Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,144 --> 00:00:15,603
NA �LTIMA D�CADA,
2
00:00:15,604 --> 00:00:19,046
OS EUA COIBIRAM
A PRODU��O DE METANFETAMINA
3
00:00:28,144 --> 00:00:31,936
CART�IS MEXICANOS OCUPARAM
O VAZIO, INUNDANDO OS EUA
4
00:00:31,937 --> 00:00:35,269
COM UMA METANFETAMINA MAIS
PURA E MAIS BARATA CHAMADA "ICE"
5
00:00:35,270 --> 00:00:39,712
Agora ele foi para a esquerda,
para uma rua sem sa�da.
6
00:00:40,812 --> 00:00:42,212
Espere.
7
00:00:52,604 --> 00:00:54,145
Ele bateu no meu carro,
8
00:00:54,146 --> 00:00:57,171
tentei bloque�-lo,
e ele conseguiu passar.
9
00:01:03,896 --> 00:01:06,087
Norte na Rooster Road.
10
00:01:07,021 --> 00:01:09,754
Joe, prepare-se,
ele n�o vai parar.
11
00:01:15,771 --> 00:01:18,129
Ele capotou na Rooster.
12
00:01:21,979 --> 00:01:24,143
No ch�o! No ch�o!
13
00:01:24,144 --> 00:01:26,728
M�os na cabe�a!
Mostre as m�os!
14
00:01:26,729 --> 00:01:30,670
Mostre as m�os, entendeu?
Mostre as m�os!
15
00:01:30,854 --> 00:01:32,628
Mostre as m�os!
16
00:01:39,144 --> 00:01:42,770
-Caramba, que pedra gigante!
-N�o quero que use tudo sozinho.
17
00:01:42,771 --> 00:01:44,837
-� t�o boa assim?
-�.
18
00:01:46,021 --> 00:01:49,436
A� tem pelo menos meia pedra.
� demais.
19
00:01:49,437 --> 00:01:50,978
N�o para mim.
20
00:01:50,979 --> 00:01:55,004
� quase meia pedra.
Quer que eu fa�a por voc�?
21
00:01:55,144 --> 00:01:57,171
Quero, mas n�o v� errar.
22
00:01:59,187 --> 00:02:01,421
Feche o punho.
23
00:02:02,771 --> 00:02:05,545
Fure direto.
N�o pode fazer assim.
24
00:02:07,144 --> 00:02:09,337
Acho que consigo.
25
00:02:12,520 --> 00:02:15,920
Essa veia � dura.
Parece uma pedra.
26
00:02:15,979 --> 00:02:18,544
Caramba! Vou ficar irritado.
27
00:02:18,562 --> 00:02:20,686
� muita droga para desperdi�ar.
28
00:02:20,687 --> 00:02:24,545
Arrume uma seringa nova,
ponha a coisa na seringa nova.
29
00:02:26,646 --> 00:02:28,603
Voc� precisa me ajudar.
30
00:02:28,604 --> 00:02:30,544
Est� bem, estou indo.
31
00:02:31,063 --> 00:02:33,544
Charlie, vou pegar uma nova.
32
00:02:34,104 --> 00:02:36,062
Pegue uma nova no porta-luvas.
33
00:02:36,063 --> 00:02:38,171
Foi por isso que eu as trouxe.
34
00:02:39,144 --> 00:02:42,544
-� muito para desperdi�ar.
-�. N�o vai desperdi�ar.
35
00:02:45,104 --> 00:02:46,544
Inspire.
36
00:02:49,687 --> 00:02:51,337
Vamos l�.
37
00:02:58,270 --> 00:03:00,545
N�o est� homog�neo.
38
00:03:02,144 --> 00:03:05,544
Olhe para mim. Vire o bra�o
para c� e olhe para mim.
39
00:03:06,437 --> 00:03:08,171
Bombeie. Mais.
40
00:03:10,604 --> 00:03:14,421
Certo. Veja isso.
Bem a�.
41
00:03:15,854 --> 00:03:17,186
Eu disse.
42
00:03:17,187 --> 00:03:18,879
Manda ver.
43
00:03:23,187 --> 00:03:25,478
-Ponha a tampa a�.
-� isso a�.
44
00:03:25,479 --> 00:03:27,171
Caramba...
45
00:03:28,812 --> 00:03:30,754
Me d� um abra�o.
46
00:03:32,729 --> 00:03:34,087
Poxa...
47
00:03:38,144 --> 00:03:39,920
Eu te disse.
48
00:03:44,312 --> 00:03:47,421
Preciso do meu cart�o
de alimenta��o de volta.
49
00:03:52,854 --> 00:03:57,046
N�o quis dizer agora.
Maggie, guarde para mim.
50
00:03:57,144 --> 00:04:01,337
At� eu chegar � igreja.
A� vou guardar
51
00:04:01,854 --> 00:04:04,754
na minha carteira.
Digo, no meu bolso.
52
00:04:05,228 --> 00:04:08,544
Puxa vida!
N�o estou me sentindo bem.
53
00:04:42,520 --> 00:04:45,087
Vamos aplaudir
Jesus nesta manh�.
54
00:04:47,144 --> 00:04:49,004
Obrigado, Jesus! Gl�ria!
55
00:04:49,145 --> 00:04:51,046
Obrigado, Jesus!
56
00:04:52,228 --> 00:04:54,046
Aleluia.
57
00:04:54,604 --> 00:04:58,421
Louvado seja. Sou grato
por celebrarmos Jesus hoje.
58
00:04:59,228 --> 00:05:01,544
J� se sentiram exclu�dos?
59
00:05:03,562 --> 00:05:08,046
Algu�m j� se sentiu rejeitado
por seus colegas, sua fam�lia?
60
00:05:09,228 --> 00:05:11,254
At� por seus amigos?
61
00:05:12,270 --> 00:05:15,186
J� chegaram ao ponto
de se sentir rejeitados
62
00:05:15,187 --> 00:05:17,544
apenas por estar nesta vida?
63
00:05:18,437 --> 00:05:20,853
Se sua fam�lia foi
afetada negativamente
64
00:05:20,854 --> 00:05:23,754
pelo uso de metanfetaminas
ou outras drogas,
65
00:05:24,187 --> 00:05:26,087
fique de p�.
66
00:05:30,312 --> 00:05:34,254
Deus pode cur�-los.
Deus pode ajud�-los.
67
00:05:36,144 --> 00:05:37,645
Estou prestes a morrer.
68
00:05:37,646 --> 00:05:40,712
N�o importa
se usa metanfetamina,
69
00:05:41,144 --> 00:05:44,545
seja qual for seu pecado,
ainda precisa de um salvador
70
00:05:44,937 --> 00:05:47,087
para libert�-lo do seu pecado.
71
00:05:47,145 --> 00:05:49,144
Quer ver todos vencerem,
72
00:05:49,145 --> 00:05:51,879
quero ver as pessoas
na pris�o vencerem.
73
00:05:52,144 --> 00:05:55,212
Quero ver o viciado sair
de sua casa e vencer.
74
00:05:55,562 --> 00:05:57,795
Ser salvo e chegar a Cristo.
75
00:06:00,187 --> 00:06:02,544
N�o v� jogar com o inimigo.
76
00:06:03,646 --> 00:06:06,046
N�o v� jogar
na casa do traficante.
77
00:06:25,144 --> 00:06:27,254
-Um, dois, tr�s.
-Um!
78
00:07:24,144 --> 00:07:26,004
Pol�cia! Mandado de busca!
79
00:07:26,063 --> 00:07:27,879
Saia com as m�os erguidas!
80
00:07:40,270 --> 00:07:41,795
M�os erguidas!
81
00:07:42,312 --> 00:07:46,046
Mandado de busca!
Pol�cia! Mandado de busca!
82
00:07:47,896 --> 00:07:50,046
Mandado de busca!
83
00:07:50,354 --> 00:07:52,004
Entramos!
84
00:07:55,854 --> 00:07:58,144
A partir de 2014, o DEA lan�ou
85
00:07:58,145 --> 00:08:01,712
a opera��o Ice Storm
no interior do Arkansas
86
00:08:01,771 --> 00:08:03,544
Suspeito passando.
87
00:08:03,646 --> 00:08:05,296
Vire-se!
88
00:08:06,145 --> 00:08:07,353
Sim, senhor.
89
00:08:07,354 --> 00:08:09,628
-Bobby?
-Sim, aqui.
90
00:08:10,144 --> 00:08:12,421
Ajude a lev�-la.
91
00:08:12,729 --> 00:08:15,145
Se algu�m se machucar
porque est� mentindo,
92
00:08:15,146 --> 00:08:17,436
voc� vai ter
um p�ssimo dia, entendeu?
93
00:08:17,437 --> 00:08:20,645
O objetivo � voltar traficantes
contra os fornecedores
94
00:08:20,646 --> 00:08:24,143
e localizar a fonte
da metanfetamina no M�xico
95
00:08:24,144 --> 00:08:26,144
Frankie o deixou aqui
ontem � noite?
96
00:08:26,145 --> 00:08:28,144
N�o, senhor.
N�o sei quem �.
97
00:08:28,145 --> 00:08:30,129
Ela disse outra coisa.
98
00:08:30,228 --> 00:08:33,837
Frankie n�o me trouxe.
N�o sei quem � Frankie.
99
00:08:34,144 --> 00:08:37,144
� loucura. Cheguei aqui ontem,
n�o conhe�o Frankie.
100
00:08:37,145 --> 00:08:38,436
Ent�o ela inventou?
101
00:08:38,437 --> 00:08:41,545
-Perguntem para ela!
-Acabei de perguntar.
102
00:08:41,979 --> 00:08:46,062
Um de voc�s est� louco.
N�o conhe�o nenhum Frankie,
103
00:08:46,063 --> 00:08:48,144
n�o fui trazido
por nenhum Frankie.
104
00:08:48,145 --> 00:08:51,712
N�o diga que n�o sabe quem �.
N�o diga que n�o sabe!
105
00:09:03,145 --> 00:09:07,628
Vamos parar nesta entrada,
e o trailer estar� � esquerda.
106
00:09:08,437 --> 00:09:09,795
Ali?
107
00:09:10,144 --> 00:09:12,311
E teremos de observar isto,
existe um...
108
00:09:12,312 --> 00:09:13,519
Anexo?
109
00:09:13,520 --> 00:09:16,519
� onde a filha mora.
Tamb�m temos um mandado.
110
00:09:16,520 --> 00:09:20,545
Voc�s dois ficam l�,
e n�s vamos pela frente.
111
00:09:56,144 --> 00:09:57,754
Pol�cia! Saia!
112
00:09:58,144 --> 00:09:59,962
O que est� havendo?
113
00:09:59,979 --> 00:10:02,379
Quem mais est� aqui?
S� voc�s dois?
114
00:10:02,604 --> 00:10:04,227
N�o tem mais ningu�m, certo?
115
00:10:04,228 --> 00:10:07,603
Quero que me expliquem.
Estou sendo preso.
116
00:10:07,604 --> 00:10:09,478
N�o quero ser preso.
117
00:10:09,479 --> 00:10:12,144
� pela subst�ncia
controlada que voc� vendia.
118
00:10:12,145 --> 00:10:14,145
N�o faz sentido, tr�fico.
119
00:10:14,146 --> 00:10:17,103
Vendeu metanfetamina
para um agente disfar�ado.
120
00:10:17,104 --> 00:10:19,227
Temos gravado em v�deo.
121
00:10:19,228 --> 00:10:23,103
Voc�s me filmaram vendendo
metanfetamina a um policial?
122
00:10:23,104 --> 00:10:24,144
Sim, senhor.
123
00:10:24,145 --> 00:10:28,004
-Acho que est�o errados.
-N�o. Estamos certos.
124
00:10:28,270 --> 00:10:31,504
Bom... eu acho que n�o.
125
00:10:33,562 --> 00:10:36,478
Este � o mapa do Arkansas,
e a maioria dos casos
126
00:10:36,479 --> 00:10:40,712
se concentra na regi�o central,
em Faulkner County, Conway.
127
00:10:41,104 --> 00:10:44,936
� nesta regi�o que o cartel
se concentra,
128
00:10:44,937 --> 00:10:47,144
para onde traz metanfetamina.
129
00:10:47,145 --> 00:10:49,144
Quando eram laborat�rios
caseiros,
130
00:10:49,145 --> 00:10:53,129
eram moradores locais
fazendo quantidades pequenas.
131
00:10:53,145 --> 00:10:57,129
Agora h� carregamentos
de dez a vinte quilos.
132
00:10:57,437 --> 00:10:59,544
Semanalmente.
133
00:11:27,771 --> 00:11:29,544
Seu irm�o est� saindo.
134
00:11:29,771 --> 00:11:35,544
Est� indo a Sherwood e deu
um jeito de sair sob fian�a.
135
00:11:43,228 --> 00:11:44,920
Pode deixar.
136
00:11:51,144 --> 00:11:54,544
Ele me disse para busc�-lo.
Ele quer sair de l�.
137
00:12:03,812 --> 00:12:06,296
CENTRO DE DETEN��O
DE VAN BUREN
138
00:12:08,437 --> 00:12:13,144
Esta � Veronica Converse.
Lidamos com ela h� anos.
139
00:12:13,145 --> 00:12:16,920
Ela tem um filho, Teddy.
Esta � uma foto do Teddy.
140
00:12:17,144 --> 00:12:19,144
Ela ficou presa
por quase um ano.
141
00:12:19,145 --> 00:12:22,519
Eu e o xerife j� trabalhamos
nisso h� muito tempo.
142
00:12:22,520 --> 00:12:26,103
Prendemos os pais, agora
estamos prendendo os filhos
143
00:12:26,104 --> 00:12:28,379
e, �s vezes, at� os netos.
144
00:12:28,687 --> 00:12:31,004
Tem outro filho.
Este � o Daniel.
145
00:12:31,437 --> 00:12:34,046
Eles vendem
para sustentar o v�cio.
146
00:12:34,144 --> 00:12:36,712
Esta � a foto da Veronica
em 2008.
147
00:12:38,144 --> 00:12:39,712
Depois em 2009.
148
00:12:40,896 --> 00:12:43,062
E aqui est� ela em 2011.
149
00:12:43,063 --> 00:12:45,920
A droga � uma parte
normal do dia a dia.
150
00:12:46,270 --> 00:12:50,962
Queria que houvesse uma solu��o.
N�o h� muitos empregos aqui.
151
00:12:51,144 --> 00:12:56,087
E no ambiente em que
esses meninos cresceram,
152
00:12:56,604 --> 00:13:00,129
n�o sei se tiveram uma chance
de ficar longe disso.
153
00:13:04,395 --> 00:13:09,129
Espero que desta vez
seja diferente para o Teddy
154
00:13:09,270 --> 00:13:11,544
e que ele d� a volta por cima.
155
00:13:14,354 --> 00:13:15,837
Oi, m�e.
156
00:13:20,771 --> 00:13:22,545
Que alegria ver voc�!
157
00:13:30,437 --> 00:13:32,754
Se fizer isso de novo,
mato voc�.
158
00:13:38,729 --> 00:13:40,421
Vamos para casa.
159
00:13:40,520 --> 00:13:42,544
-Vamos para casa.
-Quero ir.
160
00:13:43,145 --> 00:13:45,962
Vou lhe dizer,
um dia voc� vai me matar.
161
00:13:47,145 --> 00:13:49,920
Vai, sim. J� lhe disse isso.
162
00:14:03,854 --> 00:14:05,754
Pare de tremer, filho.
163
00:14:07,854 --> 00:14:09,544
Est� muito espesso.
164
00:14:24,395 --> 00:14:26,544
-Essa � da boa.
-�.
165
00:14:30,437 --> 00:14:33,337
Veja. Essa � a cara do ice.
166
00:14:33,562 --> 00:14:35,087
� uma pedra.
167
00:14:35,228 --> 00:14:38,712
Um pouco mais que 25,
50 d�lares.
168
00:14:39,021 --> 00:14:41,853
N�o � de primeira m�o
dos mexicanos,
169
00:14:41,854 --> 00:14:44,004
mas � de segunda m�o.
170
00:14:44,854 --> 00:14:46,962
N�o � ruim.
171
00:14:47,687 --> 00:14:50,186
N�o h� necessidade
de fazer metanfetamina.
172
00:14:50,187 --> 00:14:53,143
Se voc� conhecer os mexicanos,
consegue quilos.
173
00:14:53,144 --> 00:14:55,254
Eles trazem de monte.
174
00:15:02,687 --> 00:15:04,544
A Brenda mora aqui.
175
00:15:05,187 --> 00:15:09,504
A Brenda est� com c�ncer, tem
analg�sicos, e os filhos vendem.
176
00:15:10,021 --> 00:15:11,837
E o Chad mora aqui.
177
00:15:12,144 --> 00:15:15,962
Trabalha com ar-condicionado,
mas tamb�m � drogado.
178
00:15:16,144 --> 00:15:18,544
Viciado em metanfetamina.
179
00:15:18,562 --> 00:15:23,879
E essa aqui, ela usa drogas
porque comprou l� em casa.
180
00:15:24,144 --> 00:15:25,879
Essa pessoa aqui,
181
00:15:26,144 --> 00:15:27,811
drogas e comprimidos.
182
00:15:27,812 --> 00:15:30,628
Nove em dez pessoas
aqui usam metanfetamina.
183
00:15:30,771 --> 00:15:33,337
-Acha que � tanto assim?
-Sei que �.
184
00:15:34,145 --> 00:15:35,754
� bem ruim.
185
00:15:41,021 --> 00:15:45,545
Comecei a usar com 26 anos.
Tenho 43 agora.
186
00:15:47,395 --> 00:15:52,296
Meus dois filhos est�o
bem envolvidos nisso.
187
00:15:52,812 --> 00:15:56,046
O Teddy come�ou com 14 anos.
188
00:15:56,145 --> 00:15:59,046
E o Daniel tinha 15 ou 16.
189
00:16:01,562 --> 00:16:06,212
Mas � assim
que s�o as coisas por aqui.
190
00:16:08,312 --> 00:16:11,837
-� o refrigerante do papai?
-N�o � refrigerante.
191
00:16:13,145 --> 00:16:14,754
Ent�o o que �?
192
00:16:17,144 --> 00:16:19,171
N�o sei o que �.
193
00:16:20,144 --> 00:16:22,478
N�o sei o que �.
194
00:16:22,479 --> 00:16:26,129
-Quer o qu�?
-N�o sei o que �.
195
00:16:26,354 --> 00:16:30,544
N�o ouvi. Vire para mim.
Vire e me fale de novo.
196
00:16:31,395 --> 00:16:34,962
Fale. Olhe para mim e fale.
O que voc� quer?
197
00:16:39,187 --> 00:16:41,545
Cuidado. Cuidado.
198
00:16:43,729 --> 00:16:45,795
Derrubei um pouco de cera.
199
00:16:46,395 --> 00:16:50,004
Parab�ns a voc�
200
00:16:50,354 --> 00:16:54,379
Parab�ns, querida Trinity
201
00:16:54,729 --> 00:16:57,770
Parab�ns a voc�
202
00:16:57,771 --> 00:17:00,712
Sete anos? Trinity?
Seis?
203
00:17:02,646 --> 00:17:04,587
N�o sabia.
204
00:17:05,646 --> 00:17:07,379
Fa�a um pedido.
205
00:17:08,896 --> 00:17:10,544
N�o � �timo?
206
00:17:11,479 --> 00:17:12,962
Que legal!
207
00:17:13,144 --> 00:17:15,504
Minha nossa,
que lindo presente!
208
00:17:19,604 --> 00:17:23,920
Minha nossa,
uma bola bem grande!
209
00:17:25,520 --> 00:17:28,143
-Bate a bola.
-Bate pra ver o que acontece.
210
00:17:28,144 --> 00:17:30,837
Gostou? Veja s�, Trin.
211
00:17:45,395 --> 00:17:50,269
Precisa pegar um cobertor
e p�r em volta da privada.
212
00:17:50,270 --> 00:17:52,920
Isso vai quebrar a privada
se bater.
213
00:17:58,812 --> 00:18:01,544
Vira isso de lado.
214
00:18:25,437 --> 00:18:28,544
Chegamos. � aqui.
215
00:18:30,144 --> 00:18:34,087
Vamos descarregar.
Obrigada, Jesus.
216
00:18:35,437 --> 00:18:39,670
Vou deixar os cobertores
no quarto e pegar o saco vazio.
217
00:18:40,187 --> 00:18:43,087
Assim posso reutilizar o saco.
218
00:18:46,479 --> 00:18:48,379
Odeio me mudar.
219
00:18:51,228 --> 00:18:54,545
� quase imposs�vel manter
uma casa alugada
220
00:18:55,479 --> 00:18:58,920
ou fazer qualquer coisa
quando n�o se tem emprego.
221
00:19:06,104 --> 00:19:09,296
� preciso ter emprego
e ganhar dinheiro para viver.
222
00:19:13,395 --> 00:19:15,046
Ponha aqui.
223
00:19:15,687 --> 00:19:17,129
Vamos.
224
00:19:23,729 --> 00:19:26,978
Naquela casa ali,
com o toldo grande nos fundos,
225
00:19:26,979 --> 00:19:30,129
confiscamos
14kg de metanfetamina.
226
00:19:32,144 --> 00:19:36,353
Eles ficam nessas �reas remotas,
e � mais dif�cil de fiscalizar.
227
00:19:36,354 --> 00:19:40,004
N�o h� vizinhos para relatar
atividades incomuns.
228
00:19:58,144 --> 00:19:59,728
Sabe qual � a acusa��o?
229
00:19:59,729 --> 00:20:02,645
� acusada da venda
de metanfetamina ou coca�na.
230
00:20:02,646 --> 00:20:04,504
Cerca de 14 dias atr�s.
231
00:20:05,145 --> 00:20:07,795
Nunca vendi metanfetamina
ou coca�na.
232
00:20:07,896 --> 00:20:10,603
Ningu�m disse que � culpada.
S� est� sendo acusada.
233
00:20:10,604 --> 00:20:12,670
Para isso existe a Justi�a.
234
00:20:16,145 --> 00:20:17,587
Entre a�.
235
00:20:20,812 --> 00:20:23,544
Temos uma boa quantidade
de cristal aqui.
236
00:20:24,144 --> 00:20:28,421
E, se ficar roxo,
temos metanfetamina.
237
00:20:28,520 --> 00:20:32,628
A metanfetamina deu positivo,
e o peso est� correto.
238
00:20:33,646 --> 00:20:35,853
E agora?
V�o me prender e depois?
239
00:20:35,854 --> 00:20:39,436
Voc� vai ser fichada e ter�
uma audi�ncia no tribunal.
240
00:20:39,437 --> 00:20:41,545
E v�o definir a fian�a.
241
00:20:43,520 --> 00:20:47,670
Veja como cristalizou.
Parecem pedrinhas de gelo.
242
00:20:49,937 --> 00:20:51,544
Certo.
243
00:20:56,145 --> 00:20:58,143
-� metanfetamina.
-� um menino.
244
00:20:58,144 --> 00:20:59,478
� um menino! Tudo certo.
245
00:20:59,479 --> 00:21:02,837
Precisa de ajuda?
246
00:21:10,395 --> 00:21:12,337
PROMOTOR
247
00:21:16,228 --> 00:21:19,129
A metanfetamina
pesa uns tr�s quilos.
248
00:21:19,144 --> 00:21:22,171
-Tr�s quilos.
-Trezentos mil d�lares.
249
00:21:23,144 --> 00:21:24,670
Bom trabalho.
250
00:21:24,729 --> 00:21:28,379
Certo. Um, dois, tr�s.
251
00:21:43,145 --> 00:21:45,544
� algu�m escrevendo
para o Teddy.
252
00:21:47,687 --> 00:21:49,587
Mas � minha amiga tamb�m.
253
00:21:54,812 --> 00:21:57,463
Perguntou se o Teddy
tem alguma coisa.
254
00:22:02,104 --> 00:22:03,436
Falei que n�o.
255
00:22:03,437 --> 00:22:06,545
Perguntei do que ela precisa,
de quanto precisa.
256
00:22:09,437 --> 00:22:12,145
Tento n�o me meter.
N�o quero me envolver.
257
00:22:12,146 --> 00:22:15,020
� melhor p�r um cartaz
na estrada dizendo:
258
00:22:15,021 --> 00:22:21,337
"Sou traficante.
Estou ferrado, venha me pegar".
259
00:22:22,144 --> 00:22:24,212
A coisa � assim.
260
00:22:32,063 --> 00:22:35,504
Tem de rodar muito
para chegar a algum lugar.
261
00:22:35,937 --> 00:22:39,129
Mas a pol�cia n�o vem aqui.
� uma vantagem.
262
00:22:39,562 --> 00:22:41,504
Por isso gosto daqui.
263
00:22:56,771 --> 00:22:59,728
Eu disse que n�o ligo
para as drogas que ele vende,
264
00:22:59,729 --> 00:23:01,770
desde que deixe no quarto dele.
265
00:23:01,771 --> 00:23:06,129
Ele fica bravo quando digo
que me preocupo com ele.
266
00:23:06,437 --> 00:23:09,686
Ele fica bravo,
diz que sabe se cuidar.
267
00:23:09,687 --> 00:23:14,628
Eu sei que ele sabe,
mas fico com medo.
268
00:23:15,687 --> 00:23:18,544
Eu tamb�m me preocuparia
com os meus filhos,
269
00:23:18,646 --> 00:23:20,628
se fizessem o que fa�o.
270
00:23:22,144 --> 00:23:24,544
Ent�o entendo um pouco.
271
00:23:24,812 --> 00:23:27,463
N�o quero que ele volte
para a cadeia,
272
00:23:28,187 --> 00:23:31,754
ou que leve um tiro.
N�o quero que se machuque.
273
00:23:34,437 --> 00:23:37,795
Ele est� me devendo 200 pratas.
274
00:23:40,144 --> 00:23:43,144
Ele precisa arrumar essa grana.
Se n�o conseguir,
275
00:23:43,145 --> 00:23:46,587
Deus tenha piedade
da alma dele. Entende?
276
00:23:47,896 --> 00:23:50,628
Vou matar o cara de porrada.
277
00:24:02,687 --> 00:24:07,143
Semanas ap�s sair da pris�o,
Teddy � preso novamente
278
00:24:07,144 --> 00:24:11,421
Aos 26 anos, � sua sexta
pris�o por causa de drogas
279
00:24:23,437 --> 00:24:26,587
Acordei com dois policiais
na cabeceira da cama.
280
00:24:29,145 --> 00:24:32,379
Fui trazido para a cadeia.
281
00:24:33,021 --> 00:24:36,603
Briguei com a pol�cia
logo de cara.
282
00:24:36,604 --> 00:24:40,545
Tentei bater em uns policiais,
me puseram na solit�ria.
283
00:24:42,520 --> 00:24:46,337
Fiquei na solit�ria,
s� eu e uma B�blia.
284
00:24:48,144 --> 00:24:52,254
Comecei a folhear, e era isto
285
00:24:53,270 --> 00:24:55,544
que me faltava.
Deus me faltava.
286
00:24:55,562 --> 00:25:00,129
Vejo agora que eu n�o estava
nem ganhando dinheiro.
287
00:25:00,144 --> 00:25:02,920
Estava deixando
outro cara podre de rico.
288
00:25:12,687 --> 00:25:14,686
Quando perguntei
sobre a acusa��o,
289
00:25:14,687 --> 00:25:17,062
disseram que duas vadias
o denunciaram.
290
00:25:17,063 --> 00:25:20,062
Ele fornecia drogas,
mas n�o o suficiente, acho.
291
00:25:20,063 --> 00:25:23,269
N�o gosto dessa gente tamb�m,
mas ele conhecia o risco.
292
00:25:23,270 --> 00:25:26,853
Ele ferrou o pr�prio mundo
e se ferrou sozinho, sei l�.
293
00:25:26,854 --> 00:25:29,463
Tudo bem. Vai dar tudo certo.
294
00:25:30,228 --> 00:25:32,544
J� passei por isso.
295
00:25:33,144 --> 00:25:39,171
Falo para todos, � quase
como se ele estivesse destinado.
296
00:25:40,145 --> 00:25:42,837
Mas ele nunca tinha
voltado t�o r�pido.
297
00:25:44,395 --> 00:25:46,353
Estou zangada com ele.
298
00:25:46,354 --> 00:25:50,004
Estou zangada
por ele ter feito isso.
299
00:25:50,729 --> 00:25:53,144
Sabe quanto tempo
ele vai ficar preso?
300
00:25:53,145 --> 00:25:54,712
Uns seis meses.
301
00:25:55,479 --> 00:25:57,004
Aqui.
302
00:25:58,145 --> 00:26:01,463
� Jo�o,
303
00:26:03,104 --> 00:26:04,879
2:29.
304
00:26:06,063 --> 00:26:09,587
Diz: "Se sabeis...
305
00:26:11,145 --> 00:26:14,962
Se sabeis que ele � justo,
306
00:26:15,395 --> 00:26:21,544
sabeis que todo aquele
que pratica a justi�a
307
00:26:21,562 --> 00:26:23,587
� nascido dele".
308
00:26:24,145 --> 00:26:26,712
Significa que, como eu,
309
00:26:28,145 --> 00:26:30,504
que digo ser crist�o agora,
310
00:26:32,144 --> 00:26:34,463
tenho de fazer
o que � certo.
311
00:26:35,021 --> 00:26:39,544
Acho que j� disse isso antes,
n�o acho que ele...
312
00:26:39,646 --> 00:26:42,754
Ele tem a religi�o da cadeia.
� como eu chamo.
313
00:26:42,937 --> 00:26:44,062
O que �?
314
00:26:44,063 --> 00:26:47,478
Voc� vai para a cadeia
e come�a a rezar,
315
00:26:47,479 --> 00:26:49,145
come�a a ter Deus na vida.
316
00:26:49,146 --> 00:26:53,144
Quando sai, esquece Deus
e volta a fazer besteiras.
317
00:26:53,145 --> 00:26:57,062
Espero que ele tenha entendido
318
00:26:57,063 --> 00:27:00,144
que n�o pode mais fazer isso,
que tem filhos.
319
00:27:00,145 --> 00:27:02,186
� hora de ser um homem.
320
00:27:02,187 --> 00:27:05,795
Mas n�o vai acontecer.
O Teddy � viciado.
321
00:27:21,937 --> 00:27:23,544
Onde est� a...
322
00:27:23,729 --> 00:27:25,544
Quero que limpe isto.
323
00:27:26,395 --> 00:27:28,754
Limpe bem.
324
00:27:29,854 --> 00:27:32,879
V� limpar logo. V� limpar!
325
00:27:32,937 --> 00:27:34,269
N�o.
326
00:27:34,270 --> 00:27:38,143
-Vamos fazer aqui?
-N�o. V� limpar.
327
00:27:38,144 --> 00:27:41,062
-E deixe pronta.
-Eu fa�o isso aqui.
328
00:27:41,063 --> 00:27:43,143
N�o, Daniel, na casa!
329
00:27:43,144 --> 00:27:44,920
N�o fa�a isso aqui.
330
00:27:45,646 --> 00:27:48,670
Voc� � um retardado, sabia?
Vamos l� dentro.
331
00:27:51,144 --> 00:27:52,545
Vamos!
332
00:27:54,144 --> 00:27:56,421
� melhor fazer l� dentro.
333
00:28:03,144 --> 00:28:05,337
Isso pode dar certo.
334
00:28:05,979 --> 00:28:07,936
-Preciso de �gua.
-N�o quero...
335
00:28:07,937 --> 00:28:09,544
�gua!
336
00:28:20,063 --> 00:28:21,628
Um pouco mais.
337
00:28:22,395 --> 00:28:24,504
Pode ficar quieto?
338
00:28:47,687 --> 00:28:53,544
Voc� me ama?
Quer ser meu amigo?
339
00:28:56,144 --> 00:29:02,254
Ent�o n�o tenha medo
De pegar minha m�o
340
00:29:02,395 --> 00:29:04,544
Se quiser
341
00:29:05,228 --> 00:29:10,587
O amor � assim
Diga sim ou n�o
342
00:29:13,520 --> 00:29:15,129
N�o est� a�.
343
00:29:20,144 --> 00:29:21,587
Onde est�?
344
00:29:24,144 --> 00:29:25,587
Onde?
345
00:29:27,979 --> 00:29:31,296
N�o estou achando.
346
00:29:42,144 --> 00:29:44,004
Tudo bem, vou olhar.
347
00:29:44,562 --> 00:29:46,811
-O que estamos vendo?
-Na estrada.
348
00:29:46,812 --> 00:29:48,795
Em que lugar da estrada?
349
00:29:49,437 --> 00:29:51,545
Que estrada?
O que procuramos?
350
00:29:51,646 --> 00:29:53,144
Aponte para mim.
351
00:29:53,145 --> 00:29:56,645
Ali, do outro lado
da estrada. Na mata.
352
00:29:56,646 --> 00:30:00,129
N�o, n�o tem nada l�.
Nada.
353
00:31:27,562 --> 00:31:30,544
M�e, uma carta do Teddy.
354
00:31:37,144 --> 00:31:41,311
"Como v�o as coisas
e todos a�?
355
00:31:41,312 --> 00:31:44,519
Bem, espero.
Preciso de dinheiro.
356
00:31:44,520 --> 00:31:47,587
Sinto falta de voc�s.
Venham me ver.
357
00:31:47,646 --> 00:31:50,144
-Apenas n�o esque�a..."
-� chato ouvir isso.
358
00:31:50,145 --> 00:31:53,212
N�o sabe como � complicado
l� sem dinheiro.
359
00:31:54,312 --> 00:31:58,603
Eu entendo. Nunca tive grana
para mandar a ningu�m.
360
00:31:58,604 --> 00:32:01,754
Ainda mais para um branco.
� um inferno.
361
00:32:01,812 --> 00:32:04,227
Ele j� foi preso seis vezes.
362
00:32:04,228 --> 00:32:07,545
Se estivesse com medo,
teria falado muito antes.
363
00:32:07,562 --> 00:32:12,504
"Mande fotos de todos.
A sa�da � n�o usar drogas."
364
00:32:30,144 --> 00:32:32,853
Voc� se arrepende da forma
como criou seus filhos?
365
00:32:32,854 --> 00:32:36,004
Eu podia ter feito
muita coisa, mas agora
366
00:32:36,646 --> 00:32:39,770
n�o penso mais nisso.
367
00:32:39,771 --> 00:32:43,186
Quanto o Teddy se encrencava,
eu pensava que era minha culpa,
368
00:32:43,187 --> 00:32:44,978
ou culpa do pai dele.
369
00:32:44,979 --> 00:32:49,561
Porque o pai biol�gico deles
n�o esteve muito presente.
370
00:32:49,562 --> 00:32:52,129
Eles ficaram com �dio.
371
00:32:52,145 --> 00:32:55,879
Ent�o pensava que talvez
fosse minha culpa.
372
00:32:56,104 --> 00:32:58,879
Mas n�o vou ficar me culpando
373
00:32:59,646 --> 00:33:03,795
por ele ir para a cadeia
e o Daniel ir para a cadeia.
374
00:33:07,270 --> 00:33:09,645
Meus filhos nunca estavam
perto de mim,
375
00:33:09,646 --> 00:33:11,962
nunca me viram usando drogas.
376
00:33:12,144 --> 00:33:14,544
-Mentira.
-S� quando...
377
00:33:15,979 --> 00:33:18,879
-Tinham mais ou menos...
-Falo que � mentira.
378
00:33:21,144 --> 00:33:23,895
D� licen�a. Daniel, n�o fale
enquanto estou falando!
379
00:33:23,896 --> 00:33:25,978
-S� estava espirrando.
-Escute.
380
00:33:25,979 --> 00:33:28,628
Pode discordar, se quiser.
381
00:33:28,812 --> 00:33:32,421
Mas n�o enquanto estou falando.
Me espere terminar.
382
00:33:32,479 --> 00:33:33,936
S� estou espirrando.
383
00:33:33,937 --> 00:33:37,544
-Quer fechar a porta?
-Quero.
384
00:33:38,104 --> 00:33:39,544
Ent�o feche.
385
00:34:28,604 --> 00:34:31,628
Eles dependem de mim
para tomar conta deles.
386
00:34:32,646 --> 00:34:35,353
N�o posso fazer nada,
se n�o quiserem parar.
387
00:34:35,354 --> 00:34:39,004
� o que penso agora.
Quando era mais nova,
388
00:34:39,604 --> 00:34:42,227
eu dizia a eles
o que realmente pensava:
389
00:34:42,228 --> 00:34:46,544
"Vou desistir, vou desistir".
Mas nunca aconteceu.
390
00:34:47,144 --> 00:34:50,544
Tem a ver
com ter drogas, eu acho.
391
00:34:53,646 --> 00:34:56,478
-Eu amo voc�.
-Sei disso. �s vezes.
392
00:34:56,479 --> 00:35:00,628
N�o. O tempo todo.
Maggie, pegue a colher.
393
00:35:01,021 --> 00:35:03,269
Vou mexer um pouco,
espere um segundo.
394
00:35:03,270 --> 00:35:06,337
Maggie! Espere.
Saia da�.
395
00:35:06,604 --> 00:35:09,853
-Gosto assim.
-Est� derramando tudo.
396
00:35:09,854 --> 00:35:13,129
-Quer uma colher?
-Quero, obrigada. Pegue isso.
397
00:35:16,145 --> 00:35:19,544
Voc� est� estragando
tudo em vez de fazer devagar.
398
00:35:19,562 --> 00:35:20,962
Droga!
399
00:35:20,979 --> 00:35:26,143
ACESSO RESTRITO
RENEWAL RANCH
400
00:35:26,144 --> 00:35:29,811
Rezo por esses homens
que partilham esta manh�.
401
00:35:29,812 --> 00:35:35,712
Pai, oro para que sejam
abertos e honestos
402
00:35:36,063 --> 00:35:39,645
e sei que tem um plano
para a vida deles aqui,
403
00:35:39,646 --> 00:35:42,504
no Renewal Ranch.
Em nome de Jesus, am�m.
404
00:35:44,144 --> 00:35:48,544
Bati na minha mulher.
Eu a tra� v�rias vezes.
405
00:35:48,562 --> 00:35:52,353
Eu n�o ligava para mais nada.
N�o ligava para mim,
406
00:35:52,354 --> 00:35:55,144
n�o ligava para meus filhos,
para minha mulher.
407
00:35:55,145 --> 00:35:59,628
S� pensava nas drogas.
Eu era uma pessoa ruim.
408
00:36:00,063 --> 00:36:02,545
N�o quero mais isso,
n�o mesmo.
409
00:36:11,228 --> 00:36:12,754
Nossa!
410
00:36:13,021 --> 00:36:15,962
Eles t�m barcos e tudo o mais.
Gostei.
411
00:36:16,646 --> 00:36:20,171
Foi o que eu disse ao Teddy,
n�o � uma pris�o.
412
00:36:20,228 --> 00:36:24,504
Eles v�o ajudar, sabe?
413
00:36:25,646 --> 00:36:27,144
-Oi, como vai?
-Bem.
414
00:36:27,145 --> 00:36:28,645
Meu nome � Maggie.
415
00:36:28,646 --> 00:36:31,254
-James. Como vai?
-Prazer.
416
00:36:31,520 --> 00:36:33,145
Bem-vindos ao Renewal Ranch.
417
00:36:33,146 --> 00:36:38,795
Eles estudam a B�blia
nesse pr�dio, na sala de tr�s.
418
00:36:40,063 --> 00:36:43,379
Teddy Converse.
Como o t�nis.
419
00:36:43,854 --> 00:36:50,795
� uma chance maravilhosa,
se Teddy quiser mudar de vida.
420
00:36:51,437 --> 00:36:54,186
Qual � a droga que ele usa?
421
00:36:54,187 --> 00:36:56,144
-Metanfetamina.
-Metanfetamina?
422
00:36:56,145 --> 00:37:01,353
Ele tem de escolher para ter
mais chances de sucesso.
423
00:37:01,354 --> 00:37:04,712
Voc� � a �nica estrutura
de apoio que ele tem?
424
00:37:05,021 --> 00:37:07,545
Basicamente.
Vou ser sincera,
425
00:37:07,562 --> 00:37:10,795
metade dos meus outros irm�os
tamb�m tem v�cios.
426
00:37:11,144 --> 00:37:16,296
Minha m�e � viciada.
N�o quero que ele volte a isso.
427
00:37:16,729 --> 00:37:20,129
O Teddy ter� de decidir
o que quer da vida.
428
00:37:21,144 --> 00:37:25,145
Espero que ele n�o tenha
de ir adiante nesse caminho
429
00:37:25,146 --> 00:37:30,337
antes de acordar e ver
que existe algo diferente.
430
00:37:46,187 --> 00:37:49,645
As �nicas duas pessoas
que n�o usam drogas
431
00:37:49,646 --> 00:37:51,545
s�o minhas duas irm�s.
432
00:37:52,479 --> 00:37:56,144
H� pouco tempo,
eu estava na mesma sala,
433
00:37:56,145 --> 00:37:58,587
usando drogas com minha m�e.
434
00:37:58,937 --> 00:38:02,296
Enquanto outras fam�lias
conversam e veem um filme,
435
00:38:02,604 --> 00:38:08,463
fic�vamos sentados ali
falando da qualidade da droga.
436
00:38:09,354 --> 00:38:13,544
Vendo agora, isso n�o � normal.
437
00:38:14,395 --> 00:38:18,670
Vejo que muitas coisas
na minha vida n�o eram normais.
438
00:38:31,729 --> 00:38:35,587
Tem de segurar a seringa.
Segure a seringa, n�o solte.
439
00:38:37,270 --> 00:38:39,544
Essa coisa � muito boa.
440
00:38:51,937 --> 00:38:55,544
-N�o consegue?
-N�o d�, cara. Isso � duro.
441
00:38:57,144 --> 00:38:59,144
Espere. Eu posso ajudar.
442
00:38:59,145 --> 00:39:02,544
Preciso de mais.
N�o est� dando certo.
443
00:39:05,104 --> 00:39:07,544
Voc� entortou a agulha, idiota.
444
00:39:07,771 --> 00:39:10,129
-Eu arrumo.
-N�o. Vai quebrar.
445
00:39:23,854 --> 00:39:25,311
Escute isso.
446
00:39:25,312 --> 00:39:30,337
Uma vez, minha m�e matou
um cervo na varanda de casa.
447
00:39:30,812 --> 00:39:32,879
Acabamos comendo o bicho.
448
00:39:41,270 --> 00:39:44,463
Droga! Merda!
449
00:40:03,479 --> 00:40:05,544
� bom aqui, n�o?
450
00:40:13,479 --> 00:40:15,296
Prontinho.
451
00:40:16,104 --> 00:40:18,936
-Foi bem ruim.
-Precisa jogar mais longe.
452
00:40:18,937 --> 00:40:20,504
�, eu sei.
453
00:40:22,021 --> 00:40:24,296
Vai melhorar com a pr�tica.
454
00:40:26,104 --> 00:40:28,544
Nunca pesquei um peixe aqui.
455
00:40:29,395 --> 00:40:32,129
-Pescou um aqui no rio.
-N�o pesquei.
456
00:40:32,729 --> 00:40:36,020
Quando ele era menor, �amos
a um restaurante, e ele dizia:
457
00:40:36,021 --> 00:40:38,770
"Pai, aquelas pessoas
usaram metanfetamina".
458
00:40:38,771 --> 00:40:41,795
Voc� falava da boca deles,
459
00:40:42,646 --> 00:40:45,296
eles tinham dentes ruins.
460
00:40:45,604 --> 00:40:49,545
S� pode falar com seus filhos
e dizer como faz mal.
461
00:40:50,771 --> 00:40:53,587
Tentar ficar longe disso.
Certo, Kyler?
462
00:40:54,604 --> 00:40:56,504
Voc� sente medo?
463
00:40:57,144 --> 00:40:58,795
N�o. N�o.
464
00:40:59,228 --> 00:41:01,544
Eu sentiria muito medo.
465
00:41:06,144 --> 00:41:07,545
Agora sim.
466
00:41:14,104 --> 00:41:17,143
-O alvo est� no 217.
-Certo.
467
00:41:17,144 --> 00:41:20,712
Ele vai aparecer a qualquer
momento, voc� o ver� subir.
468
00:41:20,771 --> 00:41:24,795
A outra � a camareira.
De vermelho, � a camareira.
469
00:41:25,270 --> 00:41:29,296
Ele vai para o 113,
depois vai para o 217.
470
00:41:29,437 --> 00:41:33,545
Estamos vendo,
ele est� chegando na porta.
471
00:41:34,144 --> 00:41:36,545
Ele bateu na porta.
472
00:41:39,937 --> 00:41:41,545
Est� entrando.
473
00:41:42,144 --> 00:41:45,544
N�o vi ningu�m.
A porta fechou.
474
00:41:46,144 --> 00:41:47,587
Certo.
475
00:41:53,144 --> 00:41:55,645
� a primeira vez
que ele compra desse cara?
476
00:41:55,646 --> 00:41:58,544
�. Da garota ou do cara.
477
00:41:58,771 --> 00:42:00,920
Ele ainda est� l�.
478
00:42:02,854 --> 00:42:06,645
No momento, estamos tendo
problemas de verba,
479
00:42:06,646 --> 00:42:09,353
por isso temos de comprar
quantidades pequenas.
480
00:42:09,354 --> 00:42:12,645
Sei que parece loucura,
mas h� v�rios anos,
481
00:42:12,646 --> 00:42:15,227
o governo federal
vem reduzindo nossa verba.
482
00:42:15,228 --> 00:42:21,020
H� um foco em descriminalizar
as drogas. � loucura.
483
00:42:21,021 --> 00:42:23,936
Nunca imaginei que veria
isso na minha carreira.
484
00:42:23,937 --> 00:42:26,545
-Ainda est� l�?
-Sim, ainda est�.
485
00:42:28,063 --> 00:42:29,962
Ele acabou de sair.
486
00:42:33,021 --> 00:42:34,770
A quantidade de metanfetamina
487
00:42:34,771 --> 00:42:37,311
que os cart�is trazem
ao interior do Arkansas
488
00:42:37,312 --> 00:42:39,519
� inacredit�vel.
489
00:42:39,520 --> 00:42:43,087
N�o temos tanto dinheiro
quanto as pessoas acham.
490
00:42:53,771 --> 00:42:57,046
Compramos meio grama
por 50 d�lares.
491
00:43:03,520 --> 00:43:05,545
-Bata, bata.
-Algu�m bata.
492
00:43:05,896 --> 00:43:09,087
Pol�cia, mandado de busca!
493
00:43:10,228 --> 00:43:13,311
-Vai, vai, vai.
-Mostre as m�os!
494
00:43:13,312 --> 00:43:15,795
-Mostre as m�os!
-No ch�o!
495
00:43:16,354 --> 00:43:17,645
Para o ch�o!
496
00:43:17,646 --> 00:43:20,519
-Est� comigo.
-Mandado de busca!
497
00:43:20,520 --> 00:43:22,628
DTF, pol�cia,
mandado de busca!
498
00:43:23,063 --> 00:43:25,020
-Levante.
-Eu n�o fiz nada.
499
00:43:25,021 --> 00:43:26,544
Levante!
500
00:43:26,562 --> 00:43:28,879
-Para o ch�o!
-Sim, senhor!
501
00:43:29,562 --> 00:43:31,544
Estou no ch�o.
502
00:43:36,063 --> 00:43:39,895
Temos um mandado de busca
e um mandado de pris�o
503
00:43:39,896 --> 00:43:43,545
por venda
de subst�ncia controlada.
504
00:43:43,896 --> 00:43:45,728
N�o vendi nada para ningu�m.
505
00:43:45,729 --> 00:43:48,879
Compramos drogas de voc�
duas vezes.
506
00:43:48,937 --> 00:43:51,379
-� mesmo?
-Sim, foi filmado.
507
00:43:54,937 --> 00:43:56,421
Que droga!
508
00:43:56,771 --> 00:43:58,337
Droga!
509
00:43:59,144 --> 00:44:02,087
-Est� em liberdade condicional?
-N�o, senhor.
510
00:44:07,144 --> 00:44:08,770
Vou ler seus direitos.
511
00:44:08,771 --> 00:44:10,770
"Tem o direito de permanecer
calado.
512
00:44:10,771 --> 00:44:13,936
Tudo o que disser
poder� ser usado no tribunal.
513
00:44:13,937 --> 00:44:18,545
Se n�o puder pagar, um advogado
ser� indicado sem custos."
514
00:44:38,729 --> 00:44:41,478
-O que acharia de viver assim?
-N�o � impressionante?
515
00:44:41,479 --> 00:44:43,046
Sim, � bem ruim.
516
00:44:44,104 --> 00:44:46,296
-Estudei com o seu pai.
-� mesmo?
517
00:44:47,520 --> 00:44:49,143
-Sim.
-Que �timo...
518
00:44:49,144 --> 00:44:51,144
-Qual � o seu nome?
-Johnny Sowell.
519
00:44:51,145 --> 00:44:53,337
-Voc� � o Johnny Sowell?
-Sou.
520
00:44:58,729 --> 00:45:01,544
N�o queria pedir,
mas pode erguer para mim?
521
00:45:04,687 --> 00:45:07,087
Eu pego um lado,
voc� pega o outro.
522
00:45:09,144 --> 00:45:10,544
J� deu.
523
00:45:16,145 --> 00:45:20,544
Ele vendia metanfetamina
misturada com sais de banho.
524
00:45:20,979 --> 00:45:23,463
Estava fazendo
os garotos viajarem.
525
00:45:23,479 --> 00:45:25,379
Landon, Sheena,
526
00:45:27,562 --> 00:45:28,853
Dustin.
527
00:45:28,854 --> 00:45:32,587
Todos andam com ele.
Os nomes est�o na parede.
528
00:45:32,646 --> 00:45:37,087
Garotos de 15 e 16 anos.
O de ontem come�ou aos 14.
529
00:45:39,144 --> 00:45:42,544
-N�o sou t�o mau assim.
-Eu sei.
530
00:45:43,270 --> 00:45:47,545
N�o achamos que �,
s� tem de parar com isso.
531
00:45:49,144 --> 00:45:52,795
Talvez isso lhe d�
o incentivo para parar.
532
00:45:53,145 --> 00:45:54,895
Largar as drogas.
533
00:45:54,896 --> 00:45:57,587
-Ter uma boa fam�lia.
-�.
534
00:46:00,646 --> 00:46:02,353
� assim para todos,
535
00:46:02,354 --> 00:46:05,144
todas as fam�lias foram
afetadas pelas drogas.
536
00:46:05,145 --> 00:46:07,129
Todos neste munic�pio.
537
00:46:08,729 --> 00:46:10,628
Especialmente neste aqui.
538
00:46:14,144 --> 00:46:15,754
Veremos.
539
00:46:20,228 --> 00:46:24,269
� muito frustrante.
Trabalho nisso h� 25 anos,
540
00:46:24,270 --> 00:46:28,728
meu trabalho � fazer valer
a lei contra as drogas
541
00:46:28,729 --> 00:46:34,254
e, apesar do que fa�o,
ainda afeta minha fam�lia,
542
00:46:34,395 --> 00:46:39,087
membros da minha fam�lia
e das fam�lias dos meus amigos.
543
00:46:39,520 --> 00:46:44,670
Por mais que a gente fa�a,
n�o � poss�vel controlar.
544
00:46:47,369 --> 00:46:51,777
S-u_b_r-i_p
P_i-x_
545
00:46:55,520 --> 00:46:58,254
Opera��o Ice Storm
no Arkansas.
546
00:47:04,144 --> 00:47:06,311
Foi principalmente
em Van Buren.
547
00:47:06,312 --> 00:47:09,545
Apreenderam mais em Van Buren
do que em Faulkner.
548
00:47:09,729 --> 00:47:12,103
Aqui diz: "Ap�s 18 meses
549
00:47:12,104 --> 00:47:16,212
do que a pol�cia chama
de opera��o Ice Storm,
550
00:47:16,354 --> 00:47:18,920
49 suspeitos foram presos,
551
00:47:19,021 --> 00:47:23,436
acusados de posse com inten��o
de distribuir metanfetamina."
552
00:47:23,437 --> 00:47:27,795
Acho que foram uns 150 quilos
em Van Buren.
553
00:47:28,144 --> 00:47:31,186
Este aqui � o Hero.
Essa foto nem � dele.
554
00:47:31,187 --> 00:47:33,670
-Venha ver a foto, Daniel.
-O qu�?
555
00:47:34,520 --> 00:47:35,895
O Hero.
556
00:47:35,896 --> 00:47:39,227
-N�o � uma foto dele?
-�, mas ele est� p�ssimo.
557
00:47:39,228 --> 00:47:40,478
Nossa!
558
00:47:40,479 --> 00:47:42,795
Fred Wessle, Richard Reynolds,
559
00:47:43,144 --> 00:47:45,544
Patricia Nolenberg,
eu a conhe�o.
560
00:47:45,562 --> 00:47:47,628
Amber Tharp, eu a conhe�o,
561
00:47:48,312 --> 00:47:50,519
James Nod, eu o conhe�o.
562
00:47:50,520 --> 00:47:53,144
Para cada um que � preso,
dez tomam o lugar.
563
00:47:53,145 --> 00:47:56,394
Verdade. A maioria s� trafica
porque precisa do dinheiro.
564
00:47:56,395 --> 00:48:00,545
Eu n�o mexeria com droga
se tivesse um bom emprego.
565
00:48:00,771 --> 00:48:04,920
Talvez nos finais de semana,
s� para curtir e me divertir,
566
00:48:05,228 --> 00:48:08,478
mas, fora isso, n�o mexeria
se tivesse um emprego.
567
00:48:08,479 --> 00:48:12,144
E diz: "Uma grande
organiza��o de tr�fico
568
00:48:12,145 --> 00:48:14,144
em Van Buren
foi desmantelada".
569
00:48:14,145 --> 00:48:15,754
Que merda!
570
00:48:18,144 --> 00:48:20,296
� engra�ado porque n�o foi!
571
00:48:22,145 --> 00:48:25,046
Tudo isso � papo furado,
n�o pararam nada.
572
00:48:25,144 --> 00:48:26,837
Ainda continua.
573
00:48:27,729 --> 00:48:29,144
Ainda continua.
574
00:48:29,145 --> 00:48:32,254
E vai continuar
at� o final dos tempos.
575
00:48:33,187 --> 00:48:35,004
Eles s�o idiotas.
576
00:48:43,144 --> 00:48:48,171
SHIRLEY
POPULA��O: 337
577
00:48:53,144 --> 00:48:54,936
CORREIOS
COMPLEXO DE BEISEBOL
578
00:48:54,937 --> 00:48:57,046
ARENA DE RODEIOS
579
00:49:07,063 --> 00:49:09,144
Quando n�o est� prendendo
traficantes,
580
00:49:09,145 --> 00:49:10,853
voc� comanda
uma cidadezinha.
581
00:49:10,854 --> 00:49:12,544
Isso mesmo.
582
00:49:13,771 --> 00:49:15,337
Isso mesmo.
583
00:49:15,479 --> 00:49:19,712
-Como �?
-Gosto muito.
584
00:49:20,729 --> 00:49:24,504
�s vezes, queria apenas
ser o prefeito daqui
585
00:49:24,979 --> 00:49:26,837
e fazer isto todo dia.
586
00:49:26,854 --> 00:49:30,561
J� tive que prender amigos
com quem estudei a vida toda
587
00:49:30,562 --> 00:49:35,421
e com quem cresci
e brinquei quando crian�a.
588
00:49:37,646 --> 00:49:40,269
Eles seguiram
um caminho errado na vida,
589
00:49:40,270 --> 00:49:42,754
s� est�o em uma situa��o ruim.
590
00:49:43,729 --> 00:49:47,879
A nossa economia piorou depois
que o Walmart veio para Clinton.
591
00:49:48,312 --> 00:49:51,879
Este edif�cio desmoronou
alguns anos atr�s
592
00:49:54,144 --> 00:49:57,544
e era um dos mais antigos
que restavam.
593
00:49:58,145 --> 00:50:00,544
Isto era um supermercado.
594
00:50:00,812 --> 00:50:02,853
T�nhamos
um posto de gasolina ali.
595
00:50:02,854 --> 00:50:05,504
A cidade tinha
uma f�brica de m�veis.
596
00:50:06,063 --> 00:50:10,004
Isto era um mercado
com produtos, bebidas,
597
00:50:10,354 --> 00:50:12,296
carnes e tudo mais.
598
00:50:18,063 --> 00:50:20,046
Aquele � o meu filho, Kyler.
599
00:50:20,604 --> 00:50:23,545
Ele joga na terceira base
e tem nove anos.
600
00:50:26,979 --> 00:50:29,920
Heath Crow, que est�
colocando as bases...
601
00:50:30,145 --> 00:50:33,670
O xerife, eu e alguns outros
fomos � casa dele
602
00:50:33,937 --> 00:50:38,212
e o prendemos
por posse de metanfetamina.
603
00:50:38,520 --> 00:50:40,603
Isso mudou a vida dele,
604
00:50:40,604 --> 00:50:43,978
e eu queria ter visto
mais pessoas como ele,
605
00:50:43,979 --> 00:50:48,463
que mudaram de vida,
mas � uma porcentagem �nfima.
606
00:50:49,144 --> 00:50:52,129
Pouqu�ssimos conseguiram
derrotar esse v�cio.
607
00:51:00,063 --> 00:51:01,544
Na �poca,
608
00:51:01,812 --> 00:51:04,561
eu... sabe como �...
609
00:51:04,562 --> 00:51:07,519
voc� e o xerife disseram
que queriam me ajudar,
610
00:51:07,520 --> 00:51:09,144
n�o me prejudicar.
611
00:51:09,145 --> 00:51:11,311
A primeira coisa que pensei
� que voc�s
612
00:51:11,312 --> 00:51:13,269
queriam marcar
mais pontos, sabe?
613
00:51:13,270 --> 00:51:16,004
Prendeu mais um,
meus parab�ns.
614
00:51:17,646 --> 00:51:23,186
E eu j� disse que sou grato,
mais do que voc� pode imaginar.
615
00:51:23,187 --> 00:51:25,144
Eu ainda estaria onde estava
616
00:51:25,145 --> 00:51:27,545
se n�o tivessem feito
o que fizeram.
617
00:51:28,144 --> 00:51:30,561
Cem por cento,
sem d�vida alguma.
618
00:51:30,562 --> 00:51:34,754
Eu tentei parar, tentei parar
e n�o consegui. N�o consegui.
619
00:51:39,144 --> 00:51:40,879
Sim, voc� consegue.
620
00:51:42,021 --> 00:51:44,628
Eu n�o voltaria.
Eu n�o voltaria para l�.
621
00:51:45,144 --> 00:51:48,754
Aqui tem uma. Certo.
622
00:51:52,896 --> 00:51:54,436
Duas.
623
00:51:54,437 --> 00:51:56,144
Tem tr�s ou quatro aqui.
624
00:51:56,145 --> 00:51:59,519
-S�o seringas para diab�ticos.
-Eu n�o tenho mais.
625
00:51:59,520 --> 00:52:01,879
� o que usamos
para injetar droga.
626
00:52:03,187 --> 00:52:06,144
Daniel! Se quebrar alguma coisa,
eu arrebento voc�!
627
00:52:06,145 --> 00:52:12,046
Caramba! Nossa!
Acabei de achar um monte!
628
00:52:12,104 --> 00:52:15,129
Duas curtas... Duas...
629
00:52:15,896 --> 00:52:18,394
-M�e, como � que chamam?
-O qu�?
630
00:52:18,395 --> 00:52:20,920
-As curtas.
-Agulhas curtas.
631
00:52:21,021 --> 00:52:22,686
-�, s� temos duas.
-Idiota.
632
00:52:22,687 --> 00:52:28,837
Temos duas com agulhas curtas
para diab�ticos e uma longa.
633
00:52:43,021 --> 00:52:48,504
O aqu�rio da tartaruga
est� imundo. Preciso limpar.
634
00:53:12,479 --> 00:53:16,754
-O que aplicou?
-Novolin. Insulina.
635
00:53:19,104 --> 00:53:21,296
Saia dessa picape!
636
00:53:22,063 --> 00:53:25,337
N�o pode ficar sentado
dentro dessa picape imunda.
637
00:53:25,395 --> 00:53:27,004
Obrigada.
638
00:53:28,228 --> 00:53:31,421
Sinto muito.
Sei que est� me odiando.
639
00:53:44,854 --> 00:53:48,628
Trocaram a sua insulina.
Deve tomar duas vezes por dia.
640
00:53:49,187 --> 00:53:52,143
E precisa checar a glicose,
ainda n�o fez isso.
641
00:53:52,144 --> 00:53:53,962
Voc� n�o deveria fumar.
642
00:53:54,270 --> 00:53:56,311
Aqui diz... vejamos.
643
00:53:56,312 --> 00:53:59,545
N�o pode consumir biscoitos,
bolos e refrigerantes,
644
00:54:01,144 --> 00:54:03,587
por causa dos carboidratos.
645
00:54:04,063 --> 00:54:06,379
Batata frita n�o pode.
646
00:54:06,896 --> 00:54:10,544
Batata assada sim,
mas s� pode metade.
647
00:54:11,228 --> 00:54:15,296
Deve pensar nos carboidratos,
nos a��cares e nas gorduras.
648
00:54:15,854 --> 00:54:17,920
Falando nisso,
649
00:54:18,687 --> 00:54:22,296
as batatas chips,
elas s�o fritas.
650
00:54:22,979 --> 00:54:24,754
Em �leo gorduroso.
651
00:54:24,854 --> 00:54:28,212
Sorvete de iogurte da TCBY.
652
00:54:28,270 --> 00:54:30,379
Daniel... Est� bem.
653
00:54:30,687 --> 00:54:36,795
Quando lan�aram, eram
os copos daquele tamanho.
654
00:54:37,063 --> 00:54:40,544
Eu comprava tr�s ou quatro,
655
00:54:40,729 --> 00:54:43,353
porque era sorvete de iogurte.
656
00:54:43,354 --> 00:54:46,544
Mas n�o � sem a��car.
logurte tem a��car.
657
00:54:47,437 --> 00:54:52,545
E como come�ar com drogas,
� viciante.
658
00:54:53,145 --> 00:54:57,544
Ele comeu bolos a vida toda,
� viciante para ele.
659
00:54:57,646 --> 00:55:00,837
Ele � viciado
no h�bito de comer.
660
00:55:01,063 --> 00:55:03,143
Ele � viciado em comer.
661
00:55:03,144 --> 00:55:06,254
� uma coisa que fiz a vida toda.
662
00:55:07,812 --> 00:55:11,004
Agora, tenho diabetes e tal.
663
00:55:11,144 --> 00:55:14,879
� dif�cil mudar h�bitos antigos.
664
00:55:15,104 --> 00:55:18,103
Nunca me disseram o que comer
e o que n�o comer.
665
00:55:18,104 --> 00:55:20,311
Sempre pude comer
o que quisesse.
666
00:55:20,312 --> 00:55:23,544
Quando crian�a, eu tomava
dois litros de sorvete.
667
00:55:24,144 --> 00:55:27,144
Comia pizzas inteiras. Sozinha.
668
00:55:27,145 --> 00:55:30,145
E eram pizzas grandes.
J� fiz isso.
669
00:55:30,146 --> 00:55:32,544
O Teddy tem diabetes tamb�m.
670
00:55:32,979 --> 00:55:39,004
Nos estados do Sul, as pessoas
comem feito loucas.
671
00:55:39,270 --> 00:55:42,004
� doido, � um horror.
672
00:55:42,145 --> 00:55:45,478
A fam�lia tem hist�rico
de doen�as card�acas, c�ncer.
673
00:55:45,479 --> 00:55:48,144
A minha fam�lia tem diabetes,
a dele tamb�m.
674
00:55:48,145 --> 00:55:52,129
J� perdi um marido,
foi um infarto fulminante.
675
00:55:53,187 --> 00:55:54,628
Merda!
676
00:55:55,270 --> 00:55:57,337
Todo mundo tem limite.
677
00:55:58,395 --> 00:56:00,670
Quero dizer... Droga!
678
00:56:05,937 --> 00:56:08,544
Mas que lugar ca�do!
679
00:56:09,144 --> 00:56:13,379
Casas fechadas e tudo.
N�o � assim onde moramos.
680
00:56:14,228 --> 00:56:17,144
-O que est� fazendo?
-Estou presumindo que...
681
00:56:17,145 --> 00:56:19,103
Dizia Wrightsville bem ali.
682
00:56:19,104 --> 00:56:22,544
Se n�o virarmos, j� era,
porque dizia Wrightsville.
683
00:56:24,854 --> 00:56:27,603
Acho que � ele passando
pelo port�o ali, Maggie.
684
00:56:27,604 --> 00:56:29,545
-Certo.
-Volte.
685
00:56:29,854 --> 00:56:31,544
Espere.
686
00:56:37,145 --> 00:56:40,296
Quero olhar.
Podemos sair e olhar?
687
00:56:40,395 --> 00:56:44,379
-N�o sei, n�o...
-Uma ova que n�o.
688
00:56:45,187 --> 00:56:48,421
Posso congelar e morrer,
mas vou sair e olhar.
689
00:56:55,144 --> 00:56:57,670
Faz 10 meses que n�o o vejo,
690
00:57:00,228 --> 00:57:03,171
desde que eles
o levaram de casa.
691
00:57:06,687 --> 00:57:09,670
Consegui falar com ele
duas vezes, mas foi s�.
692
00:57:20,562 --> 00:57:23,544
Ele vem vindo, ele vem vindo!
693
00:57:23,646 --> 00:57:25,545
Nossa! Olhe pra ele!
694
00:57:36,144 --> 00:57:37,879
Cuidado!
695
00:57:38,187 --> 00:57:40,227
Vamos l�. Vamos!
696
00:57:40,228 --> 00:57:42,421
Voc� est� �timo.
697
00:57:46,604 --> 00:57:48,254
Maggie!
698
00:57:59,104 --> 00:58:01,712
-Seu gordo!
-Olha quem fala!
699
00:58:02,144 --> 00:58:05,544
Cheguei a 100.
Preciso chegar a 97.
700
00:58:20,729 --> 00:58:23,628
-Preciso arrumar o cabelo.
-Tudo bem, Maggie.
701
00:58:23,687 --> 00:58:27,143
-Vai logo, ele est� congelando!
-�, vamos embora.
702
00:58:27,144 --> 00:58:29,544
-Meu Deus!
-A sensa��o � boa?
703
00:58:30,145 --> 00:58:32,545
As bochechas dele
parecem de beb�.
704
00:58:34,270 --> 00:58:36,920
Est�o tirando onda
porque estou gordo.
705
00:58:37,144 --> 00:58:40,145
As bochechas parecem
com as de uma boneca!
706
00:58:40,146 --> 00:58:43,394
� melhor ver voc� gordo
do que magro e ossudo.
707
00:58:43,395 --> 00:58:47,544
�, n�o consigo abaixar
para amarrar o t�nis.
708
00:58:49,562 --> 00:58:51,436
Isso � engra�ado, Teddy.
709
00:58:51,437 --> 00:58:53,436
Mas � a verdade!
710
00:58:53,437 --> 00:58:55,920
Como voc� est�, Teddy?
711
00:58:55,937 --> 00:58:58,587
Estou muito bem.
Eu me sinto bem.
712
00:59:01,144 --> 00:59:04,087
Estou tentando seguir
outro caminho na vida.
713
00:59:04,228 --> 00:59:06,545
Eu vou me esfor�ar.
714
00:59:07,896 --> 00:59:13,296
Vi grandes quantidades
de drogas e vi as coisas,
715
00:59:14,562 --> 00:59:17,103
as coisas e as pessoas
que elas atra�am.
716
00:59:17,104 --> 00:59:19,087
Por que est� chorando, m�e?
717
00:59:23,771 --> 00:59:26,504
� de ouvir voc�
falar sobre sair dessa.
718
00:59:28,144 --> 00:59:31,379
-� uma coisa boa.
-Eu sei que �.
719
00:59:34,144 --> 00:59:36,770
Quando foi a �ltima vez
que falou com o Hero?
720
00:59:36,771 --> 00:59:39,353
Falei com ele,
ele saiu faz um m�s.
721
00:59:39,354 --> 00:59:42,544
-Tem o telefone dele?
-Eu tinha. N�o tenho mais.
722
00:59:44,604 --> 00:59:47,046
Ele est� sob prote��o federal.
723
00:59:47,270 --> 00:59:51,920
Foi preso na opera��o Ice Storm
e est� sob prote��o federal.
724
00:59:52,771 --> 00:59:55,519
Quer dizer que ele deve ter
denunciado o cartel.
725
00:59:55,520 --> 00:59:57,795
-Voltou-se contra eles.
-Ent�o...
726
01:00:01,854 --> 01:00:04,269
-Tem como ach�-lo?
-Mais ou menos.
727
01:00:04,270 --> 01:00:07,129
Deve ter o contato
no meu antigo celular.
728
01:00:07,646 --> 01:00:10,544
N�o consigo fazer
seu celular funcionar.
729
01:00:13,937 --> 01:00:18,463
-Abra a porta!
-N�o pode gritar assim.
730
01:00:18,729 --> 01:00:21,544
Que idiota! Caramba!
731
01:00:24,354 --> 01:00:27,129
Caramba! Cale a boca.
732
01:00:29,646 --> 01:00:32,544
Oi, amor.
Eu falei que estava vindo.
733
01:00:36,144 --> 01:00:40,171
Est� pesada! Como voc� est�?
734
01:00:42,104 --> 01:00:43,754
Vai � escola amanh�?
735
01:00:45,354 --> 01:00:48,353
Quer faltar um dia?
Quer faltar um dia, n�o �?
736
01:00:48,354 --> 01:00:50,544
O papai est� gordinho.
737
01:00:51,395 --> 01:00:54,296
-Voc� est� grande!
-Estou grande, �?
738
01:00:56,104 --> 01:00:59,103
Fiquei muito maior
desde a �ltima vez que vi voc�s.
739
01:00:59,104 --> 01:01:02,087
Alexis, fa�a
o seu sotaque ingl�s.
740
01:01:02,104 --> 01:01:05,962
Oi, colega!
Eu sou Alexis Converse!
741
01:01:06,395 --> 01:01:10,353
Faz mais de um ano
que eu disse a ela que viria,
742
01:01:10,354 --> 01:01:14,353
que ligaria para ela
quando sa�sse de casa.
743
01:01:14,354 --> 01:01:17,645
Ela disse: "Promete, papai?"
E eu disse que prometia.
744
01:01:17,646 --> 01:01:20,920
E acordei com dois policiais
na cabeceira da cama.
745
01:01:21,145 --> 01:01:23,837
N�o cumpri a promessa.
Agora eu sa�.
746
01:01:24,144 --> 01:01:27,296
Foi a primeira coisa
que fiz, estou aqui.
747
01:01:27,562 --> 01:01:32,920
Tenho uma bola de basquete.
N�o, uma coisa de basquete.
748
01:01:33,021 --> 01:01:35,004
Tem um jogo de basquete?
749
01:01:37,437 --> 01:01:40,143
N�o sei se posso
ficar tanto aqui.
750
01:01:40,144 --> 01:01:43,712
Eu n�o tenho dormido,
passe-me o travesseiro.
751
01:01:46,144 --> 01:01:50,544
-Fazemos cem polichinelos.
-Mostre o que fez com a dan�a.
752
01:01:53,228 --> 01:01:55,296
L� vamos n�s. Pronta?
753
01:02:11,479 --> 01:02:14,129
Muito bom, meninas.
Muito bom.
754
01:02:14,479 --> 01:02:16,379
Obrigado.
755
01:02:17,187 --> 01:02:19,171
Amo voc�.
756
01:02:44,145 --> 01:02:47,337
Vai ficar apertado, mas d�.
757
01:02:48,604 --> 01:02:50,129
Pronto.
758
01:02:53,270 --> 01:02:54,770
Vamos, entre.
759
01:02:54,771 --> 01:02:58,129
Cuidado. N�o pise naquilo
antes de entrar no carro.
760
01:02:59,144 --> 01:03:01,254
Quero sentar com o papai!
761
01:03:01,270 --> 01:03:03,212
Tudo bem, querida.
762
01:03:05,145 --> 01:03:08,504
Contem ao papai
o que fizeram na escola hoje.
763
01:03:08,729 --> 01:03:10,670
Aprendi matem�tica boba.
764
01:03:10,812 --> 01:03:13,770
-A matem�tica n�o � boba.
-�, sim! � um t�dio!
765
01:03:13,771 --> 01:03:18,103
Por qu�? Quando ficar mais velha
e receber o sal�rio,
766
01:03:18,104 --> 01:03:20,936
precisa saber contar o dinheiro.
767
01:03:20,937 --> 01:03:23,519
Adivinha s�!
J� sei contar dinheiro.
768
01:03:23,520 --> 01:03:26,087
-A gente pode sair?
-Feche os vidros.
769
01:03:26,228 --> 01:03:28,795
-Sim, querida.
-Pegue as suas coisas.
770
01:03:28,812 --> 01:03:32,712
V� at� a entrada,
n�o v� para a estrada.
771
01:03:33,646 --> 01:03:35,754
-N�o sou burra.
-E ent�o?
772
01:03:35,979 --> 01:03:38,770
Que tal? Acha que pode
fazer isso todo dia?
773
01:03:38,771 --> 01:03:40,544
O ano todo?
774
01:03:43,437 --> 01:03:45,670
Estudamos para isso por...
775
01:03:49,187 --> 01:03:54,171
N�o h� motivo para isso.
J� discuti isso repetidamente.
776
01:03:54,854 --> 01:03:57,144
Antes de surtar,
fale para mim o que �.
777
01:03:57,145 --> 01:04:00,311
Ela teve quatro provas
diferentes de Ci�ncias,
778
01:04:00,312 --> 01:04:03,879
e todas elas foram assim.
Todas elas.
779
01:04:04,104 --> 01:04:07,143
-N�o estudamos isso?
-Eu tentei!
780
01:04:07,144 --> 01:04:09,144
Voc� pode fazer melhor
do que isso.
781
01:04:09,145 --> 01:04:12,171
Quando l� isso,
voc� entende o que diz?
782
01:04:12,854 --> 01:04:17,353
N�o estou dando bronca.
Voc� s� precisa estudar.
783
01:04:17,354 --> 01:04:21,212
Mas eu estudei!
Fiz tudo o que pude!
784
01:04:21,812 --> 01:04:23,544
Meu Deus...
785
01:04:24,144 --> 01:04:27,004
Voc� s� tem que estudar
um pouco mais.
786
01:04:27,144 --> 01:04:29,171
Eu estudo, pai.
787
01:04:30,896 --> 01:04:35,144
-Mas nunca estudou comigo.
-Porque voc� n�o estava aqui!
788
01:04:35,145 --> 01:04:37,129
Eu sei, mas estou agora.
789
01:04:37,144 --> 01:04:40,143
Ent�o, depois de pegarmos
as roupas...
790
01:04:40,144 --> 01:04:43,545
Vai ficar uma semana
e depois vai embora?
791
01:04:44,562 --> 01:04:49,004
Vou pegar as minhas coisas
e voltar aqui para morar.
792
01:04:49,562 --> 01:04:53,544
-Ent�o, tem de voltar l�?
-Tenho.
793
01:04:53,979 --> 01:04:57,670
Para n�o me encrencar
e n�o voltar para a pris�o.
794
01:04:59,063 --> 01:05:00,686
Se eu voltar para a pris�o,
795
01:05:00,687 --> 01:05:03,837
eles v�o me manter trancado l�
por muito tempo.
796
01:05:04,604 --> 01:05:06,603
E a�, nunca mais nos veremos.
797
01:05:06,604 --> 01:05:09,379
Preciso fazer as coisas
do jeito certo.
798
01:05:09,520 --> 01:05:12,728
Para o papai n�o se meter
em encrenca, ele vai at� l�.
799
01:05:12,729 --> 01:05:14,353
Vou juntar as minhas coisas,
800
01:05:14,354 --> 01:05:17,311
falar com o pessoal
da condicional
801
01:05:17,312 --> 01:05:21,544
e dizer que quero que mudem
a minha condicional para c�.
802
01:05:22,270 --> 01:05:26,837
E, quando mudarem para c�,
poderei me mudar para c�.
803
01:05:27,812 --> 01:05:31,463
Ent�o, s� vai ficar aqui
por tr�s dias?
804
01:05:32,479 --> 01:05:36,544
-Por dois dias, sim.
-Vai embora amanh�.
805
01:05:37,021 --> 01:05:40,046
Voc� n�o sabe disso.
Pare de dizer isso.
806
01:05:40,896 --> 01:05:43,504
Venha aqui. Venha aqui!
807
01:05:45,187 --> 01:05:47,254
Alexis, venha aqui.
808
01:05:48,021 --> 01:05:50,544
Vou pegar voc� pelo p�
e arrastar.
809
01:05:51,144 --> 01:05:55,129
Voc� n�o pode se drogar.
Eu sou a m�e.
810
01:05:55,145 --> 01:05:59,587
Sei o que elas pensam e sentem
antes mesmo de dizerem.
811
01:05:59,937 --> 01:06:03,394
Eu sinto. E sei que essa menina
precisa de voc�.
812
01:06:03,395 --> 01:06:06,770
Esta � a sua �ltima chance.
Se alguma coisa acontecer,
813
01:06:06,771 --> 01:06:09,254
e essa menina
perder voc� de novo,
814
01:06:10,063 --> 01:06:11,436
eu n�o poderei salv�-la.
815
01:06:11,437 --> 01:06:15,712
Percebeu
que j� passei seis anos preso?
816
01:06:16,145 --> 01:06:20,712
Eles encontraram 130 quilos
de ice em Van Buren,
817
01:06:21,437 --> 01:06:24,463
e eu estava envolvido nisso.
818
01:06:24,479 --> 01:06:28,478
-N�o est� cansado de tudo isso?
-Estou cheio disso.
819
01:06:28,479 --> 01:06:34,145
-J� chega! N�o quero mais.
-O tempo voou.
820
01:06:34,146 --> 01:06:36,436
Parece que foi ontem.
Sabe aquela foto?
821
01:06:36,437 --> 01:06:39,144
Ela tinha dois dias,
chegando da maternidade.
822
01:06:39,145 --> 01:06:40,645
-Eu me lembro.
-Eu olho...
823
01:06:40,646 --> 01:06:42,853
Viv�amos na casa
de tijolos amarelos.
824
01:06:42,854 --> 01:06:45,463
De repente, voc�s sumiram.
825
01:06:46,104 --> 01:06:51,587
E viu o que me tornei?
Eu me tornei um monstro.
826
01:06:52,354 --> 01:06:56,544
Fiz coisas que nunca
imaginei que faria.
827
01:06:57,063 --> 01:07:00,811
Mas n�o � tarde demais.
Nunca � tarde demais.
828
01:07:00,812 --> 01:07:02,144
Eu sei disso.
829
01:07:02,145 --> 01:07:05,978
Quando voltou aqui,
voc� provou muita coisa.
830
01:07:05,979 --> 01:07:09,544
N�o estou pedindo
para morar com voc�...
831
01:07:09,687 --> 01:07:12,754
-Consegue n�o se drogar?
-Sim!
832
01:07:13,937 --> 01:07:16,561
Veja, estou pesando 115 quilos.
833
01:07:16,562 --> 01:07:20,544
Em seu cora��o e na sua mente,
abriu m�o disso completamente?
834
01:07:22,144 --> 01:07:24,144
Elas precisam disso.
Precisam mesmo.
835
01:07:24,145 --> 01:07:28,504
E se voc� as ama, trabalhe
comigo e vamos fazer isso.
836
01:07:29,144 --> 01:07:30,545
S�brio.
837
01:07:31,145 --> 01:07:35,603
Vou come�ar a participar mais
das atividades.
838
01:07:35,604 --> 01:07:39,463
N�o importa, posso
lev�-las � lanchonete.
839
01:07:39,562 --> 01:07:41,143
N�o importa.
840
01:07:41,144 --> 01:07:43,712
Precisamos
recolher os peda�os.
841
01:07:43,896 --> 01:07:46,978
Precisa come�ar em algum lugar.
Eu ajudo.
842
01:07:46,979 --> 01:07:49,144
Se voc� ama alguma coisa
o suficiente,
843
01:07:49,145 --> 01:07:51,936
voc� encontra for�as
e encontra coragem.
844
01:07:51,937 --> 01:07:53,795
E voc� consegue.
845
01:08:09,479 --> 01:08:13,254
Hoje � a segunda fase
da opera��o Ice Storm.
846
01:08:13,354 --> 01:08:15,795
Vamos atr�s de 46 suspeitos.
847
01:08:25,937 --> 01:08:27,712
Pol�cia! Mandado de busca!
848
01:08:27,771 --> 01:08:29,545
Pol�cia! Mandado de busca!
849
01:08:30,687 --> 01:08:33,670
No ch�o! No ch�o!
850
01:08:37,437 --> 01:08:39,587
Meu Deus, n�o!
851
01:08:41,520 --> 01:08:43,421
Filhos da m�e!
852
01:08:43,520 --> 01:08:45,628
Venham aqui.
853
01:08:47,937 --> 01:08:49,603
Foi identificado?
854
01:08:49,604 --> 01:08:54,712
Deus! Quebraram o meu nariz
e um osso da cara!
855
01:08:55,520 --> 01:08:57,936
-Fique aqui comigo.
-Eu estou bem agora!
856
01:08:57,937 --> 01:09:00,212
�timo. Fique mais
um minuto aqui.
857
01:09:01,896 --> 01:09:04,519
Sou Afton Fletcher e estou
com a for�a-tarefa.
858
01:09:04,520 --> 01:09:06,712
S� quero explicar que temos...
859
01:09:07,144 --> 01:09:09,544
Temos um mandado
para a sua pris�o
860
01:09:10,646 --> 01:09:15,046
por tr�s acusa��es
de tr�fico de metanfetamina.
861
01:09:16,187 --> 01:09:18,545
S� queria dinheiro
para o aluguel.
862
01:09:18,937 --> 01:09:21,087
N�o queria ser
chef�o do tr�fico.
863
01:09:29,354 --> 01:09:31,545
Tem sacos para sandu�che.
864
01:09:32,479 --> 01:09:34,712
Uma caixa da LG.
865
01:09:36,354 --> 01:09:38,144
Caramba!
866
01:09:38,145 --> 01:09:41,004
-S�o pelo menos 100 gramas.
-Provavelmente.
867
01:09:42,104 --> 01:09:44,519
E tem sacos menores tamb�m.
868
01:09:44,520 --> 01:09:47,879
Achei que estivesse tudo
na embalagem do Crown Royal.
869
01:09:48,187 --> 01:09:50,087
Caramba!
870
01:09:51,145 --> 01:09:53,879
E para isso
que trabalhamos, rapazes.
871
01:09:55,520 --> 01:09:57,853
Parece que tem
pelo menos 100 gramas.
872
01:09:57,854 --> 01:10:02,103
Cem gramas de ice
e pilhas de dinheiro,
873
01:10:02,104 --> 01:10:05,436
balan�as
e parafern�lia para fumar,
874
01:10:05,437 --> 01:10:07,603
tudo num saquinho no carro.
875
01:10:07,604 --> 01:10:11,004
E tem uma crian�a aqui,
vamos chamar o juizado.
876
01:10:11,144 --> 01:10:14,628
J� apreendemos oito gramas,
uma pistola e ele tem ficha.
877
01:10:15,144 --> 01:10:20,269
Fizemos mais quatro pris�es
com o mandado. Ent�o, � bom.
878
01:10:20,270 --> 01:10:24,212
Tentei dizer a ele que entregar
o fornecedor vai ajud�-lo.
879
01:10:25,144 --> 01:10:27,394
O cara nos disse que veio
de Little Rock,
880
01:10:27,395 --> 01:10:29,519
� um latino chamado Jos�,
881
01:10:29,520 --> 01:10:34,337
com um carro escuro,
da cor da lata do Dr. Pepper.
882
01:10:37,520 --> 01:10:40,920
� ele, com certeza. Jos�.
883
01:10:59,270 --> 01:11:01,712
Seguindo para o norte
na Rooster.
884
01:11:02,729 --> 01:11:05,545
Joe, prepare-se.
Acho que ele n�o vai parar.
885
01:11:11,437 --> 01:11:14,171
Ele capotou!
Capotou na Rooster.
886
01:11:17,646 --> 01:11:19,186
No ch�o! No ch�o!
887
01:11:19,187 --> 01:11:21,269
No ch�o!
888
01:11:21,270 --> 01:11:25,129
-M�os na cabe�a!
-Na cabe�a, entendeu?
889
01:11:25,187 --> 01:11:28,628
Mostre as m�os!
Mostre as m�os!
890
01:11:31,144 --> 01:11:35,670
Ponha as m�os na cabe�a!
M�os na cabe�a!
891
01:11:45,687 --> 01:11:47,421
Eu seguro voc�.
892
01:11:47,937 --> 01:11:52,129
Por favor, cara,
pode mudar as algemas?
893
01:11:54,896 --> 01:11:57,212
Meu bra�o est� doendo, cara...
894
01:11:58,144 --> 01:12:00,269
-O que voc� jogou do carro?
-Nada, cara!
895
01:12:00,270 --> 01:12:02,143
J� pegamos.
Sabemos o que �.
896
01:12:02,144 --> 01:12:04,879
N�o joguei nada para fora.
897
01:12:05,270 --> 01:12:07,519
-Qual �?
-N�o joguei nada!
898
01:12:07,520 --> 01:12:09,144
N�o fa�a esse jogo comigo.
899
01:12:09,145 --> 01:12:12,337
N�o joguei nada para fora,
cara! N�o joguei.
900
01:12:13,063 --> 01:12:15,394
Aposto que foi depois
que ele fez a curva.
901
01:12:15,395 --> 01:12:17,421
Deve estar por aqui.
902
01:12:38,896 --> 01:12:41,421
A� est�. Tem um grande aqui.
903
01:12:42,187 --> 01:12:44,811
Tem cristais aqui,
no meio do vidro,
904
01:12:44,812 --> 01:12:47,171
cristais de metanfetamina.
905
01:12:47,228 --> 01:12:49,353
Podemos pegar alguns.
906
01:12:49,354 --> 01:12:54,087
-Tem alguns cristais, cara.
-J� bastam para acus�-lo.
907
01:12:55,063 --> 01:12:56,603
Ele n�o jogou tudo fora.
908
01:12:56,604 --> 01:12:59,379
-Isso estava no carro?
-No console central.
909
01:13:07,687 --> 01:13:09,545
Vire para a esquerda.
910
01:13:15,562 --> 01:13:17,853
Estamos usando o gin�sio
911
01:13:17,854 --> 01:13:21,143
como centro de comando
e processamento.
912
01:13:21,144 --> 01:13:25,504
E provavelmente
prendemos 50 pessoas hoje.
913
01:13:40,896 --> 01:13:42,544
Sente-se.
914
01:13:51,063 --> 01:13:53,728
Jos�, sou Johnny Sowell,
da for�a-tarefa,
915
01:13:53,729 --> 01:13:56,311
e este � Afton Fletcher.
916
01:13:56,312 --> 01:14:02,504
Se colaborar e nos disser onde
comprava a metanfetamina,
917
01:14:02,896 --> 01:14:06,712
� o que nos interessa,
saber de onde vem.
918
01:14:10,063 --> 01:14:11,463
N�o mesmo.
919
01:14:11,729 --> 01:14:15,143
Deve conhecer quem
compra do M�xico, n�o �?
920
01:14:15,144 --> 01:14:17,544
Toda a metanfetamina
vem do M�xico.
921
01:14:17,604 --> 01:14:19,087
Cara...
922
01:14:20,729 --> 01:14:23,144
N�o �... eu n�o posso...
923
01:14:23,145 --> 01:14:26,087
� um risco de vida, sabe?
924
01:14:27,270 --> 01:14:28,962
N�o d�.
925
01:14:29,729 --> 01:14:31,144
Voc� sabe como �, cara.
926
01:14:31,145 --> 01:14:33,628
-Voc� tem fam�lia no M�xico?
-Tenho.
927
01:14:34,812 --> 01:14:37,129
Eles v�o se vingar.
928
01:14:39,145 --> 01:14:40,754
Como �?
929
01:14:42,604 --> 01:14:44,504
Eles sabem tudo, cara.
930
01:14:45,562 --> 01:14:48,561
Se eu disser alguma coisa,
amanh� estou morto.
931
01:14:48,562 --> 01:14:51,879
� como funciona.
N�o sei como fazem.
932
01:14:53,520 --> 01:14:56,920
Prefiro chamar o meu advogado
e falar disso com ele.
933
01:14:56,937 --> 01:14:58,421
Tudo bem.
934
01:14:59,144 --> 01:15:01,436
-Mas n�o posso dizer nada.
-Est� bem.
935
01:15:01,437 --> 01:15:04,129
-Tudo bem, cara?
-Tudo bem. Obrigado.
936
01:15:08,312 --> 01:15:11,421
Quando trabalhamos
nesses casos grandes,
937
01:15:12,354 --> 01:15:15,020
o cartel mexicano,
quando prendemos algu�m,
938
01:15:15,021 --> 01:15:18,545
envia outro em poucos dias
para tomar o lugar.
939
01:15:19,479 --> 01:15:21,544
N�o tem fim.
940
01:15:22,646 --> 01:15:25,545
Esta � uma fotografia
da opera��o Ice Storm,
941
01:15:25,562 --> 01:15:28,129
o quadro dos presos.
942
01:15:29,228 --> 01:15:35,212
Eu conhe�o a maioria,
s�o amigos de escola.
943
01:15:35,520 --> 01:15:38,020
A nossa meta principal,
quando come�amos,
944
01:15:38,021 --> 01:15:41,686
era fazer com que fosse
um caso de impacto local,
945
01:15:41,687 --> 01:15:43,311
para ajudar esta �rea.
946
01:15:43,312 --> 01:15:46,545
Mas n�o tem jeito
de controlarmos isso.
947
01:15:46,729 --> 01:15:49,353
Nenhum deles
era um chef�o rico.
948
01:15:49,354 --> 01:15:51,728
Eles n�o t�m emprego
949
01:15:51,729 --> 01:15:55,421
e tentam sustentar o vicio
vendendo drogas.
950
01:15:56,145 --> 01:16:00,544
Mas a meta tamb�m era
chegar � fonte, no M�xico,
951
01:16:00,979 --> 01:16:04,296
e acho que conseguiremos
fazer isso.
952
01:16:05,729 --> 01:16:09,171
PRONTO-SOCORRO
953
01:16:16,354 --> 01:16:18,296
Vou mexer.
954
01:16:18,979 --> 01:16:21,754
Agora, prove. Tome.
955
01:16:26,228 --> 01:16:28,087
Est� melhor?
956
01:16:29,729 --> 01:16:31,545
Certo, est� forte demais.
957
01:16:32,479 --> 01:16:34,670
Sei que diz Sprite, mas n�o �.
958
01:16:37,562 --> 01:16:39,795
Onde est� a porcaria do...?
959
01:16:41,144 --> 01:16:43,920
Certo, espere.
Espere, devagar.
960
01:16:44,771 --> 01:16:46,587
Perdi uma coisa.
961
01:16:47,812 --> 01:16:49,544
N�o, n�o perdi.
962
01:16:51,145 --> 01:16:53,504
� clonazepam.
963
01:16:57,437 --> 01:16:59,337
� como coca�na.
964
01:17:09,354 --> 01:17:13,129
O que foi? Prefiro que n�o calce
as botas, ande de meia.
965
01:17:13,312 --> 01:17:15,421
As botas s�o meio pesadas.
966
01:17:41,312 --> 01:17:43,129
Eu n�o me importo.
967
01:17:51,771 --> 01:17:55,379
Oi. Recebemos os resultados.
968
01:17:57,687 --> 01:18:00,046
Ele tem cirrose hep�tica.
969
01:18:00,562 --> 01:18:04,545
Parece um maldito viciado
em crack, um "cracudo".
970
01:18:06,021 --> 01:18:08,920
Parece. Parece mesmo
um viciado em crack
971
01:18:10,144 --> 01:18:11,670
andando por a�.
972
01:18:12,937 --> 01:18:15,879
Talvez d� para ele
recuperar algum peso.
973
01:18:21,562 --> 01:18:24,879
Eu sabia que ele estava mal
por algum motivo.
974
01:18:25,312 --> 01:18:30,879
Disseram que � o diabetes
e tamb�m o problema do f�gado.
975
01:18:32,144 --> 01:18:33,920
Esse foi o motivo.
976
01:18:36,144 --> 01:18:37,544
Ent�o...
977
01:18:39,144 --> 01:18:41,143
Ele tenta fazer piada,
978
01:18:41,144 --> 01:18:44,212
mas sei que n�o est�
rindo por dentro.
979
01:18:45,562 --> 01:18:49,920
Vou procurar cirrose hep�tica
no Google e ver...
980
01:18:51,104 --> 01:18:52,728
Ver o que ela afeta
981
01:18:52,729 --> 01:18:55,670
e o que podemos fazer
para ajudar.
982
01:19:03,063 --> 01:19:05,421
Que tipo de comida comprar
983
01:19:06,228 --> 01:19:08,670
para evitar que...
984
01:19:13,312 --> 01:19:15,544
Para ele n�o piorar.
985
01:19:24,771 --> 01:19:26,795
N�o gosto de fedor.
986
01:19:32,187 --> 01:19:34,337
Eu meio que...
987
01:19:34,520 --> 01:19:36,504
s� estou tentando...
988
01:19:37,604 --> 01:19:40,628
-Quase pisei no coc�.
-N�o duvido.
989
01:19:41,520 --> 01:19:43,254
Caramba!
990
01:19:45,812 --> 01:19:47,712
O interruptor n�o funciona?
991
01:19:48,104 --> 01:19:53,544
Preciso chegar at� ele.
Est� bloqueado. Droga!
992
01:19:54,896 --> 01:19:56,463
Espere.
993
01:20:00,228 --> 01:20:04,212
-N�o. A l�mpada est� queimada.
-Certo.
994
01:20:04,937 --> 01:20:08,143
Ronnie, olha o que achei.
Liquido para aliviar a dor.
995
01:20:08,144 --> 01:20:10,421
-E outras coisas.
-Deixe-me ver.
996
01:20:11,270 --> 01:20:13,296
Posso tirar daqui.
997
01:20:14,395 --> 01:20:16,795
Tem um monte
de frascos de rem�dio.
998
01:20:21,104 --> 01:20:23,254
Este at� tem comprimidos.
999
01:20:25,144 --> 01:20:27,936
Ela s� tinha a roupa
do corpo quando veio.
1000
01:20:27,937 --> 01:20:31,379
Mais nada. Tinha a roupa e s�.
1001
01:20:34,144 --> 01:20:35,544
Bom...
1002
01:20:35,896 --> 01:20:38,087
-A porta est� trancada?
-Est�.
1003
01:20:38,144 --> 01:20:40,712
Certo. Est� pronta?
1004
01:20:43,771 --> 01:20:45,144
E se n�s...
1005
01:20:45,145 --> 01:20:48,379
Que tal na parte de tr�s,
para n�o dar hematoma?
1006
01:20:48,604 --> 01:20:50,545
Vamos fazer aqui.
1007
01:20:52,395 --> 01:20:56,504
-Tudo bem aqui?
-Sim. Pode ser.
1008
01:20:58,812 --> 01:21:01,186
Aqui. � s�... Espere.
1009
01:21:01,187 --> 01:21:03,394
Erga o bra�o, vamos ver.
1010
01:21:03,395 --> 01:21:05,020
Segure o bra�o a�.
1011
01:21:05,021 --> 01:21:07,129
-Por que voc�...?
-Aqui.
1012
01:21:07,479 --> 01:21:09,962
N�o, n�o, n�o.
Espera, espera.
1013
01:21:10,354 --> 01:21:13,379
Nesse n�dulo? Ele est�...
1014
01:21:13,646 --> 01:21:15,544
Acima do n�dulo.
1015
01:21:15,771 --> 01:21:18,962
-O n�dulo � bem a�, Ronnie.
-Vou acima do n�dulo.
1016
01:21:27,312 --> 01:21:30,144
-Respire.
-Ronnie, isso queima!
1017
01:21:30,145 --> 01:21:32,004
Queima mesmo.
1018
01:21:34,729 --> 01:21:36,853
Desculpe, sujei
a sua m�o de sangue.
1019
01:21:36,854 --> 01:21:38,478
-N�o foi nada.
-Nossa...
1020
01:21:38,479 --> 01:21:42,670
-Vamos na parte de tr�s.
-Mas...
1021
01:21:43,021 --> 01:21:47,227
Tem uma veia grande.
1022
01:21:47,228 --> 01:21:51,143
Bombeie.
Segure a�. Bombeie.
1023
01:21:51,144 --> 01:21:53,519
-Por favor, n�o...
-Agora, bombeie.
1024
01:21:53,520 --> 01:21:57,920
Relaxe e vire o bra�o
totalmente para mim.
1025
01:21:57,979 --> 01:22:02,087
Pego essa e termino.
Arregace isso.
1026
01:22:02,771 --> 01:22:04,670
Isso � novidade.
1027
01:22:05,812 --> 01:22:07,628
Prontinho.
1028
01:22:19,437 --> 01:22:20,920
Al�?
1029
01:22:22,145 --> 01:22:23,712
Al�?
1030
01:22:24,812 --> 01:22:26,544
Al�?
1031
01:22:27,854 --> 01:22:29,795
Voc� est� a�?
1032
01:22:31,228 --> 01:22:32,712
Sim.
1033
01:22:34,021 --> 01:22:36,379
Teddy Converse.
1034
01:22:40,021 --> 01:22:41,544
Est� bem.
1035
01:22:45,771 --> 01:22:47,463
Est� bem.
1036
01:22:48,144 --> 01:22:49,628
Tchau.
1037
01:22:55,520 --> 01:22:59,504
O Teddy est� na cadeia.
Eles me ligaram.
1038
01:23:12,479 --> 01:23:14,254
Droga!
1039
01:23:18,145 --> 01:23:19,754
Al�?
1040
01:23:21,144 --> 01:23:23,561
Al�? Posso falar
com o meu pai?
1041
01:23:23,562 --> 01:23:28,379
Amor, agora n�o pode.
A sua mam�e est� por a�?
1042
01:23:29,270 --> 01:23:31,379
Fica quieta!
1043
01:23:32,270 --> 01:23:34,544
Cad� a sua mam�e?
1044
01:23:36,395 --> 01:23:39,421
Preciso falar
com a sua mam�e agora.
1045
01:23:40,144 --> 01:23:43,920
-Por qu�? O que foi?
-Deixe-me falar com a mam�e.
1046
01:23:44,771 --> 01:23:47,587
Heather, tire do viva-voz.
1047
01:23:48,063 --> 01:23:49,728
N�o est� no viva-voz.
1048
01:23:49,729 --> 01:23:53,795
O Teddy est� na cadeia,
foi apanhado com 4g de droga.
1049
01:23:53,896 --> 01:23:55,962
Est� de brincadeira?
1050
01:23:56,144 --> 01:23:59,587
N�o, n�o estou. Por favor,
n�o conte para a Lacie...
1051
01:24:03,144 --> 01:24:06,143
-Quando?
-Acho que ontem.
1052
01:24:06,144 --> 01:24:11,212
Por favor, n�o conte a ela.
Vou ver se d� para solt�-lo.
1053
01:24:18,144 --> 01:24:20,463
Por favor, n�o conte a ela.
1054
01:24:27,104 --> 01:24:33,046
Eu queria tanto
que desse certo desta vez...
1055
01:25:06,312 --> 01:25:08,004
-Al�?
-Oi.
1056
01:25:08,896 --> 01:25:10,544
Est� me ouvindo?
1057
01:25:12,144 --> 01:25:14,421
-Voc� est� me ouvindo?
-Estou.
1058
01:25:15,812 --> 01:25:19,463
-Est� ouvindo melhor agora?
-Sim, tudo bem. Est� �timo.
1059
01:25:21,063 --> 01:25:22,853
Falei com a sua filha hoje.
1060
01:25:22,854 --> 01:25:25,837
-O que ela disse?
-"Feliz anivers�rio."
1061
01:25:27,063 --> 01:25:29,544
Ela me ligou �s 7h20 da manh�.
1062
01:25:29,812 --> 01:25:31,144
Legal!
1063
01:25:31,145 --> 01:25:34,478
Ela pediu para eu dizer
que ama voc� e disse:
1064
01:25:34,479 --> 01:25:37,171
"N�o quero ser mal-educada,
1065
01:25:37,646 --> 01:25:41,004
mas diga ao papai
para fazer escolhas melhores".
1066
01:25:43,896 --> 01:25:47,504
�. Preciso. Preciso mesmo.
1067
01:25:49,228 --> 01:25:51,212
Tenho umas fotos aqui.
1068
01:25:56,144 --> 01:25:57,795
Voc� se lembra disso?
1069
01:25:57,896 --> 01:26:01,296
Tenho no meu celular.
E no meu tablet.
1070
01:26:01,979 --> 01:26:04,544
A Alexis est� t�o grande!
1071
01:26:06,145 --> 01:26:08,712
Esta � de quando
est�vamos no Kansas.
1072
01:26:14,145 --> 01:26:15,879
Voc� se lembra desta?
1073
01:26:16,979 --> 01:26:19,337
Foi quando me soltaram.
1074
01:26:20,144 --> 01:26:25,712
Estando aqui, vi as meninas
crescendo s� pelas fotos.
1075
01:26:26,479 --> 01:26:30,296
E metade da inf�ncia delas
j� passou.
1076
01:26:36,395 --> 01:26:38,670
-O que foi?
-Eu n�o quero chorar.
1077
01:26:42,104 --> 01:26:44,628
� normal voc� estar aqui.
1078
01:26:45,021 --> 01:26:47,628
Tem sido assim
nos �ltimos 10 anos.
1079
01:26:49,979 --> 01:26:51,544
Tem, sim.
1080
01:26:51,771 --> 01:26:54,920
Achei que n�o seria capaz
de suportar antes,
1081
01:26:55,395 --> 01:26:58,254
mas depois de ver
o seu sorriso enorme...
1082
01:26:59,187 --> 01:27:01,544
Fico feliz de ver voc�.
1083
01:27:02,270 --> 01:27:04,545
Fico feliz de ver voc� tamb�m.
1084
01:27:05,145 --> 01:27:07,587
Mas depois que vi voc� sorrir,
1085
01:27:09,144 --> 01:27:11,421
achei que superaria.
1086
01:27:11,520 --> 01:27:13,478
N�o se esque�a de mim.
1087
01:27:13,479 --> 01:27:15,962
Nunca esqueci antes.
1088
01:27:19,104 --> 01:27:20,645
Certo, vou sair.
1089
01:27:20,646 --> 01:27:23,171
-Vai embora?
-Sim, preciso ir.
1090
01:27:23,479 --> 01:27:25,394
-Amo voc�.
-Amo voc� tamb�m.
1091
01:27:25,395 --> 01:27:28,519
-Feliz anivers�rio, viu?
-Obrigada, filho.
1092
01:27:28,520 --> 01:27:31,145
-Amo voc�, m�e.
-Amo voc�, filho.
1093
01:27:31,146 --> 01:27:33,144
Pe�a para todo mundo
me escrever.
1094
01:27:33,145 --> 01:27:35,795
-Pode deixar. Farei o poss�vel.
-Amo voc�.
1095
01:28:02,144 --> 01:28:03,545
Caramba...
1096
01:28:04,145 --> 01:28:06,628
Este � o Daniel,
no anivers�rio dele,
1097
01:28:07,144 --> 01:28:11,171
e o Teddy, furioso
porque n�o ganhou bolo.
1098
01:28:11,312 --> 01:28:13,269
Que saudade desses dias!
1099
01:28:13,270 --> 01:28:15,920
Eu tinha 16 anos
quando tive o Daniel.
1100
01:28:16,896 --> 01:28:20,212
Quando ele nasceu,
o pai tinha ido para a pris�o.
1101
01:28:22,312 --> 01:28:24,544
Ele nunca foi um bom pai.
1102
01:28:25,145 --> 01:28:26,853
Este � o Teddy.
1103
01:28:26,854 --> 01:28:30,046
A dan�a do canguru.
Foi como ele chamou.
1104
01:28:30,437 --> 01:28:34,171
Eu n�o sabia que ele injetava
metanfetamina aos 14 anos.
1105
01:28:34,646 --> 01:28:38,421
Ele tinha quase 19
quando me droguei na frente dele
1106
01:28:38,687 --> 01:28:41,544
e, naquela �poca,
eu s� cheirava.
1107
01:28:42,270 --> 01:28:45,103
Esta sou eu
com cabelo encaracolado.
1108
01:28:45,104 --> 01:28:48,296
Esta � a casa onde nascemos
e nos criamos.
1109
01:28:48,771 --> 01:28:50,504
A minha m�e...
1110
01:28:54,021 --> 01:28:57,436
viu sangue na nossa calcinha,
na minha e na da Missy.
1111
01:28:57,437 --> 01:29:01,143
E ela perguntou
por que eu estava sangrando,
1112
01:29:01,144 --> 01:29:03,353
e eu disse
que tinha me machucado,
1113
01:29:03,354 --> 01:29:05,728
mas ela sabia
o que tinha acontecido.
1114
01:29:05,729 --> 01:29:09,544
Os vizinhos, os primos...
Eu tinha medo.
1115
01:29:10,520 --> 01:29:13,004
Porque me disseram
que se eu contasse,
1116
01:29:13,144 --> 01:29:15,545
eles iam me matar
ou me machucar.
1117
01:29:16,979 --> 01:29:18,544
Droga!
1118
01:29:19,144 --> 01:29:21,212
Que horror!
1119
01:30:31,979 --> 01:30:34,087
Realizou o seu desejo, querido.
1120
01:30:34,270 --> 01:30:36,171
Voc� foi embora.
1121
01:31:34,144 --> 01:31:36,544
Fica perto do aquecedor e deita.
1122
01:31:40,562 --> 01:31:45,544
Agora � a era do ice.
E n�o vai passar.
1123
01:31:48,104 --> 01:31:50,463
A pol�cia n�o vai impedir.
1124
01:32:23,395 --> 01:32:25,296
N�o!
1125
01:32:30,312 --> 01:32:34,587
Voc� est� sofrendo
e sai para buscar droga,
1126
01:32:36,771 --> 01:32:38,421
toma uma dose
1127
01:32:39,145 --> 01:32:41,087
e n�o sofre mais.
1128
01:32:42,021 --> 01:32:45,087
Tem muitos viciados
que vendem.
1129
01:32:47,144 --> 01:32:49,544
E tem mais viciados
todos os dias.
1130
01:33:06,354 --> 01:33:08,754
Cada vez mais, todos os dias.
1131
01:33:16,854 --> 01:33:21,254
Subrip:
Pix84974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.