
00:47:29,257 --> 00:47:31,223
Alright, goodbye.
731
00:47:42,957 --> 00:47:44,157
Ms. Kang Hee.
732
00:47:44,157 --> 00:47:46,390
It seems that people might have
some misunderstandings.
733
00:47:46,390 --> 00:47:48,190
I'm sorry.
734
00:47:48,190 --> 00:47:52,957
Just until the construction is over,
I'll use you just one more time.
735
00:47:57,057 --> 00:47:58,823
I don't want to.
736
00:47:58,823 --> 00:48:01,123
This time, I have conditions too.
737
00:48:03,923 --> 00:48:06,790
Seung Eon, today is the Hanwoo Beef Festival.
738
00:48:06,790 --> 00:48:10,923
Do you want to go together…
not together, though?
739
00:48:12,023 --> 00:48:13,157
Hey, Cha Seung Eon.
740
00:48:13,157 --> 00:48:17,057
You've got nothing to do today, right? Do you…
741
00:48:18,090 --> 00:48:21,657
No, why does this keep…
No, let's think this over.
742
00:48:21,657 --> 00:48:23,523
Ah Reum!
743
00:48:26,990 --> 00:48:28,857
Wait a minute, I'll go.
744
00:48:28,857 --> 00:48:31,123
Stay there.
745
00:48:43,523 --> 00:48:44,890
Are you off work?
746
00:48:44,890 --> 00:48:46,057
Yeah.
747
00:48:46,057 --> 00:48:48,690
Were you on your way somewhere?
748
00:48:48,690 --> 00:48:50,957
- Yeah.
- Where?
749
00:48:52,023 --> 00:48:53,957
I don't know.
750
00:48:53,957 --> 00:48:56,057
Do you have a moment?
751
00:48:56,957 --> 00:48:58,423
Yeah, why?
752
00:48:58,423 --> 00:49:01,157
Han… Hanwoo…
753
00:49:03,323 --> 00:49:05,590
It's the Hanwoo Beef Festival.
754
00:49:06,990 --> 00:49:09,323
Do you want to go together?
755
00:49:10,957 --> 00:49:12,057
Just the two of us?
756
00:49:12,057 --> 00:49:14,323
If we go, all the kids will probably be there.
757
00:49:18,890 --> 00:49:20,757
Yeah, let's go.
758
00:49:21,457 --> 00:49:23,123
Let's go.
759
00:49:33,190 --> 00:49:34,890
Boss.
760
00:49:37,357 --> 00:49:39,157
Boss?
761
00:49:45,023 --> 00:49:46,023
Yes?
762
00:49:46,023 --> 00:49:48,090
It's time for you to go.
763
00:50:06,290 --> 00:50:08,057
Kang Hee,
764
00:50:11,590 --> 00:50:14,257
can we talk for a minute?
765
00:50:14,257 --> 00:50:15,957
I'm all done though.
766
00:50:15,957 --> 00:50:17,890
I have nothing to say.
767
00:50:19,823 --> 00:50:22,690
Then, just listen. Actually, Ms. Yoon and I…
768
00:50:22,690 --> 00:50:25,523
Impressive, isn't it?
769
00:50:26,123 --> 00:50:29,123
You too, me too.
770
00:50:29,123 --> 00:50:33,757
We received congratulations from people.
771
00:50:33,757 --> 00:50:38,357
The adults in Hana-eup
knew how to give blessings too.
772
00:50:38,357 --> 00:50:40,390
I'm at a loss of words.
773
00:50:42,523 --> 00:50:44,990
Even to people like us.
774
00:50:44,990 --> 00:50:49,323
They pretend to worry, pretend to do favors.
775
00:50:49,323 --> 00:50:52,023
While they were harsh and cruel before.
776
00:50:52,023 --> 00:50:54,757
Why do you remember such things?
777
00:50:55,457 --> 00:50:57,723
Just erase it.
778
00:50:58,857 --> 00:51:01,090
Forget it and live.
779
00:51:01,090 --> 00:51:03,857
- But that's not what's important…
- Exactly.
780
00:51:05,423 --> 00:51:07,590
I should have.
781
00:51:09,157 --> 00:51:11,357
But I'm trying to do so now.
782
00:51:14,090 --> 00:51:17,090
Because there's no need
to hear such things anymore.
783
00:51:22,423 --> 00:51:24,123
Ms. Kang Hee!
784
00:51:26,457 --> 00:51:28,723
Did you drink?
785
00:51:28,723 --> 00:51:30,357
Ah, yes.
786
00:51:30,357 --> 00:51:32,223
His mother kept offering it to me.
787
00:51:32,223 --> 00:51:34,757
I ran away under the excuse of looking for him.
788
00:51:34,757 --> 00:51:38,657
Director, please go find
your mother. I will be with unnie…
789
00:51:38,657 --> 00:51:41,623
I can call you "unnie", right?
[*unnie means older sister]
790
00:51:42,123 --> 00:51:45,123
On the day of Chil Ddaeng surgery,
791
00:51:45,123 --> 00:51:51,023
if it weren't for you, it would have
been really tough for me.
792
00:51:51,023 --> 00:51:53,190
Thank you, unnie.
793
00:51:55,390 --> 00:51:57,190
Let's go. I'll buy you something delicious.
794
00:51:57,190 --> 00:51:58,990
Ah, next time…
795
00:51:58,990 --> 00:52:00,957
I have company.
796
00:52:00,957 --> 00:52:02,990
Really?
797
00:52:02,990 --> 00:52:06,190
Then, next time, for sure!
798
00:52:07,123 --> 00:52:10,157
You got it? Right?
799
00:52:10,157 --> 00:52:11,823
Right?
800
00:52:13,390 --> 00:52:16,290
Ms. Yoon, please stop it.
801
00:52:20,123 --> 00:52:22,257
Next time, for sure!
802
00:52:32,190 --> 00:52:34,657
She's pretty,
803
00:52:34,657 --> 00:52:37,757
kind and diligent.
804
00:52:37,757 --> 00:52:40,390
It's because you treat me so well.
805
00:52:40,390 --> 00:52:42,123
She also speaks so nicely.
806
00:52:42,123 --> 00:52:44,923
It's a match made in heaven!
807
00:52:44,923 --> 00:52:48,690
It must be nice, Cheon Yeon Soo.
808
00:53:01,390 --> 00:53:02,623
Well…
809
00:53:02,623 --> 00:53:04,457
The thing about us working together,
810
00:53:04,457 --> 00:53:07,990
I think we might have to put it on hold.
811
00:53:07,990 --> 00:53:11,690
Why? Because the rumor
has spread all over town?
812
00:53:13,090 --> 00:53:14,890
I don't want to.
813
00:53:15,557 --> 00:53:19,823
Thanks to that, I don't get nagged at home,
nor am I told to go for dates.
814
00:53:19,823 --> 00:53:21,690
I am saying I like things the way they are now.
815
00:53:21,690 --> 00:53:24,323
Can't we just date for the time being?
816
00:53:24,323 --> 00:53:26,390
That won't work.
817
00:53:26,390 --> 00:53:28,090
Why not?
818
00:53:28,823 --> 00:53:31,257
I have someone I like.
819
00:53:31,857 --> 00:53:34,657
Right now, I'm waiting for that person.
820
00:53:34,657 --> 00:53:37,123
Exactly.
821
00:53:37,123 --> 00:53:40,957
If you also have someone you like,
you don't need to do on dates unwillingly.
822
00:53:40,957 --> 00:53:44,823
Let's just date until that person
comes, just for the time being.
823
00:53:44,823 --> 00:53:47,223
After all, the rumor has already spread.
824
00:53:47,223 --> 00:53:50,923
What's the difference
between clarifying it now or later?
825
00:53:50,923 --> 00:53:54,123
What will you do if the rumor
becomes too much to handle?
826
00:53:54,123 --> 00:53:55,923
Then,
827
00:53:55,923 --> 00:53:57,957
let's just go out, whatever.
828
00:53:57,957 --> 00:53:58,990
What?
829
00:53:58,990 --> 00:54:02,457
Ah, I'm just kidding.
830
00:54:03,290 --> 00:54:07,023
I really want to see who is
the person you like so much.
831
00:54:07,023 --> 00:54:09,990
Just to see her face once.
832
00:54:14,890 --> 00:54:16,757
[Mom]
833
00:54:17,923 --> 00:54:21,157
[Mom]
834
00:54:21,157 --> 00:54:24,723
He must be somewhere around here.
835
00:54:24,723 --> 00:54:27,523
- Ah, he's not answering.
- Hey!
836
00:54:27,523 --> 00:54:29,757
Your husband is over there.
837
00:54:40,023 --> 00:54:42,690
Hey! Hey!
838
00:54:46,623 --> 00:54:48,123
What are you doing?
839
00:54:48,123 --> 00:54:50,723
Oh, what's wrong?
840
00:54:50,723 --> 00:54:53,357
Trying to seduce my husband?
841
00:54:53,357 --> 00:54:56,423
Me? What are you talking about?
842
00:54:56,423 --> 00:54:58,690
These people, really…
843
00:55:12,357 --> 00:55:13,623
Hey, get up!
844
00:55:13,623 --> 00:55:16,723
Hey, what have I done for you to…
845
00:55:24,457 --> 00:55:26,257
Dae Sik!
846
00:55:30,057 --> 00:55:32,090
Dae Sik!
847
00:55:32,090 --> 00:55:33,590
What did you say? In front of her?
848
00:55:33,590 --> 00:55:36,323
The whole neighborhood is watching.
849
00:55:36,323 --> 00:55:38,157
Hey, Dae Sik!
850
00:55:41,057 --> 00:55:43,123
Hey, calm down.
851
00:55:50,557 --> 00:55:52,890
You know me, right? Dae Sik!
852
00:55:52,890 --> 00:55:55,157
Have a drink with me.
853
00:55:55,157 --> 00:55:57,090
It's okay. It's okay.
854
00:55:57,090 --> 00:55:58,523
Mom, what's going on?
855
00:55:58,523 --> 00:56:02,090
Kang Hee, please call Dad.
856
00:56:02,090 --> 00:56:03,157
Please call Dad.
857
00:56:03,157 --> 00:56:04,690
I understand. I know.
858
00:56:04,690 --> 00:56:07,223
- Mom!
- Have a drink with me.
859
00:56:17,523 --> 00:56:19,257
I just took one love shot.
860
00:56:19,257 --> 00:56:21,057
Sir, what's wrong? What's the matter?
861
00:56:21,057 --> 00:56:22,723
- What is it?
- Min Goo, no, it's not…
862
00:56:22,723 --> 00:56:26,123
Min Goo, I'll take care of everything.
863
00:56:26,123 --> 00:56:27,723
Alright.
864
00:56:27,723 --> 00:56:29,590
We will handle the cleanup,
so please go about your business.
865
00:56:29,590 --> 00:56:31,323
Oh, what a lovely day.
866
00:56:31,323 --> 00:56:32,823
Just keep doing what you were doing.
867
00:56:32,823 --> 00:56:34,757
Everything is okay.
868
00:56:37,190 --> 00:56:39,423
Look, the hero arrives.
869
00:56:40,657 --> 00:56:43,890
Well… what should I have done, then?
870
00:56:46,423 --> 00:56:50,357
Whenever Ms. Su Ji
is mentioned, both then and now,
871
00:56:50,890 --> 00:56:53,090
you just…
872
00:56:53,090 --> 00:56:55,390
Isn't it pitiful?
873
00:56:56,090 --> 00:56:57,823
Then what about me?
874
00:57:00,457 --> 00:57:02,190
What about Mom?
875
00:57:06,323 --> 00:57:08,423
What about my brother who died?
876
00:57:22,290 --> 00:57:24,923
Ah, it's annoying.
877
00:57:33,857 --> 00:57:37,423
I've gotten too old to loathe freely.
878
00:57:38,290 --> 00:57:41,190
My hair has completely turned white
879
00:57:41,190 --> 00:57:43,423
and I have many wrinkles.
880
00:57:44,590 --> 00:57:48,490
No, what would you do if you get hurt?
Why on earth are you doing this?
881
00:57:48,490 --> 00:57:51,257
I really can't get it.
882
00:57:58,723 --> 00:58:00,157
Just for you.
883
00:58:00,157 --> 00:58:01,957
Who?
884
00:58:35,323 --> 00:58:36,423
Who was it?
885
00:58:36,423 --> 00:58:38,557
Who said to give it to me?
886
00:58:39,157 --> 00:58:40,990
Who else could it be?
887
00:58:48,423 --> 00:58:50,223
Cheon Yeon Soo!
888
00:58:57,423 --> 00:58:59,123
Kkam Hee.
889
00:58:59,857 --> 00:59:02,457
What? Were you alone?
890
00:59:06,890 --> 00:59:10,523
No, it's someone else's room.
891
00:59:11,023 --> 00:59:12,623
Why are you crying?
892
00:59:14,557 --> 00:59:16,557
You have no food?
893
01:00:06,723 --> 01:00:08,623
Teddy bear.
894
01:00:13,557 --> 01:00:15,757
I have just one favor to ask.
895
01:00:18,823 --> 01:00:23,657
Sell the teddy bear and take care
of Charlie after she gives birth.
896
01:00:23,657 --> 01:00:27,823
And if there's money left,
please feed the kittens too.
897
01:00:33,157 --> 01:00:35,657
Cheon Yeon Soo, you clueless teddy bear.
898
01:02:19,757 --> 01:02:22,357
Why do you keep doing this to me?
899
01:02:23,690 --> 01:02:25,957
Cheon Yeon Soo!
900
01:02:25,957 --> 01:02:28,190
Why did you help me?
901
01:02:31,290 --> 01:02:33,223
Answer me!
902
01:02:37,590 --> 01:02:40,290
Do you like me?
903
01:02:51,723 --> 01:02:54,623
That's all I can do,
because that's all there is.
904
01:02:55,757 --> 01:02:58,823
I can't even wipe away your tears.
905
01:02:59,623 --> 01:03:03,323
As someone who's rejected by his
first love, I can't hold you back either.
906
01:03:04,590 --> 01:03:08,423
That's all I can do for you one last time,
because that's all there is.
907
01:03:10,757 --> 01:03:12,623
I can't even do that?
908
01:03:14,690 --> 01:03:16,523
You hate it?
909
01:03:19,890 --> 01:03:21,090
One last time?
910
01:03:21,090 --> 01:03:23,823
Who says it's the last time?
911
01:03:23,823 --> 01:03:25,723
Who said you could change
the ending as you please?
912
01:03:25,723 --> 01:03:29,990
I know, the beginning
and the end are always up to you.
913
01:03:32,190 --> 01:03:34,290
But I need some time.
914
01:03:34,290 --> 01:03:37,290
Time? What time?
915
01:03:37,990 --> 01:03:40,157
Time to forget you.
916
01:03:44,390 --> 01:03:47,023
So, don't worry.
917
01:03:47,023 --> 01:03:50,090
Don't feel burdened, and don't get angry.
918
01:03:54,290 --> 01:03:56,690
Just give me some time.
919
01:04:38,766 --> 01:04:46,430
[Motel California]
920
01:04:46,430 --> 01:04:51,430
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
921
01:04:46,430 --> 01:04:56,430
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
61481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.