All language subtitles for Meth.Storm.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,144 --> 00:00:15,603 NA �LTIMA D�CADA, 2 00:00:15,604 --> 00:00:19,046 OS EUA COIBIRAM A PRODU��O DE METANFETAMINA 3 00:00:28,144 --> 00:00:31,936 CART�IS MEXICANOS OCUPARAM O VAZIO, INUNDANDO OS EUA 4 00:00:31,937 --> 00:00:35,269 COM UMA METANFETAMINA MAIS PURA E MAIS BARATA CHAMADA "ICE" 5 00:00:35,270 --> 00:00:39,712 Agora ele foi para a esquerda, para uma rua sem sa�da. 6 00:00:40,812 --> 00:00:42,212 Espere. 7 00:00:52,604 --> 00:00:54,145 Ele bateu no meu carro, 8 00:00:54,146 --> 00:00:57,171 tentei bloque�-lo, e ele conseguiu passar. 9 00:01:03,896 --> 00:01:06,087 Norte na Rooster Road. 10 00:01:07,021 --> 00:01:09,754 Joe, prepare-se, ele n�o vai parar. 11 00:01:15,771 --> 00:01:18,129 Ele capotou na Rooster. 12 00:01:21,979 --> 00:01:24,143 No ch�o! No ch�o! 13 00:01:24,144 --> 00:01:26,728 M�os na cabe�a! Mostre as m�os! 14 00:01:26,729 --> 00:01:30,670 Mostre as m�os, entendeu? Mostre as m�os! 15 00:01:30,854 --> 00:01:32,628 Mostre as m�os! 16 00:01:39,144 --> 00:01:42,770 -Caramba, que pedra gigante! -N�o quero que use tudo sozinho. 17 00:01:42,771 --> 00:01:44,837 -� t�o boa assim? -�. 18 00:01:46,021 --> 00:01:49,436 A� tem pelo menos meia pedra. � demais. 19 00:01:49,437 --> 00:01:50,978 N�o para mim. 20 00:01:50,979 --> 00:01:55,004 � quase meia pedra. Quer que eu fa�a por voc�? 21 00:01:55,144 --> 00:01:57,171 Quero, mas n�o v� errar. 22 00:01:59,187 --> 00:02:01,421 Feche o punho. 23 00:02:02,771 --> 00:02:05,545 Fure direto. N�o pode fazer assim. 24 00:02:07,144 --> 00:02:09,337 Acho que consigo. 25 00:02:12,520 --> 00:02:15,920 Essa veia � dura. Parece uma pedra. 26 00:02:15,979 --> 00:02:18,544 Caramba! Vou ficar irritado. 27 00:02:18,562 --> 00:02:20,686 � muita droga para desperdi�ar. 28 00:02:20,687 --> 00:02:24,545 Arrume uma seringa nova, ponha a coisa na seringa nova. 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,603 Voc� precisa me ajudar. 30 00:02:28,604 --> 00:02:30,544 Est� bem, estou indo. 31 00:02:31,063 --> 00:02:33,544 Charlie, vou pegar uma nova. 32 00:02:34,104 --> 00:02:36,062 Pegue uma nova no porta-luvas. 33 00:02:36,063 --> 00:02:38,171 Foi por isso que eu as trouxe. 34 00:02:39,144 --> 00:02:42,544 -� muito para desperdi�ar. -�. N�o vai desperdi�ar. 35 00:02:45,104 --> 00:02:46,544 Inspire. 36 00:02:49,687 --> 00:02:51,337 Vamos l�. 37 00:02:58,270 --> 00:03:00,545 N�o est� homog�neo. 38 00:03:02,144 --> 00:03:05,544 Olhe para mim. Vire o bra�o para c� e olhe para mim. 39 00:03:06,437 --> 00:03:08,171 Bombeie. Mais. 40 00:03:10,604 --> 00:03:14,421 Certo. Veja isso. Bem a�. 41 00:03:15,854 --> 00:03:17,186 Eu disse. 42 00:03:17,187 --> 00:03:18,879 Manda ver. 43 00:03:23,187 --> 00:03:25,478 -Ponha a tampa a�. -� isso a�. 44 00:03:25,479 --> 00:03:27,171 Caramba... 45 00:03:28,812 --> 00:03:30,754 Me d� um abra�o. 46 00:03:32,729 --> 00:03:34,087 Poxa... 47 00:03:38,144 --> 00:03:39,920 Eu te disse. 48 00:03:44,312 --> 00:03:47,421 Preciso do meu cart�o de alimenta��o de volta. 49 00:03:52,854 --> 00:03:57,046 N�o quis dizer agora. Maggie, guarde para mim. 50 00:03:57,144 --> 00:04:01,337 At� eu chegar � igreja. A� vou guardar 51 00:04:01,854 --> 00:04:04,754 na minha carteira. Digo, no meu bolso. 52 00:04:05,228 --> 00:04:08,544 Puxa vida! N�o estou me sentindo bem. 53 00:04:42,520 --> 00:04:45,087 Vamos aplaudir Jesus nesta manh�. 54 00:04:47,144 --> 00:04:49,004 Obrigado, Jesus! Gl�ria! 55 00:04:49,145 --> 00:04:51,046 Obrigado, Jesus! 56 00:04:52,228 --> 00:04:54,046 Aleluia. 57 00:04:54,604 --> 00:04:58,421 Louvado seja. Sou grato por celebrarmos Jesus hoje. 58 00:04:59,228 --> 00:05:01,544 J� se sentiram exclu�dos? 59 00:05:03,562 --> 00:05:08,046 Algu�m j� se sentiu rejeitado por seus colegas, sua fam�lia? 60 00:05:09,228 --> 00:05:11,254 At� por seus amigos? 61 00:05:12,270 --> 00:05:15,186 J� chegaram ao ponto de se sentir rejeitados 62 00:05:15,187 --> 00:05:17,544 apenas por estar nesta vida? 63 00:05:18,437 --> 00:05:20,853 Se sua fam�lia foi afetada negativamente 64 00:05:20,854 --> 00:05:23,754 pelo uso de metanfetaminas ou outras drogas, 65 00:05:24,187 --> 00:05:26,087 fique de p�. 66 00:05:30,312 --> 00:05:34,254 Deus pode cur�-los. Deus pode ajud�-los. 67 00:05:36,144 --> 00:05:37,645 Estou prestes a morrer. 68 00:05:37,646 --> 00:05:40,712 N�o importa se usa metanfetamina, 69 00:05:41,144 --> 00:05:44,545 seja qual for seu pecado, ainda precisa de um salvador 70 00:05:44,937 --> 00:05:47,087 para libert�-lo do seu pecado. 71 00:05:47,145 --> 00:05:49,144 Quer ver todos vencerem, 72 00:05:49,145 --> 00:05:51,879 quero ver as pessoas na pris�o vencerem. 73 00:05:52,144 --> 00:05:55,212 Quero ver o viciado sair de sua casa e vencer. 74 00:05:55,562 --> 00:05:57,795 Ser salvo e chegar a Cristo. 75 00:06:00,187 --> 00:06:02,544 N�o v� jogar com o inimigo. 76 00:06:03,646 --> 00:06:06,046 N�o v� jogar na casa do traficante. 77 00:06:25,144 --> 00:06:27,254 -Um, dois, tr�s. -Um! 78 00:07:24,144 --> 00:07:26,004 Pol�cia! Mandado de busca! 79 00:07:26,063 --> 00:07:27,879 Saia com as m�os erguidas! 80 00:07:40,270 --> 00:07:41,795 M�os erguidas! 81 00:07:42,312 --> 00:07:46,046 Mandado de busca! Pol�cia! Mandado de busca! 82 00:07:47,896 --> 00:07:50,046 Mandado de busca! 83 00:07:50,354 --> 00:07:52,004 Entramos! 84 00:07:55,854 --> 00:07:58,144 A partir de 2014, o DEA lan�ou 85 00:07:58,145 --> 00:08:01,712 a opera��o Ice Storm no interior do Arkansas 86 00:08:01,771 --> 00:08:03,544 Suspeito passando. 87 00:08:03,646 --> 00:08:05,296 Vire-se! 88 00:08:06,145 --> 00:08:07,353 Sim, senhor. 89 00:08:07,354 --> 00:08:09,628 -Bobby? -Sim, aqui. 90 00:08:10,144 --> 00:08:12,421 Ajude a lev�-la. 91 00:08:12,729 --> 00:08:15,145 Se algu�m se machucar porque est� mentindo, 92 00:08:15,146 --> 00:08:17,436 voc� vai ter um p�ssimo dia, entendeu? 93 00:08:17,437 --> 00:08:20,645 O objetivo � voltar traficantes contra os fornecedores 94 00:08:20,646 --> 00:08:24,143 e localizar a fonte da metanfetamina no M�xico 95 00:08:24,144 --> 00:08:26,144 Frankie o deixou aqui ontem � noite? 96 00:08:26,145 --> 00:08:28,144 N�o, senhor. N�o sei quem �. 97 00:08:28,145 --> 00:08:30,129 Ela disse outra coisa. 98 00:08:30,228 --> 00:08:33,837 Frankie n�o me trouxe. N�o sei quem � Frankie. 99 00:08:34,144 --> 00:08:37,144 � loucura. Cheguei aqui ontem, n�o conhe�o Frankie. 100 00:08:37,145 --> 00:08:38,436 Ent�o ela inventou? 101 00:08:38,437 --> 00:08:41,545 -Perguntem para ela! -Acabei de perguntar. 102 00:08:41,979 --> 00:08:46,062 Um de voc�s est� louco. N�o conhe�o nenhum Frankie, 103 00:08:46,063 --> 00:08:48,144 n�o fui trazido por nenhum Frankie. 104 00:08:48,145 --> 00:08:51,712 N�o diga que n�o sabe quem �. N�o diga que n�o sabe! 105 00:09:03,145 --> 00:09:07,628 Vamos parar nesta entrada, e o trailer estar� � esquerda. 106 00:09:08,437 --> 00:09:09,795 Ali? 107 00:09:10,144 --> 00:09:12,311 E teremos de observar isto, existe um... 108 00:09:12,312 --> 00:09:13,519 Anexo? 109 00:09:13,520 --> 00:09:16,519 � onde a filha mora. Tamb�m temos um mandado. 110 00:09:16,520 --> 00:09:20,545 Voc�s dois ficam l�, e n�s vamos pela frente. 111 00:09:56,144 --> 00:09:57,754 Pol�cia! Saia! 112 00:09:58,144 --> 00:09:59,962 O que est� havendo? 113 00:09:59,979 --> 00:10:02,379 Quem mais est� aqui? S� voc�s dois? 114 00:10:02,604 --> 00:10:04,227 N�o tem mais ningu�m, certo? 115 00:10:04,228 --> 00:10:07,603 Quero que me expliquem. Estou sendo preso. 116 00:10:07,604 --> 00:10:09,478 N�o quero ser preso. 117 00:10:09,479 --> 00:10:12,144 � pela subst�ncia controlada que voc� vendia. 118 00:10:12,145 --> 00:10:14,145 N�o faz sentido, tr�fico. 119 00:10:14,146 --> 00:10:17,103 Vendeu metanfetamina para um agente disfar�ado. 120 00:10:17,104 --> 00:10:19,227 Temos gravado em v�deo. 121 00:10:19,228 --> 00:10:23,103 Voc�s me filmaram vendendo metanfetamina a um policial? 122 00:10:23,104 --> 00:10:24,144 Sim, senhor. 123 00:10:24,145 --> 00:10:28,004 -Acho que est�o errados. -N�o. Estamos certos. 124 00:10:28,270 --> 00:10:31,504 Bom... eu acho que n�o. 125 00:10:33,562 --> 00:10:36,478 Este � o mapa do Arkansas, e a maioria dos casos 126 00:10:36,479 --> 00:10:40,712 se concentra na regi�o central, em Faulkner County, Conway. 127 00:10:41,104 --> 00:10:44,936 � nesta regi�o que o cartel se concentra, 128 00:10:44,937 --> 00:10:47,144 para onde traz metanfetamina. 129 00:10:47,145 --> 00:10:49,144 Quando eram laborat�rios caseiros, 130 00:10:49,145 --> 00:10:53,129 eram moradores locais fazendo quantidades pequenas. 131 00:10:53,145 --> 00:10:57,129 Agora h� carregamentos de dez a vinte quilos. 132 00:10:57,437 --> 00:10:59,544 Semanalmente. 133 00:11:27,771 --> 00:11:29,544 Seu irm�o est� saindo. 134 00:11:29,771 --> 00:11:35,544 Est� indo a Sherwood e deu um jeito de sair sob fian�a. 135 00:11:43,228 --> 00:11:44,920 Pode deixar. 136 00:11:51,144 --> 00:11:54,544 Ele me disse para busc�-lo. Ele quer sair de l�. 137 00:12:03,812 --> 00:12:06,296 CENTRO DE DETEN��O DE VAN BUREN 138 00:12:08,437 --> 00:12:13,144 Esta � Veronica Converse. Lidamos com ela h� anos. 139 00:12:13,145 --> 00:12:16,920 Ela tem um filho, Teddy. Esta � uma foto do Teddy. 140 00:12:17,144 --> 00:12:19,144 Ela ficou presa por quase um ano. 141 00:12:19,145 --> 00:12:22,519 Eu e o xerife j� trabalhamos nisso h� muito tempo. 142 00:12:22,520 --> 00:12:26,103 Prendemos os pais, agora estamos prendendo os filhos 143 00:12:26,104 --> 00:12:28,379 e, �s vezes, at� os netos. 144 00:12:28,687 --> 00:12:31,004 Tem outro filho. Este � o Daniel. 145 00:12:31,437 --> 00:12:34,046 Eles vendem para sustentar o v�cio. 146 00:12:34,144 --> 00:12:36,712 Esta � a foto da Veronica em 2008. 147 00:12:38,144 --> 00:12:39,712 Depois em 2009. 148 00:12:40,896 --> 00:12:43,062 E aqui est� ela em 2011. 149 00:12:43,063 --> 00:12:45,920 A droga � uma parte normal do dia a dia. 150 00:12:46,270 --> 00:12:50,962 Queria que houvesse uma solu��o. N�o h� muitos empregos aqui. 151 00:12:51,144 --> 00:12:56,087 E no ambiente em que esses meninos cresceram, 152 00:12:56,604 --> 00:13:00,129 n�o sei se tiveram uma chance de ficar longe disso. 153 00:13:04,395 --> 00:13:09,129 Espero que desta vez seja diferente para o Teddy 154 00:13:09,270 --> 00:13:11,544 e que ele d� a volta por cima. 155 00:13:14,354 --> 00:13:15,837 Oi, m�e. 156 00:13:20,771 --> 00:13:22,545 Que alegria ver voc�! 157 00:13:30,437 --> 00:13:32,754 Se fizer isso de novo, mato voc�. 158 00:13:38,729 --> 00:13:40,421 Vamos para casa. 159 00:13:40,520 --> 00:13:42,544 -Vamos para casa. -Quero ir. 160 00:13:43,145 --> 00:13:45,962 Vou lhe dizer, um dia voc� vai me matar. 161 00:13:47,145 --> 00:13:49,920 Vai, sim. J� lhe disse isso. 162 00:14:03,854 --> 00:14:05,754 Pare de tremer, filho. 163 00:14:07,854 --> 00:14:09,544 Est� muito espesso. 164 00:14:24,395 --> 00:14:26,544 -Essa � da boa. -�. 165 00:14:30,437 --> 00:14:33,337 Veja. Essa � a cara do ice. 166 00:14:33,562 --> 00:14:35,087 � uma pedra. 167 00:14:35,228 --> 00:14:38,712 Um pouco mais que 25, 50 d�lares. 168 00:14:39,021 --> 00:14:41,853 N�o � de primeira m�o dos mexicanos, 169 00:14:41,854 --> 00:14:44,004 mas � de segunda m�o. 170 00:14:44,854 --> 00:14:46,962 N�o � ruim. 171 00:14:47,687 --> 00:14:50,186 N�o h� necessidade de fazer metanfetamina. 172 00:14:50,187 --> 00:14:53,143 Se voc� conhecer os mexicanos, consegue quilos. 173 00:14:53,144 --> 00:14:55,254 Eles trazem de monte. 174 00:15:02,687 --> 00:15:04,544 A Brenda mora aqui. 175 00:15:05,187 --> 00:15:09,504 A Brenda est� com c�ncer, tem analg�sicos, e os filhos vendem. 176 00:15:10,021 --> 00:15:11,837 E o Chad mora aqui. 177 00:15:12,144 --> 00:15:15,962 Trabalha com ar-condicionado, mas tamb�m � drogado. 178 00:15:16,144 --> 00:15:18,544 Viciado em metanfetamina. 179 00:15:18,562 --> 00:15:23,879 E essa aqui, ela usa drogas porque comprou l� em casa. 180 00:15:24,144 --> 00:15:25,879 Essa pessoa aqui, 181 00:15:26,144 --> 00:15:27,811 drogas e comprimidos. 182 00:15:27,812 --> 00:15:30,628 Nove em dez pessoas aqui usam metanfetamina. 183 00:15:30,771 --> 00:15:33,337 -Acha que � tanto assim? -Sei que �. 184 00:15:34,145 --> 00:15:35,754 � bem ruim. 185 00:15:41,021 --> 00:15:45,545 Comecei a usar com 26 anos. Tenho 43 agora. 186 00:15:47,395 --> 00:15:52,296 Meus dois filhos est�o bem envolvidos nisso. 187 00:15:52,812 --> 00:15:56,046 O Teddy come�ou com 14 anos. 188 00:15:56,145 --> 00:15:59,046 E o Daniel tinha 15 ou 16. 189 00:16:01,562 --> 00:16:06,212 Mas � assim que s�o as coisas por aqui. 190 00:16:08,312 --> 00:16:11,837 -� o refrigerante do papai? -N�o � refrigerante. 191 00:16:13,145 --> 00:16:14,754 Ent�o o que �? 192 00:16:17,144 --> 00:16:19,171 N�o sei o que �. 193 00:16:20,144 --> 00:16:22,478 N�o sei o que �. 194 00:16:22,479 --> 00:16:26,129 -Quer o qu�? -N�o sei o que �. 195 00:16:26,354 --> 00:16:30,544 N�o ouvi. Vire para mim. Vire e me fale de novo. 196 00:16:31,395 --> 00:16:34,962 Fale. Olhe para mim e fale. O que voc� quer? 197 00:16:39,187 --> 00:16:41,545 Cuidado. Cuidado. 198 00:16:43,729 --> 00:16:45,795 Derrubei um pouco de cera. 199 00:16:46,395 --> 00:16:50,004 Parab�ns a voc� 200 00:16:50,354 --> 00:16:54,379 Parab�ns, querida Trinity 201 00:16:54,729 --> 00:16:57,770 Parab�ns a voc� 202 00:16:57,771 --> 00:17:00,712 Sete anos? Trinity? Seis? 203 00:17:02,646 --> 00:17:04,587 N�o sabia. 204 00:17:05,646 --> 00:17:07,379 Fa�a um pedido. 205 00:17:08,896 --> 00:17:10,544 N�o � �timo? 206 00:17:11,479 --> 00:17:12,962 Que legal! 207 00:17:13,144 --> 00:17:15,504 Minha nossa, que lindo presente! 208 00:17:19,604 --> 00:17:23,920 Minha nossa, uma bola bem grande! 209 00:17:25,520 --> 00:17:28,143 -Bate a bola. -Bate pra ver o que acontece. 210 00:17:28,144 --> 00:17:30,837 Gostou? Veja s�, Trin. 211 00:17:45,395 --> 00:17:50,269 Precisa pegar um cobertor e p�r em volta da privada. 212 00:17:50,270 --> 00:17:52,920 Isso vai quebrar a privada se bater. 213 00:17:58,812 --> 00:18:01,544 Vira isso de lado. 214 00:18:25,437 --> 00:18:28,544 Chegamos. � aqui. 215 00:18:30,144 --> 00:18:34,087 Vamos descarregar. Obrigada, Jesus. 216 00:18:35,437 --> 00:18:39,670 Vou deixar os cobertores no quarto e pegar o saco vazio. 217 00:18:40,187 --> 00:18:43,087 Assim posso reutilizar o saco. 218 00:18:46,479 --> 00:18:48,379 Odeio me mudar. 219 00:18:51,228 --> 00:18:54,545 � quase imposs�vel manter uma casa alugada 220 00:18:55,479 --> 00:18:58,920 ou fazer qualquer coisa quando n�o se tem emprego. 221 00:19:06,104 --> 00:19:09,296 � preciso ter emprego e ganhar dinheiro para viver. 222 00:19:13,395 --> 00:19:15,046 Ponha aqui. 223 00:19:15,687 --> 00:19:17,129 Vamos. 224 00:19:23,729 --> 00:19:26,978 Naquela casa ali, com o toldo grande nos fundos, 225 00:19:26,979 --> 00:19:30,129 confiscamos 14kg de metanfetamina. 226 00:19:32,144 --> 00:19:36,353 Eles ficam nessas �reas remotas, e � mais dif�cil de fiscalizar. 227 00:19:36,354 --> 00:19:40,004 N�o h� vizinhos para relatar atividades incomuns. 228 00:19:58,144 --> 00:19:59,728 Sabe qual � a acusa��o? 229 00:19:59,729 --> 00:20:02,645 � acusada da venda de metanfetamina ou coca�na. 230 00:20:02,646 --> 00:20:04,504 Cerca de 14 dias atr�s. 231 00:20:05,145 --> 00:20:07,795 Nunca vendi metanfetamina ou coca�na. 232 00:20:07,896 --> 00:20:10,603 Ningu�m disse que � culpada. S� est� sendo acusada. 233 00:20:10,604 --> 00:20:12,670 Para isso existe a Justi�a. 234 00:20:16,145 --> 00:20:17,587 Entre a�. 235 00:20:20,812 --> 00:20:23,544 Temos uma boa quantidade de cristal aqui. 236 00:20:24,144 --> 00:20:28,421 E, se ficar roxo, temos metanfetamina. 237 00:20:28,520 --> 00:20:32,628 A metanfetamina deu positivo, e o peso est� correto. 238 00:20:33,646 --> 00:20:35,853 E agora? V�o me prender e depois? 239 00:20:35,854 --> 00:20:39,436 Voc� vai ser fichada e ter� uma audi�ncia no tribunal. 240 00:20:39,437 --> 00:20:41,545 E v�o definir a fian�a. 241 00:20:43,520 --> 00:20:47,670 Veja como cristalizou. Parecem pedrinhas de gelo. 242 00:20:49,937 --> 00:20:51,544 Certo. 243 00:20:56,145 --> 00:20:58,143 -� metanfetamina. -� um menino. 244 00:20:58,144 --> 00:20:59,478 � um menino! Tudo certo. 245 00:20:59,479 --> 00:21:02,837 Precisa de ajuda? 246 00:21:10,395 --> 00:21:12,337 PROMOTOR 247 00:21:16,228 --> 00:21:19,129 A metanfetamina pesa uns tr�s quilos. 248 00:21:19,144 --> 00:21:22,171 -Tr�s quilos. -Trezentos mil d�lares. 249 00:21:23,144 --> 00:21:24,670 Bom trabalho. 250 00:21:24,729 --> 00:21:28,379 Certo. Um, dois, tr�s. 251 00:21:43,145 --> 00:21:45,544 � algu�m escrevendo para o Teddy. 252 00:21:47,687 --> 00:21:49,587 Mas � minha amiga tamb�m. 253 00:21:54,812 --> 00:21:57,463 Perguntou se o Teddy tem alguma coisa. 254 00:22:02,104 --> 00:22:03,436 Falei que n�o. 255 00:22:03,437 --> 00:22:06,545 Perguntei do que ela precisa, de quanto precisa. 256 00:22:09,437 --> 00:22:12,145 Tento n�o me meter. N�o quero me envolver. 257 00:22:12,146 --> 00:22:15,020 � melhor p�r um cartaz na estrada dizendo: 258 00:22:15,021 --> 00:22:21,337 "Sou traficante. Estou ferrado, venha me pegar". 259 00:22:22,144 --> 00:22:24,212 A coisa � assim. 260 00:22:32,063 --> 00:22:35,504 Tem de rodar muito para chegar a algum lugar. 261 00:22:35,937 --> 00:22:39,129 Mas a pol�cia n�o vem aqui. � uma vantagem. 262 00:22:39,562 --> 00:22:41,504 Por isso gosto daqui. 263 00:22:56,771 --> 00:22:59,728 Eu disse que n�o ligo para as drogas que ele vende, 264 00:22:59,729 --> 00:23:01,770 desde que deixe no quarto dele. 265 00:23:01,771 --> 00:23:06,129 Ele fica bravo quando digo que me preocupo com ele. 266 00:23:06,437 --> 00:23:09,686 Ele fica bravo, diz que sabe se cuidar. 267 00:23:09,687 --> 00:23:14,628 Eu sei que ele sabe, mas fico com medo. 268 00:23:15,687 --> 00:23:18,544 Eu tamb�m me preocuparia com os meus filhos, 269 00:23:18,646 --> 00:23:20,628 se fizessem o que fa�o. 270 00:23:22,144 --> 00:23:24,544 Ent�o entendo um pouco. 271 00:23:24,812 --> 00:23:27,463 N�o quero que ele volte para a cadeia, 272 00:23:28,187 --> 00:23:31,754 ou que leve um tiro. N�o quero que se machuque. 273 00:23:34,437 --> 00:23:37,795 Ele est� me devendo 200 pratas. 274 00:23:40,144 --> 00:23:43,144 Ele precisa arrumar essa grana. Se n�o conseguir, 275 00:23:43,145 --> 00:23:46,587 Deus tenha piedade da alma dele. Entende? 276 00:23:47,896 --> 00:23:50,628 Vou matar o cara de porrada. 277 00:24:02,687 --> 00:24:07,143 Semanas ap�s sair da pris�o, Teddy � preso novamente 278 00:24:07,144 --> 00:24:11,421 Aos 26 anos, � sua sexta pris�o por causa de drogas 279 00:24:23,437 --> 00:24:26,587 Acordei com dois policiais na cabeceira da cama. 280 00:24:29,145 --> 00:24:32,379 Fui trazido para a cadeia. 281 00:24:33,021 --> 00:24:36,603 Briguei com a pol�cia logo de cara. 282 00:24:36,604 --> 00:24:40,545 Tentei bater em uns policiais, me puseram na solit�ria. 283 00:24:42,520 --> 00:24:46,337 Fiquei na solit�ria, s� eu e uma B�blia. 284 00:24:48,144 --> 00:24:52,254 Comecei a folhear, e era isto 285 00:24:53,270 --> 00:24:55,544 que me faltava. Deus me faltava. 286 00:24:55,562 --> 00:25:00,129 Vejo agora que eu n�o estava nem ganhando dinheiro. 287 00:25:00,144 --> 00:25:02,920 Estava deixando outro cara podre de rico. 288 00:25:12,687 --> 00:25:14,686 Quando perguntei sobre a acusa��o, 289 00:25:14,687 --> 00:25:17,062 disseram que duas vadias o denunciaram. 290 00:25:17,063 --> 00:25:20,062 Ele fornecia drogas, mas n�o o suficiente, acho. 291 00:25:20,063 --> 00:25:23,269 N�o gosto dessa gente tamb�m, mas ele conhecia o risco. 292 00:25:23,270 --> 00:25:26,853 Ele ferrou o pr�prio mundo e se ferrou sozinho, sei l�. 293 00:25:26,854 --> 00:25:29,463 Tudo bem. Vai dar tudo certo. 294 00:25:30,228 --> 00:25:32,544 J� passei por isso. 295 00:25:33,144 --> 00:25:39,171 Falo para todos, � quase como se ele estivesse destinado. 296 00:25:40,145 --> 00:25:42,837 Mas ele nunca tinha voltado t�o r�pido. 297 00:25:44,395 --> 00:25:46,353 Estou zangada com ele. 298 00:25:46,354 --> 00:25:50,004 Estou zangada por ele ter feito isso. 299 00:25:50,729 --> 00:25:53,144 Sabe quanto tempo ele vai ficar preso? 300 00:25:53,145 --> 00:25:54,712 Uns seis meses. 301 00:25:55,479 --> 00:25:57,004 Aqui. 302 00:25:58,145 --> 00:26:01,463 � Jo�o, 303 00:26:03,104 --> 00:26:04,879 2:29. 304 00:26:06,063 --> 00:26:09,587 Diz: "Se sabeis... 305 00:26:11,145 --> 00:26:14,962 Se sabeis que ele � justo, 306 00:26:15,395 --> 00:26:21,544 sabeis que todo aquele que pratica a justi�a 307 00:26:21,562 --> 00:26:23,587 � nascido dele". 308 00:26:24,145 --> 00:26:26,712 Significa que, como eu, 309 00:26:28,145 --> 00:26:30,504 que digo ser crist�o agora, 310 00:26:32,144 --> 00:26:34,463 tenho de fazer o que � certo. 311 00:26:35,021 --> 00:26:39,544 Acho que j� disse isso antes, n�o acho que ele... 312 00:26:39,646 --> 00:26:42,754 Ele tem a religi�o da cadeia. � como eu chamo. 313 00:26:42,937 --> 00:26:44,062 O que �? 314 00:26:44,063 --> 00:26:47,478 Voc� vai para a cadeia e come�a a rezar, 315 00:26:47,479 --> 00:26:49,145 come�a a ter Deus na vida. 316 00:26:49,146 --> 00:26:53,144 Quando sai, esquece Deus e volta a fazer besteiras. 317 00:26:53,145 --> 00:26:57,062 Espero que ele tenha entendido 318 00:26:57,063 --> 00:27:00,144 que n�o pode mais fazer isso, que tem filhos. 319 00:27:00,145 --> 00:27:02,186 � hora de ser um homem. 320 00:27:02,187 --> 00:27:05,795 Mas n�o vai acontecer. O Teddy � viciado. 321 00:27:21,937 --> 00:27:23,544 Onde est� a... 322 00:27:23,729 --> 00:27:25,544 Quero que limpe isto. 323 00:27:26,395 --> 00:27:28,754 Limpe bem. 324 00:27:29,854 --> 00:27:32,879 V� limpar logo. V� limpar! 325 00:27:32,937 --> 00:27:34,269 N�o. 326 00:27:34,270 --> 00:27:38,143 -Vamos fazer aqui? -N�o. V� limpar. 327 00:27:38,144 --> 00:27:41,062 -E deixe pronta. -Eu fa�o isso aqui. 328 00:27:41,063 --> 00:27:43,143 N�o, Daniel, na casa! 329 00:27:43,144 --> 00:27:44,920 N�o fa�a isso aqui. 330 00:27:45,646 --> 00:27:48,670 Voc� � um retardado, sabia? Vamos l� dentro. 331 00:27:51,144 --> 00:27:52,545 Vamos! 332 00:27:54,144 --> 00:27:56,421 � melhor fazer l� dentro. 333 00:28:03,144 --> 00:28:05,337 Isso pode dar certo. 334 00:28:05,979 --> 00:28:07,936 -Preciso de �gua. -N�o quero... 335 00:28:07,937 --> 00:28:09,544 �gua! 336 00:28:20,063 --> 00:28:21,628 Um pouco mais. 337 00:28:22,395 --> 00:28:24,504 Pode ficar quieto? 338 00:28:47,687 --> 00:28:53,544 Voc� me ama? Quer ser meu amigo? 339 00:28:56,144 --> 00:29:02,254 Ent�o n�o tenha medo De pegar minha m�o 340 00:29:02,395 --> 00:29:04,544 Se quiser 341 00:29:05,228 --> 00:29:10,587 O amor � assim Diga sim ou n�o 342 00:29:13,520 --> 00:29:15,129 N�o est� a�. 343 00:29:20,144 --> 00:29:21,587 Onde est�? 344 00:29:24,144 --> 00:29:25,587 Onde? 345 00:29:27,979 --> 00:29:31,296 N�o estou achando. 346 00:29:42,144 --> 00:29:44,004 Tudo bem, vou olhar. 347 00:29:44,562 --> 00:29:46,811 -O que estamos vendo? -Na estrada. 348 00:29:46,812 --> 00:29:48,795 Em que lugar da estrada? 349 00:29:49,437 --> 00:29:51,545 Que estrada? O que procuramos? 350 00:29:51,646 --> 00:29:53,144 Aponte para mim. 351 00:29:53,145 --> 00:29:56,645 Ali, do outro lado da estrada. Na mata. 352 00:29:56,646 --> 00:30:00,129 N�o, n�o tem nada l�. Nada. 353 00:31:27,562 --> 00:31:30,544 M�e, uma carta do Teddy. 354 00:31:37,144 --> 00:31:41,311 "Como v�o as coisas e todos a�? 355 00:31:41,312 --> 00:31:44,519 Bem, espero. Preciso de dinheiro. 356 00:31:44,520 --> 00:31:47,587 Sinto falta de voc�s. Venham me ver. 357 00:31:47,646 --> 00:31:50,144 -Apenas n�o esque�a..." -� chato ouvir isso. 358 00:31:50,145 --> 00:31:53,212 N�o sabe como � complicado l� sem dinheiro. 359 00:31:54,312 --> 00:31:58,603 Eu entendo. Nunca tive grana para mandar a ningu�m. 360 00:31:58,604 --> 00:32:01,754 Ainda mais para um branco. � um inferno. 361 00:32:01,812 --> 00:32:04,227 Ele j� foi preso seis vezes. 362 00:32:04,228 --> 00:32:07,545 Se estivesse com medo, teria falado muito antes. 363 00:32:07,562 --> 00:32:12,504 "Mande fotos de todos. A sa�da � n�o usar drogas." 364 00:32:30,144 --> 00:32:32,853 Voc� se arrepende da forma como criou seus filhos? 365 00:32:32,854 --> 00:32:36,004 Eu podia ter feito muita coisa, mas agora 366 00:32:36,646 --> 00:32:39,770 n�o penso mais nisso. 367 00:32:39,771 --> 00:32:43,186 Quanto o Teddy se encrencava, eu pensava que era minha culpa, 368 00:32:43,187 --> 00:32:44,978 ou culpa do pai dele. 369 00:32:44,979 --> 00:32:49,561 Porque o pai biol�gico deles n�o esteve muito presente. 370 00:32:49,562 --> 00:32:52,129 Eles ficaram com �dio. 371 00:32:52,145 --> 00:32:55,879 Ent�o pensava que talvez fosse minha culpa. 372 00:32:56,104 --> 00:32:58,879 Mas n�o vou ficar me culpando 373 00:32:59,646 --> 00:33:03,795 por ele ir para a cadeia e o Daniel ir para a cadeia. 374 00:33:07,270 --> 00:33:09,645 Meus filhos nunca estavam perto de mim, 375 00:33:09,646 --> 00:33:11,962 nunca me viram usando drogas. 376 00:33:12,144 --> 00:33:14,544 -Mentira. -S� quando... 377 00:33:15,979 --> 00:33:18,879 -Tinham mais ou menos... -Falo que � mentira. 378 00:33:21,144 --> 00:33:23,895 D� licen�a. Daniel, n�o fale enquanto estou falando! 379 00:33:23,896 --> 00:33:25,978 -S� estava espirrando. -Escute. 380 00:33:25,979 --> 00:33:28,628 Pode discordar, se quiser. 381 00:33:28,812 --> 00:33:32,421 Mas n�o enquanto estou falando. Me espere terminar. 382 00:33:32,479 --> 00:33:33,936 S� estou espirrando. 383 00:33:33,937 --> 00:33:37,544 -Quer fechar a porta? -Quero. 384 00:33:38,104 --> 00:33:39,544 Ent�o feche. 385 00:34:28,604 --> 00:34:31,628 Eles dependem de mim para tomar conta deles. 386 00:34:32,646 --> 00:34:35,353 N�o posso fazer nada, se n�o quiserem parar. 387 00:34:35,354 --> 00:34:39,004 � o que penso agora. Quando era mais nova, 388 00:34:39,604 --> 00:34:42,227 eu dizia a eles o que realmente pensava: 389 00:34:42,228 --> 00:34:46,544 "Vou desistir, vou desistir". Mas nunca aconteceu. 390 00:34:47,144 --> 00:34:50,544 Tem a ver com ter drogas, eu acho. 391 00:34:53,646 --> 00:34:56,478 -Eu amo voc�. -Sei disso. �s vezes. 392 00:34:56,479 --> 00:35:00,628 N�o. O tempo todo. Maggie, pegue a colher. 393 00:35:01,021 --> 00:35:03,269 Vou mexer um pouco, espere um segundo. 394 00:35:03,270 --> 00:35:06,337 Maggie! Espere. Saia da�. 395 00:35:06,604 --> 00:35:09,853 -Gosto assim. -Est� derramando tudo. 396 00:35:09,854 --> 00:35:13,129 -Quer uma colher? -Quero, obrigada. Pegue isso. 397 00:35:16,145 --> 00:35:19,544 Voc� est� estragando tudo em vez de fazer devagar. 398 00:35:19,562 --> 00:35:20,962 Droga! 399 00:35:20,979 --> 00:35:26,143 ACESSO RESTRITO RENEWAL RANCH 400 00:35:26,144 --> 00:35:29,811 Rezo por esses homens que partilham esta manh�. 401 00:35:29,812 --> 00:35:35,712 Pai, oro para que sejam abertos e honestos 402 00:35:36,063 --> 00:35:39,645 e sei que tem um plano para a vida deles aqui, 403 00:35:39,646 --> 00:35:42,504 no Renewal Ranch. Em nome de Jesus, am�m. 404 00:35:44,144 --> 00:35:48,544 Bati na minha mulher. Eu a tra� v�rias vezes. 405 00:35:48,562 --> 00:35:52,353 Eu n�o ligava para mais nada. N�o ligava para mim, 406 00:35:52,354 --> 00:35:55,144 n�o ligava para meus filhos, para minha mulher. 407 00:35:55,145 --> 00:35:59,628 S� pensava nas drogas. Eu era uma pessoa ruim. 408 00:36:00,063 --> 00:36:02,545 N�o quero mais isso, n�o mesmo. 409 00:36:11,228 --> 00:36:12,754 Nossa! 410 00:36:13,021 --> 00:36:15,962 Eles t�m barcos e tudo o mais. Gostei. 411 00:36:16,646 --> 00:36:20,171 Foi o que eu disse ao Teddy, n�o � uma pris�o. 412 00:36:20,228 --> 00:36:24,504 Eles v�o ajudar, sabe? 413 00:36:25,646 --> 00:36:27,144 -Oi, como vai? -Bem. 414 00:36:27,145 --> 00:36:28,645 Meu nome � Maggie. 415 00:36:28,646 --> 00:36:31,254 -James. Como vai? -Prazer. 416 00:36:31,520 --> 00:36:33,145 Bem-vindos ao Renewal Ranch. 417 00:36:33,146 --> 00:36:38,795 Eles estudam a B�blia nesse pr�dio, na sala de tr�s. 418 00:36:40,063 --> 00:36:43,379 Teddy Converse. Como o t�nis. 419 00:36:43,854 --> 00:36:50,795 � uma chance maravilhosa, se Teddy quiser mudar de vida. 420 00:36:51,437 --> 00:36:54,186 Qual � a droga que ele usa? 421 00:36:54,187 --> 00:36:56,144 -Metanfetamina. -Metanfetamina? 422 00:36:56,145 --> 00:37:01,353 Ele tem de escolher para ter mais chances de sucesso. 423 00:37:01,354 --> 00:37:04,712 Voc� � a �nica estrutura de apoio que ele tem? 424 00:37:05,021 --> 00:37:07,545 Basicamente. Vou ser sincera, 425 00:37:07,562 --> 00:37:10,795 metade dos meus outros irm�os tamb�m tem v�cios. 426 00:37:11,144 --> 00:37:16,296 Minha m�e � viciada. N�o quero que ele volte a isso. 427 00:37:16,729 --> 00:37:20,129 O Teddy ter� de decidir o que quer da vida. 428 00:37:21,144 --> 00:37:25,145 Espero que ele n�o tenha de ir adiante nesse caminho 429 00:37:25,146 --> 00:37:30,337 antes de acordar e ver que existe algo diferente. 430 00:37:46,187 --> 00:37:49,645 As �nicas duas pessoas que n�o usam drogas 431 00:37:49,646 --> 00:37:51,545 s�o minhas duas irm�s. 432 00:37:52,479 --> 00:37:56,144 H� pouco tempo, eu estava na mesma sala, 433 00:37:56,145 --> 00:37:58,587 usando drogas com minha m�e. 434 00:37:58,937 --> 00:38:02,296 Enquanto outras fam�lias conversam e veem um filme, 435 00:38:02,604 --> 00:38:08,463 fic�vamos sentados ali falando da qualidade da droga. 436 00:38:09,354 --> 00:38:13,544 Vendo agora, isso n�o � normal. 437 00:38:14,395 --> 00:38:18,670 Vejo que muitas coisas na minha vida n�o eram normais. 438 00:38:31,729 --> 00:38:35,587 Tem de segurar a seringa. Segure a seringa, n�o solte. 439 00:38:37,270 --> 00:38:39,544 Essa coisa � muito boa. 440 00:38:51,937 --> 00:38:55,544 -N�o consegue? -N�o d�, cara. Isso � duro. 441 00:38:57,144 --> 00:38:59,144 Espere. Eu posso ajudar. 442 00:38:59,145 --> 00:39:02,544 Preciso de mais. N�o est� dando certo. 443 00:39:05,104 --> 00:39:07,544 Voc� entortou a agulha, idiota. 444 00:39:07,771 --> 00:39:10,129 -Eu arrumo. -N�o. Vai quebrar. 445 00:39:23,854 --> 00:39:25,311 Escute isso. 446 00:39:25,312 --> 00:39:30,337 Uma vez, minha m�e matou um cervo na varanda de casa. 447 00:39:30,812 --> 00:39:32,879 Acabamos comendo o bicho. 448 00:39:41,270 --> 00:39:44,463 Droga! Merda! 449 00:40:03,479 --> 00:40:05,544 � bom aqui, n�o? 450 00:40:13,479 --> 00:40:15,296 Prontinho. 451 00:40:16,104 --> 00:40:18,936 -Foi bem ruim. -Precisa jogar mais longe. 452 00:40:18,937 --> 00:40:20,504 �, eu sei. 453 00:40:22,021 --> 00:40:24,296 Vai melhorar com a pr�tica. 454 00:40:26,104 --> 00:40:28,544 Nunca pesquei um peixe aqui. 455 00:40:29,395 --> 00:40:32,129 -Pescou um aqui no rio. -N�o pesquei. 456 00:40:32,729 --> 00:40:36,020 Quando ele era menor, �amos a um restaurante, e ele dizia: 457 00:40:36,021 --> 00:40:38,770 "Pai, aquelas pessoas usaram metanfetamina". 458 00:40:38,771 --> 00:40:41,795 Voc� falava da boca deles, 459 00:40:42,646 --> 00:40:45,296 eles tinham dentes ruins. 460 00:40:45,604 --> 00:40:49,545 S� pode falar com seus filhos e dizer como faz mal. 461 00:40:50,771 --> 00:40:53,587 Tentar ficar longe disso. Certo, Kyler? 462 00:40:54,604 --> 00:40:56,504 Voc� sente medo? 463 00:40:57,144 --> 00:40:58,795 N�o. N�o. 464 00:40:59,228 --> 00:41:01,544 Eu sentiria muito medo. 465 00:41:06,144 --> 00:41:07,545 Agora sim. 466 00:41:14,104 --> 00:41:17,143 -O alvo est� no 217. -Certo. 467 00:41:17,144 --> 00:41:20,712 Ele vai aparecer a qualquer momento, voc� o ver� subir. 468 00:41:20,771 --> 00:41:24,795 A outra � a camareira. De vermelho, � a camareira. 469 00:41:25,270 --> 00:41:29,296 Ele vai para o 113, depois vai para o 217. 470 00:41:29,437 --> 00:41:33,545 Estamos vendo, ele est� chegando na porta. 471 00:41:34,144 --> 00:41:36,545 Ele bateu na porta. 472 00:41:39,937 --> 00:41:41,545 Est� entrando. 473 00:41:42,144 --> 00:41:45,544 N�o vi ningu�m. A porta fechou. 474 00:41:46,144 --> 00:41:47,587 Certo. 475 00:41:53,144 --> 00:41:55,645 � a primeira vez que ele compra desse cara? 476 00:41:55,646 --> 00:41:58,544 �. Da garota ou do cara. 477 00:41:58,771 --> 00:42:00,920 Ele ainda est� l�. 478 00:42:02,854 --> 00:42:06,645 No momento, estamos tendo problemas de verba, 479 00:42:06,646 --> 00:42:09,353 por isso temos de comprar quantidades pequenas. 480 00:42:09,354 --> 00:42:12,645 Sei que parece loucura, mas h� v�rios anos, 481 00:42:12,646 --> 00:42:15,227 o governo federal vem reduzindo nossa verba. 482 00:42:15,228 --> 00:42:21,020 H� um foco em descriminalizar as drogas. � loucura. 483 00:42:21,021 --> 00:42:23,936 Nunca imaginei que veria isso na minha carreira. 484 00:42:23,937 --> 00:42:26,545 -Ainda est� l�? -Sim, ainda est�. 485 00:42:28,063 --> 00:42:29,962 Ele acabou de sair. 486 00:42:33,021 --> 00:42:34,770 A quantidade de metanfetamina 487 00:42:34,771 --> 00:42:37,311 que os cart�is trazem ao interior do Arkansas 488 00:42:37,312 --> 00:42:39,519 � inacredit�vel. 489 00:42:39,520 --> 00:42:43,087 N�o temos tanto dinheiro quanto as pessoas acham. 490 00:42:53,771 --> 00:42:57,046 Compramos meio grama por 50 d�lares. 491 00:43:03,520 --> 00:43:05,545 -Bata, bata. -Algu�m bata. 492 00:43:05,896 --> 00:43:09,087 Pol�cia, mandado de busca! 493 00:43:10,228 --> 00:43:13,311 -Vai, vai, vai. -Mostre as m�os! 494 00:43:13,312 --> 00:43:15,795 -Mostre as m�os! -No ch�o! 495 00:43:16,354 --> 00:43:17,645 Para o ch�o! 496 00:43:17,646 --> 00:43:20,519 -Est� comigo. -Mandado de busca! 497 00:43:20,520 --> 00:43:22,628 DTF, pol�cia, mandado de busca! 498 00:43:23,063 --> 00:43:25,020 -Levante. -Eu n�o fiz nada. 499 00:43:25,021 --> 00:43:26,544 Levante! 500 00:43:26,562 --> 00:43:28,879 -Para o ch�o! -Sim, senhor! 501 00:43:29,562 --> 00:43:31,544 Estou no ch�o. 502 00:43:36,063 --> 00:43:39,895 Temos um mandado de busca e um mandado de pris�o 503 00:43:39,896 --> 00:43:43,545 por venda de subst�ncia controlada. 504 00:43:43,896 --> 00:43:45,728 N�o vendi nada para ningu�m. 505 00:43:45,729 --> 00:43:48,879 Compramos drogas de voc� duas vezes. 506 00:43:48,937 --> 00:43:51,379 -� mesmo? -Sim, foi filmado. 507 00:43:54,937 --> 00:43:56,421 Que droga! 508 00:43:56,771 --> 00:43:58,337 Droga! 509 00:43:59,144 --> 00:44:02,087 -Est� em liberdade condicional? -N�o, senhor. 510 00:44:07,144 --> 00:44:08,770 Vou ler seus direitos. 511 00:44:08,771 --> 00:44:10,770 "Tem o direito de permanecer calado. 512 00:44:10,771 --> 00:44:13,936 Tudo o que disser poder� ser usado no tribunal. 513 00:44:13,937 --> 00:44:18,545 Se n�o puder pagar, um advogado ser� indicado sem custos." 514 00:44:38,729 --> 00:44:41,478 -O que acharia de viver assim? -N�o � impressionante? 515 00:44:41,479 --> 00:44:43,046 Sim, � bem ruim. 516 00:44:44,104 --> 00:44:46,296 -Estudei com o seu pai. -� mesmo? 517 00:44:47,520 --> 00:44:49,143 -Sim. -Que �timo... 518 00:44:49,144 --> 00:44:51,144 -Qual � o seu nome? -Johnny Sowell. 519 00:44:51,145 --> 00:44:53,337 -Voc� � o Johnny Sowell? -Sou. 520 00:44:58,729 --> 00:45:01,544 N�o queria pedir, mas pode erguer para mim? 521 00:45:04,687 --> 00:45:07,087 Eu pego um lado, voc� pega o outro. 522 00:45:09,144 --> 00:45:10,544 J� deu. 523 00:45:16,145 --> 00:45:20,544 Ele vendia metanfetamina misturada com sais de banho. 524 00:45:20,979 --> 00:45:23,463 Estava fazendo os garotos viajarem. 525 00:45:23,479 --> 00:45:25,379 Landon, Sheena, 526 00:45:27,562 --> 00:45:28,853 Dustin. 527 00:45:28,854 --> 00:45:32,587 Todos andam com ele. Os nomes est�o na parede. 528 00:45:32,646 --> 00:45:37,087 Garotos de 15 e 16 anos. O de ontem come�ou aos 14. 529 00:45:39,144 --> 00:45:42,544 -N�o sou t�o mau assim. -Eu sei. 530 00:45:43,270 --> 00:45:47,545 N�o achamos que �, s� tem de parar com isso. 531 00:45:49,144 --> 00:45:52,795 Talvez isso lhe d� o incentivo para parar. 532 00:45:53,145 --> 00:45:54,895 Largar as drogas. 533 00:45:54,896 --> 00:45:57,587 -Ter uma boa fam�lia. -�. 534 00:46:00,646 --> 00:46:02,353 � assim para todos, 535 00:46:02,354 --> 00:46:05,144 todas as fam�lias foram afetadas pelas drogas. 536 00:46:05,145 --> 00:46:07,129 Todos neste munic�pio. 537 00:46:08,729 --> 00:46:10,628 Especialmente neste aqui. 538 00:46:14,144 --> 00:46:15,754 Veremos. 539 00:46:20,228 --> 00:46:24,269 � muito frustrante. Trabalho nisso h� 25 anos, 540 00:46:24,270 --> 00:46:28,728 meu trabalho � fazer valer a lei contra as drogas 541 00:46:28,729 --> 00:46:34,254 e, apesar do que fa�o, ainda afeta minha fam�lia, 542 00:46:34,395 --> 00:46:39,087 membros da minha fam�lia e das fam�lias dos meus amigos. 543 00:46:39,520 --> 00:46:44,670 Por mais que a gente fa�a, n�o � poss�vel controlar. 544 00:46:47,369 --> 00:46:51,777 S-u_b_r-i_p P_i-x_ 545 00:46:55,520 --> 00:46:58,254 Opera��o Ice Storm no Arkansas. 546 00:47:04,144 --> 00:47:06,311 Foi principalmente em Van Buren. 547 00:47:06,312 --> 00:47:09,545 Apreenderam mais em Van Buren do que em Faulkner. 548 00:47:09,729 --> 00:47:12,103 Aqui diz: "Ap�s 18 meses 549 00:47:12,104 --> 00:47:16,212 do que a pol�cia chama de opera��o Ice Storm, 550 00:47:16,354 --> 00:47:18,920 49 suspeitos foram presos, 551 00:47:19,021 --> 00:47:23,436 acusados de posse com inten��o de distribuir metanfetamina." 552 00:47:23,437 --> 00:47:27,795 Acho que foram uns 150 quilos em Van Buren. 553 00:47:28,144 --> 00:47:31,186 Este aqui � o Hero. Essa foto nem � dele. 554 00:47:31,187 --> 00:47:33,670 -Venha ver a foto, Daniel. -O qu�? 555 00:47:34,520 --> 00:47:35,895 O Hero. 556 00:47:35,896 --> 00:47:39,227 -N�o � uma foto dele? -�, mas ele est� p�ssimo. 557 00:47:39,228 --> 00:47:40,478 Nossa! 558 00:47:40,479 --> 00:47:42,795 Fred Wessle, Richard Reynolds, 559 00:47:43,144 --> 00:47:45,544 Patricia Nolenberg, eu a conhe�o. 560 00:47:45,562 --> 00:47:47,628 Amber Tharp, eu a conhe�o, 561 00:47:48,312 --> 00:47:50,519 James Nod, eu o conhe�o. 562 00:47:50,520 --> 00:47:53,144 Para cada um que � preso, dez tomam o lugar. 563 00:47:53,145 --> 00:47:56,394 Verdade. A maioria s� trafica porque precisa do dinheiro. 564 00:47:56,395 --> 00:48:00,545 Eu n�o mexeria com droga se tivesse um bom emprego. 565 00:48:00,771 --> 00:48:04,920 Talvez nos finais de semana, s� para curtir e me divertir, 566 00:48:05,228 --> 00:48:08,478 mas, fora isso, n�o mexeria se tivesse um emprego. 567 00:48:08,479 --> 00:48:12,144 E diz: "Uma grande organiza��o de tr�fico 568 00:48:12,145 --> 00:48:14,144 em Van Buren foi desmantelada". 569 00:48:14,145 --> 00:48:15,754 Que merda! 570 00:48:18,144 --> 00:48:20,296 � engra�ado porque n�o foi! 571 00:48:22,145 --> 00:48:25,046 Tudo isso � papo furado, n�o pararam nada. 572 00:48:25,144 --> 00:48:26,837 Ainda continua. 573 00:48:27,729 --> 00:48:29,144 Ainda continua. 574 00:48:29,145 --> 00:48:32,254 E vai continuar at� o final dos tempos. 575 00:48:33,187 --> 00:48:35,004 Eles s�o idiotas. 576 00:48:43,144 --> 00:48:48,171 SHIRLEY POPULA��O: 337 577 00:48:53,144 --> 00:48:54,936 CORREIOS COMPLEXO DE BEISEBOL 578 00:48:54,937 --> 00:48:57,046 ARENA DE RODEIOS 579 00:49:07,063 --> 00:49:09,144 Quando n�o est� prendendo traficantes, 580 00:49:09,145 --> 00:49:10,853 voc� comanda uma cidadezinha. 581 00:49:10,854 --> 00:49:12,544 Isso mesmo. 582 00:49:13,771 --> 00:49:15,337 Isso mesmo. 583 00:49:15,479 --> 00:49:19,712 -Como �? -Gosto muito. 584 00:49:20,729 --> 00:49:24,504 �s vezes, queria apenas ser o prefeito daqui 585 00:49:24,979 --> 00:49:26,837 e fazer isto todo dia. 586 00:49:26,854 --> 00:49:30,561 J� tive que prender amigos com quem estudei a vida toda 587 00:49:30,562 --> 00:49:35,421 e com quem cresci e brinquei quando crian�a. 588 00:49:37,646 --> 00:49:40,269 Eles seguiram um caminho errado na vida, 589 00:49:40,270 --> 00:49:42,754 s� est�o em uma situa��o ruim. 590 00:49:43,729 --> 00:49:47,879 A nossa economia piorou depois que o Walmart veio para Clinton. 591 00:49:48,312 --> 00:49:51,879 Este edif�cio desmoronou alguns anos atr�s 592 00:49:54,144 --> 00:49:57,544 e era um dos mais antigos que restavam. 593 00:49:58,145 --> 00:50:00,544 Isto era um supermercado. 594 00:50:00,812 --> 00:50:02,853 T�nhamos um posto de gasolina ali. 595 00:50:02,854 --> 00:50:05,504 A cidade tinha uma f�brica de m�veis. 596 00:50:06,063 --> 00:50:10,004 Isto era um mercado com produtos, bebidas, 597 00:50:10,354 --> 00:50:12,296 carnes e tudo mais. 598 00:50:18,063 --> 00:50:20,046 Aquele � o meu filho, Kyler. 599 00:50:20,604 --> 00:50:23,545 Ele joga na terceira base e tem nove anos. 600 00:50:26,979 --> 00:50:29,920 Heath Crow, que est� colocando as bases... 601 00:50:30,145 --> 00:50:33,670 O xerife, eu e alguns outros fomos � casa dele 602 00:50:33,937 --> 00:50:38,212 e o prendemos por posse de metanfetamina. 603 00:50:38,520 --> 00:50:40,603 Isso mudou a vida dele, 604 00:50:40,604 --> 00:50:43,978 e eu queria ter visto mais pessoas como ele, 605 00:50:43,979 --> 00:50:48,463 que mudaram de vida, mas � uma porcentagem �nfima. 606 00:50:49,144 --> 00:50:52,129 Pouqu�ssimos conseguiram derrotar esse v�cio. 607 00:51:00,063 --> 00:51:01,544 Na �poca, 608 00:51:01,812 --> 00:51:04,561 eu... sabe como �... 609 00:51:04,562 --> 00:51:07,519 voc� e o xerife disseram que queriam me ajudar, 610 00:51:07,520 --> 00:51:09,144 n�o me prejudicar. 611 00:51:09,145 --> 00:51:11,311 A primeira coisa que pensei � que voc�s 612 00:51:11,312 --> 00:51:13,269 queriam marcar mais pontos, sabe? 613 00:51:13,270 --> 00:51:16,004 Prendeu mais um, meus parab�ns. 614 00:51:17,646 --> 00:51:23,186 E eu j� disse que sou grato, mais do que voc� pode imaginar. 615 00:51:23,187 --> 00:51:25,144 Eu ainda estaria onde estava 616 00:51:25,145 --> 00:51:27,545 se n�o tivessem feito o que fizeram. 617 00:51:28,144 --> 00:51:30,561 Cem por cento, sem d�vida alguma. 618 00:51:30,562 --> 00:51:34,754 Eu tentei parar, tentei parar e n�o consegui. N�o consegui. 619 00:51:39,144 --> 00:51:40,879 Sim, voc� consegue. 620 00:51:42,021 --> 00:51:44,628 Eu n�o voltaria. Eu n�o voltaria para l�. 621 00:51:45,144 --> 00:51:48,754 Aqui tem uma. Certo. 622 00:51:52,896 --> 00:51:54,436 Duas. 623 00:51:54,437 --> 00:51:56,144 Tem tr�s ou quatro aqui. 624 00:51:56,145 --> 00:51:59,519 -S�o seringas para diab�ticos. -Eu n�o tenho mais. 625 00:51:59,520 --> 00:52:01,879 � o que usamos para injetar droga. 626 00:52:03,187 --> 00:52:06,144 Daniel! Se quebrar alguma coisa, eu arrebento voc�! 627 00:52:06,145 --> 00:52:12,046 Caramba! Nossa! Acabei de achar um monte! 628 00:52:12,104 --> 00:52:15,129 Duas curtas... Duas... 629 00:52:15,896 --> 00:52:18,394 -M�e, como � que chamam? -O qu�? 630 00:52:18,395 --> 00:52:20,920 -As curtas. -Agulhas curtas. 631 00:52:21,021 --> 00:52:22,686 -�, s� temos duas. -Idiota. 632 00:52:22,687 --> 00:52:28,837 Temos duas com agulhas curtas para diab�ticos e uma longa. 633 00:52:43,021 --> 00:52:48,504 O aqu�rio da tartaruga est� imundo. Preciso limpar. 634 00:53:12,479 --> 00:53:16,754 -O que aplicou? -Novolin. Insulina. 635 00:53:19,104 --> 00:53:21,296 Saia dessa picape! 636 00:53:22,063 --> 00:53:25,337 N�o pode ficar sentado dentro dessa picape imunda. 637 00:53:25,395 --> 00:53:27,004 Obrigada. 638 00:53:28,228 --> 00:53:31,421 Sinto muito. Sei que est� me odiando. 639 00:53:44,854 --> 00:53:48,628 Trocaram a sua insulina. Deve tomar duas vezes por dia. 640 00:53:49,187 --> 00:53:52,143 E precisa checar a glicose, ainda n�o fez isso. 641 00:53:52,144 --> 00:53:53,962 Voc� n�o deveria fumar. 642 00:53:54,270 --> 00:53:56,311 Aqui diz... vejamos. 643 00:53:56,312 --> 00:53:59,545 N�o pode consumir biscoitos, bolos e refrigerantes, 644 00:54:01,144 --> 00:54:03,587 por causa dos carboidratos. 645 00:54:04,063 --> 00:54:06,379 Batata frita n�o pode. 646 00:54:06,896 --> 00:54:10,544 Batata assada sim, mas s� pode metade. 647 00:54:11,228 --> 00:54:15,296 Deve pensar nos carboidratos, nos a��cares e nas gorduras. 648 00:54:15,854 --> 00:54:17,920 Falando nisso, 649 00:54:18,687 --> 00:54:22,296 as batatas chips, elas s�o fritas. 650 00:54:22,979 --> 00:54:24,754 Em �leo gorduroso. 651 00:54:24,854 --> 00:54:28,212 Sorvete de iogurte da TCBY. 652 00:54:28,270 --> 00:54:30,379 Daniel... Est� bem. 653 00:54:30,687 --> 00:54:36,795 Quando lan�aram, eram os copos daquele tamanho. 654 00:54:37,063 --> 00:54:40,544 Eu comprava tr�s ou quatro, 655 00:54:40,729 --> 00:54:43,353 porque era sorvete de iogurte. 656 00:54:43,354 --> 00:54:46,544 Mas n�o � sem a��car. logurte tem a��car. 657 00:54:47,437 --> 00:54:52,545 E como come�ar com drogas, � viciante. 658 00:54:53,145 --> 00:54:57,544 Ele comeu bolos a vida toda, � viciante para ele. 659 00:54:57,646 --> 00:55:00,837 Ele � viciado no h�bito de comer. 660 00:55:01,063 --> 00:55:03,143 Ele � viciado em comer. 661 00:55:03,144 --> 00:55:06,254 � uma coisa que fiz a vida toda. 662 00:55:07,812 --> 00:55:11,004 Agora, tenho diabetes e tal. 663 00:55:11,144 --> 00:55:14,879 � dif�cil mudar h�bitos antigos. 664 00:55:15,104 --> 00:55:18,103 Nunca me disseram o que comer e o que n�o comer. 665 00:55:18,104 --> 00:55:20,311 Sempre pude comer o que quisesse. 666 00:55:20,312 --> 00:55:23,544 Quando crian�a, eu tomava dois litros de sorvete. 667 00:55:24,144 --> 00:55:27,144 Comia pizzas inteiras. Sozinha. 668 00:55:27,145 --> 00:55:30,145 E eram pizzas grandes. J� fiz isso. 669 00:55:30,146 --> 00:55:32,544 O Teddy tem diabetes tamb�m. 670 00:55:32,979 --> 00:55:39,004 Nos estados do Sul, as pessoas comem feito loucas. 671 00:55:39,270 --> 00:55:42,004 � doido, � um horror. 672 00:55:42,145 --> 00:55:45,478 A fam�lia tem hist�rico de doen�as card�acas, c�ncer. 673 00:55:45,479 --> 00:55:48,144 A minha fam�lia tem diabetes, a dele tamb�m. 674 00:55:48,145 --> 00:55:52,129 J� perdi um marido, foi um infarto fulminante. 675 00:55:53,187 --> 00:55:54,628 Merda! 676 00:55:55,270 --> 00:55:57,337 Todo mundo tem limite. 677 00:55:58,395 --> 00:56:00,670 Quero dizer... Droga! 678 00:56:05,937 --> 00:56:08,544 Mas que lugar ca�do! 679 00:56:09,144 --> 00:56:13,379 Casas fechadas e tudo. N�o � assim onde moramos. 680 00:56:14,228 --> 00:56:17,144 -O que est� fazendo? -Estou presumindo que... 681 00:56:17,145 --> 00:56:19,103 Dizia Wrightsville bem ali. 682 00:56:19,104 --> 00:56:22,544 Se n�o virarmos, j� era, porque dizia Wrightsville. 683 00:56:24,854 --> 00:56:27,603 Acho que � ele passando pelo port�o ali, Maggie. 684 00:56:27,604 --> 00:56:29,545 -Certo. -Volte. 685 00:56:29,854 --> 00:56:31,544 Espere. 686 00:56:37,145 --> 00:56:40,296 Quero olhar. Podemos sair e olhar? 687 00:56:40,395 --> 00:56:44,379 -N�o sei, n�o... -Uma ova que n�o. 688 00:56:45,187 --> 00:56:48,421 Posso congelar e morrer, mas vou sair e olhar. 689 00:56:55,144 --> 00:56:57,670 Faz 10 meses que n�o o vejo, 690 00:57:00,228 --> 00:57:03,171 desde que eles o levaram de casa. 691 00:57:06,687 --> 00:57:09,670 Consegui falar com ele duas vezes, mas foi s�. 692 00:57:20,562 --> 00:57:23,544 Ele vem vindo, ele vem vindo! 693 00:57:23,646 --> 00:57:25,545 Nossa! Olhe pra ele! 694 00:57:36,144 --> 00:57:37,879 Cuidado! 695 00:57:38,187 --> 00:57:40,227 Vamos l�. Vamos! 696 00:57:40,228 --> 00:57:42,421 Voc� est� �timo. 697 00:57:46,604 --> 00:57:48,254 Maggie! 698 00:57:59,104 --> 00:58:01,712 -Seu gordo! -Olha quem fala! 699 00:58:02,144 --> 00:58:05,544 Cheguei a 100. Preciso chegar a 97. 700 00:58:20,729 --> 00:58:23,628 -Preciso arrumar o cabelo. -Tudo bem, Maggie. 701 00:58:23,687 --> 00:58:27,143 -Vai logo, ele est� congelando! -�, vamos embora. 702 00:58:27,144 --> 00:58:29,544 -Meu Deus! -A sensa��o � boa? 703 00:58:30,145 --> 00:58:32,545 As bochechas dele parecem de beb�. 704 00:58:34,270 --> 00:58:36,920 Est�o tirando onda porque estou gordo. 705 00:58:37,144 --> 00:58:40,145 As bochechas parecem com as de uma boneca! 706 00:58:40,146 --> 00:58:43,394 � melhor ver voc� gordo do que magro e ossudo. 707 00:58:43,395 --> 00:58:47,544 �, n�o consigo abaixar para amarrar o t�nis. 708 00:58:49,562 --> 00:58:51,436 Isso � engra�ado, Teddy. 709 00:58:51,437 --> 00:58:53,436 Mas � a verdade! 710 00:58:53,437 --> 00:58:55,920 Como voc� est�, Teddy? 711 00:58:55,937 --> 00:58:58,587 Estou muito bem. Eu me sinto bem. 712 00:59:01,144 --> 00:59:04,087 Estou tentando seguir outro caminho na vida. 713 00:59:04,228 --> 00:59:06,545 Eu vou me esfor�ar. 714 00:59:07,896 --> 00:59:13,296 Vi grandes quantidades de drogas e vi as coisas, 715 00:59:14,562 --> 00:59:17,103 as coisas e as pessoas que elas atra�am. 716 00:59:17,104 --> 00:59:19,087 Por que est� chorando, m�e? 717 00:59:23,771 --> 00:59:26,504 � de ouvir voc� falar sobre sair dessa. 718 00:59:28,144 --> 00:59:31,379 -� uma coisa boa. -Eu sei que �. 719 00:59:34,144 --> 00:59:36,770 Quando foi a �ltima vez que falou com o Hero? 720 00:59:36,771 --> 00:59:39,353 Falei com ele, ele saiu faz um m�s. 721 00:59:39,354 --> 00:59:42,544 -Tem o telefone dele? -Eu tinha. N�o tenho mais. 722 00:59:44,604 --> 00:59:47,046 Ele est� sob prote��o federal. 723 00:59:47,270 --> 00:59:51,920 Foi preso na opera��o Ice Storm e est� sob prote��o federal. 724 00:59:52,771 --> 00:59:55,519 Quer dizer que ele deve ter denunciado o cartel. 725 00:59:55,520 --> 00:59:57,795 -Voltou-se contra eles. -Ent�o... 726 01:00:01,854 --> 01:00:04,269 -Tem como ach�-lo? -Mais ou menos. 727 01:00:04,270 --> 01:00:07,129 Deve ter o contato no meu antigo celular. 728 01:00:07,646 --> 01:00:10,544 N�o consigo fazer seu celular funcionar. 729 01:00:13,937 --> 01:00:18,463 -Abra a porta! -N�o pode gritar assim. 730 01:00:18,729 --> 01:00:21,544 Que idiota! Caramba! 731 01:00:24,354 --> 01:00:27,129 Caramba! Cale a boca. 732 01:00:29,646 --> 01:00:32,544 Oi, amor. Eu falei que estava vindo. 733 01:00:36,144 --> 01:00:40,171 Est� pesada! Como voc� est�? 734 01:00:42,104 --> 01:00:43,754 Vai � escola amanh�? 735 01:00:45,354 --> 01:00:48,353 Quer faltar um dia? Quer faltar um dia, n�o �? 736 01:00:48,354 --> 01:00:50,544 O papai est� gordinho. 737 01:00:51,395 --> 01:00:54,296 -Voc� est� grande! -Estou grande, �? 738 01:00:56,104 --> 01:00:59,103 Fiquei muito maior desde a �ltima vez que vi voc�s. 739 01:00:59,104 --> 01:01:02,087 Alexis, fa�a o seu sotaque ingl�s. 740 01:01:02,104 --> 01:01:05,962 Oi, colega! Eu sou Alexis Converse! 741 01:01:06,395 --> 01:01:10,353 Faz mais de um ano que eu disse a ela que viria, 742 01:01:10,354 --> 01:01:14,353 que ligaria para ela quando sa�sse de casa. 743 01:01:14,354 --> 01:01:17,645 Ela disse: "Promete, papai?" E eu disse que prometia. 744 01:01:17,646 --> 01:01:20,920 E acordei com dois policiais na cabeceira da cama. 745 01:01:21,145 --> 01:01:23,837 N�o cumpri a promessa. Agora eu sa�. 746 01:01:24,144 --> 01:01:27,296 Foi a primeira coisa que fiz, estou aqui. 747 01:01:27,562 --> 01:01:32,920 Tenho uma bola de basquete. N�o, uma coisa de basquete. 748 01:01:33,021 --> 01:01:35,004 Tem um jogo de basquete? 749 01:01:37,437 --> 01:01:40,143 N�o sei se posso ficar tanto aqui. 750 01:01:40,144 --> 01:01:43,712 Eu n�o tenho dormido, passe-me o travesseiro. 751 01:01:46,144 --> 01:01:50,544 -Fazemos cem polichinelos. -Mostre o que fez com a dan�a. 752 01:01:53,228 --> 01:01:55,296 L� vamos n�s. Pronta? 753 01:02:11,479 --> 01:02:14,129 Muito bom, meninas. Muito bom. 754 01:02:14,479 --> 01:02:16,379 Obrigado. 755 01:02:17,187 --> 01:02:19,171 Amo voc�. 756 01:02:44,145 --> 01:02:47,337 Vai ficar apertado, mas d�. 757 01:02:48,604 --> 01:02:50,129 Pronto. 758 01:02:53,270 --> 01:02:54,770 Vamos, entre. 759 01:02:54,771 --> 01:02:58,129 Cuidado. N�o pise naquilo antes de entrar no carro. 760 01:02:59,144 --> 01:03:01,254 Quero sentar com o papai! 761 01:03:01,270 --> 01:03:03,212 Tudo bem, querida. 762 01:03:05,145 --> 01:03:08,504 Contem ao papai o que fizeram na escola hoje. 763 01:03:08,729 --> 01:03:10,670 Aprendi matem�tica boba. 764 01:03:10,812 --> 01:03:13,770 -A matem�tica n�o � boba. -�, sim! � um t�dio! 765 01:03:13,771 --> 01:03:18,103 Por qu�? Quando ficar mais velha e receber o sal�rio, 766 01:03:18,104 --> 01:03:20,936 precisa saber contar o dinheiro. 767 01:03:20,937 --> 01:03:23,519 Adivinha s�! J� sei contar dinheiro. 768 01:03:23,520 --> 01:03:26,087 -A gente pode sair? -Feche os vidros. 769 01:03:26,228 --> 01:03:28,795 -Sim, querida. -Pegue as suas coisas. 770 01:03:28,812 --> 01:03:32,712 V� at� a entrada, n�o v� para a estrada. 771 01:03:33,646 --> 01:03:35,754 -N�o sou burra. -E ent�o? 772 01:03:35,979 --> 01:03:38,770 Que tal? Acha que pode fazer isso todo dia? 773 01:03:38,771 --> 01:03:40,544 O ano todo? 774 01:03:43,437 --> 01:03:45,670 Estudamos para isso por... 775 01:03:49,187 --> 01:03:54,171 N�o h� motivo para isso. J� discuti isso repetidamente. 776 01:03:54,854 --> 01:03:57,144 Antes de surtar, fale para mim o que �. 777 01:03:57,145 --> 01:04:00,311 Ela teve quatro provas diferentes de Ci�ncias, 778 01:04:00,312 --> 01:04:03,879 e todas elas foram assim. Todas elas. 779 01:04:04,104 --> 01:04:07,143 -N�o estudamos isso? -Eu tentei! 780 01:04:07,144 --> 01:04:09,144 Voc� pode fazer melhor do que isso. 781 01:04:09,145 --> 01:04:12,171 Quando l� isso, voc� entende o que diz? 782 01:04:12,854 --> 01:04:17,353 N�o estou dando bronca. Voc� s� precisa estudar. 783 01:04:17,354 --> 01:04:21,212 Mas eu estudei! Fiz tudo o que pude! 784 01:04:21,812 --> 01:04:23,544 Meu Deus... 785 01:04:24,144 --> 01:04:27,004 Voc� s� tem que estudar um pouco mais. 786 01:04:27,144 --> 01:04:29,171 Eu estudo, pai. 787 01:04:30,896 --> 01:04:35,144 -Mas nunca estudou comigo. -Porque voc� n�o estava aqui! 788 01:04:35,145 --> 01:04:37,129 Eu sei, mas estou agora. 789 01:04:37,144 --> 01:04:40,143 Ent�o, depois de pegarmos as roupas... 790 01:04:40,144 --> 01:04:43,545 Vai ficar uma semana e depois vai embora? 791 01:04:44,562 --> 01:04:49,004 Vou pegar as minhas coisas e voltar aqui para morar. 792 01:04:49,562 --> 01:04:53,544 -Ent�o, tem de voltar l�? -Tenho. 793 01:04:53,979 --> 01:04:57,670 Para n�o me encrencar e n�o voltar para a pris�o. 794 01:04:59,063 --> 01:05:00,686 Se eu voltar para a pris�o, 795 01:05:00,687 --> 01:05:03,837 eles v�o me manter trancado l� por muito tempo. 796 01:05:04,604 --> 01:05:06,603 E a�, nunca mais nos veremos. 797 01:05:06,604 --> 01:05:09,379 Preciso fazer as coisas do jeito certo. 798 01:05:09,520 --> 01:05:12,728 Para o papai n�o se meter em encrenca, ele vai at� l�. 799 01:05:12,729 --> 01:05:14,353 Vou juntar as minhas coisas, 800 01:05:14,354 --> 01:05:17,311 falar com o pessoal da condicional 801 01:05:17,312 --> 01:05:21,544 e dizer que quero que mudem a minha condicional para c�. 802 01:05:22,270 --> 01:05:26,837 E, quando mudarem para c�, poderei me mudar para c�. 803 01:05:27,812 --> 01:05:31,463 Ent�o, s� vai ficar aqui por tr�s dias? 804 01:05:32,479 --> 01:05:36,544 -Por dois dias, sim. -Vai embora amanh�. 805 01:05:37,021 --> 01:05:40,046 Voc� n�o sabe disso. Pare de dizer isso. 806 01:05:40,896 --> 01:05:43,504 Venha aqui. Venha aqui! 807 01:05:45,187 --> 01:05:47,254 Alexis, venha aqui. 808 01:05:48,021 --> 01:05:50,544 Vou pegar voc� pelo p� e arrastar. 809 01:05:51,144 --> 01:05:55,129 Voc� n�o pode se drogar. Eu sou a m�e. 810 01:05:55,145 --> 01:05:59,587 Sei o que elas pensam e sentem antes mesmo de dizerem. 811 01:05:59,937 --> 01:06:03,394 Eu sinto. E sei que essa menina precisa de voc�. 812 01:06:03,395 --> 01:06:06,770 Esta � a sua �ltima chance. Se alguma coisa acontecer, 813 01:06:06,771 --> 01:06:09,254 e essa menina perder voc� de novo, 814 01:06:10,063 --> 01:06:11,436 eu n�o poderei salv�-la. 815 01:06:11,437 --> 01:06:15,712 Percebeu que j� passei seis anos preso? 816 01:06:16,145 --> 01:06:20,712 Eles encontraram 130 quilos de ice em Van Buren, 817 01:06:21,437 --> 01:06:24,463 e eu estava envolvido nisso. 818 01:06:24,479 --> 01:06:28,478 -N�o est� cansado de tudo isso? -Estou cheio disso. 819 01:06:28,479 --> 01:06:34,145 -J� chega! N�o quero mais. -O tempo voou. 820 01:06:34,146 --> 01:06:36,436 Parece que foi ontem. Sabe aquela foto? 821 01:06:36,437 --> 01:06:39,144 Ela tinha dois dias, chegando da maternidade. 822 01:06:39,145 --> 01:06:40,645 -Eu me lembro. -Eu olho... 823 01:06:40,646 --> 01:06:42,853 Viv�amos na casa de tijolos amarelos. 824 01:06:42,854 --> 01:06:45,463 De repente, voc�s sumiram. 825 01:06:46,104 --> 01:06:51,587 E viu o que me tornei? Eu me tornei um monstro. 826 01:06:52,354 --> 01:06:56,544 Fiz coisas que nunca imaginei que faria. 827 01:06:57,063 --> 01:07:00,811 Mas n�o � tarde demais. Nunca � tarde demais. 828 01:07:00,812 --> 01:07:02,144 Eu sei disso. 829 01:07:02,145 --> 01:07:05,978 Quando voltou aqui, voc� provou muita coisa. 830 01:07:05,979 --> 01:07:09,544 N�o estou pedindo para morar com voc�... 831 01:07:09,687 --> 01:07:12,754 -Consegue n�o se drogar? -Sim! 832 01:07:13,937 --> 01:07:16,561 Veja, estou pesando 115 quilos. 833 01:07:16,562 --> 01:07:20,544 Em seu cora��o e na sua mente, abriu m�o disso completamente? 834 01:07:22,144 --> 01:07:24,144 Elas precisam disso. Precisam mesmo. 835 01:07:24,145 --> 01:07:28,504 E se voc� as ama, trabalhe comigo e vamos fazer isso. 836 01:07:29,144 --> 01:07:30,545 S�brio. 837 01:07:31,145 --> 01:07:35,603 Vou come�ar a participar mais das atividades. 838 01:07:35,604 --> 01:07:39,463 N�o importa, posso lev�-las � lanchonete. 839 01:07:39,562 --> 01:07:41,143 N�o importa. 840 01:07:41,144 --> 01:07:43,712 Precisamos recolher os peda�os. 841 01:07:43,896 --> 01:07:46,978 Precisa come�ar em algum lugar. Eu ajudo. 842 01:07:46,979 --> 01:07:49,144 Se voc� ama alguma coisa o suficiente, 843 01:07:49,145 --> 01:07:51,936 voc� encontra for�as e encontra coragem. 844 01:07:51,937 --> 01:07:53,795 E voc� consegue. 845 01:08:09,479 --> 01:08:13,254 Hoje � a segunda fase da opera��o Ice Storm. 846 01:08:13,354 --> 01:08:15,795 Vamos atr�s de 46 suspeitos. 847 01:08:25,937 --> 01:08:27,712 Pol�cia! Mandado de busca! 848 01:08:27,771 --> 01:08:29,545 Pol�cia! Mandado de busca! 849 01:08:30,687 --> 01:08:33,670 No ch�o! No ch�o! 850 01:08:37,437 --> 01:08:39,587 Meu Deus, n�o! 851 01:08:41,520 --> 01:08:43,421 Filhos da m�e! 852 01:08:43,520 --> 01:08:45,628 Venham aqui. 853 01:08:47,937 --> 01:08:49,603 Foi identificado? 854 01:08:49,604 --> 01:08:54,712 Deus! Quebraram o meu nariz e um osso da cara! 855 01:08:55,520 --> 01:08:57,936 -Fique aqui comigo. -Eu estou bem agora! 856 01:08:57,937 --> 01:09:00,212 �timo. Fique mais um minuto aqui. 857 01:09:01,896 --> 01:09:04,519 Sou Afton Fletcher e estou com a for�a-tarefa. 858 01:09:04,520 --> 01:09:06,712 S� quero explicar que temos... 859 01:09:07,144 --> 01:09:09,544 Temos um mandado para a sua pris�o 860 01:09:10,646 --> 01:09:15,046 por tr�s acusa��es de tr�fico de metanfetamina. 861 01:09:16,187 --> 01:09:18,545 S� queria dinheiro para o aluguel. 862 01:09:18,937 --> 01:09:21,087 N�o queria ser chef�o do tr�fico. 863 01:09:29,354 --> 01:09:31,545 Tem sacos para sandu�che. 864 01:09:32,479 --> 01:09:34,712 Uma caixa da LG. 865 01:09:36,354 --> 01:09:38,144 Caramba! 866 01:09:38,145 --> 01:09:41,004 -S�o pelo menos 100 gramas. -Provavelmente. 867 01:09:42,104 --> 01:09:44,519 E tem sacos menores tamb�m. 868 01:09:44,520 --> 01:09:47,879 Achei que estivesse tudo na embalagem do Crown Royal. 869 01:09:48,187 --> 01:09:50,087 Caramba! 870 01:09:51,145 --> 01:09:53,879 E para isso que trabalhamos, rapazes. 871 01:09:55,520 --> 01:09:57,853 Parece que tem pelo menos 100 gramas. 872 01:09:57,854 --> 01:10:02,103 Cem gramas de ice e pilhas de dinheiro, 873 01:10:02,104 --> 01:10:05,436 balan�as e parafern�lia para fumar, 874 01:10:05,437 --> 01:10:07,603 tudo num saquinho no carro. 875 01:10:07,604 --> 01:10:11,004 E tem uma crian�a aqui, vamos chamar o juizado. 876 01:10:11,144 --> 01:10:14,628 J� apreendemos oito gramas, uma pistola e ele tem ficha. 877 01:10:15,144 --> 01:10:20,269 Fizemos mais quatro pris�es com o mandado. Ent�o, � bom. 878 01:10:20,270 --> 01:10:24,212 Tentei dizer a ele que entregar o fornecedor vai ajud�-lo. 879 01:10:25,144 --> 01:10:27,394 O cara nos disse que veio de Little Rock, 880 01:10:27,395 --> 01:10:29,519 � um latino chamado Jos�, 881 01:10:29,520 --> 01:10:34,337 com um carro escuro, da cor da lata do Dr. Pepper. 882 01:10:37,520 --> 01:10:40,920 � ele, com certeza. Jos�. 883 01:10:59,270 --> 01:11:01,712 Seguindo para o norte na Rooster. 884 01:11:02,729 --> 01:11:05,545 Joe, prepare-se. Acho que ele n�o vai parar. 885 01:11:11,437 --> 01:11:14,171 Ele capotou! Capotou na Rooster. 886 01:11:17,646 --> 01:11:19,186 No ch�o! No ch�o! 887 01:11:19,187 --> 01:11:21,269 No ch�o! 888 01:11:21,270 --> 01:11:25,129 -M�os na cabe�a! -Na cabe�a, entendeu? 889 01:11:25,187 --> 01:11:28,628 Mostre as m�os! Mostre as m�os! 890 01:11:31,144 --> 01:11:35,670 Ponha as m�os na cabe�a! M�os na cabe�a! 891 01:11:45,687 --> 01:11:47,421 Eu seguro voc�. 892 01:11:47,937 --> 01:11:52,129 Por favor, cara, pode mudar as algemas? 893 01:11:54,896 --> 01:11:57,212 Meu bra�o est� doendo, cara... 894 01:11:58,144 --> 01:12:00,269 -O que voc� jogou do carro? -Nada, cara! 895 01:12:00,270 --> 01:12:02,143 J� pegamos. Sabemos o que �. 896 01:12:02,144 --> 01:12:04,879 N�o joguei nada para fora. 897 01:12:05,270 --> 01:12:07,519 -Qual �? -N�o joguei nada! 898 01:12:07,520 --> 01:12:09,144 N�o fa�a esse jogo comigo. 899 01:12:09,145 --> 01:12:12,337 N�o joguei nada para fora, cara! N�o joguei. 900 01:12:13,063 --> 01:12:15,394 Aposto que foi depois que ele fez a curva. 901 01:12:15,395 --> 01:12:17,421 Deve estar por aqui. 902 01:12:38,896 --> 01:12:41,421 A� est�. Tem um grande aqui. 903 01:12:42,187 --> 01:12:44,811 Tem cristais aqui, no meio do vidro, 904 01:12:44,812 --> 01:12:47,171 cristais de metanfetamina. 905 01:12:47,228 --> 01:12:49,353 Podemos pegar alguns. 906 01:12:49,354 --> 01:12:54,087 -Tem alguns cristais, cara. -J� bastam para acus�-lo. 907 01:12:55,063 --> 01:12:56,603 Ele n�o jogou tudo fora. 908 01:12:56,604 --> 01:12:59,379 -Isso estava no carro? -No console central. 909 01:13:07,687 --> 01:13:09,545 Vire para a esquerda. 910 01:13:15,562 --> 01:13:17,853 Estamos usando o gin�sio 911 01:13:17,854 --> 01:13:21,143 como centro de comando e processamento. 912 01:13:21,144 --> 01:13:25,504 E provavelmente prendemos 50 pessoas hoje. 913 01:13:40,896 --> 01:13:42,544 Sente-se. 914 01:13:51,063 --> 01:13:53,728 Jos�, sou Johnny Sowell, da for�a-tarefa, 915 01:13:53,729 --> 01:13:56,311 e este � Afton Fletcher. 916 01:13:56,312 --> 01:14:02,504 Se colaborar e nos disser onde comprava a metanfetamina, 917 01:14:02,896 --> 01:14:06,712 � o que nos interessa, saber de onde vem. 918 01:14:10,063 --> 01:14:11,463 N�o mesmo. 919 01:14:11,729 --> 01:14:15,143 Deve conhecer quem compra do M�xico, n�o �? 920 01:14:15,144 --> 01:14:17,544 Toda a metanfetamina vem do M�xico. 921 01:14:17,604 --> 01:14:19,087 Cara... 922 01:14:20,729 --> 01:14:23,144 N�o �... eu n�o posso... 923 01:14:23,145 --> 01:14:26,087 � um risco de vida, sabe? 924 01:14:27,270 --> 01:14:28,962 N�o d�. 925 01:14:29,729 --> 01:14:31,144 Voc� sabe como �, cara. 926 01:14:31,145 --> 01:14:33,628 -Voc� tem fam�lia no M�xico? -Tenho. 927 01:14:34,812 --> 01:14:37,129 Eles v�o se vingar. 928 01:14:39,145 --> 01:14:40,754 Como �? 929 01:14:42,604 --> 01:14:44,504 Eles sabem tudo, cara. 930 01:14:45,562 --> 01:14:48,561 Se eu disser alguma coisa, amanh� estou morto. 931 01:14:48,562 --> 01:14:51,879 � como funciona. N�o sei como fazem. 932 01:14:53,520 --> 01:14:56,920 Prefiro chamar o meu advogado e falar disso com ele. 933 01:14:56,937 --> 01:14:58,421 Tudo bem. 934 01:14:59,144 --> 01:15:01,436 -Mas n�o posso dizer nada. -Est� bem. 935 01:15:01,437 --> 01:15:04,129 -Tudo bem, cara? -Tudo bem. Obrigado. 936 01:15:08,312 --> 01:15:11,421 Quando trabalhamos nesses casos grandes, 937 01:15:12,354 --> 01:15:15,020 o cartel mexicano, quando prendemos algu�m, 938 01:15:15,021 --> 01:15:18,545 envia outro em poucos dias para tomar o lugar. 939 01:15:19,479 --> 01:15:21,544 N�o tem fim. 940 01:15:22,646 --> 01:15:25,545 Esta � uma fotografia da opera��o Ice Storm, 941 01:15:25,562 --> 01:15:28,129 o quadro dos presos. 942 01:15:29,228 --> 01:15:35,212 Eu conhe�o a maioria, s�o amigos de escola. 943 01:15:35,520 --> 01:15:38,020 A nossa meta principal, quando come�amos, 944 01:15:38,021 --> 01:15:41,686 era fazer com que fosse um caso de impacto local, 945 01:15:41,687 --> 01:15:43,311 para ajudar esta �rea. 946 01:15:43,312 --> 01:15:46,545 Mas n�o tem jeito de controlarmos isso. 947 01:15:46,729 --> 01:15:49,353 Nenhum deles era um chef�o rico. 948 01:15:49,354 --> 01:15:51,728 Eles n�o t�m emprego 949 01:15:51,729 --> 01:15:55,421 e tentam sustentar o vicio vendendo drogas. 950 01:15:56,145 --> 01:16:00,544 Mas a meta tamb�m era chegar � fonte, no M�xico, 951 01:16:00,979 --> 01:16:04,296 e acho que conseguiremos fazer isso. 952 01:16:05,729 --> 01:16:09,171 PRONTO-SOCORRO 953 01:16:16,354 --> 01:16:18,296 Vou mexer. 954 01:16:18,979 --> 01:16:21,754 Agora, prove. Tome. 955 01:16:26,228 --> 01:16:28,087 Est� melhor? 956 01:16:29,729 --> 01:16:31,545 Certo, est� forte demais. 957 01:16:32,479 --> 01:16:34,670 Sei que diz Sprite, mas n�o �. 958 01:16:37,562 --> 01:16:39,795 Onde est� a porcaria do...? 959 01:16:41,144 --> 01:16:43,920 Certo, espere. Espere, devagar. 960 01:16:44,771 --> 01:16:46,587 Perdi uma coisa. 961 01:16:47,812 --> 01:16:49,544 N�o, n�o perdi. 962 01:16:51,145 --> 01:16:53,504 � clonazepam. 963 01:16:57,437 --> 01:16:59,337 � como coca�na. 964 01:17:09,354 --> 01:17:13,129 O que foi? Prefiro que n�o calce as botas, ande de meia. 965 01:17:13,312 --> 01:17:15,421 As botas s�o meio pesadas. 966 01:17:41,312 --> 01:17:43,129 Eu n�o me importo. 967 01:17:51,771 --> 01:17:55,379 Oi. Recebemos os resultados. 968 01:17:57,687 --> 01:18:00,046 Ele tem cirrose hep�tica. 969 01:18:00,562 --> 01:18:04,545 Parece um maldito viciado em crack, um "cracudo". 970 01:18:06,021 --> 01:18:08,920 Parece. Parece mesmo um viciado em crack 971 01:18:10,144 --> 01:18:11,670 andando por a�. 972 01:18:12,937 --> 01:18:15,879 Talvez d� para ele recuperar algum peso. 973 01:18:21,562 --> 01:18:24,879 Eu sabia que ele estava mal por algum motivo. 974 01:18:25,312 --> 01:18:30,879 Disseram que � o diabetes e tamb�m o problema do f�gado. 975 01:18:32,144 --> 01:18:33,920 Esse foi o motivo. 976 01:18:36,144 --> 01:18:37,544 Ent�o... 977 01:18:39,144 --> 01:18:41,143 Ele tenta fazer piada, 978 01:18:41,144 --> 01:18:44,212 mas sei que n�o est� rindo por dentro. 979 01:18:45,562 --> 01:18:49,920 Vou procurar cirrose hep�tica no Google e ver... 980 01:18:51,104 --> 01:18:52,728 Ver o que ela afeta 981 01:18:52,729 --> 01:18:55,670 e o que podemos fazer para ajudar. 982 01:19:03,063 --> 01:19:05,421 Que tipo de comida comprar 983 01:19:06,228 --> 01:19:08,670 para evitar que... 984 01:19:13,312 --> 01:19:15,544 Para ele n�o piorar. 985 01:19:24,771 --> 01:19:26,795 N�o gosto de fedor. 986 01:19:32,187 --> 01:19:34,337 Eu meio que... 987 01:19:34,520 --> 01:19:36,504 s� estou tentando... 988 01:19:37,604 --> 01:19:40,628 -Quase pisei no coc�. -N�o duvido. 989 01:19:41,520 --> 01:19:43,254 Caramba! 990 01:19:45,812 --> 01:19:47,712 O interruptor n�o funciona? 991 01:19:48,104 --> 01:19:53,544 Preciso chegar at� ele. Est� bloqueado. Droga! 992 01:19:54,896 --> 01:19:56,463 Espere. 993 01:20:00,228 --> 01:20:04,212 -N�o. A l�mpada est� queimada. -Certo. 994 01:20:04,937 --> 01:20:08,143 Ronnie, olha o que achei. Liquido para aliviar a dor. 995 01:20:08,144 --> 01:20:10,421 -E outras coisas. -Deixe-me ver. 996 01:20:11,270 --> 01:20:13,296 Posso tirar daqui. 997 01:20:14,395 --> 01:20:16,795 Tem um monte de frascos de rem�dio. 998 01:20:21,104 --> 01:20:23,254 Este at� tem comprimidos. 999 01:20:25,144 --> 01:20:27,936 Ela s� tinha a roupa do corpo quando veio. 1000 01:20:27,937 --> 01:20:31,379 Mais nada. Tinha a roupa e s�. 1001 01:20:34,144 --> 01:20:35,544 Bom... 1002 01:20:35,896 --> 01:20:38,087 -A porta est� trancada? -Est�. 1003 01:20:38,144 --> 01:20:40,712 Certo. Est� pronta? 1004 01:20:43,771 --> 01:20:45,144 E se n�s... 1005 01:20:45,145 --> 01:20:48,379 Que tal na parte de tr�s, para n�o dar hematoma? 1006 01:20:48,604 --> 01:20:50,545 Vamos fazer aqui. 1007 01:20:52,395 --> 01:20:56,504 -Tudo bem aqui? -Sim. Pode ser. 1008 01:20:58,812 --> 01:21:01,186 Aqui. � s�... Espere. 1009 01:21:01,187 --> 01:21:03,394 Erga o bra�o, vamos ver. 1010 01:21:03,395 --> 01:21:05,020 Segure o bra�o a�. 1011 01:21:05,021 --> 01:21:07,129 -Por que voc�...? -Aqui. 1012 01:21:07,479 --> 01:21:09,962 N�o, n�o, n�o. Espera, espera. 1013 01:21:10,354 --> 01:21:13,379 Nesse n�dulo? Ele est�... 1014 01:21:13,646 --> 01:21:15,544 Acima do n�dulo. 1015 01:21:15,771 --> 01:21:18,962 -O n�dulo � bem a�, Ronnie. -Vou acima do n�dulo. 1016 01:21:27,312 --> 01:21:30,144 -Respire. -Ronnie, isso queima! 1017 01:21:30,145 --> 01:21:32,004 Queima mesmo. 1018 01:21:34,729 --> 01:21:36,853 Desculpe, sujei a sua m�o de sangue. 1019 01:21:36,854 --> 01:21:38,478 -N�o foi nada. -Nossa... 1020 01:21:38,479 --> 01:21:42,670 -Vamos na parte de tr�s. -Mas... 1021 01:21:43,021 --> 01:21:47,227 Tem uma veia grande. 1022 01:21:47,228 --> 01:21:51,143 Bombeie. Segure a�. Bombeie. 1023 01:21:51,144 --> 01:21:53,519 -Por favor, n�o... -Agora, bombeie. 1024 01:21:53,520 --> 01:21:57,920 Relaxe e vire o bra�o totalmente para mim. 1025 01:21:57,979 --> 01:22:02,087 Pego essa e termino. Arregace isso. 1026 01:22:02,771 --> 01:22:04,670 Isso � novidade. 1027 01:22:05,812 --> 01:22:07,628 Prontinho. 1028 01:22:19,437 --> 01:22:20,920 Al�? 1029 01:22:22,145 --> 01:22:23,712 Al�? 1030 01:22:24,812 --> 01:22:26,544 Al�? 1031 01:22:27,854 --> 01:22:29,795 Voc� est� a�? 1032 01:22:31,228 --> 01:22:32,712 Sim. 1033 01:22:34,021 --> 01:22:36,379 Teddy Converse. 1034 01:22:40,021 --> 01:22:41,544 Est� bem. 1035 01:22:45,771 --> 01:22:47,463 Est� bem. 1036 01:22:48,144 --> 01:22:49,628 Tchau. 1037 01:22:55,520 --> 01:22:59,504 O Teddy est� na cadeia. Eles me ligaram. 1038 01:23:12,479 --> 01:23:14,254 Droga! 1039 01:23:18,145 --> 01:23:19,754 Al�? 1040 01:23:21,144 --> 01:23:23,561 Al�? Posso falar com o meu pai? 1041 01:23:23,562 --> 01:23:28,379 Amor, agora n�o pode. A sua mam�e est� por a�? 1042 01:23:29,270 --> 01:23:31,379 Fica quieta! 1043 01:23:32,270 --> 01:23:34,544 Cad� a sua mam�e? 1044 01:23:36,395 --> 01:23:39,421 Preciso falar com a sua mam�e agora. 1045 01:23:40,144 --> 01:23:43,920 -Por qu�? O que foi? -Deixe-me falar com a mam�e. 1046 01:23:44,771 --> 01:23:47,587 Heather, tire do viva-voz. 1047 01:23:48,063 --> 01:23:49,728 N�o est� no viva-voz. 1048 01:23:49,729 --> 01:23:53,795 O Teddy est� na cadeia, foi apanhado com 4g de droga. 1049 01:23:53,896 --> 01:23:55,962 Est� de brincadeira? 1050 01:23:56,144 --> 01:23:59,587 N�o, n�o estou. Por favor, n�o conte para a Lacie... 1051 01:24:03,144 --> 01:24:06,143 -Quando? -Acho que ontem. 1052 01:24:06,144 --> 01:24:11,212 Por favor, n�o conte a ela. Vou ver se d� para solt�-lo. 1053 01:24:18,144 --> 01:24:20,463 Por favor, n�o conte a ela. 1054 01:24:27,104 --> 01:24:33,046 Eu queria tanto que desse certo desta vez... 1055 01:25:06,312 --> 01:25:08,004 -Al�? -Oi. 1056 01:25:08,896 --> 01:25:10,544 Est� me ouvindo? 1057 01:25:12,144 --> 01:25:14,421 -Voc� est� me ouvindo? -Estou. 1058 01:25:15,812 --> 01:25:19,463 -Est� ouvindo melhor agora? -Sim, tudo bem. Est� �timo. 1059 01:25:21,063 --> 01:25:22,853 Falei com a sua filha hoje. 1060 01:25:22,854 --> 01:25:25,837 -O que ela disse? -"Feliz anivers�rio." 1061 01:25:27,063 --> 01:25:29,544 Ela me ligou �s 7h20 da manh�. 1062 01:25:29,812 --> 01:25:31,144 Legal! 1063 01:25:31,145 --> 01:25:34,478 Ela pediu para eu dizer que ama voc� e disse: 1064 01:25:34,479 --> 01:25:37,171 "N�o quero ser mal-educada, 1065 01:25:37,646 --> 01:25:41,004 mas diga ao papai para fazer escolhas melhores". 1066 01:25:43,896 --> 01:25:47,504 �. Preciso. Preciso mesmo. 1067 01:25:49,228 --> 01:25:51,212 Tenho umas fotos aqui. 1068 01:25:56,144 --> 01:25:57,795 Voc� se lembra disso? 1069 01:25:57,896 --> 01:26:01,296 Tenho no meu celular. E no meu tablet. 1070 01:26:01,979 --> 01:26:04,544 A Alexis est� t�o grande! 1071 01:26:06,145 --> 01:26:08,712 Esta � de quando est�vamos no Kansas. 1072 01:26:14,145 --> 01:26:15,879 Voc� se lembra desta? 1073 01:26:16,979 --> 01:26:19,337 Foi quando me soltaram. 1074 01:26:20,144 --> 01:26:25,712 Estando aqui, vi as meninas crescendo s� pelas fotos. 1075 01:26:26,479 --> 01:26:30,296 E metade da inf�ncia delas j� passou. 1076 01:26:36,395 --> 01:26:38,670 -O que foi? -Eu n�o quero chorar. 1077 01:26:42,104 --> 01:26:44,628 � normal voc� estar aqui. 1078 01:26:45,021 --> 01:26:47,628 Tem sido assim nos �ltimos 10 anos. 1079 01:26:49,979 --> 01:26:51,544 Tem, sim. 1080 01:26:51,771 --> 01:26:54,920 Achei que n�o seria capaz de suportar antes, 1081 01:26:55,395 --> 01:26:58,254 mas depois de ver o seu sorriso enorme... 1082 01:26:59,187 --> 01:27:01,544 Fico feliz de ver voc�. 1083 01:27:02,270 --> 01:27:04,545 Fico feliz de ver voc� tamb�m. 1084 01:27:05,145 --> 01:27:07,587 Mas depois que vi voc� sorrir, 1085 01:27:09,144 --> 01:27:11,421 achei que superaria. 1086 01:27:11,520 --> 01:27:13,478 N�o se esque�a de mim. 1087 01:27:13,479 --> 01:27:15,962 Nunca esqueci antes. 1088 01:27:19,104 --> 01:27:20,645 Certo, vou sair. 1089 01:27:20,646 --> 01:27:23,171 -Vai embora? -Sim, preciso ir. 1090 01:27:23,479 --> 01:27:25,394 -Amo voc�. -Amo voc� tamb�m. 1091 01:27:25,395 --> 01:27:28,519 -Feliz anivers�rio, viu? -Obrigada, filho. 1092 01:27:28,520 --> 01:27:31,145 -Amo voc�, m�e. -Amo voc�, filho. 1093 01:27:31,146 --> 01:27:33,144 Pe�a para todo mundo me escrever. 1094 01:27:33,145 --> 01:27:35,795 -Pode deixar. Farei o poss�vel. -Amo voc�. 1095 01:28:02,144 --> 01:28:03,545 Caramba... 1096 01:28:04,145 --> 01:28:06,628 Este � o Daniel, no anivers�rio dele, 1097 01:28:07,144 --> 01:28:11,171 e o Teddy, furioso porque n�o ganhou bolo. 1098 01:28:11,312 --> 01:28:13,269 Que saudade desses dias! 1099 01:28:13,270 --> 01:28:15,920 Eu tinha 16 anos quando tive o Daniel. 1100 01:28:16,896 --> 01:28:20,212 Quando ele nasceu, o pai tinha ido para a pris�o. 1101 01:28:22,312 --> 01:28:24,544 Ele nunca foi um bom pai. 1102 01:28:25,145 --> 01:28:26,853 Este � o Teddy. 1103 01:28:26,854 --> 01:28:30,046 A dan�a do canguru. Foi como ele chamou. 1104 01:28:30,437 --> 01:28:34,171 Eu n�o sabia que ele injetava metanfetamina aos 14 anos. 1105 01:28:34,646 --> 01:28:38,421 Ele tinha quase 19 quando me droguei na frente dele 1106 01:28:38,687 --> 01:28:41,544 e, naquela �poca, eu s� cheirava. 1107 01:28:42,270 --> 01:28:45,103 Esta sou eu com cabelo encaracolado. 1108 01:28:45,104 --> 01:28:48,296 Esta � a casa onde nascemos e nos criamos. 1109 01:28:48,771 --> 01:28:50,504 A minha m�e... 1110 01:28:54,021 --> 01:28:57,436 viu sangue na nossa calcinha, na minha e na da Missy. 1111 01:28:57,437 --> 01:29:01,143 E ela perguntou por que eu estava sangrando, 1112 01:29:01,144 --> 01:29:03,353 e eu disse que tinha me machucado, 1113 01:29:03,354 --> 01:29:05,728 mas ela sabia o que tinha acontecido. 1114 01:29:05,729 --> 01:29:09,544 Os vizinhos, os primos... Eu tinha medo. 1115 01:29:10,520 --> 01:29:13,004 Porque me disseram que se eu contasse, 1116 01:29:13,144 --> 01:29:15,545 eles iam me matar ou me machucar. 1117 01:29:16,979 --> 01:29:18,544 Droga! 1118 01:29:19,144 --> 01:29:21,212 Que horror! 1119 01:30:31,979 --> 01:30:34,087 Realizou o seu desejo, querido. 1120 01:30:34,270 --> 01:30:36,171 Voc� foi embora. 1121 01:31:34,144 --> 01:31:36,544 Fica perto do aquecedor e deita. 1122 01:31:40,562 --> 01:31:45,544 Agora � a era do ice. E n�o vai passar. 1123 01:31:48,104 --> 01:31:50,463 A pol�cia n�o vai impedir. 1124 01:32:23,395 --> 01:32:25,296 N�o! 1125 01:32:30,312 --> 01:32:34,587 Voc� est� sofrendo e sai para buscar droga, 1126 01:32:36,771 --> 01:32:38,421 toma uma dose 1127 01:32:39,145 --> 01:32:41,087 e n�o sofre mais. 1128 01:32:42,021 --> 01:32:45,087 Tem muitos viciados que vendem. 1129 01:32:47,144 --> 01:32:49,544 E tem mais viciados todos os dias. 1130 01:33:06,354 --> 01:33:08,754 Cada vez mais, todos os dias. 1131 01:33:16,854 --> 01:33:21,254 Subrip: Pix84974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.