Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,100
La Tribune, I'm listening.
2
00:00:12,300 --> 00:00:14,400
M. Paul Kerjean, please.
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,600
-Who's calling?
-It's personal.
4
00:00:17,800 --> 00:00:19,000
Hold the line.
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,900
You are talking to La Tribune,
6
00:00:23,100 --> 00:00:26,800
weekly news,
the arts and letters.
7
00:00:27,000 --> 00:00:28,800
Your call has been queued.
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,800
Please wait. Thank you.
9
00:00:59,900 --> 00:01:02,600
The correspondent is busy.
10
00:01:02,900 --> 00:01:04,500
Please stay on the line.
11
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Thank you.
12
00:01:43,600 --> 00:01:46,000
The correspondent is busy.
13
00:01:46,200 --> 00:01:48,600
Thank you for your call.
14
00:01:48,900 --> 00:01:50,000
Please wait
15
00:01:50,400 --> 00:01:51,600
a moment.
16
00:02:19,800 --> 00:02:21,000
Paul Kerjean here.
17
00:02:21,200 --> 00:02:24,000
Who is speaking?
-My name does not matter,
18
00:02:24,300 --> 00:02:25,300
Mr. Kerjean.
19
00:02:53,500 --> 00:02:54,600
Stay there.
20
00:02:54,800 --> 00:02:57,900
Don't move
during our interview.
21
00:02:58,100 --> 00:03:01,300
I have spent years playing
the Fantomas game, it's grotesque.
22
00:03:01,600 --> 00:03:03,100
Kerjean,
23
00:03:03,400 --> 00:03:06,800
I have to protect myself
and you'll understand why.
24
00:03:07,600 --> 00:03:08,800
I'm listening to you.
25
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
What do you know
about Jacques Benoît-Lambert?
26
00:03:12,200 --> 00:03:14,800
I thought it was you
doing the informing.
27
00:03:15,100 --> 00:03:16,500
Do not annoy me.
28
00:03:16,800 --> 00:03:18,600
Answer.
-Okay.
29
00:03:18,800 --> 00:03:22,500
He is an elegant man,
rich, good family,
30
00:03:22,700 --> 00:03:24,300
and a political superstar.
31
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
Favorite sports:
golf and swimming.
32
00:03:27,900 --> 00:03:29,000
Is that enough for you?
33
00:03:29,300 --> 00:03:32,100
The little you know
is partially inaccurate.
34
00:03:35,700 --> 00:03:37,500
What's wrong?
35
00:03:37,800 --> 00:03:40,300
You say a
good family and rich.
36
00:03:40,600 --> 00:03:44,200
-It's not a good family?
-Yes, but rich, no.
37
00:03:44,400 --> 00:03:45,500
He isn't any longer.
38
00:03:45,700 --> 00:03:50,300
He needs 750 million between now and
the end of the year, or he is at sea.
39
00:03:50,600 --> 00:03:52,400
Is he finished?
40
00:03:52,700 --> 00:03:57,300
That 750 million, I didn't say
he had not found them.
41
00:03:57,600 --> 00:03:59,200
And how did he find
42
00:03:59,500 --> 00:04:01,600
this amount?
-We'll talk about it again.
43
00:04:03,500 --> 00:04:08,000
I haven't had so much fun
since I celebrated my 7th birthday.
44
00:04:08,200 --> 00:04:11,400
Wait here 5 minutes,
I do not want to be followed.
45
00:04:11,600 --> 00:04:13,400
If you follow me,
it's over.
46
00:04:13,600 --> 00:04:17,200
Why are you giving me
this information to me?
47
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
Because I love you.
48
00:05:02,200 --> 00:05:04,300
Bayen, our relationship
has always been good
49
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
with the police?
50
00:05:06,800 --> 00:05:10,800
We have a relationship...
normal, nothing more.
51
00:05:11,000 --> 00:05:12,400
Are you in trouble?
52
00:05:12,800 --> 00:05:15,400
No, I would like to know
the name and address
53
00:05:15,700 --> 00:05:17,600
of the owner of this car.
54
00:05:21,900 --> 00:05:23,300
I'll do the necessary.
55
00:05:23,900 --> 00:05:24,800
An accident?
56
00:05:25,200 --> 00:05:28,000
No, a mysterious informant
57
00:05:28,200 --> 00:05:32,000
who made me come to a parking lot
for his revelations.
58
00:05:34,000 --> 00:05:35,600
Revelations about who?
59
00:05:35,900 --> 00:05:38,000
Big... very, very big.
60
00:05:43,800 --> 00:05:45,200
Jacques Benoît-Lambert?
61
00:05:46,100 --> 00:05:47,600
Yes, J.B.L. in person.
62
00:05:48,000 --> 00:05:50,800
He is untouchable,
on every level.
63
00:05:51,000 --> 00:05:53,100
And your informant
is crazy.
64
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
It's very possible.
65
00:06:23,900 --> 00:06:25,000
I'll call you back.
66
00:06:25,200 --> 00:06:26,900
Hello,
my little Arlene.
67
00:06:27,200 --> 00:06:30,600
How is love,
family, work, life?
68
00:06:30,800 --> 00:06:32,700
Paul, you're sure
that you are well?
69
00:06:32,900 --> 00:06:36,400
So, there, you really are
ingratitude personified.
70
00:06:36,600 --> 00:06:38,800
I simply asked for your news.
71
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
My dear, love; it's in
the past, I have no family,
72
00:06:43,200 --> 00:06:44,400
and I'm fed up
73
00:06:44,700 --> 00:06:46,200
work.
-You know?
74
00:06:47,000 --> 00:06:48,600
Yes, it's J.B.L.
75
00:06:49,600 --> 00:06:53,100
Tell me about him, the private side
and lovelife, of course.
76
00:06:53,400 --> 00:06:55,900
He has lived with the same woman
for five years.
77
00:06:56,100 --> 00:06:58,400
Her name is Laura Weber.
78
00:06:58,600 --> 00:07:01,450
No photo: we never could
catch them together.
79
00:07:01,650 --> 00:07:04,725
We know vaguely
that she is in her thirties.
80
00:07:04,925 --> 00:07:08,000
Beautiful, intelligent, single,
a lot of class.
81
00:07:08,200 --> 00:07:10,800
Makes a change from
his drunk of a wife.
82
00:07:11,600 --> 00:07:12,800
Ah, on the other hand,
83
00:07:13,100 --> 00:07:17,100
pictures of her; I have
as many as you want.
84
00:07:17,300 --> 00:07:18,500
Is he still married?
85
00:07:18,700 --> 00:07:22,700
Yes, he is separated from his wife,
she refuses to give him a divorce.
86
00:07:23,100 --> 00:07:26,400
At the last reception
of the United States Embassy,
87
00:07:26,600 --> 00:07:27,400
she got drunk.
88
00:07:27,600 --> 00:07:30,350
He wanted to take her home,
she was bad.
89
00:07:30,550 --> 00:07:33,100
Little scandal,
one incident in a thousand.
90
00:07:33,300 --> 00:07:37,600
Ah, one thing in particular:
a very big personal fortune.
91
00:07:38,600 --> 00:07:41,500
It's the gentleman
you were waiting for ma'am.
92
00:07:43,300 --> 00:07:44,500
Enter, sir.
93
00:07:47,000 --> 00:07:49,900
Remind me your name.
-Paul Kerjean, madam.
94
00:07:50,100 --> 00:07:53,000
Thank you for meeting me.
-Sit down there,
95
00:07:53,300 --> 00:07:54,700
so that I can see you.
96
00:07:59,000 --> 00:08:00,400
Oh no, there.
97
00:08:00,600 --> 00:08:02,800
The flowers
prevent me from seeing you
98
00:08:11,200 --> 00:08:12,900
Have a drink, help yourself.
99
00:08:17,900 --> 00:08:19,700
You look charming.
100
00:08:23,500 --> 00:08:26,200
It's very kind of you
to have come to see me
101
00:08:28,700 --> 00:08:29,700
I am so alone
102
00:08:30,000 --> 00:08:31,900
in this big house.
103
00:08:34,500 --> 00:08:36,800
No one
worries about me anymore.
104
00:08:39,800 --> 00:08:42,800
No one to talk to,
it's hard, you know.
105
00:08:43,000 --> 00:08:44,400
I understand ma'am.
106
00:08:47,200 --> 00:08:50,300
You know, I guess,
that my husband and I...
107
00:08:50,500 --> 00:08:53,400
We have lived separately
for some time.
108
00:08:53,600 --> 00:08:58,200
We have provided plenty of material
for gossip lately.
109
00:08:58,400 --> 00:08:59,200
I know.
110
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
No no.
111
00:09:03,100 --> 00:09:05,200
I prefer to serve myself.
112
00:09:05,400 --> 00:09:10,000
Gossip is not the
speciality of my paper.
113
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
Yes I know.
114
00:09:12,900 --> 00:09:17,400
It's because of that
that I agreed to receive you.
115
00:09:20,400 --> 00:09:22,800
I find you quite charming.
116
00:09:24,600 --> 00:09:28,500
You probably know
that my husband lives with a... a...
117
00:09:30,100 --> 00:09:33,700
Oh, this squalid
little personal story
118
00:09:33,900 --> 00:09:37,000
surely has nothing to do
with the reason for your visit.
119
00:09:37,300 --> 00:09:38,700
Absolutely nothing, ma'am.
120
00:09:39,000 --> 00:09:41,400
I have to write an article
on your husband.
121
00:09:41,600 --> 00:09:43,700
No one knows him
better than you,
122
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
isn't that so?
123
00:09:46,300 --> 00:09:47,500
Well, yes!
124
00:09:51,900 --> 00:09:55,600
We were married
in October '41,
125
00:09:57,000 --> 00:09:58,200
during the war.
126
00:09:59,400 --> 00:10:02,200
He was just finishing law.
127
00:10:03,900 --> 00:10:06,200
He got involved
in the Free Forces.
128
00:10:08,600 --> 00:10:10,800
I went to join him in London.
129
00:10:13,900 --> 00:10:17,500
But... we didn't see enough of each
other
130
00:10:17,700 --> 00:10:19,200
until the Liberation.
131
00:10:29,200 --> 00:10:31,800
And... after the war?
132
00:10:33,400 --> 00:10:34,500
Yes...
133
00:10:35,000 --> 00:10:36,200
After the war?
134
00:10:38,400 --> 00:10:41,900
We went to settle down
in the provinces, in Rouen.
135
00:10:43,500 --> 00:10:46,800
He had a law office
and was working very hard.
136
00:10:47,800 --> 00:10:51,600
And then he introduced himself
in the parliamentary elections.
137
00:10:53,400 --> 00:10:54,700
He was elected.
138
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
This was the beginning of his success.
139
00:10:58,300 --> 00:11:02,300
A total success, thanks to
exceptional intelligence,
140
00:11:02,600 --> 00:11:05,200
skill and an indisputable charm,
141
00:11:05,400 --> 00:11:07,500
skill in business...
142
00:11:08,900 --> 00:11:10,200
Although there is...
143
00:11:10,400 --> 00:11:13,400
it would appear that he had
financial trouble,
144
00:11:13,600 --> 00:11:16,200
but it must be
jealous gossip.
145
00:11:24,400 --> 00:11:27,700
He had no financial trouble,
recently?
146
00:11:29,800 --> 00:11:32,400
You'll have to ask him.
147
00:11:33,400 --> 00:11:35,900
I only know
that he has reduced my pension.
148
00:11:36,600 --> 00:11:39,100
I have a personal income,
149
00:11:39,300 --> 00:11:41,300
but not enough to live.
150
00:11:41,500 --> 00:11:43,500
Isn't that so?
-But no.
151
00:11:45,000 --> 00:11:48,800
When you were together,
did he talk to you about his work?
152
00:11:49,200 --> 00:11:51,400
Oh no.
153
00:11:52,400 --> 00:11:54,200
He did not take care of me.
154
00:11:55,200 --> 00:11:59,200
He only took me out of the closet
to be photographed.
155
00:11:59,300 --> 00:12:01,950
At election time, for example.
156
00:12:02,150 --> 00:12:04,800
Or when he needed
to bring a wife
157
00:12:05,200 --> 00:12:07,200
to an official reception.
158
00:12:07,500 --> 00:12:08,400
And,
159
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
One day...
160
00:12:12,200 --> 00:12:16,800
One day, he completely
left me in the closet.
161
00:12:18,700 --> 00:12:23,400
And then there was
the mysterious journeys,
162
00:12:24,500 --> 00:12:26,700
to see mysterious gentlemen.
163
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
What journeys?
164
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
Which men?
165
00:12:30,300 --> 00:12:31,600
I do not know.
166
00:12:32,500 --> 00:12:35,800
If I knew it,
they would no longer be mysterious.
167
00:12:37,100 --> 00:12:39,800
It was better
that I did not follow him.
168
00:12:40,000 --> 00:12:41,800
These mysterious trips and these
169
00:12:42,100 --> 00:12:45,100
gentlemen would not be called
Miss Laura Weber?
170
00:12:45,400 --> 00:12:46,600
No.
171
00:12:50,000 --> 00:12:51,900
Not exclusively.
-You know that
172
00:12:52,200 --> 00:12:54,700
without following your husband?
173
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
I find
that your questions
174
00:12:57,200 --> 00:12:59,900
are becoming more and more
personal.
175
00:13:00,100 --> 00:13:02,600
-Madame...
-I did not follow my husband!
176
00:13:02,800 --> 00:13:06,800
I didn't think a woman of
your class and your rank
177
00:13:07,000 --> 00:13:10,900
could stoop to follow a husband
in his nocturnal outings.
178
00:13:12,000 --> 00:13:14,800
I was thinking of a private detective,
perhaps.
179
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
In your painful situation,
I would find it normal.
180
00:13:22,400 --> 00:13:24,000
-Really?
-Absolutely.
181
00:13:29,400 --> 00:13:32,700
I should not reveal
my little secrets,
182
00:13:32,900 --> 00:13:36,200
but you are so nice,
so understanding.
183
00:13:45,900 --> 00:13:47,700
It's time
for you to leave.
184
00:13:49,900 --> 00:13:51,100
Good evening sir.
185
00:13:57,200 --> 00:14:01,000
Please excuse me
for not accompanying you.
186
00:14:08,700 --> 00:14:10,800
Forget everything I told you.
187
00:14:12,700 --> 00:14:14,700
It was only between us.
188
00:14:53,600 --> 00:14:57,600
M. Walter, you were me
recommended by Ms. Benoît-Lambert.
189
00:14:57,800 --> 00:15:01,800
You followed her husband for a while,
I believe
190
00:15:02,100 --> 00:15:03,600
At night in particular.
191
00:15:04,600 --> 00:15:05,600
It's possible.
192
00:15:05,800 --> 00:15:08,700
She said
that you took snapshots.
193
00:15:09,200 --> 00:15:10,400
It's possible.
194
00:15:10,700 --> 00:15:14,000
Can you tell me the dates
and where you took them?
195
00:15:14,300 --> 00:15:16,900
I did not say
that I had taken any.
196
00:15:17,100 --> 00:15:19,200
I said it was possible.
197
00:15:19,400 --> 00:15:20,300
Of course.
198
00:15:21,200 --> 00:15:23,200
It's surely someone else
199
00:15:23,500 --> 00:15:26,200
who printed your name
on the back of the photos.
200
00:15:28,000 --> 00:15:30,800
Listen...
What do you want exactly?
201
00:15:31,100 --> 00:15:32,500
To view these pictures.
202
00:15:32,800 --> 00:15:34,100
Are you kidding?
203
00:15:34,400 --> 00:15:37,700
No, I know your rates,
I have prepared a check for you.
204
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
You have already been paid for it.
205
00:16:13,800 --> 00:16:15,600
When are these pictures dated?
206
00:16:15,800 --> 00:16:19,200
I took them
over the last two months.
207
00:16:20,400 --> 00:16:24,100
I did that with a telephoto lens,
from my car
208
00:16:24,300 --> 00:16:25,400
It's not bad, huh?
209
00:16:30,400 --> 00:16:35,500
There I see J.B.L. without his
mistress, but with strangers.
210
00:16:35,700 --> 00:16:36,400
Who are they?
211
00:16:36,700 --> 00:16:38,400
That, I do not know.
212
00:16:38,600 --> 00:16:42,800
Ms. Benoît-Lambert wanted
evidence for the divorce.
213
00:16:43,000 --> 00:16:47,200
The rest did not interest me,
I did not develop them.
214
00:16:48,000 --> 00:16:50,200
So why take them?
215
00:16:50,400 --> 00:16:53,800
To prove to my client
that I worked.
216
00:16:54,000 --> 00:16:54,700
Why?
217
00:16:54,900 --> 00:16:56,400
The question is valid?
218
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
Sometimes.
219
00:17:01,800 --> 00:17:05,800
Good, I'd like to borrow you
these negatives for 24 hours.
220
00:17:06,000 --> 00:17:08,900
I will return them to you.
-To do what?
221
00:17:09,100 --> 00:17:12,000
For my personal album.
It's not possible.
222
00:17:12,200 --> 00:17:13,500
I do not give my pictures out
223
00:17:13,700 --> 00:17:16,800
only to the customers who
have engaged me for surveillance.
224
00:17:17,000 --> 00:17:19,400
Negatives are part
of the complete file.
225
00:17:19,600 --> 00:17:22,800
Well, it's simple:
I hired you for surveillance
226
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
of Mr. Benoît-Lambert
with supporting photos
227
00:17:26,200 --> 00:17:30,200
Satisfied with your work, I will
pay, I'll take my file.
228
00:18:18,100 --> 00:18:19,100
Hello,
229
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
sir.
230
00:18:21,300 --> 00:18:23,500
This car is not for sale.
231
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
Hello Madam.
Mr. Bronsky is here, please?
232
00:18:28,000 --> 00:18:29,500
I am Mrs. Bronsky.
233
00:18:30,900 --> 00:18:32,000
Who are you?
234
00:18:32,200 --> 00:18:34,150
Paul Kerjean,
a journalist.
235
00:18:34,350 --> 00:18:36,300
It's about
an investigation.
236
00:18:36,900 --> 00:18:39,500
I'm sure
that you have the wrong address.
237
00:18:39,700 --> 00:18:43,700
I do not believe so, and I want to
meet Mr. Bronsky.
238
00:18:43,800 --> 00:18:47,600
Mrs. Bronsky assured me that the car
parked in front of her house
239
00:18:47,800 --> 00:18:50,700
had not moved from the garage
in weeks.
240
00:18:51,000 --> 00:18:52,100
As for her husband,
241
00:18:52,400 --> 00:18:56,400
he lived in America and she had been
divorced for several years.
242
00:18:56,800 --> 00:18:57,800
Eric!
243
00:19:02,400 --> 00:19:05,600
That's the only Mr. Bronsky
that I can tell you about.
244
00:19:05,900 --> 00:19:07,500
-Hello sir.
-Hello.
245
00:19:07,700 --> 00:19:09,700
I did not believe what she said,
246
00:19:10,100 --> 00:19:12,000
and just in case, I left
247
00:19:12,200 --> 00:19:14,800
for the mysterious Mr. Bronsky,
248
00:19:15,000 --> 00:19:18,800
the phone number of the
restaurant where I would be contactable.
249
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
Hello.
250
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
You're okay?
251
00:19:27,800 --> 00:19:29,100
It's okay.
252
00:19:30,000 --> 00:19:32,900
How's Bastien?
-The usual time.
253
00:19:33,100 --> 00:19:33,900
It's over.
254
00:19:34,100 --> 00:19:35,300
You'll have him on Saturday?
255
00:19:35,600 --> 00:19:38,000
Listen... Right now...
256
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Can have him
this week-end?
257
00:19:42,200 --> 00:19:44,000
I've got a big job on.
258
00:19:45,200 --> 00:19:46,800
A big scandal possibly?
259
00:19:47,200 --> 00:19:49,500
Yes, hopefully.
260
00:19:50,800 --> 00:19:52,900
Hopefully for whom?
261
00:19:53,100 --> 00:19:56,800
For you, for your readers,
for the scandal?
262
00:19:57,700 --> 00:20:02,000
Poor Paul, you will have spent your life
chasing a Dreyfus case.
263
00:20:02,300 --> 00:20:05,300
Only not everyone
has Zola's resources.
264
00:20:06,400 --> 00:20:10,400
We chase Dreyfus,
we catch Mesrine.
265
00:20:10,600 --> 00:20:12,300
Helen, don't do it again.
266
00:20:12,500 --> 00:20:16,100
We messed up our wedding,
let's try to succeed with our divorce.
267
00:20:17,100 --> 00:20:19,200
M. Kerjean
the phone.
268
00:20:19,400 --> 00:20:20,200
Yes.
269
00:20:26,100 --> 00:20:27,100
Hello?
270
00:20:27,400 --> 00:20:28,900
-Paul Kerjean?
-Yes.
271
00:20:29,100 --> 00:20:32,300
I thought I told you
the rules of the game.
272
00:20:32,500 --> 00:20:33,600
Well, I changed them.
273
00:20:33,800 --> 00:20:36,600
I refuse to wait
for you to ring.
274
00:20:36,900 --> 00:20:40,500
Let's see if you want
to continue to play the game.
275
00:20:41,800 --> 00:20:42,800
Good.
276
00:20:43,700 --> 00:20:45,400
I accept this time.
277
00:20:45,600 --> 00:20:48,800
I'm waiting for you.
Half an hour at Martin's.
278
00:20:49,000 --> 00:20:50,200
It's at the Royal Pavilion.
279
00:20:50,600 --> 00:20:53,800
Listen to me carefully
and do what I tell you.
280
00:20:54,000 --> 00:20:55,200
You will settle down
281
00:20:55,500 --> 00:20:57,400
in an armchair, facing the bar.
282
00:20:57,800 --> 00:20:59,200
You understand?
283
00:21:07,100 --> 00:21:09,800
Don't turn around
during the interview.
284
00:21:10,000 --> 00:21:11,700
You wanted
to see me for what?
285
00:21:11,900 --> 00:21:12,700
Be brief.
286
00:21:13,400 --> 00:21:14,400
I will be brief.
287
00:21:14,600 --> 00:21:17,400
I have had enough
of these ridiculous mysteries.
288
00:21:17,700 --> 00:21:21,700
You want, obviously, my
newspaper to demolish Benoît-Lambert.
289
00:21:21,800 --> 00:21:23,700
But my article
will not appear
290
00:21:23,900 --> 00:21:26,600
without solid evidence
justifying your accusations.
291
00:21:26,800 --> 00:21:30,800
I want to know who you are
and where you get your information.
292
00:21:31,000 --> 00:21:33,300
Without it, it's not worth
the trouble of continuing.
293
00:21:33,600 --> 00:21:34,600
Kerjean,
294
00:21:34,900 --> 00:21:38,800
basically, you feel that
this case is dynamite,
295
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
but you do not know
how to deal with it.
296
00:21:42,500 --> 00:21:44,400
You are angry
because you are stuck.
297
00:21:44,500 --> 00:21:46,500
You are not
on top of this investigation.
298
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
So, find
someone else.
299
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
Listen to me, Kerjean.
300
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Two weeks ago,
I set you on the path.
301
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
So, what did you learn
about Benoît-Lambert?
302
00:22:02,000 --> 00:22:04,500
Respectable and respected man,
integrity above all suspicion.
303
00:22:04,700 --> 00:22:08,500
Clear bank account,
love life acceptable.
304
00:22:08,800 --> 00:22:11,300
It's the facade
that he presents to everyone.
305
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
I told you
that he needed 750 million
306
00:22:14,200 --> 00:22:16,000
and that he has found it.
307
00:22:16,001 --> 00:22:18,001
You've heard of SCOVIM?
308
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
It is a real estate company
directed by his son-in-law.
309
00:22:23,200 --> 00:22:25,000
What about it?
310
00:22:27,000 --> 00:22:29,900
SCOVIM has built two towers with
15 floors intended for offices.
311
00:22:30,100 --> 00:22:33,000
For two years, it has been impossible
to sell or rent these offices.
312
00:22:33,200 --> 00:22:35,500
Banks closed on him
the credit stopped.
313
00:22:37,000 --> 00:22:39,500
He has a loan of 750 million
'til the end of the year
314
00:22:39,700 --> 00:22:40,500
that he can not pay.
315
00:22:40,501 --> 00:22:42,501
He will file for bankruptcy.
316
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Suddenly,
on the eve of bankruptcy,
317
00:22:45,001 --> 00:22:48,001
miracle buyers will
pay 1 billion 750 million
318
00:22:48,002 --> 00:22:50,002
for these two unsaleable buildings
319
00:22:50,003 --> 00:22:53,003
and save him
giving him a nice profit.
320
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
And so?
321
00:22:56,010 --> 00:22:58,010
You do it on purpose or what?
322
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
That proves that the P.D.G. of
SCOVIM is remarkable
323
00:23:05,000 --> 00:23:06,800
and that Benoît-Lambert
324
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
chose his son-in-law.
He is not a remarkable man.
325
00:23:09,001 --> 00:23:12,001
He's a little technocrat
pretentious and incapable.
326
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
So, these buyers have given a
hand to SCOVIM to save him.
327
00:23:18,000 --> 00:23:19,800
They do not care
about SCOVIM.
328
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Through the company, they have
extended the hand to Benoît-Lambert,
329
00:23:23,200 --> 00:23:26,000
in this outstretched hand,
there was 1,750,000,000.
330
00:23:26,200 --> 00:23:29,000
At this price,
we call it a bribe.
331
00:23:29,200 --> 00:23:31,800
What for
I'm not the journalist.
332
00:23:32,000 --> 00:23:34,800
It's your job
continue the investigation.
333
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Nobody gives
nearly $ 2 billion out of kindness.
334
00:23:42,000 --> 00:23:44,800
Why not go
the legal route to denounce this?
335
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
For a very simple reason:
Benoît-Lambert has powerful friends.
336
00:23:49,200 --> 00:23:51,000
I do not want the case hushed up.
337
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
If necessary,
where can I call you?
338
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
How long have you been
on this case?
339
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Three months.
340
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
And why
didn't you warn me?
341
00:24:34,000 --> 00:24:36,800
To present
a file with evidence
342
00:24:37,000 --> 00:24:38,800
and not accusations
based on gossip.
343
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
To make an explosive investigation
without my agreement?
344
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
It only became explosive
a few hours ago.
345
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Until tonight I was marking time.
-What happened that was new?
346
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
I knew that a miracle buyer
had paid 1,750 million
347
00:24:56,300 --> 00:24:58,400
to save SCOVIM from bankruptcy,
348
00:24:58,600 --> 00:25:01,200
and, indirectly,
Jacques Benoît-Lambert.
349
00:25:02,300 --> 00:25:06,000
As of tonight, I know
who is behind the buyer.
350
00:25:07,900 --> 00:25:10,000
The multinational G.T.I.
351
00:25:11,400 --> 00:25:15,400
And you got this revelation,
from a proper source, of course?
352
00:25:15,700 --> 00:25:19,500
You cannot say that my sources
are of the highest level,
353
00:25:19,700 --> 00:25:22,000
but the intelligence
is indisputable.
354
00:25:23,600 --> 00:25:26,400
It all started
in the most banal way.
355
00:25:26,700 --> 00:25:30,700
Benoît-Lambert and his mistress are
followed by a detective
356
00:25:30,800 --> 00:25:33,000
hired by Ms. Benoît-Lambert.
357
00:25:33,200 --> 00:25:35,350
Taking classic shots,
358
00:25:35,550 --> 00:25:37,500
revenge of a jealous wife
359
00:25:37,700 --> 00:25:41,300
who wants to tip
the divorce file to her advantage.
360
00:25:43,800 --> 00:25:47,100
But he arrives at J.B.L.
without his mistress...
361
00:25:49,100 --> 00:25:51,150
to meet other people.
362
00:25:51,350 --> 00:25:53,200
This man, for example.
363
00:25:53,400 --> 00:25:58,200
To justify his salary, the private
eye continues to take pictures,
364
00:25:58,400 --> 00:26:00,500
useless for the divorce file.
365
00:26:00,700 --> 00:26:03,600
The undeveloped negatives
I got them.
366
00:26:03,900 --> 00:26:06,700
The photo service
handed me the prints tonight.
367
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
You know that man?
368
00:26:10,200 --> 00:26:11,200
Yes.
369
00:26:13,700 --> 00:26:14,800
Three months ago,
370
00:26:15,000 --> 00:26:18,800
you sent me to Brussels
for the annual G.T.I. convention
371
00:26:19,900 --> 00:26:23,800
Yes, we even laughed
because of the time of the invitation.
372
00:26:24,000 --> 00:26:26,200
4 o'clock in the morning,
I believe.
373
00:26:26,400 --> 00:26:27,300
That's right.
374
00:26:28,800 --> 00:26:32,700
So I arrived at the Hotel
at 4 o'clock in the morning.
375
00:26:34,200 --> 00:26:35,600
And this man received me.
376
00:26:36,300 --> 00:26:37,600
I am Fred Gritt.
377
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Delighted, Mr. Kerjean.
378
00:26:39,000 --> 00:26:41,600
Thank you for accepting
our invitation.
379
00:26:41,800 --> 00:26:42,700
You're welcome.
380
00:26:45,800 --> 00:26:49,400
I'm director of
public relations for G.T.I.,
381
00:26:49,600 --> 00:26:52,800
you are the only journalist
invited to our convention.
382
00:26:53,100 --> 00:26:57,700
I am very flattered by this
exceptional invitation, but...
383
00:26:58,900 --> 00:27:00,700
Why at 4 o'clock in the morning?
384
00:27:00,900 --> 00:27:03,400
But it is only 21:00 hours for G.T.I.
385
00:27:03,600 --> 00:27:05,800
Our president travels a lot.
386
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
Monday, he was in Hong Kong,
Wednesday at our Bombay subsidiary,
387
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
Thursday afternoon in Moscow,
388
00:27:12,300 --> 00:27:15,800
Friday at a council in New York
and today with us.
389
00:27:16,000 --> 00:27:19,300
No man can resist
that many time differences,
390
00:27:19,500 --> 00:27:22,050
so, the company
ignores local hours
391
00:27:22,250 --> 00:27:24,925
and everyone works
at New York time,
392
00:27:25,125 --> 00:27:27,800
and it is right now
21:00 in New York.
393
00:27:28,100 --> 00:27:31,900
Ah, which means that,
when he arrives somewhere,
394
00:27:32,100 --> 00:27:34,600
we get up at supper time
and we go to bed
395
00:27:35,700 --> 00:27:36,600
at 15:00 hours?
396
00:27:36,800 --> 00:27:38,600
Yes, it's a question of habit.
397
00:27:38,800 --> 00:27:41,700
Our watches are set to New York time.
398
00:27:41,900 --> 00:27:44,800
It's easier
to call our headquarters.
399
00:28:01,700 --> 00:28:04,400
The president will do
his speech in 15 min.
400
00:28:04,600 --> 00:28:05,600
He is always brief.
401
00:28:05,800 --> 00:28:07,600
I will introduce you after.
402
00:28:13,400 --> 00:28:15,200
Vittorio Horta.
Pleasure.
403
00:28:16,300 --> 00:28:18,800
Michel Saint-Claude,
G.T.I. Europe.
404
00:28:21,100 --> 00:28:22,900
What would you like a drink?
405
00:28:24,500 --> 00:28:27,200
I am torn between a
tall glass of whiskey
406
00:28:27,400 --> 00:28:29,400
and a latte
with croissants.
407
00:28:31,300 --> 00:28:34,400
And here is the most
important picture.
408
00:28:43,000 --> 00:28:46,400
J.B.L. meets
409
00:28:47,500 --> 00:28:49,600
the president of G.T.I.
410
00:28:51,400 --> 00:28:54,800
His is a formidable brain,
fierce in business.
411
00:28:55,000 --> 00:28:58,600
He knows how to create real
dedication for his firm.
412
00:29:00,000 --> 00:29:02,400
During the evening
of the convention,
413
00:29:03,400 --> 00:29:05,200
I heard his speech.
414
00:32:32,900 --> 00:32:36,800
Sir, may I introduce
Paul Kerjean of La Tribune?
415
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Delighted.
416
00:32:38,200 --> 00:32:42,000
He shook my hand and I
felt the cold steel.
417
00:32:42,200 --> 00:32:44,850
But here,
this handshake was
418
00:32:45,050 --> 00:32:47,700
worth 1 billion
750 million.
419
00:32:48,500 --> 00:32:50,200
From then on,
everything linked together.
420
00:32:50,400 --> 00:32:53,400
Benoît-Lambert has links
family and financial
421
00:32:53,600 --> 00:32:56,100
with SCOVIM which has
big difficulties,
422
00:32:56,300 --> 00:33:00,200
but J.B.L. is also the uncompromising
president of
423
00:33:00,400 --> 00:33:01,900
I'Electronique de France
424
00:33:02,100 --> 00:33:06,100
Unfortunately, we can not receive
nearly 2 billion on one side
425
00:33:06,200 --> 00:33:10,200
and continue to stay
intransigent of the other.
426
00:33:10,700 --> 00:33:13,400
Of course...
But we can not say to G.T.I.:
427
00:33:13,600 --> 00:33:17,600
"We accept your money,
go home, we'll do the rest."
428
00:33:17,700 --> 00:33:21,400
It's too convenient to make
multinationals responsible for
429
00:33:21,600 --> 00:33:24,500
all the difficulties of the
economic world.
430
00:33:24,700 --> 00:33:26,000
Why are you smiling?
431
00:33:27,200 --> 00:33:30,000
Because at the convention
this evening
432
00:33:30,300 --> 00:33:32,900
the P.D.G. of G.T.I.
told me the same thing.
433
00:33:33,100 --> 00:33:33,900
Delighted.
434
00:33:34,100 --> 00:33:35,900
So, Mr Kerjean...
435
00:33:36,100 --> 00:33:36,900
Sorry.
436
00:33:37,100 --> 00:33:39,800
So, Mr. Kerjean,
is your newspaper part
437
00:33:40,000 --> 00:33:42,800
of those who think
that companies like G.T.I.
438
00:33:43,000 --> 00:33:46,100
are responsible for the
misfortunes of Europe?
439
00:33:46,300 --> 00:33:49,200
Oh... it is the economists
who say that,
440
00:33:49,400 --> 00:33:53,300
but in complicated books,
only read by other economists.
441
00:33:53,500 --> 00:33:54,700
It does not go any further.
442
00:33:55,800 --> 00:33:59,000
And you, Mr. Kerjean,
do you read these books?
443
00:34:00,300 --> 00:34:04,200
I've read some, but,
I admit, I don't understand everything.
444
00:34:04,400 --> 00:34:08,200
It's full of curves,
tables of growth, investments,
445
00:34:08,400 --> 00:34:10,000
market penetrations.
446
00:34:11,600 --> 00:34:16,600
There are still... 3 or 4 facts
that I have noticed that fascinate me.
447
00:34:17,500 --> 00:34:21,500
There is, it seems, in the world,
if we exclude the socialist countries,
448
00:34:21,800 --> 00:34:24,800
thirty companies, including yours,
who total
449
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
an annual turnover of
a trillion dollars.
450
00:34:28,800 --> 00:34:29,800
So what?
451
00:34:32,200 --> 00:34:37,400
A power that colossal
concentrated in so few hands,
452
00:34:37,600 --> 00:34:38,600
it's scary.
453
00:34:39,500 --> 00:34:41,400
One thousand billion dollars:
454
00:34:41,424 --> 00:34:43,424
A thousand times the GDP of a
country like France.
455
00:34:45,700 --> 00:34:48,800
a third of the annual wealth
of the United States.
456
00:34:49,100 --> 00:34:53,100
One trillion dollars is
10% of the world's annual wealth
457
00:34:53,500 --> 00:34:55,300
for a club of 30 people.
458
00:34:55,700 --> 00:34:57,700
What are you complaining about?
459
00:34:57,900 --> 00:34:58,700
It remains
460
00:34:58,900 --> 00:35:00,200
90% for others.
461
00:35:01,600 --> 00:35:06,600
Not quite, because, if we expand
your club from 30 to 200 companies,
462
00:35:06,800 --> 00:35:09,700
there you control 20%
of world production
463
00:35:09,900 --> 00:35:14,300
using only 0.5%
of this population.
464
00:35:16,000 --> 00:35:20,000
Of course, you can always tell me
that there is still 80% left
465
00:35:20,300 --> 00:35:24,500
for the 4 billion people
populating the rest of the world.
466
00:35:24,700 --> 00:35:28,900
In this world where we live,
you have to grow up or die.
467
00:35:29,100 --> 00:35:31,900
We have decided
to grow up.
468
00:35:32,100 --> 00:35:33,600
No objection?
-None
469
00:35:33,800 --> 00:35:37,800
By the way, a little captain of
industry said one day:
470
00:35:38,100 --> 00:35:41,800
"When a multinational
targets your national market,
471
00:35:42,000 --> 00:35:44,700
you sell
or you close shop."
472
00:35:44,900 --> 00:35:47,400
He had
a nervous breakdown.
473
00:35:47,600 --> 00:35:50,100
It often happens,
but it works out in the end.
474
00:35:50,300 --> 00:35:54,000
It worked out for him:
he sold his business to G.T.I.
475
00:35:54,200 --> 00:35:56,600
That's a wise and clever man.
476
00:35:56,800 --> 00:35:59,100
He can go on vacation
all year.
477
00:35:59,300 --> 00:36:01,600
All his worries
are ours now.
478
00:36:03,900 --> 00:36:06,800
Are you a
communist on the side?
479
00:36:07,000 --> 00:36:10,500
If I was a communist,
I would not be on the side.
480
00:36:10,700 --> 00:36:13,100
And would I be a journalist
at La Tribune?
481
00:36:13,300 --> 00:36:14,800
Both? Watch what you say!
482
00:36:15,100 --> 00:36:19,700
Fred Gritt called me the next day
to make sure your article
483
00:36:19,900 --> 00:36:22,400
would be... less violent
than your words.
484
00:36:22,600 --> 00:36:24,900
And it was, my dear Bayen.
-That is true.
485
00:36:25,100 --> 00:36:29,100
And despite, as they say,
the diplomatic incident
486
00:36:29,500 --> 00:36:31,600
that we narrowly avoided.
487
00:36:31,900 --> 00:36:36,600
It was, I believe,
the director of G.T.I. for Belgium
488
00:36:36,800 --> 00:36:38,900
who said,
sitting at my table...
489
00:36:39,200 --> 00:36:42,400
I believe this animosity
against multinationals
490
00:36:42,600 --> 00:36:46,500
comes from European public opinion,
especially France,
491
00:36:46,700 --> 00:36:48,300
where it is anchored in nationalism.
492
00:36:48,500 --> 00:36:51,400
France is not ready
to accept globalization
493
00:36:51,600 --> 00:36:54,300
she doesn't accept
foreign competition.
494
00:36:54,500 --> 00:36:58,250
Foreign competition
comes to the country and says:
495
00:36:58,450 --> 00:37:02,200
"My product is better
and cheaper than yours."
496
00:37:02,400 --> 00:37:04,300
-This is what we do.
-No.
497
00:37:04,500 --> 00:37:06,500
You settle in a country,
absorb anyone who makes
498
00:37:06,700 --> 00:37:10,400
the same product as you
and impose yours.
499
00:37:10,600 --> 00:37:12,400
You cannot expect
500
00:37:12,700 --> 00:37:14,900
people to embrace you?
501
00:37:15,100 --> 00:37:16,200
You are right.
502
00:37:16,400 --> 00:37:20,100
They do not embrace us
when we came to liberate you
503
00:37:20,300 --> 00:37:22,000
from the Nazi occupation.
504
00:37:27,400 --> 00:37:30,600
That, sir,
it's called a low blow.
505
00:37:30,900 --> 00:37:32,200
I never thought
506
00:37:32,400 --> 00:37:35,900
that you released us
from military occupation
507
00:37:36,100 --> 00:37:38,400
to substitute
an economic occupation.
508
00:37:43,500 --> 00:37:47,300
Gentlemen, I believe that Mr. Kerjean
will agree with me
509
00:37:47,500 --> 00:37:51,900
and admit that we made two
jokes in very bad taste.
510
00:37:52,100 --> 00:37:54,600
We promise you
not to do it again.
511
00:37:58,300 --> 00:37:59,700
It is at this moment
512
00:38:00,000 --> 00:38:02,400
someone slipped me a paper.
513
00:38:02,600 --> 00:38:05,000
I never knew who, but it was
514
00:38:05,300 --> 00:38:07,800
surely someone
who was a friend,
515
00:38:12,600 --> 00:38:14,400
On a paper napkin,
516
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
he had scribbled
three staggering numbers.
517
00:38:19,700 --> 00:38:22,000
Concerning what?
518
00:38:22,200 --> 00:38:25,500
In 1968, to make
an annual turnover
519
00:38:25,700 --> 00:38:27,300
one trillion dollars,
520
00:38:27,600 --> 00:38:31,100
it was necessary to takeover 6,000
companies around the world.
521
00:38:31,800 --> 00:38:35,200
In 1978,
they were only 50.
522
00:38:35,400 --> 00:38:37,000
Today,
they are 30.
523
00:38:37,200 --> 00:38:39,400
Tomorrow, they will be 5,
perhaps.
524
00:38:40,400 --> 00:38:43,400
And, in the end,
why not one?
525
00:38:46,100 --> 00:38:49,000
On what terms
did you leave the president?
526
00:38:49,400 --> 00:38:50,800
We separated
527
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
in a perfect
and mutual incomprehension.
528
00:38:55,300 --> 00:38:59,000
I will never forget the last
image that I have of him.
529
00:39:00,100 --> 00:39:03,300
I've met a lot of
illuminated people in my life:
530
00:39:03,500 --> 00:39:05,500
mystics of religion,
531
00:39:05,800 --> 00:39:10,700
sects of the revolution,
ideology, terrorism.
532
00:39:11,900 --> 00:39:15,800
He was
a mystic of profit.
533
00:39:17,200 --> 00:39:19,600
Eyes riveted
on another planet,
534
00:39:20,600 --> 00:39:22,000
he raised his glass...
535
00:39:23,100 --> 00:39:24,300
To G.T.I.
536
00:39:25,600 --> 00:39:26,600
To you.
537
00:39:28,600 --> 00:39:31,500
As for me
I asked in my will
538
00:39:31,700 --> 00:39:34,200
that carved on my grave
are two dates,
539
00:39:34,400 --> 00:39:37,800
that of my birth
and my death, because it's what's done.
540
00:39:40,200 --> 00:39:41,800
And, in letters of gold,
541
00:39:43,000 --> 00:39:44,600
a single number:
542
00:39:46,200 --> 00:39:49,500
the price of G.T.I. on
the day of my death.
543
00:39:50,200 --> 00:39:54,800
I want my successors to come
on my grave once a year.
544
00:39:55,000 --> 00:39:57,200
And I will still be there
545
00:39:58,600 --> 00:40:02,000
to check if they have
increased the price.
546
00:41:12,500 --> 00:41:14,200
And here we go!
547
00:41:14,400 --> 00:41:16,900
Go home
and pick up the phone.
548
00:41:17,100 --> 00:41:20,600
You will be assaulted
by radios, TV, everything.
549
00:41:20,800 --> 00:41:22,800
No, I'm leaving,
for two to three days.
550
00:41:23,700 --> 00:41:25,900
Between us,
where can we reach you?
551
00:41:26,500 --> 00:41:29,300
the old man's place,
but only in case of emergency.
552
00:41:29,500 --> 00:41:31,200
-The return to the source.
-Yes.
553
00:41:31,400 --> 00:41:32,300
See you.
554
00:41:32,500 --> 00:41:33,400
Goodbye.
555
00:42:21,300 --> 00:42:22,400
Paul!
556
00:42:22,600 --> 00:42:24,400
It's a pleasure
to see you.
557
00:42:25,000 --> 00:42:28,100
It's at least...
-Oh there, more than that!
558
00:42:28,400 --> 00:42:30,900
The old guy is not here?
-He is in his office.
559
00:42:31,200 --> 00:42:32,800
-Salut, Michel.
-Hello.
560
00:42:33,000 --> 00:42:34,600
How are you, Louis?
-Hello.
561
00:42:34,800 --> 00:42:35,600
Charles Henry.
562
00:42:35,900 --> 00:42:38,350
We waited for you
on the 11 o'clock train.
563
00:42:38,550 --> 00:42:41,000
My dear Sylvester,
I took the airplane.
564
00:42:41,200 --> 00:42:43,100
The airplane.
565
00:42:43,300 --> 00:42:45,000
Vroom...
566
00:42:45,200 --> 00:42:48,000
Tell me, my little Paul,
what are you doing
567
00:42:48,300 --> 00:42:49,600
arms in the air?
568
00:42:49,800 --> 00:42:51,400
He's pretending to be an airplane.
569
00:42:51,800 --> 00:42:55,400
You should have said that you had
taken the plane, we would have understood.
570
00:42:55,600 --> 00:42:59,400
He thinks we are stupid
because he does not know yet.
571
00:42:59,600 --> 00:43:00,500
Tell him, Sylvester.
572
00:43:02,000 --> 00:43:06,000
Well, "Le Courrier de Vesons"
will be distributed
573
00:43:06,300 --> 00:43:09,100
in Paris, Lyon, Marseille,
Bordeaux, Toulouse.
574
00:43:09,300 --> 00:43:12,200
We are moving to the national level.
My little Paul!
575
00:43:13,400 --> 00:43:15,200
I'll phone Germaine.
576
00:43:15,900 --> 00:43:19,200
So, in all the kiosks
of France, we will not say
577
00:43:19,400 --> 00:43:22,500
"give me La Tribune,
Le Figaro or Le Matin",
578
00:43:22,700 --> 00:43:26,300
we will say "give me "Le Courrier
de Vesons", please."
579
00:43:26,500 --> 00:43:29,300
Well, I only have two words
to tell you: bra-vo.
580
00:43:37,000 --> 00:43:38,800
Hi, Germaine?
581
00:43:39,600 --> 00:43:41,300
Yes, he just arrived.
582
00:43:42,300 --> 00:43:43,900
Did you get the turkey?
583
00:43:44,400 --> 00:43:45,900
Ah, it doesn't matter.
584
00:43:47,000 --> 00:43:49,600
Tell him my stomach
does not work
585
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
according to the calendar.
586
00:43:51,000 --> 00:43:52,300
Christmas turkey,
587
00:43:52,600 --> 00:43:56,200
the daily foie gras,
Friday's fish, the hen
588
00:43:56,600 --> 00:43:58,350
in the Sunday pot.
589
00:43:58,550 --> 00:44:00,300
Yes... Yes... Oh no!
590
00:44:00,600 --> 00:44:03,400
No, you see,
we still came close to catastrophe.
591
00:44:03,800 --> 00:44:05,000
You do not add the hash
592
00:44:05,200 --> 00:44:09,200
only when your sliced onions
are well softened.
593
00:44:09,600 --> 00:44:12,600
And baste the turkey
with half of the mixture.
594
00:44:12,800 --> 00:44:14,900
And the other half... That's it, yes.
595
00:44:15,100 --> 00:44:16,000
I kiss you.
596
00:44:19,100 --> 00:44:21,400
You all go and clean up,
597
00:44:21,600 --> 00:44:23,700
and home in an hour.
598
00:44:23,900 --> 00:44:26,900
Paul, you should
come see us more often.
599
00:44:31,500 --> 00:44:33,550
Do you remember our bust-up?
600
00:44:33,750 --> 00:44:35,625
You wanted the title "Paul
601
00:44:35,825 --> 00:44:37,700
Kerjean: yes to the Mayor,
602
00:44:38,000 --> 00:44:40,600
but only for marriage".
603
00:44:41,300 --> 00:44:43,800
You were always
for catchy titles.
604
00:44:47,600 --> 00:44:49,600
How are you doing on that side?
605
00:44:49,800 --> 00:44:50,800
We are divorcing.
606
00:44:52,200 --> 00:44:53,400
And Bastien?
607
00:44:54,500 --> 00:44:58,000
I have him weekends
and we share the holidays.
608
00:45:02,400 --> 00:45:04,900
-And you can't work it out?
-No.
609
00:45:05,100 --> 00:45:06,200
I have tried everything.
610
00:45:07,900 --> 00:45:11,600
Madam does not want to live
in the shadow of Paul Kerjean.
611
00:45:11,800 --> 00:45:13,200
She wants to live.
612
00:45:13,500 --> 00:45:16,200
When we go out,
it's only about me.
613
00:45:17,400 --> 00:45:21,400
If anyone comes to talk to me about my last
article or my last book,
614
00:45:21,500 --> 00:45:22,600
I answer.
615
00:45:23,800 --> 00:45:26,200
But there is always
some jerk
616
00:45:26,400 --> 00:45:28,600
who comes to whisper
words like:
617
00:45:28,800 --> 00:45:32,500
"I find you very intelligent,
dear lady."
618
00:45:32,700 --> 00:45:36,700
Because she said to him, "Would you mind
passing me the salt?"
619
00:45:38,200 --> 00:45:40,650
"You know
how beautiful you are?"
620
00:45:40,850 --> 00:45:43,300
There you go
the word is out.
621
00:45:44,800 --> 00:45:45,800
Words.
622
00:45:47,100 --> 00:45:49,450
Words,
that's what they want.
623
00:45:49,650 --> 00:45:52,000
You are tired
of the city, Paul.
624
00:45:57,300 --> 00:45:58,500
Come on, come on.
625
00:46:11,300 --> 00:46:13,200
Bravo for your article,
626
00:46:13,400 --> 00:46:14,700
Mr. Guérande,
627
00:46:15,000 --> 00:46:16,800
on the business tax.
628
00:46:17,000 --> 00:46:19,600
And building these crap
towers?
629
00:46:20,000 --> 00:46:21,600
In the next issue.
630
00:46:22,200 --> 00:46:23,400
Thank you, Julien.
631
00:46:23,600 --> 00:46:26,200
Admit that "bravo
for your article",
632
00:46:26,400 --> 00:46:28,800
you believed
that it was addressed to you.
633
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
That is true.
634
00:46:31,200 --> 00:46:35,200
You all imagine Paris
is the center of the world,
635
00:46:35,300 --> 00:46:39,300
but here they do not care about
your Parisian scandals, old man.
636
00:46:39,700 --> 00:46:43,400
Paul, one of these days,
you may receive a little word.
637
00:46:44,000 --> 00:46:45,400
"The old man is dead."
638
00:46:46,300 --> 00:46:49,600
Tell me I'll be gone
with the spring
639
00:46:49,800 --> 00:46:53,100
full eyes, full ears
and full belly.
640
00:46:53,300 --> 00:46:55,700
I will be buried here,
close to you,
641
00:46:55,900 --> 00:47:00,700
and they will write on my grave:
"Here lies a happy old fool."
642
00:47:00,900 --> 00:47:04,800
I'd rather engrave: "He
was talking about an inaccessible planet."
643
00:47:05,100 --> 00:47:09,100
"Inaccessible", because I
joked about spring?
644
00:47:09,500 --> 00:47:11,200
My springs are simple.
645
00:47:11,400 --> 00:47:14,000
My spring of today,
is your visit
646
00:47:14,200 --> 00:47:18,800
and a superb turkey, stuffed
just as I love, waiting for us.
647
00:47:22,100 --> 00:47:23,100
Germaine!
648
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
What time did we find
649
00:47:36,200 --> 00:47:37,100
the body?
650
00:47:37,300 --> 00:47:40,200
A sailor discovered him
this morning around 6:15.
651
00:47:40,400 --> 00:47:42,500
No doubt possible:
it's a suicide.
652
00:47:42,700 --> 00:47:45,600
Mr. Benoît-Lambert
shot himself in the head.
653
00:47:45,900 --> 00:47:49,500
We found that close to him,
on the front seat.
654
00:48:10,000 --> 00:48:13,800
M. Kerjean, Mr. Bayen is waiting for you
in Mr. Hartmann's office.
655
00:48:25,400 --> 00:48:26,400
Come in.
656
00:48:30,200 --> 00:48:31,300
Sit.
657
00:48:35,900 --> 00:48:38,300
This suicide confirms
your article.
658
00:48:39,300 --> 00:48:41,600
But let's not appear triumphant.
659
00:48:41,800 --> 00:48:46,200
It isn't nothing, but, if we
carry on, we'll annoy everyone.
660
00:48:47,500 --> 00:48:51,200
Especially since we already have been
reproached for causing his death.
661
00:48:51,400 --> 00:48:54,000
-That's not my opinion.
-But others think so.
662
00:48:54,300 --> 00:48:56,200
I think we should continue.
663
00:48:56,400 --> 00:48:59,600
We can not afford
to drop this case
664
00:48:59,800 --> 00:49:02,600
as if we regretted
lighting a firecracker.
665
00:49:02,800 --> 00:49:06,100
Let's go to the end,
there are still unanswered questions.
666
00:49:06,400 --> 00:49:07,800
What questions?
667
00:49:08,600 --> 00:49:12,300
J.B.L. could not sell
L'Electronique de France alone.
668
00:49:12,500 --> 00:49:16,200
By finding the others,
it'll take us far and high.
669
00:49:17,800 --> 00:49:20,400
The answer may be
in these photos.
670
00:49:25,400 --> 00:49:28,800
Every other night,
J.B.L. went there, 16 Cisco Street.
671
00:49:29,000 --> 00:49:32,400
These photos are part
of the series that Walter, the P.I.
672
00:49:32,700 --> 00:49:36,400
engaged by Ms. Benoît-Lambert,
took during his stakeouts.
673
00:49:36,600 --> 00:49:39,900
In the end, they were no use
for the divorce,
674
00:49:40,100 --> 00:49:42,300
so he did not photograph anymore.
675
00:49:42,500 --> 00:49:44,700
He had to go to his mistress's house?
676
00:49:44,900 --> 00:49:47,000
No. She does not live there.
677
00:49:48,800 --> 00:49:50,900
And then there is this one,
678
00:49:51,200 --> 00:49:52,800
with this man seen from
behind,
679
00:49:53,000 --> 00:49:55,600
the only one
that I have not yet identified.
680
00:49:58,200 --> 00:50:01,600
We can't imagine
that J.B.L. would use this
681
00:50:01,800 --> 00:50:02,900
to get out of trouble
682
00:50:03,700 --> 00:50:07,500
He is dead and the rest belongs
to justice and history.
683
00:50:08,500 --> 00:50:10,000
For me, it's over.
684
00:50:12,300 --> 00:50:13,500
Thank you.
685
00:50:39,600 --> 00:50:41,200
I've come to see Mr. Walter.
686
00:50:41,400 --> 00:50:43,800
Wait,
Mr. Walter is in a meeting.
687
00:50:50,300 --> 00:50:55,300
M. Kerjean... You'll do me the honour of
leaving this office.
688
00:50:58,400 --> 00:51:00,400
I have nothing to tell you.
689
00:51:00,600 --> 00:51:04,500
I told you everything I knew
during our interview.
690
00:51:04,700 --> 00:51:06,100
I have nothing to add.
691
00:51:09,200 --> 00:51:10,700
I beg you to go.
692
00:51:21,100 --> 00:51:24,950
Listen, Kerjean, I do not have time,
I am in a hurry.
693
00:51:25,150 --> 00:51:29,000
I must leave for a fila...
Uh... for an investigation.
694
00:51:29,200 --> 00:51:31,400
You can understand that,
can't you?
695
00:51:31,700 --> 00:51:33,200
Come on, be nice.
696
00:51:33,800 --> 00:51:36,600
Leave me alone.
-Let me have ten minutes.
697
00:51:36,800 --> 00:51:38,900
-But I do not have time.
-Make time.
698
00:51:39,100 --> 00:51:40,200
There is no reason to!
699
00:51:40,500 --> 00:51:42,000
Yes there is one.
700
00:51:42,200 --> 00:51:45,500
I will write articles
on private detectives,
701
00:51:45,700 --> 00:51:47,400
especially The Walter Agency.
702
00:51:47,600 --> 00:51:50,900
After, you will not
worry about customers.
703
00:51:51,200 --> 00:51:54,900
You will have plenty of time,
to receive me, for example.
704
00:51:55,200 --> 00:51:57,700
But... you threaten me.
705
00:51:58,000 --> 00:52:00,900
No, I offer you a choice.
706
00:52:02,300 --> 00:52:03,400
Good.
707
00:52:06,400 --> 00:52:07,700
But just ten minutes.
708
00:52:09,500 --> 00:52:13,500
Who was Benoît-Lambert going to
at 16 Cisco Street?
709
00:52:14,900 --> 00:52:15,900
Where?
710
00:52:16,100 --> 00:52:17,200
I do not know.
711
00:52:28,800 --> 00:52:29,900
On the ground floor,
712
00:52:30,900 --> 00:52:32,300
a dental office.
713
00:52:32,900 --> 00:52:36,700
On the first, a young couple,
two children.
714
00:52:36,900 --> 00:52:38,500
They are always traveling.
715
00:52:38,700 --> 00:52:41,500
Husband teaches in the United States
six months a year.
716
00:52:41,800 --> 00:52:43,400
Mr. and Mrs. Chatillon.
717
00:52:43,600 --> 00:52:47,300
On the second, the offices of
insurance advisors.
718
00:52:47,500 --> 00:52:48,400
On the third,
719
00:52:48,700 --> 00:52:52,400
a retired couple:
Mr. and Mrs. Holstein.
720
00:52:52,600 --> 00:52:54,400
That's all, are you happy?
721
00:52:56,600 --> 00:52:57,700
And that?
722
00:52:58,000 --> 00:52:59,300
Benoît Lambert
723
00:52:59,500 --> 00:53:00,850
and Laura Weber.
724
00:53:01,050 --> 00:53:02,200
Do not be a fool.
725
00:53:02,400 --> 00:53:03,900
The man who is in front,
726
00:53:04,300 --> 00:53:05,300
who is it?
727
00:53:06,100 --> 00:53:07,600
I've no idea.
728
00:53:07,800 --> 00:53:09,800
I was not paid
to follow him.
729
00:53:10,000 --> 00:53:12,600
I was following Benoît-Lambert
and Laura Weber.
730
00:53:12,800 --> 00:53:14,800
That's all.
- How long did it last?
731
00:53:16,100 --> 00:53:18,200
Nearly
until his last day.
732
00:53:18,400 --> 00:53:20,700
Because we had you
removed from the case?
733
00:53:21,600 --> 00:53:22,500
No.
734
00:53:22,700 --> 00:53:25,100
And did you
stay until the end?
735
00:53:27,800 --> 00:53:29,000
I was there.
736
00:53:32,800 --> 00:53:35,800
You were there...
when he committed suicide?
737
00:53:36,200 --> 00:53:37,900
Do you want my skin or what?
738
00:53:38,200 --> 00:53:39,700
I'm trying to understand.
739
00:53:40,700 --> 00:53:44,200
So, the last night,
740
00:53:44,400 --> 00:53:48,200
you saw J.B.L. climb in
his car and you followed him.
741
00:53:49,100 --> 00:53:51,300
-But no.
-You just told me!
742
00:53:52,600 --> 00:53:54,900
No I did not say that.
743
00:53:56,200 --> 00:53:59,400
That night, Benoît-Lambert
came out of his house
744
00:53:59,600 --> 00:54:01,200
in the company of two men.
745
00:54:01,400 --> 00:54:04,400
One of them sat
in the back with him,
746
00:54:04,700 --> 00:54:06,800
the other got behind the wheel.
747
00:54:07,000 --> 00:54:10,400
As I set off
to follow them, a truck
748
00:54:10,700 --> 00:54:12,500
started, hid the car.
749
00:54:12,800 --> 00:54:14,300
When the truck has passed,
750
00:54:15,600 --> 00:54:17,100
their car was gone.
751
00:54:17,300 --> 00:54:20,350
You know it's not mentioned
in the reports.
752
00:54:20,550 --> 00:54:23,600
That night, I was sick,
I could not follow him.
753
00:54:23,800 --> 00:54:25,800
I will declare this in court
754
00:54:26,100 --> 00:54:27,800
if the case comes to that.
755
00:54:28,400 --> 00:54:29,600
-Under oath?
-Yes.
756
00:54:29,900 --> 00:54:32,800
I was not there, I did not see anything.
-Who were
757
00:54:33,200 --> 00:54:34,500
these two men?
758
00:54:34,800 --> 00:54:38,200
I do not know at all
and I do not want to know.
759
00:54:38,400 --> 00:54:39,650
What did they look like?
760
00:54:39,850 --> 00:54:41,100
Describe them to me.
761
00:54:42,600 --> 00:54:45,800
Not tall or small,
neither too fat nor too lean.
762
00:54:46,000 --> 00:54:47,400
They had
shoes,
763
00:54:47,700 --> 00:54:51,400
pants and raincoats,
because it was raining.
764
00:54:51,700 --> 00:54:54,400
Is it enough for you?
Have you seen their faces?
765
00:54:54,700 --> 00:54:56,500
Ah, you would like
a photo.
766
00:54:56,700 --> 00:54:58,300
No, I did not see anything.
767
00:54:58,500 --> 00:55:01,600
I was parked at a certain distance
it was dark at night.
768
00:55:02,800 --> 00:55:06,500
Now, for the love of God,
go away, Kerjean.
769
00:55:07,400 --> 00:55:10,300
To show
I do not blame you,
770
00:55:10,500 --> 00:55:13,850
I'll give you
a real friend's advice.
771
00:55:14,050 --> 00:55:17,400
Drop this case,
forget Benoît-Lambert,
772
00:55:17,600 --> 00:55:19,800
take a vacation,
leave this city.
773
00:55:24,800 --> 00:55:25,800
Very good.
774
00:55:27,300 --> 00:55:29,800
For now, it will be fine.
-Not now,
775
00:55:30,100 --> 00:55:31,300
nor later.
776
00:55:31,500 --> 00:55:35,300
Do not call me, do not come back,
I will not be here anymore.
777
00:55:53,400 --> 00:55:56,400
-So, Bastien... You OK?
-Yeah.
778
00:55:56,600 --> 00:55:57,900
-Rémi is not here?
-No.
779
00:56:34,400 --> 00:56:36,700
Dad, how beautiful is she,
this boat!
780
00:56:36,900 --> 00:56:38,700
What is her name?
-The ocean.
781
00:56:39,500 --> 00:56:40,500
Come.
782
00:56:49,400 --> 00:56:51,300
Here, it's Chebba.
783
00:56:51,500 --> 00:56:52,400
Here.
784
00:56:53,000 --> 00:56:54,200
Oh dear...
785
00:57:07,700 --> 00:57:08,800
Bastien...
786
00:57:10,800 --> 00:57:14,500
Go to the end of the gallery,
come back on the other side.
787
00:57:14,700 --> 00:57:16,700
You're not coming?
-I'll join you.
788
00:57:16,900 --> 00:57:17,700
Go ahead.
789
00:57:22,600 --> 00:57:25,100
Miss Laura Weber?
-Yes.
790
00:57:26,000 --> 00:57:27,800
Thank you for coming.
791
00:57:28,000 --> 00:57:31,800
you are an intimate friend
of Jacques Benoît-Lambert.
792
00:57:32,000 --> 00:57:33,200
What is it about?
793
00:57:34,000 --> 00:57:36,600
I am not a friend
of Mr. Benoît-Lambert.
794
00:57:37,800 --> 00:57:39,900
I need to talk to you.
795
00:57:40,200 --> 00:57:41,800
But who are you?
796
00:57:43,300 --> 00:57:44,700
Paul Kerjean.
797
00:57:46,000 --> 00:57:47,700
Your nerve annoys me.
798
00:57:48,700 --> 00:57:50,800
Haven't you done enough harm?
799
00:57:51,000 --> 00:57:53,600
You are also looking
to dirty his private life?
800
00:57:53,800 --> 00:57:54,700
Well, go ahead.
801
00:57:56,200 --> 00:57:59,800
My name is Laura Weber
and I loved him deeply.
802
00:58:01,900 --> 00:58:03,100
Mademoiselle...
803
00:58:05,100 --> 00:58:06,900
I understand
your antipathy.
804
00:58:07,100 --> 00:58:09,200
It is not a matter
of his private life.
805
00:58:09,400 --> 00:58:12,300
Give me a moment
and keep calm.
806
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Keep calm?
807
00:58:13,700 --> 00:58:17,300
But you have no idea
of the contempt I bear you.
808
00:58:17,500 --> 00:58:18,900
You are a filthy being.
809
00:58:19,100 --> 00:58:22,250
Between two crosswords,
you smear the lives of others,
810
00:58:22,450 --> 00:58:25,600
not admitting
to being less important than these people.
811
00:58:26,500 --> 00:58:27,400
Dad!
812
00:58:28,800 --> 00:58:30,000
Do not go.
813
00:58:32,200 --> 00:58:34,100
It's the boat
Napoleon!
814
00:58:34,300 --> 00:58:36,700
We do not scream
in a museum!
815
00:58:36,900 --> 00:58:38,800
-Why?
-Look and shut up!
816
00:58:48,400 --> 00:58:50,550
Excuse me.
It's ignoble.
817
00:58:50,750 --> 00:58:52,700
Bring a kid
to soften me!
818
00:58:52,900 --> 00:58:55,000
Nobody is looking
to soften you.
819
00:58:55,200 --> 00:58:59,200
One can be a journalist and a
Dad who takes his son to the museum.
820
00:58:59,300 --> 00:59:02,500
For the rest, I fulfilled
a professional duty.
821
00:59:02,700 --> 00:59:05,100
No, you looked after
your career,
822
00:59:05,300 --> 00:59:07,500
but you lack the guts
to admit it.
823
00:59:07,700 --> 00:59:11,000
You have nothing to do with it?
-Mle Weber...
824
00:59:11,800 --> 00:59:15,400
It could be that Benoît-Lambert
did not commit suicide.
825
00:59:21,300 --> 00:59:22,400
Who would have killed him?
826
00:59:22,800 --> 00:59:24,100
It is possible.
827
00:59:25,000 --> 00:59:26,600
What makes you say that?
828
00:59:27,000 --> 00:59:30,350
Worrying things,
but I can not say anything yet.
829
00:59:30,550 --> 00:59:33,900
It will seem absurd to you,
but I need your help.
830
00:59:34,800 --> 00:59:38,800
If it is to help you write a
great article, you're dreaming.
831
00:59:39,200 --> 00:59:40,400
Calm down.
832
00:59:41,800 --> 00:59:43,300
There will be no article.
833
00:59:45,500 --> 00:59:49,500
Or, if one day there is one,
it will be to denounce his killers.
834
00:59:53,600 --> 00:59:56,200
But I do not see how I
can help you.
835
00:59:57,200 --> 01:00:00,500
Did he hint
that he thought he was in danger?
836
01:00:01,700 --> 01:00:04,400
I talked to him
the afternoon of his death.
837
01:00:04,600 --> 01:00:07,100
He told me he had decided
to counterattack,
838
01:00:07,300 --> 01:00:10,400
that he would expose a scandal
that was bigger than him,
839
01:00:10,600 --> 01:00:12,300
which concerned
the whole world,
840
01:00:12,500 --> 01:00:15,400
and that I would be proud
to have trusted him.
841
01:00:15,700 --> 01:00:17,600
This was your last contact?
842
01:00:18,100 --> 01:00:21,900
No, he called me again
around 8 pm, 8:30 pm
843
01:00:22,800 --> 01:00:26,400
He told me he was at home
and that he would go to my place
844
01:00:26,600 --> 01:00:28,800
to tell me
what he intended to do.
845
01:00:30,500 --> 01:00:33,600
He told me "I'm coming in 30 minutes,"
he was very jolly
846
01:00:34,900 --> 01:00:36,200
I waited for him
847
01:00:36,900 --> 01:00:38,300
Who told you?
848
01:00:39,200 --> 01:00:40,200
No one.
849
01:00:41,200 --> 01:00:45,100
It's horrible to learn about the
death of the man one loves on TV,
850
01:00:46,000 --> 01:00:49,900
from someone for who it is
an incident just like any other,
851
01:00:50,100 --> 01:00:51,900
between the weather and the rest.
852
01:00:57,200 --> 01:01:01,000
That's it, you can continue
to throw arrows in the air
853
01:01:01,200 --> 01:01:03,700
without trying to find out
where they fall.
854
01:01:03,900 --> 01:01:05,600
If something else comes back to you,
855
01:01:07,700 --> 01:01:09,000
you'll call me?
856
01:01:11,000 --> 01:01:13,900
There is very little chance
that I'll call you.
857
01:01:34,700 --> 01:01:35,800
Kerjean,
858
01:01:36,200 --> 01:01:37,200
J.B.L. is dead.
859
01:01:37,400 --> 01:01:39,200
May he rest in peace.
860
01:01:40,400 --> 01:01:42,200
You understand?
861
01:01:46,400 --> 01:01:47,400
Here Bayen.
862
01:01:47,600 --> 01:01:49,750
We have not seen you
for two days!
863
01:01:49,950 --> 01:01:52,175
Hartmann asked
what's become of you.
864
01:01:52,375 --> 01:01:54,400
Do you always
leave the newspaper?
865
01:01:54,600 --> 01:01:57,100
So, your presence here
would reassure us
866
01:01:57,300 --> 01:01:59,800
and you would avoid
a risk of dismissal.
867
01:02:00,000 --> 01:02:01,100
Good evening!
868
01:02:03,000 --> 01:02:04,800
Paul, it's Helen.
869
01:02:06,300 --> 01:02:09,500
I suppose
that you will have dinner with Bastien.
870
01:02:09,700 --> 01:02:12,900
It'd be nice if you could keep
him until 10:30 pm
871
01:02:13,400 --> 01:02:14,600
I'll go out.
872
01:02:21,100 --> 01:02:22,300
Bastien...
873
01:02:22,600 --> 01:02:24,300
Tonight, we're having a party.
874
01:02:24,500 --> 01:02:27,200
We'll go to the restaurant and,
after, a movie.
875
01:02:36,900 --> 01:02:38,600
"Bambi", have you seen it?
876
01:02:39,400 --> 01:02:41,500
-I saw it twice.
-Let's see!
877
01:02:44,000 --> 01:02:46,700
A movie with cowboys
and fight.
878
01:02:48,300 --> 01:02:52,100
Stop... "Shane",
"The Man of the Lost Valleys".
879
01:02:52,300 --> 01:02:53,800
The little boy will please you.
880
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
Is it all right?
881
01:02:55,700 --> 01:02:56,900
It depends for whom.
882
01:03:00,000 --> 01:03:04,000
Papa, when I grow up, I want
to be a doctor for the children.
883
01:03:04,600 --> 01:03:06,700
It's called being a...
884
01:03:08,300 --> 01:03:11,400
Pedi... pedicure...
885
01:03:11,700 --> 01:03:13,100
It's not pedicure.
886
01:03:13,300 --> 01:03:14,000
It is...
887
01:03:14,200 --> 01:03:16,000
-Pediatrician.
-That's it.
888
01:03:16,200 --> 01:03:18,000
It seems like a good job.
889
01:03:19,000 --> 01:03:20,400
Go on, we're going away.
890
01:03:25,000 --> 01:03:27,800
Can I take my bicycle
to mum's?
891
01:03:28,000 --> 01:03:29,000
Of course!
892
01:03:41,800 --> 01:03:44,100
And where is your restaurant?
893
01:04:15,900 --> 01:04:17,600
Hello, Elevator support?
894
01:04:17,800 --> 01:04:21,100
This is the Convention building,
number 128.
895
01:04:21,300 --> 01:04:24,400
You sent your workers
to maintain the elevator.
896
01:04:24,600 --> 01:04:28,600
They have just left,
the ground floor door is blocked
897
01:04:28,800 --> 01:04:31,000
and there was a noise
in the shaft.
898
01:04:31,200 --> 01:04:32,200
Yes, at 128.
899
01:04:33,400 --> 01:04:35,400
You haven't sent anyone?
900
01:04:35,600 --> 01:04:37,400
I'm not crazy.
901
01:05:04,800 --> 01:05:07,100
-You did not get my message?
-Yes.
902
01:05:08,200 --> 01:05:10,700
It was agreed
that our relationship
903
01:05:11,000 --> 01:05:12,400
"Would be limited
to Bastien."
904
01:05:12,600 --> 01:05:14,000
It's about him. Indirectly.
905
01:05:14,700 --> 01:05:17,400
But I'm here because of him.
906
01:05:17,600 --> 01:05:18,600
But what have you done?
907
01:05:21,700 --> 01:05:23,100
Tell me, my Bastien.
908
01:05:23,300 --> 01:05:25,500
Mum,
I broke my bicycle.
909
01:05:26,300 --> 01:05:28,700
Oh, it's nothing, honey.
910
01:05:30,400 --> 01:05:33,500
Here is a gift for you.
911
01:05:35,700 --> 01:05:36,700
You are crazy.
912
01:05:36,900 --> 01:05:38,700
You came because
of the bicycle?
913
01:05:39,000 --> 01:05:42,500
I will explain the situation
as soon as your doctor is gone.
914
01:05:46,600 --> 01:05:48,300
Go play in your room.
915
01:05:53,000 --> 01:05:54,900
Who told you?
916
01:05:55,200 --> 01:05:58,600
Any kid with divorced parents
hesitates between his father's job.
917
01:05:58,800 --> 01:06:00,400
and that of his mother's lover.
918
01:06:00,600 --> 01:06:03,000
In conclusion, not being
a doctor was easy.
919
01:06:07,300 --> 01:06:08,500
Paul, go away.
920
01:06:09,500 --> 01:06:13,300
HéIène, I'm really sorry
to play the spoilsport,
921
01:06:13,500 --> 01:06:16,100
but your soirée
is seriously compromised.
922
01:06:16,300 --> 01:06:17,400
It's very, very serious.
923
01:06:23,600 --> 01:06:25,900
So stop speaking in riddles.
924
01:06:27,200 --> 01:06:29,900
Bastien and I
escaped an attack.
925
01:06:34,800 --> 01:06:36,300
What was this attack?
926
01:06:36,500 --> 01:06:38,300
They tried to kill you?
-Yes.
927
01:06:38,900 --> 01:06:40,000
Why?
928
01:06:40,200 --> 01:06:41,600
What has this to do with Bastien?
929
01:06:41,900 --> 01:06:45,400
Nothing, but, through Bastien,
it's me they're after.
930
01:06:45,800 --> 01:06:46,800
But who are "they"?
931
01:06:47,800 --> 01:06:51,000
I do not know, I am doing an
investigation that will upset.
932
01:06:51,300 --> 01:06:52,800
On Benoît-Lambert?
933
01:06:53,200 --> 01:06:54,300
Yes.
934
01:06:54,700 --> 01:06:58,700
He committed suicide, which proves
that what you said was true.
935
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
He would not have committed suicide.
936
01:07:02,500 --> 01:07:05,800
My article was used to make up
an assassination suicide.
937
01:07:06,100 --> 01:07:07,100
Why?
938
01:07:07,500 --> 01:07:08,900
To stop him talking.
939
01:07:09,700 --> 01:07:11,200
Because he was going to talk.
940
01:07:11,400 --> 01:07:13,400
And you know what he was
going to say?
941
01:07:13,700 --> 01:07:14,700
Not at all.
942
01:07:16,200 --> 01:07:19,400
But they do not know it.
943
01:07:22,500 --> 01:07:23,400
Helen...
944
01:07:24,800 --> 01:07:27,700
Take Bastien away from here
for a while.
945
01:07:36,300 --> 01:07:39,000
I suppose
that it would be useless
946
01:07:39,200 --> 01:07:41,200
if I asked you
to give up.
947
01:07:44,000 --> 01:07:45,100
No, no way.
948
01:07:49,300 --> 01:07:50,400
OK.
949
01:07:51,400 --> 01:07:52,800
Where should I go?
950
01:07:55,400 --> 01:07:56,500
I thank you.
951
01:08:01,900 --> 01:08:03,000
Helen...
952
01:08:03,200 --> 01:08:04,300
I'd married you
953
01:08:04,700 --> 01:08:06,300
with good reason.
954
01:08:15,000 --> 01:08:17,300
Mr. Guérande, it's Paul Kerjean.
955
01:08:18,200 --> 01:08:20,900
No, it's not good,
but I will explain.
956
01:08:21,100 --> 01:08:24,200
Mr. Guérande,
can you do me a great service?
957
01:08:24,400 --> 01:08:26,700
Could you look after
Helen and Bastien?
958
01:08:27,800 --> 01:08:29,000
Yes.
959
01:08:30,200 --> 01:08:32,500
No... Let's say enforced holidays.
960
01:08:34,300 --> 01:08:36,000
Will you pick them up at the station?
961
01:08:37,200 --> 01:08:38,800
On the evening train, yes.
962
01:08:40,600 --> 01:08:43,000
Mr. Guérande, thank you.
963
01:08:44,000 --> 01:08:46,300
And give Germaine a big kiss.
964
01:09:06,700 --> 01:09:08,400
Pardon me again,
Pierre.
965
01:09:08,700 --> 01:09:10,000
I'll call you back.
966
01:09:14,900 --> 01:09:17,100
I cannot do anything for you?
967
01:09:17,400 --> 01:09:19,900
No, but do not worry.
968
01:09:20,400 --> 01:09:21,700
And thank you again.
969
01:09:34,800 --> 01:09:36,000
I beg your pardon.
970
01:09:38,400 --> 01:09:41,050
I hope he did not take
my intrusion
971
01:09:41,250 --> 01:09:43,900
for a vulgar
scene of jealousy.
972
01:09:46,600 --> 01:09:47,800
It was...
973
01:09:49,900 --> 01:09:51,600
very important for you?
974
01:09:54,600 --> 01:09:56,600
Not anymore than Bastien.
975
01:10:10,300 --> 01:10:11,400
M. Kerjean.
976
01:10:13,800 --> 01:10:15,800
We do not see you often.
977
01:10:16,300 --> 01:10:18,700
What do I do with the mail?
-In summary?
978
01:10:19,600 --> 01:10:21,900
That's the "insults" pile.
979
01:10:22,100 --> 01:10:27,400
I summarize: "You destroy all life,
you tell someone else's story,
980
01:10:27,600 --> 01:10:30,200
"coldly,
hiding behind your profession.
981
01:10:30,400 --> 01:10:32,400
"You are a shit stirrer."
982
01:10:32,800 --> 01:10:33,800
Etc., etc.
983
01:10:34,000 --> 01:10:35,200
And that, what is it?
984
01:10:35,400 --> 01:10:38,800
A gentleman who lives in the countryside
and who wrote to you
985
01:10:39,100 --> 01:10:41,600
toilet paper being rare,
986
01:10:42,000 --> 01:10:44,100
your article
will end in this form.
987
01:10:44,300 --> 01:10:46,900
He adds the famous words
of Henri Jeanson:
988
01:10:47,100 --> 01:10:50,600
"I read you this morning, sir,
a distracted backside."
989
01:10:53,400 --> 01:10:57,000
And, that's the pile
"I really liked your article,"
990
01:10:57,200 --> 01:10:59,600
"Much appreciated,
bravo for your courage",
991
01:10:59,800 --> 01:11:01,500
"it is with interest...".
992
01:11:01,700 --> 01:11:03,200
Etc., etc.
-Nothing else?
993
01:11:03,400 --> 01:11:07,400
A young woman came to see you
three times without leaving her name.
994
01:11:08,900 --> 01:11:12,900
-Bayen is in his office?
-Oh yes, he is still there.
995
01:11:29,400 --> 01:11:31,800
We'll avoid
the preliminaries.
996
01:11:32,000 --> 01:11:33,100
Here's a ghost.
997
01:11:33,300 --> 01:11:35,700
Are you still
part of the newspaper?
998
01:11:35,900 --> 01:11:38,300
I'll go straight to the heart
of the matter.
999
01:11:38,800 --> 01:11:39,800
One,
1000
01:11:41,100 --> 01:11:42,900
I escaped an attack.
1001
01:11:43,200 --> 01:11:44,900
They wanted to kill me,
1002
01:11:45,200 --> 01:11:46,200
My son and I.
1003
01:11:47,600 --> 01:11:51,600
Two, I'm sure
Benoît-Lambert did not commit suicide
1004
01:11:51,700 --> 01:11:52,900
and that he was killed.
1005
01:11:53,800 --> 01:11:57,800
Three, anyone working
on this case is in danger.
1006
01:11:58,000 --> 01:11:59,300
Four, I continue the research.
1007
01:12:00,000 --> 01:12:02,800
Five, you cover me,
or else, I'll resign.
1008
01:12:03,200 --> 01:12:04,600
How do we cover you?
1009
01:12:04,900 --> 01:12:06,400
No word to Hartmann.
1010
01:12:07,400 --> 01:12:09,700
Officially, you assign me
an investigation
1011
01:12:09,900 --> 01:12:12,900
like "the crisis of the cinema",
the article I already wrote.
1012
01:12:13,200 --> 01:12:14,600
Published last year.
1013
01:12:15,000 --> 01:12:17,850
You change a few commas,
it always works.
1014
01:12:18,050 --> 01:12:20,700
Officially,
I continue my investigation.
1015
01:12:20,900 --> 01:12:23,800
In case of a glitch,
you are not aware of anything.
1016
01:12:24,000 --> 01:12:25,800
Okay with you?
1017
01:12:27,300 --> 01:12:29,400
-Come in.
-M. Kerjean, she's here.
1018
01:12:30,900 --> 01:12:31,800
Who is?
1019
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
The Lady
who came three times.
1020
01:12:58,100 --> 01:13:02,100
I must be stupid to
trust someone like you...
1021
01:13:02,500 --> 01:13:06,000
Mle Weber, it's a question
we must settle between us.
1022
01:13:06,200 --> 01:13:09,700
I do not have time to persuade you
that you are wrong,
1023
01:13:09,900 --> 01:13:12,400
that you can trust me, etc.
1024
01:13:12,600 --> 01:13:14,800
So, talk or leave.
1025
01:13:22,200 --> 01:13:24,000
I've just been burgled.
1026
01:13:24,200 --> 01:13:27,800
My whole apartment was searched,
the carpets ripped up.
1027
01:13:28,200 --> 01:13:29,200
What was stolen?
1028
01:13:29,600 --> 01:13:31,600
what?
-Nothing, absolutely nothing.
1029
01:13:32,000 --> 01:13:35,900
So it's not burglary,
they searched for something in vain.
1030
01:13:37,000 --> 01:13:38,100
Clearly.
1031
01:13:38,800 --> 01:13:43,800
But... in your opinion,
I should contact the police?
1032
01:13:44,000 --> 01:13:46,100
What will you tell them?
1033
01:13:46,300 --> 01:13:48,400
That nothing was stolen?
1034
01:13:49,600 --> 01:13:50,600
Answer me
1035
01:13:50,900 --> 01:13:51,900
frankly.
1036
01:13:52,100 --> 01:13:55,600
Do you have an idea of what
your visitors were looking for?
1037
01:13:55,800 --> 01:13:58,000
No, really.
1038
01:14:00,300 --> 01:14:01,800
So, some good advice:
1039
01:14:02,000 --> 01:14:06,000
Do not risk anything,
it is better for you to leave Paris.
1040
01:14:06,400 --> 01:14:09,000
I'll go to my sister,
in the provinces, tomorrow.
1041
01:14:09,300 --> 01:14:11,600
It's a good decision.
1042
01:14:11,800 --> 01:14:12,800
Good.
1043
01:14:13,100 --> 01:14:15,800
And thanks for having
trust in me.
1044
01:14:18,000 --> 01:14:20,600
Mlle Weber,
one last question.
1045
01:14:22,000 --> 01:14:26,000
Do you remember the man
with whom you had dinner that evening?
1046
01:14:26,700 --> 01:14:30,700
Yes, it's Michel Saint-Claude,
a friend of Jacques.
1047
01:14:31,000 --> 01:14:32,900
And what does he do in life?
1048
01:14:33,100 --> 01:14:36,800
He is president of a big
European club, I believe.
1049
01:14:40,300 --> 01:14:44,900
M. Kerjean, you are always interested
in the G.T.I empire, I see.
1050
01:14:45,100 --> 01:14:46,500
You do not remember?
1051
01:14:46,700 --> 01:14:49,500
We met at the Brussels Convention.
1052
01:14:49,700 --> 01:14:52,800
It was 4 o'clock and we were
acting as if it were 9 pm
1053
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
What would you like to drink,
Mr. Kerjean?
1054
01:14:56,600 --> 01:15:00,400
I can't decide between a tall glass
of whiskey and a good latte
1055
01:15:00,700 --> 01:15:01,900
with croissants.
1056
01:15:02,200 --> 01:15:03,800
You liked me very much.
1057
01:15:04,000 --> 01:15:07,700
Your arguments were a little naive,
but full of common sense.
1058
01:15:08,000 --> 01:15:11,600
Daring to stand up to the president
was a show not to be missed.
1059
01:15:12,900 --> 01:15:14,100
The little paper
1060
01:15:14,400 --> 01:15:18,400
slipped into my pocket...
it was you.
1061
01:15:19,000 --> 01:15:21,400
It was me,
at the risk of my position.
1062
01:15:21,700 --> 01:15:22,600
Sit.
1063
01:15:22,800 --> 01:15:23,900
A whiskey?
1064
01:15:25,500 --> 01:15:30,000
M. Saint-Claude, you were closely
linked with Jacques Benoît-Lambert?
1065
01:15:30,200 --> 01:15:31,300
You were friends?
1066
01:15:31,800 --> 01:15:33,850
We had become, slowly.
1067
01:15:34,050 --> 01:15:36,100
I liked Jacques very much.
1068
01:15:37,000 --> 01:15:38,600
And he reciprocated.
1069
01:15:39,600 --> 01:15:42,600
Did you slip some papers?
-In a way.
1070
01:15:43,300 --> 01:15:45,900
But this time,
it cost me my job.
1071
01:15:46,600 --> 01:15:48,000
What happened?
1072
01:15:49,700 --> 01:15:50,900
You know...
1073
01:15:51,800 --> 01:15:56,300
To understand what is happening in
a multinational like G.T.I.,
1074
01:15:56,500 --> 01:16:00,000
you have to have been
at one of these marathon conferences
1075
01:16:00,200 --> 01:16:03,000
which start at 10 am
and finish at midnight.
1076
01:16:04,300 --> 01:16:08,300
Once a month, the President
leaves New York in his Boeing
1077
01:16:08,500 --> 01:16:10,400
with 40 of his collaborators.
1078
01:16:11,300 --> 01:16:12,800
He arrives in Brussels.
1079
01:16:13,900 --> 01:16:16,700
There, on the 18th floor of the
G.T.I building,
1080
01:16:16,900 --> 01:16:20,200
the directors of the subsidiaries
share the hot seat.
1081
01:16:21,300 --> 01:16:23,300
It's a terrifying ordeal,
1082
01:16:23,600 --> 01:16:25,500
a supernatural spectacle.
1083
01:16:25,700 --> 01:16:28,200
-Good morning, gentlemen.
-Good morning.
1084
01:17:02,400 --> 01:17:06,400
We were examining that morning
the annual accounts of a subsidiary:
1085
01:17:06,600 --> 01:17:07,500
the Texlico.
1086
01:17:07,800 --> 01:17:11,800
The results were disappointing:
the numbers in the "real" column,
1087
01:17:12,300 --> 01:17:16,000
namely the results recorded
actually in the year,
1088
01:17:16,300 --> 01:17:19,000
compared to those
from the "forecast" column,
1089
01:17:19,200 --> 01:17:21,000
namely the forecasts,
1090
01:17:21,300 --> 01:17:24,400
showed that the objectives
were not reached.
1091
01:17:24,700 --> 01:17:29,700
The accusing arrow indicated that
sales were down 2.60%.
1092
01:17:29,900 --> 01:17:33,250
And this despite
nearly $ 74 million
1093
01:17:33,450 --> 01:17:36,800
invested in research
and development.
1094
01:17:38,400 --> 01:17:42,400
Overhead costs
had increased by 8.60%.
1095
01:17:42,700 --> 01:17:43,800
Profits
1096
01:17:44,100 --> 01:17:47,100
were down
$ 36 million,
1097
01:17:47,400 --> 01:17:51,100
that is 29.41% less
than the expected figure.
1098
01:21:04,500 --> 01:21:08,400
During these meetings, the monarch,
who reigns over our company,
1099
01:21:08,600 --> 01:21:11,600
checks if the directors
are well connected to the system.
1100
01:21:11,800 --> 01:21:13,900
He wants them to
present their accounts.
1101
01:21:14,100 --> 01:21:17,000
Some were coming out
on the verge of fainting,
1102
01:21:17,200 --> 01:21:19,200
others were drunk
for 24 hours.
1103
01:21:19,400 --> 01:21:21,400
I was a hardened executive and
1104
01:21:21,700 --> 01:21:24,000
calmly was waiting
for the attack.
1105
01:22:12,100 --> 01:22:15,400
We are not Americans
only with the Americans.
1106
01:22:15,600 --> 01:22:18,900
We always knew
to be European with Europeans
1107
01:22:19,100 --> 01:22:21,250
and French with the French.
1108
01:22:21,450 --> 01:22:23,400
We are here
to coordinate
1109
01:22:23,600 --> 01:22:27,200
and benefit these subsidiaries
with our global structure.
1110
01:22:27,400 --> 01:22:28,900
You're not tired, Neil.
1111
01:22:29,100 --> 01:22:32,300
The press explains that
well to the French.
1112
01:22:32,500 --> 01:22:34,900
For them, we are
a foreign company
1113
01:22:35,100 --> 01:22:39,100
who wants to settle in France to
escape customs barriers
1114
01:22:39,300 --> 01:22:43,300
and enjoy the benefits
reserved for French companies.
1115
01:22:44,700 --> 01:22:47,300
But what is
a press campaign?
1116
01:22:47,500 --> 01:22:49,000
Two days, a week?
1117
01:22:49,200 --> 01:22:52,350
A piece of Africa
or the changing Middle East,
1118
01:22:52,550 --> 01:22:55,700
an annexation in perspective,
and then it's over.
1119
01:22:56,000 --> 01:23:00,000
I spoke to you earlier
of two major reasons.
1120
01:23:00,100 --> 01:23:04,100
The second is the P.D.G.
of I'Electronique de France.
1121
01:23:05,500 --> 01:23:08,900
Benoît-Lambert is obstinate
he will not give in.
1122
01:23:09,200 --> 01:23:11,100
We have bought this man.
1123
01:23:11,400 --> 01:23:14,900
No, for now,
you only bought his son-in-law.
1124
01:23:15,200 --> 01:23:19,050
We bought a company
with the rotten name SCOVIM
1125
01:23:19,250 --> 01:23:23,100
represented by the
"son-in-law + Benoît-Lambert".
1126
01:23:23,700 --> 01:23:28,600
The son-in-law is not worth a penny,
it is obvious to everyone that,
1127
01:23:28,800 --> 01:23:31,500
if we paid
1 billion 750 million,
1128
01:23:31,700 --> 01:23:33,100
it's for Benoît-Lambert.
1129
01:23:33,300 --> 01:23:36,100
He is condemned
to some reciprocity
1130
01:23:36,300 --> 01:23:38,300
in matters that interests us.
1131
01:23:39,000 --> 01:23:40,100
If he makes a move,
1132
01:23:42,700 --> 01:23:44,000
it's a scandal.
1133
01:23:45,100 --> 01:23:46,200
He will make a move.
1134
01:24:00,700 --> 01:24:04,700
M. Saint-Claude, to buy
a man who holds power,
1135
01:24:05,000 --> 01:24:06,700
it takes three conditions.
1136
01:24:07,700 --> 01:24:11,000
One, make sure he is buyable
and put forward the price.
1137
01:24:12,400 --> 01:24:17,300
Two, assure him discretion
absolute and total.
1138
01:24:18,800 --> 01:24:22,100
Three, remove any possible remorse
1139
01:24:22,700 --> 01:24:25,400
by suggesting how skillfully
he acted
1140
01:24:25,800 --> 01:24:27,500
in the interests of his country.
1141
01:24:27,700 --> 01:24:31,400
In general, they are very open
to these kinds of suggestions.
1142
01:24:32,200 --> 01:24:34,900
We executed
the first two conditions.
1143
01:24:36,100 --> 01:24:38,400
You missed the third.
1144
01:24:39,300 --> 01:24:44,200
The people we buy know they
do not act out of national interest.
1145
01:24:44,400 --> 01:24:46,300
They pretend to believe it.
1146
01:24:47,700 --> 01:24:49,800
Benoît-Lambert refuses to cheat.
1147
01:24:51,100 --> 01:24:54,500
He represents a fourth
condition that escaped you.
1148
01:24:54,800 --> 01:24:58,000
The interview had begun
by "my dear Michel"
1149
01:24:58,200 --> 01:25:00,400
and ended
by "M. Saint-Claude".
1150
01:25:01,400 --> 01:25:04,900
Which, in G.T.I. language,
meant I was fired.
1151
01:25:08,000 --> 01:25:10,400
How do you explain
that Benoît-Lambert
1152
01:25:10,600 --> 01:25:14,900
took a huge bribe for
a service he refuses to enact?
1153
01:25:15,100 --> 01:25:18,800
Better to announce the scandal,
with supporting evidence.
1154
01:25:24,900 --> 01:25:27,200
Your company
acts fast.
1155
01:25:27,400 --> 01:25:31,400
They used me to destroy
the reputation of Benoît-Lambert.
1156
01:25:32,600 --> 01:25:36,200
And they did remove him,
to prevent him from speaking.
1157
01:25:36,400 --> 01:25:38,400
You are going a little too fast,
I believe.
1158
01:25:38,600 --> 01:25:42,600
The company beats him to the scandal
and changes sides,
1159
01:25:43,000 --> 01:25:45,800
but to go from there to
murder, no.
1160
01:25:46,600 --> 01:25:48,500
G.T.I. is not the Mafia.
1161
01:25:52,300 --> 01:25:55,000
This building
do you know anything?
1162
01:25:56,100 --> 01:25:57,900
It's number16,
Cisco Street.
1163
01:25:58,100 --> 01:26:00,700
On the ground floor,
the dental office
1164
01:26:01,000 --> 01:26:02,100
of Dr. Riéra.
1165
01:26:02,700 --> 01:26:04,600
On the first, the Chatillon family.
1166
01:26:06,600 --> 01:26:09,800
In the second, an expert
in insurance, Robert Duroc.
1167
01:26:10,900 --> 01:26:13,000
On the third,
Mr. and Mrs. Holstein.
1168
01:26:14,100 --> 01:26:16,700
No, none of that
tells me anything.
1169
01:26:17,800 --> 01:26:18,800
Never mind.
1170
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
Thank you.
1171
01:26:25,300 --> 01:26:26,400
Wait.
1172
01:26:31,500 --> 01:26:34,400
I recall that there was
a Holstein at G.T.I.
1173
01:26:35,500 --> 01:26:37,700
He was director
for Austria.
1174
01:26:38,200 --> 01:26:40,400
It must have been
in 1935.
1175
01:26:40,600 --> 01:26:42,800
But that surely
has no connection.
1176
01:26:43,800 --> 01:26:44,800
Thank you.
1177
01:26:46,100 --> 01:26:48,000
I am Joachim Holstein
1178
01:26:48,200 --> 01:26:53,200
and I was director of G.T.I.
in Austria, from 1930 to 1938.
1179
01:26:53,900 --> 01:26:57,000
I do not see how
I can be useful to you.
1180
01:26:57,200 --> 01:26:59,700
You know
Jacques Benoît-Lambert?
1181
01:27:00,800 --> 01:27:05,200
I've read this name in the newspapers,
but I did not know him.
1182
01:27:05,800 --> 01:27:10,100
M. Holstein, this man
that you say you do not know,
1183
01:27:10,300 --> 01:27:14,000
has been photographed at least ten times
entering your building.
1184
01:27:15,300 --> 01:27:19,800
There is a dental office and an
insurance broker in this building.
1185
01:27:20,000 --> 01:27:21,600
A lot of people visit.
1186
01:27:21,800 --> 01:27:24,600
The Chatillons are absent
for five months.
1187
01:27:24,800 --> 01:27:28,500
The dental office closes at 19:00
the insurance broker at 18:00.
1188
01:27:28,700 --> 01:27:31,800
Now, Mr. Benoît-Lambert
was photographed each time
1189
01:27:32,000 --> 01:27:35,400
entering this house around 9 pm
leaving around midnight.
1190
01:27:35,700 --> 01:27:39,400
You must be able to shed
light on this mystery,
1191
01:27:39,600 --> 01:27:43,600
but, I repeat, we are
not interested in your problem.
1192
01:27:43,700 --> 01:27:47,700
Apart from my son and my daughter-in-law,
we do not receive anyone.
1193
01:27:47,800 --> 01:27:48,900
Good.
1194
01:27:51,300 --> 01:27:55,100
So, forgive me
for having bothered you.
1195
01:28:04,000 --> 01:28:05,300
Mr. Holstein...
1196
01:28:06,200 --> 01:28:10,100
I believe you know something
and you refuse to talk.
1197
01:28:12,200 --> 01:28:15,200
I have no way
to prove to you my good faith,
1198
01:28:16,200 --> 01:28:20,200
and you have no reason
to believe me, but, do you see,
1199
01:28:20,400 --> 01:28:24,200
very big things often
happen because two men,
1200
01:28:24,500 --> 01:28:27,000
face to face, look at each other
1201
01:28:28,300 --> 01:28:31,500
and seize
this indefinable second
1202
01:28:31,800 --> 01:28:33,000
who trust,
1203
01:28:33,900 --> 01:28:35,800
without reason, without logic.
1204
01:28:37,300 --> 01:28:39,900
I believe we have
missed this second.
1205
01:28:40,200 --> 01:28:43,200
It sounds nice,
what you just said,
1206
01:28:43,400 --> 01:28:45,400
but it concerns big men.
1207
01:28:45,600 --> 01:28:49,300
I am a very small man
who will soon die.
1208
01:28:52,600 --> 01:28:56,600
Mr. Kerjean, do you want to come back,
I would like to have a word to you.
1209
01:29:04,300 --> 01:29:05,300
My wife.
1210
01:29:05,500 --> 01:29:06,900
Monsieur.
-Madame.
1211
01:29:09,000 --> 01:29:12,200
My famous indefinable second
played late?
1212
01:29:12,400 --> 01:29:16,400
No, my sight is too weak
to detect a second so subtle.
1213
01:29:16,600 --> 01:29:18,300
I just assume that,
1214
01:29:18,500 --> 01:29:22,400
if you had belonged to the clan
of those who have removed James,
1215
01:29:22,600 --> 01:29:26,400
you would not have left
without, say, some violence.
1216
01:29:26,500 --> 01:29:28,800
I see your brain
remained alert.
1217
01:29:29,000 --> 01:29:31,300
It's fine on this side,
thank you.
1218
01:29:42,400 --> 01:29:43,400
So this is it...
1219
01:29:44,800 --> 01:29:46,800
They killed him
an hour too early.
1220
01:29:47,700 --> 01:29:51,000
He was coming to my house
to collect an important file.
1221
01:29:51,200 --> 01:29:53,300
They believed
he already had it.
1222
01:29:53,500 --> 01:29:55,400
-But who are "they"?
-I do not know.
1223
01:29:55,600 --> 01:29:58,200
Those who are concerned
about this folder.
1224
01:29:58,400 --> 01:30:01,500
I do not believe that,
in any case, not directly.
1225
01:30:01,700 --> 01:30:02,500
Sit.
1226
01:30:23,900 --> 01:30:25,800
This file, Mr. Kerjean,
1227
01:30:26,000 --> 01:30:29,300
it's the Second World
War history,
1228
01:30:29,500 --> 01:30:32,600
of a gigantic economic empire
called G.T.I.
1229
01:30:33,700 --> 01:30:36,900
This little piece of the past
will enlighten the present.
1230
01:30:37,700 --> 01:30:39,000
Come next to me.
1231
01:30:48,700 --> 01:30:50,900
"New York Times", August 4, 1933.
1232
01:30:51,300 --> 01:30:53,500
"Hitler receives
for the first time
1233
01:30:53,700 --> 01:30:57,400
a delegation of American businessmen
in Berchtesgaden."
1234
01:30:57,700 --> 01:31:00,200
In fact, Hitler was
meeting the delegation
1235
01:31:00,400 --> 01:31:02,900
in order
to receive the President of G.T.I.,
1236
01:31:03,100 --> 01:31:05,400
Arnold C. Adams.
1237
01:31:09,600 --> 01:31:10,700
Look.
1238
01:31:12,800 --> 01:31:16,800
Tough questions from the press
in this famous interview,
1239
01:31:17,000 --> 01:31:18,900
Adams responds:
"All I can
1240
01:31:19,200 --> 01:31:23,200
tell you is that Mr Hitler
dresses impeccably
1241
01:31:23,600 --> 01:31:26,000
and he's a real gentleman."
1242
01:31:27,400 --> 01:31:31,200
The real reason for this trip
of Adams to the Nazis,
1243
01:31:31,400 --> 01:31:34,400
we will learn
after the war, in 1946,
1244
01:31:34,800 --> 01:31:38,500
during an interrogation
of SS General Kurt von Schroeder,
1245
01:31:38,700 --> 01:31:41,200
provider of funds of the Gestapo.
1246
01:32:03,400 --> 01:32:07,600
"Kurt von Schroeder, from 1933
to the declaration of war,
1247
01:32:07,800 --> 01:32:12,000
"we find you at the head
from the administration board
1248
01:32:12,200 --> 01:32:14,600
"of the American G.T.I.
corporation
1249
01:32:15,000 --> 01:32:17,100
Who appointed you
to this post?"
1250
01:32:20,100 --> 01:32:22,000
"The President of G.T.I.,
1251
01:32:22,200 --> 01:32:24,000
Mr. Arnold Adams."
1252
01:32:26,600 --> 01:32:29,100
"What were
your duties?"
1253
01:32:32,100 --> 01:32:35,100
"Developing the business of G.T.I.
in Germany,
1254
01:32:35,400 --> 01:32:37,750
"reorganizing the subsidiaries,
1255
01:32:37,950 --> 01:32:40,300
and signing
new arms contracts."
1256
01:32:44,000 --> 01:32:45,900
"From 1933 to 1939, thanks to you,
1257
01:32:46,100 --> 01:32:49,700
"G.T.I receives favourable
treatment from the Nazis,
1258
01:32:49,900 --> 01:32:53,100
"unlike all the other
foreign companies
1259
01:32:53,400 --> 01:32:54,800
"which were expropriated.
1260
01:32:55,000 --> 01:32:57,600
"Why did the American
corporation G.T.I.
1261
01:32:57,800 --> 01:32:59,800
escape nationalization?"
1262
01:33:02,400 --> 01:33:06,400
"By nationalizing G.T.I., we
would just inherit a few factories.
1263
01:33:06,800 --> 01:33:11,400
"By keeping these factories as
German subsidiaries of G.T.I.,
1264
01:33:11,600 --> 01:33:15,000
"we received all the American
patents and global
1265
01:33:15,200 --> 01:33:18,100
high technology,
which we badly needed."
1266
01:33:21,800 --> 01:33:24,600
"Very quickly, the balance sheets
from G.T.I. Germany
1267
01:33:24,800 --> 01:33:26,900
"showed huge profits.
1268
01:33:27,100 --> 01:33:29,400
What became of these profits?"
1269
01:33:35,500 --> 01:33:38,400
"From 1934,
I proposed to Mr. Adams
1270
01:33:38,700 --> 01:33:43,100
"to transfer, one way or
another, these profits to America.
1271
01:33:43,400 --> 01:33:46,400
"He told me that
he preferred to reinvest them
1272
01:33:46,600 --> 01:33:49,500
in other German
armament companies.
1273
01:33:50,400 --> 01:33:52,100
That's what I did."
1274
01:33:56,500 --> 01:33:59,100
"We built
new factories
1275
01:33:59,300 --> 01:34:03,000
"with some of these profits
and invested the rest by buying
1276
01:34:03,300 --> 01:34:06,000
32% of the shares of Focke-Wulf."
1277
01:34:07,900 --> 01:34:09,900
"It should be pointed out
that Focke-Wulf
1278
01:34:10,100 --> 01:34:13,400
was the factory that manufactured
German bombers."
1279
01:34:16,400 --> 01:34:18,700
"In your opinion, Mr Schroeder,
1280
01:34:19,000 --> 01:34:21,600
why did G.T.I. invest
profits
1281
01:34:21,800 --> 01:34:23,700
in the Nazi machine war?"
1282
01:34:28,600 --> 01:34:31,900
"It was clear that G.T.I.
and its president Adams
1283
01:34:32,100 --> 01:34:34,200
believed in German victory."
1284
01:34:40,800 --> 01:34:43,300
"Dr. Gerhardt Kramer,
you were the director
1285
01:34:43,500 --> 01:34:47,900
"of all G.T.I factories in
Germany and in the occupied countries,
1286
01:34:48,100 --> 01:34:50,200
from 1933
until the end of the war."
1287
01:34:50,400 --> 01:34:51,800
"Yes."
1288
01:34:52,000 --> 01:34:55,700
"In 1938, after the Anschluss,
Germany invades Austria.
1289
01:34:55,900 --> 01:34:57,800
G.T.I falls within
the law of
1290
01:34:58,000 --> 01:35:00,800
"expropriation of foreign
companies
1291
01:35:01,000 --> 01:35:02,600
and confiscation of goods."
1292
01:35:06,400 --> 01:35:09,400
"The factories G.T.I.
are still spared.
1293
01:35:09,600 --> 01:35:10,400
Why?"
1294
01:35:12,200 --> 01:35:15,400
"I suggested the G.T.I factories.
1295
01:35:15,600 --> 01:35:17,400
would benefit from
German nationality."
1296
01:35:17,600 --> 01:35:21,100
"With the full authority
of President Adams?"
1297
01:35:21,300 --> 01:35:23,000
"Yes of course."
1298
01:35:25,000 --> 01:35:27,200
G.T.I therefore became a
German factory
1299
01:35:27,400 --> 01:35:30,800
"and you dismissed director,
Joachim Holstein,
1300
01:35:31,000 --> 01:35:32,600
because he was Jewish."
1301
01:35:33,800 --> 01:35:37,300
"It is not me
who dismissed Joachim Holstein.
1302
01:35:38,800 --> 01:35:41,800
Joachim Holstein
is here present.
1303
01:35:42,000 --> 01:35:44,400
We will hear
his testimony."
1304
01:35:44,600 --> 01:35:45,400
Mr Holstein.
1305
01:35:47,700 --> 01:35:49,900
I was fired in two minutes.
1306
01:35:50,200 --> 01:35:54,000
Arnold Adams went to my desk,
I looked him in the face.
1307
01:35:54,200 --> 01:35:56,800
and for the first time,
he looked away.
1308
01:35:57,100 --> 01:35:58,000
He told me:
1309
01:35:58,200 --> 01:36:02,000
"My dear Joachim, I'm really
sorry about what's happening to you
1310
01:36:02,200 --> 01:36:05,400
"but, either way,
it is not the fault of G.T.I.
1311
01:36:05,600 --> 01:36:07,800
"if the world splits
into two camps.
1312
01:36:08,000 --> 01:36:12,000
"In dealing with Hitler, I protect
the interests of our shareholders
1313
01:36:12,100 --> 01:36:14,800
"and I avoid nationalisation
of our subsidiaries.
1314
01:36:15,000 --> 01:36:17,800
I'm sure we
will meet again very soon."
1315
01:36:18,200 --> 01:36:19,700
I did not see him again.
1316
01:36:22,400 --> 01:36:25,100
"Thank you, Mr Holstein,
for your testimony.
1317
01:36:25,400 --> 01:36:26,400
"Dr. Kramer,
1318
01:36:26,600 --> 01:36:30,600
"after the entry of America
in the Second World War,
1319
01:36:30,800 --> 01:36:33,400
"you continued
to receive in Germany
1320
01:36:33,600 --> 01:36:35,400
"G.T.I. war materials
1321
01:36:35,700 --> 01:36:37,400
and raw materials?"
1322
01:36:40,800 --> 01:36:43,400
"Dr. Kramer, answer!"
1323
01:36:46,600 --> 01:36:48,900
"Excuse me,
it was a question?"
1324
01:36:49,200 --> 01:36:51,300
"It was a question."
1325
01:36:52,100 --> 01:36:54,600
"My answer is yes."
1326
01:36:56,200 --> 01:36:58,600
"How did you get
this material?"
1327
01:37:01,200 --> 01:37:05,200
"This goods were made
by the G.T.I. subsidiary in Spain,
1328
01:37:05,400 --> 01:37:07,100
who sent it to us."
1329
01:37:08,900 --> 01:37:12,000
"One last personal question
Dr. Kramer.
1330
01:37:13,200 --> 01:37:16,500
"What do you think of the behavior
of G.T.I.
1331
01:37:16,800 --> 01:37:18,000
during the war?"
1332
01:37:20,200 --> 01:37:22,400
"I believe
that Mr Kurt von Schroeder
1333
01:37:22,700 --> 01:37:25,400
is better placed than me
to answer you."
1334
01:37:28,600 --> 01:37:31,800
"May I allow myself
to correct you, sir,
1335
01:37:32,000 --> 01:37:35,000
"we are not
American, but German.
1336
01:37:35,200 --> 01:37:39,200
"Your question probably suggests
that G.T.I. betrayed its country.
1337
01:37:39,600 --> 01:37:42,600
It served ours
and that was enough for us."
1338
01:37:42,800 --> 01:37:45,000
So, Germans made bombers
1339
01:37:45,400 --> 01:37:49,400
in Focke-Wulf factories with
G.T.I investments,
1340
01:37:50,000 --> 01:37:52,900
they bomb Allied ships,
vessels for which G.T.I. provides
1341
01:37:53,200 --> 01:37:57,000
detection devices nicknamed
Huff-Duff,
1342
01:37:57,300 --> 01:38:00,000
which protected them from
German submarines.
1343
01:38:00,500 --> 01:38:02,300
But the position of these ships
1344
01:38:02,600 --> 01:38:06,600
were reported to Germany via
cables installed by G.T.I.
1345
01:38:09,500 --> 01:38:13,500
At which point, it is no longer
business, it is surrealism.
1346
01:38:13,800 --> 01:38:18,700
President Adams was anything
you wanted, but not a poet.
1347
01:38:18,900 --> 01:38:22,200
When he saw that Allied victory
was unavoidable,
1348
01:38:22,400 --> 01:38:23,400
he changed sides.
1349
01:38:23,600 --> 01:38:27,400
He put G.T.I. exclusively
at the service of the Allied cause.
1350
01:38:27,600 --> 01:38:29,400
And in colonel's uniform
1351
01:38:29,700 --> 01:38:33,400
he followed the victorious army
across Western Europe
1352
01:38:33,600 --> 01:38:37,300
to Germany, and watched
the reopening of his factories.
1353
01:38:37,500 --> 01:38:38,400
Finally,
1354
01:38:38,700 --> 01:38:42,700
after the war, no single voice
rose to denounce him...
1355
01:38:42,900 --> 01:38:44,500
But there were others.
1356
01:38:44,700 --> 01:38:49,200
The Department of Justice
established an indictment
1357
01:38:49,400 --> 01:38:51,600
which prepared heavy charges.
1358
01:38:52,600 --> 01:38:53,800
The indictment,
1359
01:38:54,100 --> 01:38:57,200
dated March 10, 1947,
was never signed
1360
01:38:57,400 --> 01:38:59,200
and the trial never took place.
1361
01:39:00,200 --> 01:39:04,200
This is no longer "surrealism",
but the world of Kafka.
1362
01:39:04,900 --> 01:39:06,800
In 1967,
1363
01:39:07,000 --> 01:39:10,400
the US government
awarded 27 million dollars
1364
01:39:10,700 --> 01:39:12,600
war damages
1365
01:39:12,800 --> 01:39:16,050
suffered by the G.T.I. factories
in Germany,
1366
01:39:16,250 --> 01:39:19,500
and $5 million for
Focke-Wulf bomber plants
1367
01:39:19,800 --> 01:39:23,700
under the pretext that they were
American properties
1368
01:39:23,900 --> 01:39:26,100
destroyed
by Allied bombing.
1369
01:39:26,400 --> 01:39:29,400
And President Adams
never worried?
1370
01:39:29,600 --> 01:39:33,900
Arnold Adams died in 1963,
in his bed.
1371
01:39:34,100 --> 01:39:37,650
Decorated with the highest
American distinction,
1372
01:39:37,850 --> 01:39:41,400
France made him an
Officer of the Legion of Honor,
1373
01:39:41,800 --> 01:39:44,900
and Belgium,
Commander of the Order of Leopold.
1374
01:39:46,000 --> 01:39:47,000
Here.
1375
01:39:47,600 --> 01:39:50,400
I spent 40 years
bringing all these pieces together.
1376
01:39:51,900 --> 01:39:54,600
There is in there,
all the patent numbers,
1377
01:39:54,800 --> 01:39:58,800
and the plans that served both
the Germans and the Allies,
1378
01:39:59,100 --> 01:40:02,600
750 testimonials, every minute of
smaller trials,
1379
01:40:02,800 --> 01:40:05,100
the G.T.I. accounts
during the war,
1380
01:40:05,400 --> 01:40:08,000
all bribes found,
identified.
1381
01:40:08,200 --> 01:40:11,000
Nobody knows that you
have this folder?
1382
01:40:12,600 --> 01:40:15,000
No, not since
Benoît-Lambert died.
1383
01:40:16,700 --> 01:40:17,800
It's yours.
1384
01:40:19,400 --> 01:40:20,800
Read it closely
1385
01:40:21,000 --> 01:40:25,000
and you will find the key
to the mystery you want to uncover,
1386
01:40:25,200 --> 01:40:27,900
but beware of drawing
conclusions too fast.
1387
01:40:29,100 --> 01:40:31,400
Thank you
for your trust.
1388
01:40:31,700 --> 01:40:33,800
Oh, it's a poisoned gift.
1389
01:40:34,000 --> 01:40:37,100
You have to know,
before taking it,
1390
01:40:37,300 --> 01:40:40,600
that as long as this folder
does not come to light,
1391
01:40:40,800 --> 01:40:44,500
until it is published, you will
be in danger of being killed,
1392
01:40:45,400 --> 01:40:46,700
or being a billionaire.
1393
01:40:50,300 --> 01:40:52,500
Reasonably
and logically,
1394
01:40:52,700 --> 01:40:54,900
what do you think I should do?
1395
01:40:58,500 --> 01:41:00,400
You hesitate to reply?
1396
01:41:00,700 --> 01:41:02,800
No, I look.
1397
01:41:03,800 --> 01:41:05,400
What did you say already?
1398
01:41:06,400 --> 01:41:09,600
"This indefinable second
of trust,
1399
01:41:10,200 --> 01:41:11,200
"without reason
1400
01:41:11,900 --> 01:41:13,600
and without logic."
1401
01:41:40,500 --> 01:41:43,100
I guess I have to
raise my hands in the air.
1402
01:41:43,300 --> 01:41:45,900
That is what is done
in this kind of situation.
1403
01:41:46,100 --> 01:41:46,900
Exactly.
1404
01:42:06,700 --> 01:42:07,900
Sit there.
1405
01:42:40,700 --> 01:42:42,000
What a shame.
1406
01:42:42,900 --> 01:42:45,950
It's been months with an organization
of professionals
1407
01:42:46,150 --> 01:42:49,200
trying to find out
what Benoît-Lambert was cooking up,
1408
01:42:49,400 --> 01:42:52,900
What was this bomb
that he wanted to explode?
1409
01:42:53,700 --> 01:42:58,700
and it is an amateur, a little
journalist, who discovers the truth.
1410
01:42:59,600 --> 01:43:03,600
Now that you have discovered it,
I suppose you will kill me.
1411
01:43:03,900 --> 01:43:05,100
Of course.
1412
01:43:06,100 --> 01:43:08,100
Can I know who you are?
1413
01:43:08,400 --> 01:43:11,700
You owe me that.
- My name is Stan Hankins.
1414
01:43:12,000 --> 01:43:15,000
Yes, if you want...
My question was stupid.
1415
01:43:15,300 --> 01:43:17,700
As are you in this case.
1416
01:43:17,900 --> 01:43:18,700
I know.
1417
01:43:18,900 --> 01:43:22,900
You used me first
to slaughter J.B.L. morally
1418
01:43:23,100 --> 01:43:25,900
and place him
in a suicidal situation.
1419
01:43:26,100 --> 01:43:27,500
My role was supposed to end there.
1420
01:43:27,900 --> 01:43:28,800
Exactly.
1421
01:43:29,400 --> 01:43:33,300
You wanted to go beyond this role,
but without being a heavy-weight.
1422
01:43:33,500 --> 01:43:36,500
You will disappear
without having understood anything.
1423
01:43:36,800 --> 01:43:38,100
Oh no.
1424
01:43:39,300 --> 01:43:42,600
For a few minutes,
I put together the puzzle.
1425
01:43:43,600 --> 01:43:44,700
One,
1426
01:43:45,500 --> 01:43:49,500
why does an empire like G.T.I. want
to absorb L'Electronique de France,
1427
01:43:49,700 --> 01:43:52,700
when they have the same factories
at home and better?
1428
01:43:53,500 --> 01:43:57,500
Because the laws of their country prevent
them from accessing the huge market
1429
01:43:58,600 --> 01:43:59,600
within a state,
1430
01:44:00,400 --> 01:44:02,400
which we will call "X".
1431
01:44:02,700 --> 01:44:06,500
So they are looking for a country that has
no problem with this state "X",
1432
01:44:06,700 --> 01:44:08,100
from where they can service their
client
1433
01:44:08,500 --> 01:44:09,800
in peace.
1434
01:44:10,100 --> 01:44:11,500
This country is France.
1435
01:44:11,700 --> 01:44:16,100
The factory already exists: Electronique
de France will serve as cover.
1436
01:44:17,700 --> 01:44:22,000
Two, the usual process of
"kickbacks" is not enough.
1437
01:44:23,200 --> 01:44:26,700
Then G.T.I. says to state "X":
"I can service you,
1438
01:44:26,900 --> 01:44:30,400
but there is an obstacle
that I can not cross."
1439
01:44:31,500 --> 01:44:32,600
And three,
1440
01:44:33,600 --> 01:44:37,000
state "X" in question
charges their secret services,
1441
01:44:37,200 --> 01:44:40,600
or a similar organization,
to erase this obstacle.
1442
01:44:41,900 --> 01:44:43,100
And...
1443
01:44:44,200 --> 01:44:48,800
a man, who will be called Hankins
for this operation,
1444
01:44:49,000 --> 01:44:50,400
lands in France.
1445
01:44:53,700 --> 01:44:56,700
And this state X... is it?
1446
01:44:58,000 --> 01:45:00,300
Second stupid question.
1447
01:45:00,600 --> 01:45:01,600
Pity.
1448
01:45:02,700 --> 01:45:04,800
A small hole will remain
in my puzzle.
1449
01:45:06,200 --> 01:45:09,500
For two days,
we lost track of you,
1450
01:45:09,700 --> 01:45:11,450
because of a technical error.
1451
01:45:11,650 --> 01:45:13,200
No, I evaded your agents
1452
01:45:13,400 --> 01:45:17,400
The Champs-Elysées building
where I entered had two exits.
1453
01:45:17,600 --> 01:45:18,400
No matter.
1454
01:45:19,500 --> 01:45:23,500
It was during these two days
that you got this file.
1455
01:45:24,800 --> 01:45:26,200
Who gave it to you?
1456
01:45:28,500 --> 01:45:30,100
Ah... Ah good.
1457
01:45:30,900 --> 01:45:35,500
I now understand why
you have not been more expeditious.
1458
01:45:35,700 --> 01:45:36,900
Stay where you are.
1459
01:45:41,900 --> 01:45:43,700
Who gave you
this folder?
1460
01:45:46,600 --> 01:45:51,400
May I ask you how is
your little sister?
1461
01:45:53,700 --> 01:45:56,100
You do not want to answer.
1462
01:45:56,400 --> 01:45:59,900
So, I no longer have the monopoly
on stupid questions.
1463
01:46:00,200 --> 01:46:03,300
You are wrong, Mr. Kerjean,
we can negotiate.
1464
01:46:04,100 --> 01:46:05,300
Negotiate what?
1465
01:46:06,100 --> 01:46:07,500
Your life,
1466
01:46:07,800 --> 01:46:09,800
for a name
and an address.
1467
01:46:11,300 --> 01:46:14,800
And the only guarantee that
you offer me, is your word?
1468
01:46:15,100 --> 01:46:18,300
You are not in position
to demand anything else.
1469
01:46:18,500 --> 01:46:20,600
That said,
think for a second.
1470
01:46:20,800 --> 01:46:24,600
One can well imagine
that the man you are going to designate
1471
01:46:24,800 --> 01:46:28,300
will have some unpleasant
little stories,
1472
01:46:28,500 --> 01:46:32,300
From then on, you do not represent
a danger for us anymore.
1473
01:46:32,500 --> 01:46:35,500
You can not boast
to have traded your life?
1474
01:46:35,800 --> 01:46:38,100
If I disappear, I'm not alone.
1475
01:46:38,900 --> 01:46:43,200
I'm investigating for my newspaper,
they will want to know what happened.
1476
01:46:43,600 --> 01:46:45,700
We thought of that.
1477
01:46:46,000 --> 01:46:47,200
There is a little letter
1478
01:46:48,500 --> 01:46:50,200
that explains everything.
1479
01:46:50,400 --> 01:46:52,100
You are a depressed man
1480
01:46:52,500 --> 01:46:55,700
who invented information,
falsified documents,
1481
01:46:55,900 --> 01:46:59,250
who feels responsible
for the death of Benoît-Lambert.
1482
01:46:59,450 --> 01:47:02,800
These are your confessions
on your typewriter, before...
1483
01:47:03,100 --> 01:47:04,500
Before my suicide.
1484
01:47:05,900 --> 01:47:06,900
That's it.
1485
01:47:12,300 --> 01:47:13,300
So?
1486
01:47:17,300 --> 01:47:19,300
I will never say it.
1487
01:47:21,300 --> 01:47:22,700
I accept.
1488
01:47:23,800 --> 01:47:26,100
I will write it for you.
1489
01:48:48,000 --> 01:48:49,000
Hello
1490
01:48:49,500 --> 01:48:50,500
Hello, Bayen?
1491
01:48:50,700 --> 01:48:51,900
It's Paul Kerjean.
1492
01:48:52,100 --> 01:48:54,900
Me who finally went to bed early,
you exaggerate!
1493
01:48:55,200 --> 01:48:57,700
Where did you get to this week?
1494
01:48:58,000 --> 01:49:01,200
Listen, it's urgent,
I can not talk long.
1495
01:49:01,400 --> 01:49:03,600
I have to leave Paris
for some time.
1496
01:49:03,900 --> 01:49:05,000
What is it?
1497
01:49:06,500 --> 01:49:08,500
-I killed a man.
-But who?
1498
01:49:08,700 --> 01:49:10,700
Where?
-I will tell you.
1499
01:49:11,000 --> 01:49:15,500
For tonight, just know
that I have an explosive dossier
1500
01:49:15,700 --> 01:49:18,200
and the truth about the Benoît
Lambert case.
1501
01:49:18,400 --> 01:49:21,100
I need 6 pages
in the Monday edition.
1502
01:49:21,300 --> 01:49:22,500
See to it with Hartmann.
1503
01:49:22,700 --> 01:49:23,900
It will be ready when?
1504
01:49:24,200 --> 01:49:26,600
I'll try to write
my article tonight.
1505
01:49:26,800 --> 01:49:31,800
Afterwards, I'll meet the police,
the courts, but first the article.
1506
01:49:32,100 --> 01:49:34,400
But where can I call you?
1507
01:49:34,700 --> 01:49:35,900
I'll call you.
1508
01:49:36,100 --> 01:49:37,300
Good evening.
1509
01:49:45,800 --> 01:49:46,800
Hello?
1510
01:49:47,000 --> 01:49:48,800
M. Guérande it's Paul.
1511
01:49:49,700 --> 01:49:53,300
Paul, but we've had no
news of you.
1512
01:49:53,500 --> 01:49:56,200
Calling you would have
put you in danger.
1513
01:49:56,400 --> 01:49:57,500
Bastien is well?
1514
01:49:57,700 --> 01:49:58,500
Very good.
1515
01:49:58,700 --> 01:49:59,800
He is already in bed.
1516
01:50:00,100 --> 01:50:02,700
Thank Helen
for her great patience.
1517
01:50:02,900 --> 01:50:05,600
She will be able to return
in a few days.
1518
01:50:05,900 --> 01:50:07,200
And you, how are you?
1519
01:50:07,500 --> 01:50:09,000
Yes, it'll be OK.
1520
01:50:10,000 --> 01:50:12,000
Do me one last service.
1521
01:50:12,200 --> 01:50:16,200
I will be at the Hotel de la Sirène,
in Saint-Paul-le-Village, 2 hours away.
1522
01:50:16,300 --> 01:50:18,500
It is 30 km from Vesons, I believe.
1523
01:50:18,800 --> 01:50:20,700
-35 exactly.
-That's it.
1524
01:50:21,000 --> 01:50:24,600
I need a typewriter,
a lot of paper.
1525
01:50:25,900 --> 01:50:29,500
No, I will not have the strength to type.
Do you have a tape recorder?
1526
01:50:29,800 --> 01:50:32,500
The machine you gave me
last year.
1527
01:50:32,700 --> 01:50:35,900
My little Paul, I'm ashamed,
I never used it.
1528
01:50:36,300 --> 01:50:37,200
Perfect.
1529
01:50:37,500 --> 01:50:41,300
Can you ask someone
from the newspaper to bring me all this
1530
01:50:41,500 --> 01:50:42,500
with ten cassettes?
1531
01:50:42,900 --> 01:50:43,900
Yes of course.
1532
01:50:44,600 --> 01:50:46,100
What's happening?
1533
01:50:46,400 --> 01:50:48,000
I will tell you everything.
1534
01:50:48,200 --> 01:50:52,000
Do not forget: Hotel de la Sirène,
in Saint-Paul-le-Village.
1535
01:50:52,200 --> 01:50:54,900
And a litre of coffee,
a lot of coffee.
1536
01:50:55,100 --> 01:50:55,900
Thank you.
1537
01:51:30,600 --> 01:51:32,250
I would like a room.
1538
01:51:32,450 --> 01:51:34,100
For how many nights?
1539
01:51:35,500 --> 01:51:36,800
Three or four.
1540
01:51:38,200 --> 01:51:40,200
The 26th, second.
1541
01:51:50,700 --> 01:51:53,500
room 17 would not be free,
by any chance?
1542
01:51:54,200 --> 01:51:55,800
Yes, but it is
for two.
1543
01:51:56,000 --> 01:51:58,100
It does not matter?
-It is very good.
1544
01:52:01,300 --> 01:52:03,900
In 30 minutes, someone will
bring me a package.
1545
01:52:04,100 --> 01:52:06,800
Say that...
-Yes, they are waiting for you over there.
1546
01:52:18,300 --> 01:52:23,100
My poor Helen, without doubt,
I will have pissed you off to the end.
1547
01:52:23,300 --> 01:52:24,700
Paul, please.
1548
01:52:25,700 --> 01:52:27,500
Why did you choose
this hotel?
1549
01:52:29,000 --> 01:52:32,400
Because I needed a hidden place,
far away from Paris,
1550
01:52:33,400 --> 01:52:36,600
and not too close to you,
so you'd avoid any trouble.
1551
01:52:36,800 --> 01:52:37,600
That's all.
1552
01:52:42,200 --> 01:52:43,800
Paul,
What is going on?
1553
01:52:44,700 --> 01:52:47,350
I will spend the night
writing a very long article.
1554
01:52:47,550 --> 01:52:50,200
You'll know everything
when you read La Tribune.
1555
01:52:53,600 --> 01:52:55,800
That's all
you can tell me?
1556
01:52:56,000 --> 01:52:58,600
Yes because
it's very complicated,
1557
01:53:00,100 --> 01:53:01,700
and I have come so far.
1558
01:53:12,700 --> 01:53:14,200
You are waiting for someone?
1559
01:53:14,400 --> 01:53:15,600
I hope not.
1560
01:53:18,100 --> 01:53:20,700
The room 17,
is it also a coincidence?
1561
01:53:20,900 --> 01:53:22,500
Ah that, absolutely.
1562
01:53:28,100 --> 01:53:30,300
I will stay with you
tonight.
1563
01:53:30,500 --> 01:53:33,700
-Listen, Helen...
-But I will not bother you.
1564
01:53:33,900 --> 01:53:35,600
You will not even see
that I am here.
1565
01:53:35,800 --> 01:53:38,800
I will not learn what happens
to you through the newspaper.
1566
01:53:44,600 --> 01:53:48,900
Title in bold type:
"Thousand Billion Dollars."
1567
01:53:49,700 --> 01:53:51,900
My name is Paul Kerjean.
1568
01:53:52,100 --> 01:53:54,650
Profession: chief correspondent.
1569
01:53:54,850 --> 01:53:57,200
A pompous title
that we are given,
1570
01:53:57,400 --> 01:54:01,400
because we are in the world
where men fight
1571
01:54:01,500 --> 01:54:02,700
and die.
1572
01:54:04,400 --> 01:54:09,300
Tonight, I'm a survivor
of that most ruthless of wars,
1573
01:54:09,500 --> 01:54:10,900
the economic war,
1574
01:54:11,100 --> 01:54:14,300
where the generals are in striped suits
well cut,
1575
01:54:14,500 --> 01:54:17,900
and their weapon,
a tidy briefcase.
1576
01:54:20,100 --> 01:54:22,200
Behind three discrete initials,
1577
01:54:22,500 --> 01:54:26,500
a letter, a point, a letter,
a point, a letter, a point,
1578
01:54:26,800 --> 01:54:30,700
hides the most gigantic
machine to grind the borders,
1579
01:54:31,000 --> 01:54:33,100
States, collective interests,
1580
01:54:33,400 --> 01:54:37,400
for the sole purpose of producing more,
constantly creating markets,
1581
01:54:38,200 --> 01:54:39,300
and selling.
1582
01:54:40,100 --> 01:54:41,800
I have banged my head
1583
01:54:43,000 --> 01:54:45,500
against this challenge to the world.
1584
01:54:46,500 --> 01:54:50,050
If dynamism
and the globalization of business
1585
01:54:50,250 --> 01:54:53,800
is the nature of things,
it is hard to accept
1586
01:54:53,900 --> 01:54:57,300
that they profit
from just 30 firms worldwide.
1587
01:54:57,500 --> 01:55:00,300
It's up to the states and the
governments to which they belong
1588
01:55:00,500 --> 01:55:04,300
to control them
to predict them, define them
1589
01:55:04,500 --> 01:55:05,400
and dominate them.
1590
01:55:05,600 --> 01:55:09,600
There is an absence of policy
and a lack of will,
1591
01:55:09,700 --> 01:55:12,100
these economic empires
that we see,
1592
01:55:12,300 --> 01:55:15,500
legitimised and towering above
gigantically
1593
01:55:15,700 --> 01:55:18,300
They watch us,
with our little flags,
1594
01:55:18,500 --> 01:55:22,200
our borders, our big bombs,
our patriotism,
1595
01:55:22,400 --> 01:55:26,100
our ideologies,
our quarrels and our folklores,
1596
01:55:26,400 --> 01:55:29,700
while we appear at the
bottom of their annual balance sheets:
1597
01:55:29,900 --> 01:55:31,900
A thousand billion dollars.
1598
01:56:33,200 --> 01:56:34,100
You know,
1599
01:56:35,900 --> 01:56:39,100
the room 17,
it was not a coincidence.
1600
01:56:41,700 --> 01:56:43,000
Do you remember?
1601
01:56:44,300 --> 01:56:45,400
Everything.
1602
01:56:46,500 --> 01:56:51,500
Our departure after the ceremony,
your joy at discovering Venice,
1603
01:56:52,400 --> 01:56:55,100
our breakdown
35 kilometers from Vesons,
1604
01:56:56,000 --> 01:56:58,500
3 kilometers on foot
to St. Paul,
1605
01:56:59,800 --> 01:57:01,400
the Hotel de la Sirène,
1606
01:57:02,700 --> 01:57:04,000
room 17.
1607
01:57:07,000 --> 01:57:09,700
The light bulb,
unpacking our stuff,
1608
01:57:10,000 --> 01:57:13,000
your crazy laugh when I
was looking for you in the dark.
1609
01:57:16,200 --> 01:57:17,600
You typed everything?
1610
01:57:25,000 --> 01:57:28,700
Paul... what
has happened to us?
1611
01:57:30,500 --> 01:57:32,500
M. Guérande told me one day
1612
01:57:33,600 --> 01:57:36,000
that we were sick of the city.
1613
01:57:43,900 --> 01:57:45,300
La Tribune?
-Yes.
1614
01:57:45,500 --> 01:57:47,500
M. Bayen
from Mr. Kerjean.
1615
01:57:50,100 --> 01:57:51,500
-Here Bayen.
-Bayen...
1616
01:57:53,500 --> 01:57:54,900
My article is finished.
1617
01:57:55,600 --> 01:57:56,600
Where are you?
1618
01:57:57,700 --> 01:57:59,750
I will drop it in this morning.
1619
01:57:59,950 --> 01:58:01,800
But tell me where you are.
1620
01:58:02,000 --> 01:58:04,800
You're suspicious of me?
-On the phone.
1621
01:58:06,000 --> 01:58:08,500
Hartmann will publish
my article on Monday?
1622
01:58:08,900 --> 01:58:12,100
Listen, Kerjean,
I am with Mr Hartmann.
1623
01:58:12,800 --> 01:58:14,700
Ask him if there are problems.
1624
01:58:14,900 --> 01:58:16,300
You must come to see him.
1625
01:58:16,500 --> 01:58:20,500
I will not come back to Paris in case
my article does not appear.
1626
01:58:20,600 --> 01:58:23,300
If Hartmann wants to talk to me,
pass him to me.
1627
01:58:27,500 --> 01:58:29,600
Why are you refusing to come?
1628
01:58:30,500 --> 01:58:32,100
For security reasons.
1629
01:58:32,300 --> 01:58:37,100
Paul, you're tired, overworked,
this investigation has exhausted you.
1630
01:58:37,300 --> 01:58:40,500
You imagine dangers,
assassins, murders.
1631
01:58:40,700 --> 01:58:42,200
You have nothing to fear.
1632
01:58:42,400 --> 01:58:46,300
Come, we'll talk and you'll see
that you have nothing to fear.
1633
01:58:46,600 --> 01:58:48,800
But you're treating me as if
I'm crazy?
1634
01:58:49,100 --> 01:58:51,600
No, I talked about overwork.
1635
01:58:51,800 --> 01:58:55,800
You explain it very well in
the letter we found at your place
1636
01:58:55,900 --> 01:58:57,000
typed.
1637
01:58:57,300 --> 01:59:00,300
But if you found that letter,
1638
01:59:00,500 --> 01:59:03,300
you also found dead
the man who came to kill me
1639
01:59:04,500 --> 01:59:05,600
Hello!
1640
01:59:05,800 --> 01:59:07,000
My little Paul,
1641
01:59:07,300 --> 01:59:10,500
we called the police
and Bayen went to your house.
1642
01:59:10,800 --> 01:59:11,800
You see!
1643
01:59:12,100 --> 01:59:15,800
But there was no corpse
at your home, no blood
1644
01:59:16,000 --> 01:59:18,500
and no mess,
however, they found
1645
01:59:18,900 --> 01:59:20,200
your letter.
-Someone else
1646
01:59:20,500 --> 01:59:22,200
cleaned up.
1647
01:59:22,500 --> 01:59:24,100
Yes, of course, of course.
1648
01:59:25,000 --> 01:59:26,100
M. Hartmann
1649
01:59:26,300 --> 01:59:27,700
listen to me carefully.
1650
01:59:28,800 --> 01:59:31,900
In this investigation,
I almost lost my skin,
1651
01:59:33,000 --> 01:59:36,800
and as long as this article
does not appear, I remain in danger.
1652
01:59:37,000 --> 01:59:40,500
I will explain later,
but I ask you to believe me.
1653
01:59:40,700 --> 01:59:44,700
I have an explosive record of 700
pages proving everything I say.
1654
01:59:45,200 --> 01:59:47,000
Bring it with your article.
1655
01:59:47,200 --> 01:59:51,200
I will ask one of your colleagues,
to quietly check everything
1656
01:59:51,700 --> 01:59:54,900
and I will advise. But your article
will not appear on Monday.
1657
01:59:55,200 --> 01:59:57,300
Very good,
I will take it elsewhere!
1658
01:59:57,600 --> 02:00:00,100
In your place, I would not do that.
1659
02:00:00,700 --> 02:00:04,100
People will wonder
why you made that choice.
1660
02:00:04,400 --> 02:00:06,200
They will check
your file.
1661
02:00:06,400 --> 02:00:09,300
They will want to proceed
in the same way as me.
1662
02:00:09,500 --> 02:00:11,500
No, believe me,
bring us all this.
1663
02:00:11,700 --> 02:00:15,500
And, above all, go and rest,
you really need it.
1664
02:00:15,800 --> 02:00:18,400
Say, are you sure
that in La Tribune,
1665
02:00:18,600 --> 02:00:20,800
there isn't a little bit
of G.T.I.?
1666
02:00:21,000 --> 02:00:23,200
A stupid question
and insulting!
1667
02:00:30,400 --> 02:00:31,500
There you go.
1668
02:00:37,700 --> 02:00:38,700
Helena
1669
02:00:40,300 --> 02:00:41,700
I am screwed.
1670
02:00:41,900 --> 02:00:42,700
I say
1671
02:00:42,900 --> 02:00:44,800
that they will publish your article.
1672
02:00:45,000 --> 02:00:46,300
Stop, it's useless.
1673
02:00:46,500 --> 02:00:50,000
Nobody wants to stick their neck out
like that, right now.
1674
02:00:50,200 --> 02:00:53,700
Promise to stay here
until I call you.
1675
02:00:53,900 --> 02:00:55,200
I only ask that of you.
1676
02:00:56,300 --> 02:00:57,500
Helena...
1677
02:00:59,200 --> 02:01:01,800
You going out
in the middle of a cyclone.
1678
02:01:02,000 --> 02:01:03,100
Let me try.
1679
02:01:03,300 --> 02:01:04,300
What is the risk?
1680
02:01:04,900 --> 02:01:06,700
Don't move from here,
I'll phone you.
1681
02:01:35,200 --> 02:01:36,200
Hello?
1682
02:01:36,400 --> 02:01:39,100
Paul, it's Helen.
-Are you crazy or what?
1683
02:01:39,300 --> 02:01:42,200
You left at 9 o'clock this morning,
what happened to you?
1684
02:01:43,200 --> 02:01:46,900
Your article will be in
all the kiosks of France on Monday,
1685
02:01:47,100 --> 02:01:48,900
400,000 copies.
1686
02:01:49,500 --> 02:01:53,000
Wait, do not tell me
the title of the newspaper.
1687
02:01:53,200 --> 02:01:54,300
Let me guess.
1688
02:01:54,900 --> 02:01:56,800
400,000 copies is...
1689
02:01:57,100 --> 02:01:58,800
No, that's not it.
1690
02:02:00,100 --> 02:02:01,100
No more.
1691
02:02:02,000 --> 02:02:04,500
Oh no, not there,
you are not close at all.
1692
02:02:05,500 --> 02:02:06,500
No...
1693
02:02:07,400 --> 02:02:09,700
Do not get tired,
you will never work it out.
1694
02:02:10,300 --> 02:02:13,700
Listen to something
which will put you on the path.
1695
02:02:23,700 --> 02:02:25,300
The Courrier de Vesons.
1696
02:02:26,200 --> 02:02:28,700
But you told me
400,000 copies.
1697
02:02:28,900 --> 02:02:31,000
Guérande has used all
his paper stock
1698
02:02:31,200 --> 02:02:34,600
for 14 months in one issue
and is only publishing your article.
1699
02:02:34,800 --> 02:02:35,600
You are happy?
1700
02:02:35,900 --> 02:02:37,000
Helen, you're...
1701
02:02:38,600 --> 02:02:39,600
You're great.
1702
02:02:39,800 --> 02:02:43,800
Poor Mr. Guérande. He wanted to
stand out from Parisian newspapers...
1703
02:02:44,100 --> 02:02:46,000
Germaine, wait,
you are embarrassing.
1704
02:02:46,200 --> 02:02:47,450
Listen to him.
1705
02:02:47,650 --> 02:02:48,700
Faster, Sylvester!
1706
02:02:48,900 --> 02:02:52,100
-I cannot, I am at maximum.
-He is having fun.
1707
02:02:52,300 --> 02:02:53,100
I'll pass him to you?
1708
02:02:53,400 --> 02:02:56,600
No because...
I would not know what to say to him.
1709
02:02:56,800 --> 02:02:58,400
He has got me out of such a mess.
1710
02:02:58,700 --> 02:03:00,700
See you soon...
No wait.
1711
02:03:01,100 --> 02:03:02,200
Do not hang up.
1712
02:03:04,500 --> 02:03:06,000
You are with someone?
1713
02:03:06,300 --> 02:03:08,300
No, see, I'm at the hotel.
1714
02:03:08,600 --> 02:03:12,400
No, I mean...
Do you have someone in your life?
1715
02:03:12,700 --> 02:03:13,700
No.
1716
02:03:14,400 --> 02:03:17,900
But, knowing what happens to me,
even if I had someone,
1717
02:03:18,100 --> 02:03:20,100
she would have let me down already.
1718
02:03:20,500 --> 02:03:23,300
You might be able to
stay a little with us.
1719
02:03:23,600 --> 02:03:25,900
It would be so much
fun for Bastien.
1720
02:03:26,100 --> 02:03:30,100
Ah, then, if it's to do
Bastien's pleasure, it's okay.
1721
02:03:30,500 --> 02:03:34,100
And after, Paul, do you have an idea
of what do you want to do?
1722
02:03:44,900 --> 02:03:46,600
Hello, are you still here?
1723
02:03:46,900 --> 02:03:48,600
Yes I am still here.
1724
02:03:49,700 --> 02:03:51,600
I thought about your question.
1725
02:03:53,500 --> 02:03:54,700
After...
1726
02:03:56,700 --> 02:04:01,100
After, I think I'll try
and join the human race.
1727
02:04:03,500 --> 02:04:04,600
Come quickly.
1728
02:04:34,500 --> 02:04:41,500
Subtitles by
The Kiss Kiss Kill Kill Archive April 2018
1729
02:04:44,500 --> 02:04:48,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
129280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.