All language subtitles for Masaan.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,310 --> 00:01:03,857
Qu'est-ce que la vie ?
Un subtil accord des cinq éléments
4
00:01:04,399 --> 00:01:06,609
Qu'est-ce que la mon' ?
Un désordre dans ces éléments
5
00:01:06,776 --> 00:01:08,778
Pandit Brii Narayan Chakbast
6
00:02:02,665 --> 00:02:04,834
Toilettes publiques
7
00:03:29,210 --> 00:03:30,461
Un instant.
8
00:03:33,798 --> 00:03:35,592
J'ai un cadeau pour toi.
9
00:03:39,220 --> 00:03:40,346
Merci.
10
00:04:15,840 --> 00:04:17,216
Ça va?
11
00:04:19,761 --> 00:04:21,679
C'est un peu bizarre.
12
00:05:13,106 --> 00:05:14,315
Ouvre la porte !
13
00:05:14,649 --> 00:05:17,735
Qu'est-ce qui se passe ici?
Ouvre !
14
00:05:22,448 --> 00:05:23,574
Mes vĂŞtements ?
15
00:05:24,409 --> 00:05:25,743
Ouvre cette porte !
16
00:05:25,910 --> 00:05:27,203
Bien !
17
00:05:27,620 --> 00:05:30,415
Alors cet hĂ´tel est devenu un bordel?
18
00:05:30,832 --> 00:05:31,874
Bravo !
19
00:05:32,041 --> 00:05:34,711
On se dévergonde?
Commençons par toi.
20
00:05:35,253 --> 00:05:36,337
Avance !
21
00:05:37,255 --> 00:05:38,923
Vérifie.
Ton nom?
22
00:05:39,757 --> 00:05:41,134
Ton nom !
23
00:05:41,300 --> 00:05:42,427
Piyush Agarwal.
24
00:05:42,593 --> 00:05:45,179
- Tu fuis quoi?
- Monsieur, je suis étudiant.
25
00:05:45,346 --> 00:05:46,472
Tu viens d'oĂą?
26
00:05:46,639 --> 00:05:47,849
Allahabad.
27
00:05:48,850 --> 00:05:50,309
C'est ça que tu étudies ?
28
00:05:50,643 --> 00:05:52,228
Monsieur, on peut s'arranger?
29
00:05:52,395 --> 00:05:54,605
File-lui un bon "arrangement" !
30
00:05:54,772 --> 00:05:56,816
Je m'arrange avec madame.
31
00:05:59,402 --> 00:06:00,403
Ton nom?
32
00:06:01,112 --> 00:06:02,113
Ton nom !
33
00:06:04,157 --> 00:06:06,034
- Parle !
- Devi.
34
00:06:06,534 --> 00:06:08,661
Alors, Devi, te voilà bien baisée !
35
00:06:09,954 --> 00:06:10,913
Superbe !
36
00:06:11,080 --> 00:06:13,166
Attrape ce con ! Il est parti oĂą?
37
00:06:13,750 --> 00:06:14,876
Fais-le sortir !
38
00:06:15,376 --> 00:06:19,380
- Voyons l'arrangement que tu veux.
- Non, monsieur !
39
00:06:20,089 --> 00:06:23,134
Je suis étudiant.
C'est la première fois.
40
00:06:23,760 --> 00:06:26,179
Tu joues Ă l'innocent? Ouvre !
41
00:06:29,974 --> 00:06:31,142
Ouvre !
42
00:06:36,939 --> 00:06:39,067
Cherche son portefeuille.
43
00:06:39,942 --> 00:06:41,402
Ouvre cette foutue porte !
44
00:06:43,071 --> 00:06:45,615
Il va ouvrir cet enculé !
45
00:06:46,157 --> 00:06:47,533
Cherche bien.
46
00:06:48,785 --> 00:06:50,870
Attends, ça le fera sortir.
47
00:06:52,872 --> 00:06:54,624
Nom du père : Ramdhari Agarwal.
48
00:06:54,791 --> 00:06:59,670
Numéro d'urgence : 9415257547.
49
00:07:00,588 --> 00:07:04,008
Sors ou j'appelle ton père.
50
00:07:04,175 --> 00:07:05,635
Je veux aller aux toilettes.
51
00:07:05,802 --> 00:07:08,971
Tu chieras en prison.
Le numéro de ton père est occupé.
52
00:07:09,138 --> 00:07:11,474
Par pitié, n'appelez pas mon père !
53
00:07:11,641 --> 00:07:13,559
On va le rappeler.
54
00:07:14,185 --> 00:07:16,145
Tu es d'un bordel de Madvadi?
55
00:07:16,312 --> 00:07:17,647
Regarde l'appareil.
56
00:07:18,147 --> 00:07:20,108
- Non.
- Du Népal?
57
00:07:21,442 --> 00:07:22,944
Vous vous trompez !
58
00:07:23,111 --> 00:07:25,154
Ah bon ? On se trompe?
59
00:07:28,574 --> 00:07:31,202
Ouvre,
ou on te traîne nu dans la rue !
60
00:07:31,369 --> 00:07:32,453
Ouvre !
61
00:07:33,704 --> 00:07:35,373
Tu attends quoi?
62
00:07:35,540 --> 00:07:37,917
Défonce cette foutue porte !
63
00:07:39,043 --> 00:07:40,169
Ouvre !
64
00:07:41,379 --> 00:07:43,172
Qu'est-ce qu'il fout?
65
00:07:43,589 --> 00:07:45,633
Ouvre la porte !
66
00:07:45,967 --> 00:07:47,468
Tu restes les bras croisés?
67
00:07:47,635 --> 00:07:48,803
Défonce la porte !
68
00:07:52,974 --> 00:07:54,225
Putain de merde !
69
00:07:54,684 --> 00:07:55,685
Monsieur !
70
00:07:56,853 --> 00:07:58,354
Venez voir !
71
00:07:59,188 --> 00:08:00,356
Quoi encore?
72
00:08:03,901 --> 00:08:05,153
Pandey! Une ambulance !
73
00:08:05,736 --> 00:08:06,988
- Piyush...
- Vite !
74
00:08:11,868 --> 00:08:13,202
Doucement.
75
00:08:15,746 --> 00:08:18,207
Attention, il saigne beaucoup.
76
00:08:32,972 --> 00:08:36,184
Fais-la s'habiller, on l'embarque.
77
00:08:45,693 --> 00:08:47,612
Vous regardez quoi?
78
00:09:09,300 --> 00:09:14,388
LE BÛCHER
79
00:09:21,145 --> 00:09:23,189
Mon fils, te voilà rentré?
80
00:09:23,689 --> 00:09:25,316
Je t'amène un verre d'eau.
81
00:09:25,483 --> 00:09:26,984
Ne vous dérangez pas,
je me servirai.
82
00:09:27,151 --> 00:09:28,444
Je t'en donne.
83
00:09:37,870 --> 00:09:39,914
Mère, il faut allumer le poêle.
84
00:09:40,081 --> 00:09:43,626
Va chercher le feu sacré du ghât.
85
00:09:45,086 --> 00:09:48,881
Réveille aussi Sikandar.
Il doit aller travailler.
86
00:09:50,132 --> 00:09:51,175
Frangin
87
00:09:52,343 --> 00:09:53,469
Frangin...
88
00:09:54,262 --> 00:09:55,513
Sikandar...
89
00:09:56,055 --> 00:09:57,306
HĂ©, frangin !
90
00:09:57,473 --> 00:09:59,725
Maman m'envoie te réveiller.
91
00:10:00,184 --> 00:10:01,686
Debout !
92
00:10:08,025 --> 00:10:11,862
Ram, le nom de Dieu
est l'éternelle vérité...
93
00:10:31,966 --> 00:10:34,218
- J'amène le feu à maman, je reviens.
- Et Sikandar?
94
00:10:34,385 --> 00:10:35,970
Il est levé, il arrive.
95
00:10:48,357 --> 00:10:49,734
HĂ©, Motilal !
96
00:10:49,900 --> 00:10:52,653
- Rejoins-nous.
- Je ne peux pas laisser ma boutique.
97
00:10:52,820 --> 00:10:54,947
Ta boutique ! On ne te volera rien !
98
00:10:55,114 --> 00:10:58,617
Ils nous ont apporté ça,
ils sont de l'université. Dites-lui.
99
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Monsieur, nous avons
un projet anthropologique.
100
00:11:02,413 --> 00:11:06,000
Ils veulent l'histoire et la tradition
de nos ghâts. Eclaire-les.
101
00:11:06,542 --> 00:11:08,419
C'est toi, l'érudit de nos ghâts !
102
00:11:08,586 --> 00:11:10,963
Et toi, celui de nos ruelles !
103
00:11:11,130 --> 00:11:12,840
Les ruelles louches la nuit, hein?
104
00:11:14,300 --> 00:11:15,634
Vous enregistrez?
105
00:11:15,801 --> 00:11:18,721
Oui, on oublie des détails
en prenant des notes.
106
00:11:21,223 --> 00:11:22,516
L'histoire...
107
00:11:22,808 --> 00:11:26,270
Autrefois, sur les rives du Gange,
notre Mère,
108
00:11:26,645 --> 00:11:27,938
s'étendait la jungle.
109
00:11:28,230 --> 00:11:30,941
Le rituel des bûchers naquit
sur le Gange sacré.
110
00:11:32,234 --> 00:11:35,237
De nombreux rois
établirent leur ghât ici.
111
00:11:36,655 --> 00:11:39,367
Des prĂŞtres de toutes provinces
s'y installèrent.
112
00:11:39,700 --> 00:11:40,868
Chaque ghât
113
00:11:41,035 --> 00:11:44,455
est attribué selon les régions,
les castes et les prĂŞtres.
114
00:11:45,081 --> 00:11:46,165
Vous voyez ?
115
00:11:46,499 --> 00:11:48,793
Le ghât où nous sommes assis
116
00:11:49,460 --> 00:11:51,212
est controversé.
117
00:11:51,379 --> 00:11:53,005
- Comme le Cachemire.
- Oui.
118
00:11:53,172 --> 00:11:55,424
Les gens du Maharashtra
le revendiquent.
119
00:11:55,591 --> 00:11:58,177
Comme ceux du Gudjerat,
120
00:12:00,179 --> 00:12:01,389
Que va-t-on faire de lui?
121
00:12:01,555 --> 00:12:05,226
Voici Jhonta, le héros des ghâts,
qui veut devenir président.
122
00:12:05,393 --> 00:12:09,021
Mais pour m'amener des clients,
inutile de compter sur lui.
123
00:12:09,188 --> 00:12:10,773
- Alors quoi?
- J'allais le faire!
124
00:12:11,482 --> 00:12:13,609
Amène mon téléphone. Dépêche-toi !
125
00:12:14,068 --> 00:12:17,279
Le ghât voisin est celui de Scindia.
126
00:12:18,197 --> 00:12:20,908
Je vais chercher des clients.
127
00:12:21,075 --> 00:12:24,829
Les gosses d'aujourd'hui sont pressés.
Ils n'arrĂŞtent pas.
128
00:12:25,454 --> 00:12:28,332
Le téléphone non plus n'arrête pas.
129
00:12:29,375 --> 00:12:31,293
Calvaire des temps modernes !
130
00:12:35,339 --> 00:12:36,549
C'est moi.
131
00:12:39,135 --> 00:12:40,761
Ils sont ingénieux.
132
00:12:40,928 --> 00:12:43,806
Madame s'est mise en suri
et s'est faite belle.
133
00:12:44,140 --> 00:12:45,808
Ils se connaissent Ă peine,
134
00:12:46,225 --> 00:12:47,476
et en avant !
135
00:12:48,185 --> 00:12:49,353
Pour quelle raison?
136
00:12:52,648 --> 00:12:54,066
Tu nous as dit quoi?
137
00:12:55,151 --> 00:12:57,153
Répète-le.
Explique à ton père.
138
00:12:58,404 --> 00:13:01,449
Qu'es-tu dit?
"Par curiosité".
139
00:13:03,242 --> 00:13:05,327
Si j'en parle Ă un journaliste
138
00:13:07,830 --> 00:13:09,748
go fera la une des journaux.
140
00:13:09,915 --> 00:13:11,333
C'est quoi ?
141
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
Un dossier pour un autre service?
142
00:13:14,170 --> 00:13:15,629
Ça veut dire quoi?
143
00:13:15,796 --> 00:13:18,507
Tu fais pas attention ?
Fous le camp !
144
00:13:22,386 --> 00:13:23,596
Vous me redites votre nom ?
145
00:13:24,638 --> 00:13:25,764
Pathak.
146
00:13:29,268 --> 00:13:30,936
Vidhyadhar Pathak.
147
00:13:33,522 --> 00:13:36,484
Je donne des rituels
au ghât Nandeshwar.
148
00:13:38,444 --> 00:13:41,614
Avant, j'enseignais le Sanscrit
à l'université.
149
00:13:42,781 --> 00:13:44,033
Je traduis aussi des livres.
150
00:13:44,200 --> 00:13:46,160
On vous rappelle dans trois jours.
151
00:13:46,994 --> 00:13:48,787
Pour l'instant, payez la caution,
152
00:13:49,371 --> 00:13:50,956
et emmenez votre fille.
153
00:13:51,832 --> 00:13:55,085
M. Mishra...
Que signifie "pour l'instant"?
154
00:13:58,881 --> 00:14:02,968
Si le garçon meurt, elle est complice
d'un suicide, d'un crime.
155
00:14:05,221 --> 00:14:06,222
Tribunal
156
00:14:06,388 --> 00:14:09,308
médias, il vous faudra tout affronter.
157
00:14:10,434 --> 00:14:12,686
Ne me suppliez pas ! Payez la caution.
158
00:14:12,853 --> 00:14:14,647
Considérez que nous sommes semblables...
159
00:14:14,813 --> 00:14:16,440
Payez la caution et sortez !
160
00:16:24,943 --> 00:16:27,655
On a utilisé la force centrifuge,
la force centripète.
161
00:16:27,821 --> 00:16:29,865
Et on se trouve bloqué.
162
00:16:30,783 --> 00:16:32,326
Alors, on explore vers le haut.
163
00:16:32,493 --> 00:16:36,246
Et nous voici
dans l'univers du génie civil.
164
00:16:36,413 --> 00:16:37,498
Des questions?
165
00:16:40,417 --> 00:16:42,628
Il te reste combien de mois d'études?
166
00:16:43,587 --> 00:16:45,506
Encore deux mois, papa.
167
00:16:46,215 --> 00:16:48,384
Puis les exams, et le stage.
168
00:16:48,550 --> 00:16:50,969
- Le quoi?
- Le stage, pour un emploi.
169
00:16:51,387 --> 00:16:54,056
On doit payer pour être embauché?
170
00:16:54,223 --> 00:16:55,974
Plus maintenant, maman.
171
00:16:56,141 --> 00:16:58,477
Les chemins de fer et l'électricité
172
00:16:58,644 --> 00:17:00,187
embauchent sur concours.
173
00:17:11,156 --> 00:17:14,243
Tu ne devrais pas
surveiller le filtrage des cendres?
174
00:17:14,410 --> 00:17:16,370
Si les gosses volent l'argent?
175
00:17:16,662 --> 00:17:17,830
Oncle Shambhu y est.
176
00:17:18,205 --> 00:17:19,790
Shambhu est toujours défoncé.
177
00:17:19,957 --> 00:17:21,709
Et alors ! J'ai le droit de manger?
178
00:17:32,177 --> 00:17:34,054
Tu gagneras combien?
179
00:17:35,180 --> 00:17:37,683
Je le saurai après mon entretien.
180
00:17:37,850 --> 00:17:39,435
C'est bien. Pars d'ici.
181
00:17:41,729 --> 00:17:43,272
Le plus tĂ´t sera le mieux.
182
00:17:44,481 --> 00:17:48,819
Sinon, mĂŞme toi, tu finiras ta vie
parmi les corps qui brûlent.
183
00:17:54,491 --> 00:17:55,701
Une galette !
184
00:18:03,751 --> 00:18:06,128
J'ai trouvé ça, c'est en argent?
185
00:18:22,644 --> 00:18:23,979
Bonjour, maître !
186
00:18:24,146 --> 00:18:25,814
J'ai pris mon bain tĂ´t !
187
00:18:33,405 --> 00:18:36,033
Vous n'étiez pas là pendant 3 jours ?
188
00:18:37,701 --> 00:18:39,620
Tais-toi et fais ton travail.
189
00:18:59,807 --> 00:19:01,183
Ton père est là ?
190
00:19:02,059 --> 00:19:03,560
Il est sur le ghât.
191
00:19:04,228 --> 00:19:05,187
Appelle-le.
192
00:19:44,017 --> 00:19:45,477
Le garçon est mort.
193
00:20:05,747 --> 00:20:08,125
Tu lui as offert un thé?
194
00:20:09,626 --> 00:20:10,878
Asseyez-vous.
195
00:20:11,461 --> 00:20:13,171
Pardon de vous faire attendre.
196
00:20:18,510 --> 00:20:20,512
M. Pathak, le garçon est mort.
197
00:20:21,680 --> 00:20:23,348
Le corps est autopsié,
198
00:20:23,849 --> 00:20:25,434
le rapport ne tardera pas.
199
00:20:26,435 --> 00:20:28,270
Voici les papiers du tribunal.
200
00:20:29,271 --> 00:20:30,480
Veuillez les remplir.
201
00:20:30,647 --> 00:20:31,732
Attendez...
202
00:20:34,026 --> 00:20:36,361
En quoi le tribunal nous concerne-t-il?
203
00:20:36,528 --> 00:20:38,906
C'est une complicité de suicide.
204
00:20:44,244 --> 00:20:46,079
Mais, monsieur... Le garçon...
205
00:20:47,539 --> 00:20:49,666
Il s'est tué sous vos yeux.
206
00:20:50,083 --> 00:20:52,085
Sous votre intimidation.
207
00:20:57,966 --> 00:20:59,885
Vous me sermonnez, professeur?
208
00:21:00,552 --> 00:21:02,220
Ecoutez bien...
209
00:21:02,387 --> 00:21:07,225
Gardez vos sermons pour
vos branleurs de clients sur les ghâts.
210
00:21:07,976 --> 00:21:09,061
Compris?
211
00:21:10,020 --> 00:21:11,980
Vous n'avez pas vu à la télé?
212
00:21:12,147 --> 00:21:14,858
Les scandales sexuels de R.K. Puram,
et au Jammu-et-Cachemire.
213
00:21:15,400 --> 00:21:17,486
A présent, votre fille fait partie
214
00:21:17,653 --> 00:21:19,321
d'un beau scandale sexuel.
215
00:21:20,572 --> 00:21:23,575
Monsieur, dites-nous comment faire.
216
00:21:31,291 --> 00:21:33,251
Quel est votre revenu mensuel?
217
00:21:36,880 --> 00:21:39,299
Je gagne 8 Ă 10000 roupies.
218
00:21:40,384 --> 00:21:42,177
Elle travaille aussi?
219
00:21:43,679 --> 00:21:45,722
Oui, en informatique.
220
00:21:47,224 --> 00:21:49,518
J'irai droit au but.
221
00:21:52,270 --> 00:21:53,689
Complicité,
222
00:21:55,148 --> 00:21:58,151
médias, tribunal,
je peux m'occuper de tout.
223
00:21:58,318 --> 00:22:00,028
Mais vous devez vous arranger.
224
00:22:00,195 --> 00:22:03,782
300000 roupies en 3 fois.
Je vous laisse 3 mois.
225
00:22:05,200 --> 00:22:07,619
Non, vous vous méprenez.
226
00:22:08,161 --> 00:22:10,455
Nous avons des principes.
227
00:22:11,748 --> 00:22:14,710
Et nous n'aurions mĂŞme pas 50000.
228
00:22:15,460 --> 00:22:17,963
A partir d'aujourd'hui...
Plus jamais...
229
00:22:18,380 --> 00:22:20,632
Ne négociez plus jamais avec moi !
230
00:22:22,384 --> 00:22:24,803
Je viens vendre une savonnette
231
00:22:28,807 --> 00:22:31,601
Je suis lĂ pour sauver votre honneur.
232
00:22:36,398 --> 00:22:39,651
J'ai la vidéo du scandale sexuel
de votre fille.
233
00:22:39,818 --> 00:22:42,195
Il suffit de la mettre sur Internet,
234
00:22:42,362 --> 00:22:46,408
ensuite personne à Bénarès
ne lâchera votre fille !
235
00:22:48,326 --> 00:22:50,829
Trouvez 100000 d'ici 2 jours.
236
00:22:52,622 --> 00:22:54,124
Ne hochez pas la tĂŞte
comme un cheval !
237
00:22:55,167 --> 00:22:56,418
Vous allez faire quoi?
238
00:22:58,712 --> 00:23:00,672
Trouver 100000 en 2 jours.
239
00:23:01,423 --> 00:23:02,841
Et dans 2 mois?
240
00:23:05,177 --> 00:23:06,178
200000.
241
00:23:06,636 --> 00:23:08,305
Facile Ă comprendre, non?
242
00:23:29,076 --> 00:23:30,577
OĂą allez-vous?
243
00:23:32,329 --> 00:23:35,332
- Au ghât des crémations.
- C'est interdit aux femmes.
244
00:23:37,667 --> 00:23:40,003
Il faut frapper le crâne 5 fois.
245
00:23:47,177 --> 00:23:48,470
Piyush !
246
00:23:53,433 --> 00:23:55,185
Deepak, va l'aider !
247
00:23:57,479 --> 00:23:59,272
Piyush, mon fils.
248
00:24:00,065 --> 00:24:04,277
Le crâne doit éclater
pour que l'âme s'échappe.
249
00:24:17,374 --> 00:24:18,750
VoilĂ 26 roupies.
250
00:24:20,001 --> 00:24:21,378
D'oĂą viennent-elles?
251
00:24:21,545 --> 00:24:25,090
J'ai plongé en retenant
mon souffle très longtemps !
252
00:24:25,257 --> 00:24:26,383
Et alors?
253
00:24:26,550 --> 00:24:28,510
Laissez-moi participer !
254
00:24:30,554 --> 00:24:32,806
Tu me demandes de te laisser parier?
255
00:24:32,973 --> 00:24:36,268
C'est pas un pari, c'est du sport.
Et je suis un pro!
256
00:24:36,434 --> 00:24:39,563
Tais-toi donc.
Tu n'as pas de travail Ă faire ?
257
00:24:39,896 --> 00:24:42,607
Vous vous ĂŞtes fait niquer
par un taureau, ou quoi?
258
00:24:44,943 --> 00:24:46,695
C'est Pooja avec mon nounours.
259
00:24:47,195 --> 00:24:48,697
Mignonne, hein?
260
00:24:49,197 --> 00:24:51,992
Tu peux lui demander
le nom de cette fille?
261
00:24:52,784 --> 00:24:53,952
Je m'y prends comment?
262
00:24:54,119 --> 00:24:56,997
"Pooja, mon pote est dingue
de ta copine
263
00:24:57,164 --> 00:24:58,874
"qui va à ta lecture de poésie.
264
00:24:59,040 --> 00:25:02,669
"Dis-lui son nom pour qu'il l'invite."
265
00:25:02,836 --> 00:25:05,046
Si on envoyait une demande?
266
00:25:05,213 --> 00:25:07,257
Deepak est tout émoustillé.
267
00:25:07,424 --> 00:25:08,466
Comme on le dit...
268
00:25:08,633 --> 00:25:12,637
Toute la nuit la mangue fut secouée,
mais au moment venu elle est tombée.
269
00:25:12,804 --> 00:25:14,806
Qu'est-ce qui vous prend?
270
00:25:16,641 --> 00:25:17,767
Bon, écoute.
271
00:25:17,934 --> 00:25:19,644
Tu te souviens d'elle?
272
00:25:21,980 --> 00:25:23,481
- T'en es sûr?
- Oui.
273
00:25:25,734 --> 00:25:26,860
Soyons sérieux.
274
00:25:27,027 --> 00:25:29,654
Collège de filles B.N. Roi.
Elle doit y ĂŞtre.
275
00:25:29,821 --> 00:25:33,450
Tu la trouveras dans l'album de Pooja?
276
00:25:33,617 --> 00:25:36,328
Oui, elle doit ĂŞtre
dans sa liste d'amis.
277
00:25:37,329 --> 00:25:38,246
C'est elle?
278
00:25:40,165 --> 00:25:42,125
LĂ , c'est elle !
279
00:25:44,169 --> 00:25:45,795
Shaalu Gupta.
280
00:25:45,962 --> 00:25:47,297
Gupta, la classe !
281
00:25:47,672 --> 00:25:48,757
Cool, mec !
282
00:25:48,924 --> 00:25:53,345
Ouvre un compte Facebook,
et que le feu d'artifices commence !
283
00:25:54,095 --> 00:25:57,057
Tu piges?
Envoie-lui une demande.
284
00:25:57,474 --> 00:25:58,767
On le fait?
285
00:26:00,143 --> 00:26:01,186
Oui.
286
00:26:01,561 --> 00:26:07,108
Approchez, tout le monde !
Gagnez beaucoup d'argent, et vite !
287
00:26:07,734 --> 00:26:13,365
En quelques minutes, 10 roupies
rapportent 50 ! Et 50 font 200 !
288
00:26:13,949 --> 00:26:17,827
Ces jeunes plongeront
pour ramener des pièces de monnaie.
289
00:26:18,119 --> 00:26:21,456
Pariez sur celui qui ramènera
le plus de pièces !
290
00:26:21,623 --> 00:26:23,917
20 sur Loku, c'est noté.
291
00:26:24,376 --> 00:26:26,253
N'hésitez pas ! Faites vos paris !
292
00:26:26,878 --> 00:26:29,547
20 roupies sur Netwa.
293
00:26:30,632 --> 00:26:33,510
Que la compétition commence !
294
00:26:33,677 --> 00:26:35,178
... 2...
295
00:26:42,060 --> 00:26:46,523
Allez !
Voyons qui ramènera le plus de pièces !
296
00:26:46,690 --> 00:26:48,316
Messieurs, regardez bien !
297
00:26:48,483 --> 00:26:50,360
Loku a ramené 3 pièces.
298
00:26:50,527 --> 00:26:51,736
Netwa ! Plus vite !
299
00:26:51,903 --> 00:26:54,948
Babua n'a ramené qu'une pièce.
300
00:26:55,115 --> 00:26:57,909
Munna a eu 3 pièces d'un coup.
301
00:26:58,076 --> 00:26:59,661
Retenez votre souffle !
302
00:26:59,828 --> 00:27:02,539
- Patron, laissez-moi y aller !
- Non, tu regardes.
303
00:27:02,706 --> 00:27:04,207
S'il vous plaît, je veux y aller !
304
00:27:04,708 --> 00:27:07,502
Quelle compétition captivante !
Avez-vous bien misé?
305
00:27:07,836 --> 00:27:11,548
Ceux qui ont parié sur Munna
voient leur gain tripler !
306
00:27:12,757 --> 00:27:14,384
Sikandar!
307
00:27:14,718 --> 00:27:17,137
Jette la jambe dans le bûcher, connard !
308
00:27:21,224 --> 00:27:22,183
Sikandar!
309
00:27:22,350 --> 00:27:24,352
On dirait que le vieux est saoul.
310
00:27:25,854 --> 00:27:27,856
Un verre,
roi de la communauté des Dom !
311
00:27:28,023 --> 00:27:30,025
Un autre pour tu prospérité !
312
00:27:35,155 --> 00:27:36,781
J'ai l'air d'un roi?
313
00:27:36,948 --> 00:27:40,368
Voyons ! Il n'y u que deux rois
à Bénarès.
314
00:27:40,869 --> 00:27:44,205
L'un est Kushi Nuresh,
l'autre le roi des Dom.
315
00:27:44,372 --> 00:27:45,832
Un de l'autre côté,
316
00:27:46,124 --> 00:27:47,709
l'autre de ce côté.
317
00:27:48,168 --> 00:27:49,753
Regarde ce pauvre Shambhu.
318
00:27:52,005 --> 00:27:54,758
Combien de jours de bonus par an?
319
00:27:55,258 --> 00:27:56,217
HĂ© ! Shambhu !
320
00:27:57,677 --> 00:27:58,928
Oui, monsieur !
321
00:27:59,220 --> 00:28:01,556
Un tous les dix ans.
322
00:28:02,265 --> 00:28:05,352
Shambhu a un jour de bonus
une fois tous les dix ans.
323
00:28:06,436 --> 00:28:07,771
Alors...
324
00:28:08,897 --> 00:28:10,523
ce jour-lĂ ...
325
00:28:11,358 --> 00:28:15,195
la totalité des gains de crémation
lui revient.
326
00:28:17,489 --> 00:28:19,032
Le père de Shambhu
327
00:28:20,158 --> 00:28:23,620
touchait son jour de bonus
une fois par an.
328
00:28:24,162 --> 00:28:26,831
Il fut comblé et il a eu dix enfants.
329
00:28:27,540 --> 00:28:29,250
Le bonus a été partagé.
330
00:28:32,504 --> 00:28:35,090
Son père avait un jour de bonus
par an,
331
00:28:35,256 --> 00:28:38,593
Shambhu a hérité
du dixième du bonus.
332
00:28:39,177 --> 00:28:43,807
Aujourd'hui, Shambhu touche
un bonus tous les dix ans.
333
00:28:45,308 --> 00:28:48,228
A quand ton prochain, Shambhu ?
334
00:28:48,395 --> 00:28:49,521
Je n'en ai plus!
335
00:28:50,855 --> 00:28:54,109
J'ai vendu mes droits de bonus Ă Lulu.
336
00:28:54,901 --> 00:28:57,112
Il m'a payé 100000 roupies.
337
00:28:57,779 --> 00:29:00,532
Je vivrai d'aumĂ´ne le reste de ma vie.
338
00:29:00,698 --> 00:29:02,909
Si je vends mon bonus,
339
00:29:03,076 --> 00:29:04,828
j'aurai un million de roupies.
Pas vrai, Lulu?
340
00:29:05,120 --> 00:29:07,080
Comme si tu allais me les vendre !
341
00:29:07,247 --> 00:29:08,456
On devrait vendre?
342
00:29:08,623 --> 00:29:10,583
Tu demandes conseil Ă ton fils?
343
00:29:10,750 --> 00:29:12,961
Notre ghât ne le concerne pas !
344
00:29:13,128 --> 00:29:15,130
Monsieur l'instruit est un abruti !
345
00:29:15,296 --> 00:29:18,675
Tu insultes mon fils?
Je ne te vendrai jamais mon bonus !
346
00:29:18,842 --> 00:29:21,428
Mais tu n'y as jamais pensé !
347
00:29:22,971 --> 00:29:23,847
Père,
348
00:29:24,013 --> 00:29:27,016
j'ai besoin d'argent
pour la fĂŞte Durga Puja.
349
00:29:27,183 --> 00:29:29,102
Prends dans ma chemise.
350
00:29:29,644 --> 00:29:31,479
300 roupies, ça ira?
351
00:29:31,646 --> 00:29:33,231
Prends ce que tu veux.
352
00:29:33,690 --> 00:29:35,358
Tu es tout pour moi.
353
00:30:04,220 --> 00:30:06,598
Vas-tu enfin t'expliquer?
354
00:30:08,683 --> 00:30:10,602
Que voulez-vous entendre?
355
00:30:11,269 --> 00:30:12,770
Je veux savoir.
356
00:30:15,231 --> 00:30:17,442
Qui était-il ? Que s'est-il passé?
357
00:30:19,235 --> 00:30:21,446
Je l'ai vu au centre d'informatique.
358
00:30:22,822 --> 00:30:25,492
Je tapais son rapport d'études.
359
00:30:26,576 --> 00:30:28,495
On est devenu amis, voilĂ .
360
00:30:33,458 --> 00:30:34,792
Et c'est tout?
361
00:30:36,711 --> 00:30:37,879
Oui.
362
00:30:38,046 --> 00:30:40,298
J'aimais bien parler avec lui.
363
00:30:43,718 --> 00:30:47,514
Tu n'y us pas réfléchi à deux fois
avant de le faire?
364
00:30:47,680 --> 00:30:50,391
Pas une seule fois?
365
00:30:50,892 --> 00:30:51,976
Hein?
366
00:30:52,560 --> 00:30:53,811
Réponds!
367
00:30:59,150 --> 00:31:00,485
Quoi?
368
00:31:06,866 --> 00:31:09,077
- Tu as entendu?
- Je ne sais pas!
369
00:31:13,831 --> 00:31:15,583
Un garçon vient de mourir.
370
00:31:16,543 --> 00:31:18,920
On a une rançon de 300000 sur le dos.
371
00:31:19,087 --> 00:31:21,464
J'ai liquidé mon épargne de 100000.
372
00:31:21,631 --> 00:31:24,133
Tu es Ă deux doigts d'aller en prison.
373
00:31:24,300 --> 00:31:26,469
Et tu réponds : "Je ne sais pas."
374
00:31:29,931 --> 00:31:31,849
Demande d'ami envoyée
375
00:31:35,728 --> 00:31:39,399
Vous venez Ă la fĂŞte Durga Puja,
ce soir ?
376
00:32:14,309 --> 00:32:15,226
Ça fait 20 roupies.
377
00:32:24,652 --> 00:32:26,571
Mettez cette montre dans le chapeau.
378
00:32:26,738 --> 00:32:28,781
Doucement ! Oui, dans le chapeau.
379
00:32:29,157 --> 00:32:30,450
La montre se trouve dans le chapeau.
380
00:32:30,617 --> 00:32:32,952
A présent, soufflez dans le chapeau.
381
00:32:34,245 --> 00:32:36,122
Et voyez maintenant, la montre...
382
00:32:36,873 --> 00:32:38,207
La montre a disparu !
383
00:32:39,709 --> 00:32:41,836
La montre va réapparaître
384
00:32:42,003 --> 00:32:44,464
dans la poche de quelqu'un parmi vous!
385
00:32:44,631 --> 00:32:46,132
Elle est sur lui!
386
00:32:46,299 --> 00:32:47,967
L'homme Ă la chemise rouge !
387
00:32:48,760 --> 00:32:50,261
Oui, vous ! Vérifiez vos poches.
388
00:32:50,428 --> 00:32:51,888
On a retrouvé la montre !
389
00:32:52,055 --> 00:32:54,432
Montez sur scène, jeune homme !
390
00:32:56,434 --> 00:32:57,518
Quel est votre nom?
391
00:32:57,685 --> 00:32:58,728
Deepak.
392
00:33:16,287 --> 00:33:19,916
Je ne fumerai plus.
Hier, mes amis m'y ont forcé.
393
00:34:42,707 --> 00:34:45,126
Shaalu accepte d'ĂŞtre votre amie.
Ecrivez-lui sur son mur.
394
00:34:50,631 --> 00:34:53,843
Avec mes qualifications,
je mérite au moins 12000 par mois.
395
00:34:54,010 --> 00:34:56,637
Ne négocie pas !
C'était un de mes étudiants préférés.
396
00:34:56,804 --> 00:34:59,432
Il fut notre professeur
toute notre scolarité.
397
00:34:59,599 --> 00:35:03,352
Ce que nous sommes aujourd'hui,
nous le lui devons.
398
00:35:03,770 --> 00:35:05,021
Amène du thé.
399
00:35:05,188 --> 00:35:07,231
Non, merci. Je n'ai pas le temps.
400
00:35:07,398 --> 00:35:09,609
J'ai une traduction de livre Ă finir.
401
00:35:09,776 --> 00:35:12,445
Un verre d'eau?
De la bombonne.
402
00:35:14,322 --> 00:35:16,449
J'ai bien reçu votre CV.
403
00:35:17,116 --> 00:35:18,367
Pour l'instant,
404
00:35:18,534 --> 00:35:20,828
nous n'avons aucun poste de moniteur.
405
00:35:20,995 --> 00:35:22,705
Celui de réceptionniste est libre.
406
00:35:22,872 --> 00:35:26,167
Accueil et conseil
aux nouveaux étudiants.
407
00:35:26,334 --> 00:35:29,962
Et un travail de base de données
payé en plus.
408
00:35:30,129 --> 00:35:32,089
En tout, 5,5 K roupies par mois.
409
00:35:32,256 --> 00:35:33,925
Parfait !
410
00:35:34,091 --> 00:35:36,969
Elle commence demain.
Merci beaucoup, Sanjay.
411
00:35:37,136 --> 00:35:39,639
Monsieur, c'est la moindre des choses.
412
00:35:39,806 --> 00:35:41,474
Excusez-moi, je dois répondre.
413
00:35:41,641 --> 00:35:44,393
Buvez.
La poterie de notre bombonne
414
00:35:44,811 --> 00:35:47,021
lui donne un très bon goût.
415
00:35:53,069 --> 00:35:54,862
Il donne juste 5500.
416
00:35:55,863 --> 00:35:58,282
Tu as vu comme il me respecte.
417
00:36:02,662 --> 00:36:03,704
Merci.
418
00:36:11,003 --> 00:36:13,214
Vous êtes dans une école polytechnique?
419
00:36:13,381 --> 00:36:14,257
Oui.
420
00:36:14,549 --> 00:36:17,343
Génie civil. En dernière année.
421
00:36:20,513 --> 00:36:22,557
On a eu une grève pendant un an,
422
00:36:22,723 --> 00:36:24,725
sinon j'aurais déjà un travail.
423
00:36:26,978 --> 00:36:28,437
Quels sont vos passe-temps?
424
00:36:29,814 --> 00:36:30,731
La musique.
425
00:36:30,898 --> 00:36:32,358
- Vous chantez?
- Non.
426
00:36:32,692 --> 00:36:37,238
J'écoute de la musique
Ă la radio, sur des CD.
427
00:36:37,864 --> 00:36:39,448
Seulement la musique?
428
00:36:39,615 --> 00:36:41,158
Et j'aime beaucoup la poésie !
429
00:36:41,325 --> 00:36:42,743
- La poésie?
- Oui.
430
00:36:42,910 --> 00:36:44,287
Bashir Badr...
431
00:36:44,579 --> 00:36:46,873
Akbar Allahabadi, Mirza Ghalib...
432
00:36:47,373 --> 00:36:49,000
Ghalib, vous connaissez?
433
00:36:50,918 --> 00:36:52,169
Oui, enfin...
434
00:36:56,007 --> 00:36:57,049
Merci.
435
00:36:59,135 --> 00:37:01,262
Garçon ! On peut avoir de la sauce?
436
00:37:01,429 --> 00:37:02,805
Sauce sichuan?
437
00:37:02,972 --> 00:37:04,807
Vous pouvez en apporter?
438
00:37:05,766 --> 00:37:07,268
- Commencez.
- Non, vous !
439
00:37:07,435 --> 00:37:08,811
Vous en premier.
440
00:37:13,941 --> 00:37:15,026
Bon...
441
00:37:15,192 --> 00:37:17,194
On est amis, n'est-ce pas?
442
00:37:27,872 --> 00:37:29,206
Au fait,
443
00:37:29,373 --> 00:37:34,378
si un jour vous avez des ennuis,
dites-le-moi.
444
00:37:36,881 --> 00:37:38,090
Que ferez-vous?
445
00:37:39,634 --> 00:37:41,969
Je règlerai le problème.
446
00:37:42,428 --> 00:37:44,221
Si quelqu'un vous embĂŞte,
447
00:37:44,388 --> 00:37:46,557
se moque, vous fait pleurer...
448
00:37:46,933 --> 00:37:49,268
Il
y a des mauvais garçons par ici.
449
00:37:49,602 --> 00:37:50,770
D'accord.
450
00:37:53,105 --> 00:37:54,732
Et si jamais...
451
00:37:56,817 --> 00:37:59,070
Si je pleure Ă cause de vous?
452
00:37:59,236 --> 00:38:00,613
Moi? Non, pourquoi?
453
00:38:07,286 --> 00:38:09,163
Là aussi, je règlerai le problème.
454
00:38:11,832 --> 00:38:14,669
Le nom de l'étudiant
en lettres capitales, s'il vous plaît.
455
00:38:14,835 --> 00:38:18,589
Voici notre brochure avec un CD offert.
456
00:38:18,756 --> 00:38:20,257
Toutes les informations y sont.
457
00:38:20,424 --> 00:38:23,511
Prenez-les et revenez demain.
Nous inscrirons votre fils.
458
00:38:23,678 --> 00:38:24,971
- D'accord.
- Merci.
459
00:38:34,647 --> 00:38:36,315
Tu sais bien parler.
460
00:38:37,942 --> 00:38:39,568
C'est ton premier emploi?
461
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
Non.
462
00:38:44,240 --> 00:38:46,075
Qu'est-ce qui s'est passé?
463
00:38:47,284 --> 00:38:48,536
Je n'aimais pas le travail.
464
00:38:50,496 --> 00:38:52,581
Je sais ce que tu faisais.
465
00:39:00,214 --> 00:39:02,425
Entrez dans le jeu des visages !
466
00:39:02,591 --> 00:39:05,761
Oui sont ces acteurs .
Devinez et répondez !
467
00:39:05,928 --> 00:39:10,099
Parmi les bonnes réponses,
une voiture Ă gagner !
468
00:39:10,266 --> 00:39:12,309
Notre standard est ouvert.
469
00:39:54,393 --> 00:39:56,437
Rapport de stage
de Piyush Agarwal
470
00:40:08,783 --> 00:40:11,952
Décès tragique de Piyush Agarwal,
le 17 septembre 2014
471
00:40:24,548 --> 00:40:26,759
- Tu veux y participer?
- Oui !
472
00:40:27,176 --> 00:40:29,261
- S'il vous plaît !
- Combien de pièces ce matin?
473
00:40:29,428 --> 00:40:32,306
Plus que ces vieux n'en ramèneront.
Laissez-moi
y aller !
474
00:40:32,473 --> 00:40:34,600
Bon, mais fais attention.
475
00:40:35,017 --> 00:40:36,018
Allons-y.
476
00:40:36,727 --> 00:40:37,728
File !
477
00:40:44,110 --> 00:40:46,737
Voici Jhonta, un nouveau plongeur !
478
00:40:47,446 --> 00:40:49,698
Qui ramènera le plus de pièces?
479
00:40:55,329 --> 00:40:58,207
Jhonta s'en sort très bien !
480
00:40:59,125 --> 00:41:00,626
Pose les pièces ici.
481
00:41:02,878 --> 00:41:03,921
Plonge par lĂ !
482
00:41:10,136 --> 00:41:11,220
20 roupies sur Jhonta?
483
00:41:11,679 --> 00:41:12,638
Combien?
484
00:41:13,389 --> 00:41:14,765
Par ici. Ici !
485
00:41:14,932 --> 00:41:17,893
Jhonta a ramené 6 pièces !
486
00:41:20,938 --> 00:41:22,773
Piyush Agarwal,
487
00:41:22,940 --> 00:41:24,733
né à Allahabad.
488
00:41:29,363 --> 00:41:30,781
Il est décédé.
489
00:41:31,407 --> 00:41:33,284
Une mort tragique.
490
00:41:34,577 --> 00:41:35,995
Je l'ai entendu dire.
491
00:41:38,789 --> 00:41:41,417
Je suis du centre où il était en stage.
492
00:41:41,584 --> 00:41:43,544
Ces documents étaient à lui.
493
00:41:43,711 --> 00:41:46,422
Et il devait de l'argent.
494
00:41:46,881 --> 00:41:49,300
Il avait aussi des livres Ă rendre...
495
00:41:51,594 --> 00:41:53,721
Pourrais-je avoir son adresse?
496
00:41:54,180 --> 00:41:55,973
Sortez ! Le concours est fini !
497
00:41:56,140 --> 00:41:58,684
Qui a le plus de pièces?
498
00:41:59,226 --> 00:42:00,394
HĂ©, Munna !
499
00:42:00,561 --> 00:42:02,313
Dis-nous qui est le vainqueur!
500
00:42:02,730 --> 00:42:03,856
Jhonta !
501
00:42:07,026 --> 00:42:11,447
- Je vous avais dit que je gagnerai !
- Tu as été formidable.
502
00:42:11,614 --> 00:42:14,617
Père de Piyush : Ramdhari Agarwal
503
00:42:31,800 --> 00:42:35,554
Cache ces étoiles dans mes yeux
Qu'elles y soient en sécurité
504
00:42:36,305 --> 00:42:38,891
la nuit sera longue Ă durer
505
00:42:39,683 --> 00:42:41,810
les voyageurs comme nous deux
506
00:42:41,977 --> 00:42:43,729
Se croiseront sur un chemin
507
00:42:44,146 --> 00:42:47,316
Peut-ĂŞtre aux lueurs du marin
508
00:42:49,109 --> 00:42:49,902
Ensuite?
509
00:42:50,236 --> 00:42:51,237
Ensuite?
510
00:42:51,654 --> 00:42:53,322
Comment? C'est tout.
511
00:42:53,489 --> 00:42:54,531
Désolé,
512
00:42:54,698 --> 00:42:58,077
je n'y étuis pas.
Ce que j'ai compris est très beau !
513
00:42:58,494 --> 00:43:00,162
Vous ĂŞtes bĂŞte !
514
00:43:02,957 --> 00:43:04,041
Et adorable.
515
00:43:04,458 --> 00:43:05,584
Quoi ? Quoi?
516
00:43:05,751 --> 00:43:07,294
Je n'ai rien dit.
517
00:43:08,045 --> 00:43:09,380
Mais j'ai entendu !
518
00:43:09,546 --> 00:43:12,007
Vous vous évanouirez
si je lis du Chakbast.
519
00:43:15,219 --> 00:43:18,264
Ça va être votre anniversaire ?
Je l'ai vu sur Facebook.
520
00:43:18,555 --> 00:43:19,598
Ah bon?
521
00:43:19,765 --> 00:43:21,725
Facebook ne dit pas tout.
522
00:43:22,142 --> 00:43:23,102
Quoi?
523
00:43:23,602 --> 00:43:24,687
Un pique-nique.
524
00:43:24,853 --> 00:43:26,230
Shaalu?
525
00:43:27,439 --> 00:43:29,733
Ma mère me demande. Je rappellerai.
526
00:43:30,276 --> 00:43:31,193
Au fait !
527
00:43:32,069 --> 00:43:33,028
Oui.
528
00:43:33,612 --> 00:43:36,865
Il faut m'appeler par mon prénom
et se tutoyer.
529
00:43:39,243 --> 00:43:41,704
Si vous vous rappelez deux poèmes.
530
00:43:42,121 --> 00:43:44,331
Je déciderai après. Je dois y aller.
531
00:43:44,498 --> 00:43:45,332
AllĂ´?
532
00:43:45,499 --> 00:43:46,500
Au revoir.
533
00:43:52,840 --> 00:43:55,175
Un poème de Dushyant Kumar.
534
00:43:55,342 --> 00:43:57,845
Tu es comme le train à l'aube embrumée
535
00:43:58,012 --> 00:44:00,597
J'ai tremblé comme un pont secoué
536
00:44:00,764 --> 00:44:03,225
Dans l'immense forĂŞt de tes yeux
537
00:44:03,392 --> 00:44:05,644
Mon chemin s'est perdu peu Ă peu
538
00:44:05,811 --> 00:44:07,438
Oui est Ă l'appareil ?
539
00:44:08,105 --> 00:44:10,316
Puis-je parler
Ă M. Ramdhari Agarwal ?
540
00:44:10,482 --> 00:44:12,234
C'est moi. Oui ĂŞtes-vous ?
541
00:44:14,403 --> 00:44:16,405
Je... Je...
542
00:44:18,115 --> 00:44:19,742
Que voulez-vous ?
543
00:44:20,826 --> 00:44:23,370
C'est la Banque Coopérative de Kashi.
544
00:44:23,537 --> 00:44:25,414
Nos nouveaux produits...
545
00:44:25,581 --> 00:44:28,208
Je ne veux rien, merci!
546
00:44:54,818 --> 00:44:57,029
Je te le dis carrément.
547
00:44:58,864 --> 00:45:00,115
Je veux baiser.
548
00:45:00,657 --> 00:45:01,784
D'accord?
549
00:45:02,826 --> 00:45:04,578
Personne n'en saura rien.
550
00:45:05,287 --> 00:45:06,663
Il te baisait aussi.
551
00:45:09,666 --> 00:45:12,294
C'est de bonne qualité, regardez.
552
00:45:12,461 --> 00:45:15,381
- C'est bien trop cher.
- Mais non !
553
00:45:15,547 --> 00:45:18,467
Je vous fais un rabais. 320 roupies.
554
00:45:18,884 --> 00:45:22,346
Laissez. Vous réfléchissez
et reviendrez l'acheter.
555
00:45:22,513 --> 00:45:23,680
D'accord?
556
00:45:28,519 --> 00:45:29,853
J'ai démissionné.
557
00:45:32,564 --> 00:45:33,732
HĂ©, Pathak !
558
00:45:33,899 --> 00:45:36,151
Ta fille n'est pas venue
depuis longtemps.
559
00:45:36,318 --> 00:45:37,569
Bonjour.
560
00:45:41,573 --> 00:45:43,033
Va-t'en.
561
00:45:44,576 --> 00:45:45,702
Quoi?
562
00:45:46,703 --> 00:45:48,831
Tu veux que je meure de honte?
563
00:45:49,373 --> 00:45:50,332
Va-t'en !
564
00:45:55,879 --> 00:45:58,549
Recrutement des chemins de fer indiens
565
00:45:58,715 --> 00:46:02,177
- Qu'est-ce qui te passe par la tĂŞte?
- Rien.
566
00:46:02,678 --> 00:46:05,472
"Rien", "Je ne suis pas",
c'est tout ce que tu dis !
567
00:46:06,056 --> 00:46:07,391
Ai-je été dur avec toi?
568
00:46:08,517 --> 00:46:11,812
Ne t'ai-je pas laissé assez de liberté?
Réponds!
569
00:46:11,979 --> 00:46:14,565
Que t'ai-je fait
pour mériter un tel scandale?
570
00:46:14,731 --> 00:46:16,108
Je n'ai pas fait de scandale.
571
00:46:16,275 --> 00:46:17,734
Alors, c'est quoi ?
572
00:46:19,153 --> 00:46:21,488
J'essaie de joindre les deux bouts.
573
00:46:21,655 --> 00:46:23,824
Sur le ghât, dans les rues,
574
00:46:23,991 --> 00:46:27,536
j'ai toujours peur
qu'on me parle de toi.
575
00:46:27,703 --> 00:46:29,288
Moi, je n'ai pas peur.
576
00:46:29,455 --> 00:46:32,499
J'ai décidé de ne plus vivre ici.
577
00:46:33,917 --> 00:46:35,961
Petite ville, petite vision du monde.
578
00:46:36,378 --> 00:46:39,465
Mais tu vis ici dans la dignité.
Ma vision du monde !
579
00:46:39,840 --> 00:46:41,967
C'est très attentionné, père !
580
00:46:42,426 --> 00:46:43,677
Je payerai le loyer s'il le faut.
581
00:46:46,847 --> 00:46:47,848
Regarde-moi.
582
00:46:48,015 --> 00:46:50,934
Que veux-tu?
Tu cherches Ă te venger?
583
00:46:51,101 --> 00:46:52,686
Regarde-moi. Venger qui?
584
00:46:52,853 --> 00:46:54,146
Maman!
585
00:46:55,731 --> 00:46:57,941
Ta mère.
586
00:46:59,693 --> 00:47:03,780
Tu ne te souviens mĂŞme pas d'elle.
Tu n'avais que six ans !
587
00:47:03,947 --> 00:47:05,949
Un enfant de six ans est aveugle?
588
00:47:07,743 --> 00:47:10,037
Je l'ai conduite Ă l'hĂ´pital, non?
589
00:47:10,204 --> 00:47:14,374
Pendant deux jours, elle a supplié
d'aller
Ă l'hĂ´pital, mais rien.
590
00:47:14,541 --> 00:47:16,043
Vos élèves comptaient plus.
591
00:47:16,335 --> 00:47:17,628
Vous n'avez rien fait.
592
00:47:17,794 --> 00:47:21,340
J'ai cru à une simple fièvre.
Après, c'était trop tard.
593
00:47:21,507 --> 00:47:23,133
Est-ce que je t'ai négligée?
594
00:47:23,300 --> 00:47:25,802
J'ai quitté l'enseignement pour toi !
595
00:47:25,969 --> 00:47:29,515
J'ai vendu des livres
sur les ghâts pour toi !
596
00:47:29,681 --> 00:47:30,891
J'aurais tué tu mère?
597
00:47:31,058 --> 00:47:33,852
Et moi, j'aurais tué ce garçon?
598
00:47:35,854 --> 00:47:37,147
Je l'ai tué?
599
00:47:38,357 --> 00:47:39,983
Il s'est suicidé !
600
00:47:44,321 --> 00:47:47,741
Tu es folle.
Tu fais de faux rapprochements.
601
00:47:51,328 --> 00:47:53,121
Je ne fais aucun rapprochement.
602
00:47:54,790 --> 00:47:57,167
Je vais défendre mon honneur.
603
00:47:58,502 --> 00:47:59,795
Je n'irai pas en prison.
604
00:47:59,962 --> 00:48:02,130
Tu as tout décidé.
605
00:48:02,297 --> 00:48:04,591
Moi, pauvre idiot, je cherche l'argent.
606
00:48:05,133 --> 00:48:07,177
Je trouverai la rançon.
607
00:48:07,344 --> 00:48:09,888
Maintenant, tu n'as plus besoin de père.
608
00:48:11,098 --> 00:48:12,558
Fais ce que tu veux.
609
00:48:14,184 --> 00:48:17,020
J'ai tremblé comme un pont secoué
610
00:48:17,187 --> 00:48:19,731
Dans l'immense forĂŞt de tes yeux
611
00:48:19,898 --> 00:48:21,692
Mon chemin s'est perdu peu Ă peu
612
00:48:22,859 --> 00:48:25,612
Je n'y ai jamais pensé.
Je les aime toutes.
613
00:48:26,071 --> 00:48:28,991
Comment aimer fautes les saisons ?
614
00:48:29,157 --> 00:48:31,368
J'aime la mousson !
615
00:48:40,794 --> 00:48:42,588
Tu l'as enregistrée?
616
00:48:43,297 --> 00:48:47,217
Oui, sur mon téléphone.
Et j'ai ajouté un vieux tube.
617
00:48:47,384 --> 00:48:50,721
Mon vieux, tu surpasses ton maître !
618
00:48:51,763 --> 00:48:53,307
Super cadeau !
619
00:48:55,225 --> 00:48:56,935
Elle est de haute caste.
620
00:48:57,561 --> 00:48:59,062
Ne t'emballe pas trop vite.
621
00:48:59,229 --> 00:49:01,690
Elle suit
que tu es de caste inférieure?
622
00:49:05,235 --> 00:49:07,738
Dis-lui, et tu verras.
623
00:49:07,904 --> 00:49:09,865
Tout le monde n'est pas progressiste.
624
00:49:10,032 --> 00:49:11,116
Oui,
625
00:49:11,908 --> 00:49:13,452
je vais lui dire.
626
00:49:16,330 --> 00:49:17,706
Il a le temps.
627
00:49:17,873 --> 00:49:20,083
Un bon boulot arrangera tout ça.
628
00:49:20,250 --> 00:49:22,836
- Ruppan, file-lui les clés de tu moto.
- Pourquoi?
629
00:49:23,003 --> 00:49:24,630
Il a une autre surprise pour elle.
630
00:49:24,796 --> 00:49:27,257
File les clés, il paie l'essence.
631
00:49:28,133 --> 00:49:29,426
Premier mot.
632
00:49:30,218 --> 00:49:31,345
Une plante?
633
00:49:32,179 --> 00:49:33,680
- Une lampe?
- Un bol!
634
00:49:47,152 --> 00:49:48,153
Deepak !
635
00:49:48,320 --> 00:49:50,322
Non, pas la lueur d'une flamme.
636
00:49:50,489 --> 00:49:51,281
Deepak !
637
00:50:19,226 --> 00:50:20,352
On va oĂą?
638
00:50:21,103 --> 00:50:22,479
OĂą tu veux.
639
00:50:23,146 --> 00:50:24,314
Monte.
640
00:50:25,899 --> 00:50:27,526
- Ton sac?
- Désolé.
641
00:50:29,319 --> 00:50:31,279
- Je m'assois ?
- Oui, vas-y.
642
00:50:34,908 --> 00:50:37,285
Tu sais comment on appelle ton bus?
643
00:50:37,452 --> 00:50:38,412
Comment?
644
00:50:38,578 --> 00:50:40,205
Le wagon des minettes.
645
00:50:48,672 --> 00:50:50,257
Tu ne m'as pas dit oĂą tu vis.
646
00:50:57,139 --> 00:50:58,348
Tu vois oĂą est Bhelupur?
647
00:50:58,515 --> 00:51:00,976
- Bhelupur?
- Oui. Juste après.
648
00:51:01,143 --> 00:51:02,853
Mon amie Prerna habite lĂ .
649
00:51:04,271 --> 00:51:06,690
J'irai chez toi
en prétextant de la voir.
650
00:51:06,857 --> 00:51:08,442
Ça sera drôle, non?
651
00:51:11,486 --> 00:51:13,238
Tu viendras chez moi?
652
00:51:13,405 --> 00:51:16,241
Tes parents te laisseront sortir?
653
00:51:18,535 --> 00:51:19,828
Si tu ne veux pas...
654
00:51:20,078 --> 00:51:21,371
Non,
655
00:51:21,663 --> 00:51:23,582
je n'ai pas dit go.
656
00:51:29,004 --> 00:51:31,006
Tiens go une seconde.
657
00:51:35,343 --> 00:51:36,887
Ton cadeau d'anniversaire.
658
00:51:41,308 --> 00:51:42,517
Mets-les.
659
00:51:50,609 --> 00:51:51,860
Tu entends bien?
660
00:51:55,781 --> 00:51:56,656
Merci.
661
00:52:35,612 --> 00:52:37,489
Tu es déjà venu à Sangam?
662
00:52:39,032 --> 00:52:40,700
Je suis souvent venue ici.
663
00:52:48,250 --> 00:52:51,545
Dans quelques jours,
nous partons en bus pour un pèlerinage.
664
00:52:51,711 --> 00:52:54,923
On
y va tous.
Oncle, tante, grand-père, grand-mère.
665
00:52:55,924 --> 00:52:57,342
Tu viendras aussi?
666
00:52:58,218 --> 00:52:59,719
- OĂą?
- Avec nous.
667
00:52:59,886 --> 00:53:01,054
Avec ta famille?
668
00:53:05,684 --> 00:53:07,519
Je dois y réfléchir.
669
00:53:27,664 --> 00:53:28,790
Quoi?
670
00:53:29,040 --> 00:53:31,626
Tu es la petite dernière, non?
671
00:53:32,961 --> 00:53:34,087
Oui.
672
00:53:34,254 --> 00:53:35,589
Comment tu le sais?
673
00:53:36,840 --> 00:53:40,135
Les petits parlent toujours
Ă tort et Ă travers.
674
00:53:42,971 --> 00:53:45,640
AĂŻe ! Ta main est un vrai marteau !
675
00:53:45,974 --> 00:53:47,309
C'est la bague.
676
00:53:49,269 --> 00:53:51,813
Mon oncle me l'a donnée
quand j'étais petite.
677
00:53:52,522 --> 00:53:53,690
Elle est coincée.
678
00:53:53,857 --> 00:53:55,358
Mes doigts ont grandi,
679
00:53:55,525 --> 00:53:57,193
la bague n'a pas bougé.
680
00:53:57,360 --> 00:54:01,197
Comme je suis la petite dernière,
tout le monde m'aime bien.
681
00:54:05,035 --> 00:54:06,202
Pourquoi tu me regardes ainsi?
682
00:54:07,329 --> 00:54:08,538
Je ne sais pas.
683
00:54:24,471 --> 00:54:26,932
Toi, la petite dernière, tu me plais.
684
00:55:38,962 --> 00:55:40,255
Shaalu.
685
00:55:42,966 --> 00:55:44,634
Tu veux m'épouser?
686
00:55:48,888 --> 00:55:50,223
Je ne sais pas.
687
00:55:53,643 --> 00:55:55,353
Ta famille acceptera?
688
00:55:56,396 --> 00:55:57,647
Je ne sais pas.
689
00:55:58,898 --> 00:56:00,233
Tu veux les voir?
690
00:56:00,650 --> 00:56:02,027
Tu me présenteras?
691
00:56:02,902 --> 00:56:04,988
Tu ne me dis pas ton adresse,
692
00:56:05,155 --> 00:56:07,407
mais tu veux venir chez moi?
693
00:56:30,638 --> 00:56:31,681
J'y vais.
694
00:56:31,848 --> 00:56:33,308
Tu habites ici?
695
00:56:34,684 --> 00:56:38,021
Juste au coin, la maison Ă gauche.
696
00:56:39,606 --> 00:56:40,648
Et tu maison?
697
00:56:42,400 --> 00:56:44,527
Tu as dit vers Bhelupur...
698
00:56:44,903 --> 00:56:46,071
Shivala?
699
00:56:48,531 --> 00:56:49,908
Kamacha !
700
00:56:50,366 --> 00:56:51,826
Ah, je sais.
701
00:56:52,368 --> 00:56:54,370
- Durgakund, non?
- Pourquoi?
702
00:56:55,246 --> 00:56:56,289
Qu'est-ce qui te prend?
703
00:56:58,208 --> 00:57:02,253
Je te l'ai dit, près de Bhelupur.
Tu peux parler d'autre chose?
704
00:57:02,879 --> 00:57:03,880
Je plaisantais...
705
00:57:04,047 --> 00:57:05,840
Tu trouves go drĂ´le?
706
00:57:06,633 --> 00:57:09,803
Tu veux voir oĂą je vis?
Je t'y emmène.
707
00:57:12,222 --> 00:57:15,809
Tu pourras satisfaire tu curiosité.
Viens, monte.
708
00:57:16,643 --> 00:57:17,769
Tu veux la vérité?
709
00:57:17,936 --> 00:57:21,397
Ghât Harishchandra.
Je vis là -bas et j'y suis né.
710
00:57:21,564 --> 00:57:24,067
Faire les bûchers, les allumer,
voilĂ notre travail.
711
00:57:24,400 --> 00:57:27,445
Moi, mon père, mon frère, mes oncles.
Depuis toujours.
712
00:57:27,904 --> 00:57:30,281
Tu as déjà vu un corps qui brûle?
713
00:57:30,698 --> 00:57:33,034
Dis, tu en as déjà vu brûler?
714
00:57:33,201 --> 00:57:37,580
J'en vois du matin au soir.
Je fais brûler des corps, nuit et jour.
715
00:57:37,747 --> 00:57:41,668
Dans le feu, la peau se consume.
Les os, le crâne restent.
716
00:57:41,835 --> 00:57:46,548
On fend le crâne avec un bâton,
on filtre les cendres dans le Gange.
717
00:57:46,881 --> 00:57:49,592
Tu imagines ? Tu veux venir voir?
718
00:57:50,593 --> 00:57:53,221
Tu abandonnes le prétexte de ton amie?
719
00:58:10,155 --> 00:58:12,073
Je n'ai pas de pourboire?
720
00:58:12,699 --> 00:58:13,575
Pourquoi?
721
00:58:13,741 --> 00:58:18,204
Une lettre d'embauche du gouvernement
mérite un bon pourboire.
722
00:58:30,842 --> 00:58:33,469
Contrat des chemins de fer indiens
723
00:58:44,230 --> 00:58:46,149
Vous êtes la nouvelle employée?
724
00:58:46,566 --> 00:58:47,567
Oui.
725
00:58:47,734 --> 00:58:48,943
Asseyez-vous.
726
00:59:12,675 --> 00:59:13,801
Ah, dites...
727
00:59:14,677 --> 00:59:17,847
Si vous étiez sortie
deux minutes plus tard,
728
00:59:18,014 --> 00:59:20,725
je vous aurais donné ma bouteille d'eau.
729
00:59:21,309 --> 00:59:22,810
Au fait, je suis Sadhya.
730
00:59:22,977 --> 00:59:24,103
Bonjour.
731
00:59:24,687 --> 00:59:26,898
Joli guide de vente de billets.
732
00:59:30,443 --> 00:59:33,821
Nous, on a appris sans guide.
Pas facile !
733
00:59:37,283 --> 00:59:38,159
Regardez.
734
00:59:38,534 --> 00:59:40,495
Monsieur Mukherjee.
735
00:59:41,412 --> 00:59:43,790
Il travaillait ici avant vous.
736
00:59:44,332 --> 00:59:46,209
Il a refusé d'apprendre l'informatique.
737
00:59:46,376 --> 00:59:48,586
- Puis-je l'utiliser?
- Bien sûr.
738
00:59:49,545 --> 00:59:54,008
Alors la compagnie l'a muté
au fin fond du Rajasthan.
739
00:59:54,926 --> 00:59:57,762
A présent,
il vend les billets
Ă la main.
740
00:59:59,389 --> 01:00:01,933
Vous connaissez l'informatique?
741
01:00:02,100 --> 01:00:02,976
Oui.
742
01:00:03,518 --> 01:00:04,769
Très bien.
743
01:00:04,936 --> 01:00:05,728
Un billet.
744
01:00:05,895 --> 01:00:06,729
Bonjour.
745
01:00:06,896 --> 01:00:08,523
- Pour aller oĂą?
- Lalpur.
746
01:00:27,875 --> 01:00:30,253
Shaalu, tu tante t'appelle.
747
01:00:44,517 --> 01:00:45,560
Vous savez...
748
01:00:45,727 --> 01:00:47,979
Vous êtes différent des autres garçons.
749
01:00:48,146 --> 01:00:49,939
En quoi ?
750
01:00:50,606 --> 01:00:53,067
Il y a une certaine honnêteté en vous.
751
01:00:53,443 --> 01:00:56,195
Comme celle dans la poésie
de Nida Fazli.
752
01:00:57,030 --> 01:00:59,198
Oui, mais qui est Nida Fazli ?
753
01:01:01,326 --> 01:01:03,328
La voilà , votre honnêteté !
754
01:01:07,665 --> 01:01:08,666
C'est très bon.
755
01:01:09,167 --> 01:01:10,626
Sauf les oignons.
756
01:01:10,793 --> 01:01:12,587
L'endroit est sale.
757
01:01:13,921 --> 01:01:17,759
Il vaut mieux que ce soit bon,
le propriétaire est de notre caste.
758
01:01:44,952 --> 01:01:46,454
Tu appelles enfin ?
759
01:01:46,621 --> 01:01:49,665
C'est toi qui as mal réagi
et tu m'en veux?
760
01:01:51,000 --> 01:01:52,043
Désolé.
761
01:01:52,502 --> 01:01:54,462
Je n'attends pas d'excuses.
762
01:01:55,129 --> 01:01:57,298
- Je suis stupide !
- C'est vrai.
763
01:01:57,465 --> 01:01:59,759
Je ne trouve pas les mots qu'il faut.
764
01:01:59,926 --> 01:02:01,219
Ça aussi, c'est vrai.
765
01:02:03,096 --> 01:02:04,472
OĂą es-tu ?
766
01:02:04,639 --> 01:02:08,267
On n'a pas encore changé d'État.
On y arrive.
767
01:02:08,935 --> 01:02:10,103
Ecoute...
768
01:02:11,020 --> 01:02:12,605
Mes parents...
769
01:02:13,439 --> 01:02:16,109
Ils... ne t'accepteront pas.
770
01:02:18,236 --> 01:02:22,407
Ils vivent dans le passé,
avec des idées rétrogrades.
771
01:02:23,408 --> 01:02:25,535
Mais moi, je suis de ton côté.
772
01:02:26,327 --> 01:02:28,704
Avec le temps, ils changeront d'avis.
773
01:02:29,497 --> 01:02:32,291
Commence par trouver un bon travail.
774
01:02:34,335 --> 01:02:37,171
Oui, c'est ce que j'essaie de faire.
775
01:02:38,840 --> 01:02:41,551
Je ferai tout mon possible en stage.
776
01:02:42,718 --> 01:02:45,680
Oui, garde le moral !
Je m'occupe du reste.
777
01:02:47,765 --> 01:02:51,018
Je n'hésiterai pas
Ă m'enfuir avec toi.
778
01:02:52,603 --> 01:02:54,188
Prends soin de toi.
779
01:03:08,202 --> 01:03:10,329
HĂ©, KK ! Rentrons !
780
01:03:10,496 --> 01:03:11,622
On vient de partir.
781
01:03:11,789 --> 01:03:14,000
J'ai mes révisions à faire.
782
01:03:14,625 --> 01:03:16,419
On fait demi-tour !
783
01:03:18,254 --> 01:03:20,214
D'autres feuilles, s'il vous plaît.
784
01:03:23,342 --> 01:03:25,928
Je suis en dernière année
de génie civil.
785
01:03:26,262 --> 01:03:29,098
A l'école polytechnique
Seth Kinaram Agarwal
786
01:03:29,265 --> 01:03:32,977
Mon objectif est
une carrière d'ingénieur,
787
01:03:33,144 --> 01:03:35,897
spécialisé en dessin industriel.
788
01:03:36,063 --> 01:03:39,817
- On rentre. J'ai hâte de te Voir.
- Je vais avoir un boulot, viens vite.
789
01:03:52,788 --> 01:03:54,499
Il reste beaucoup
de corps
à brûler.
790
01:03:54,665 --> 01:03:56,501
Pousse le crâne dans le feu.
791
01:03:58,377 --> 01:04:01,005
Je vais chercher Deepak.
792
01:04:03,174 --> 01:04:04,091
Deepak !
793
01:04:04,258 --> 01:04:05,384
- Quoi?
- Debout!
794
01:04:05,551 --> 01:04:08,387
Papa est encore saoul.
Il
y a des tas de corps.
795
01:04:09,430 --> 01:04:10,640
Lève-toi !
796
01:04:16,938 --> 01:04:19,023
Personne ne bosse ici !
797
01:04:19,315 --> 01:04:20,608
HĂ©, Deepak!
798
01:04:36,249 --> 01:04:39,043
Attends, sale voleur !
799
01:04:39,210 --> 01:04:43,172
La prochaine fois,
je te jette sur un bûcher!
800
01:04:56,519 --> 01:04:58,813
Ils n'ont mĂŞme pas recouvert les corps.
801
01:04:59,605 --> 01:05:00,898
HĂ©, Shambhu !
802
01:05:01,065 --> 01:05:02,567
Monte des bûchers par là .
803
01:05:03,025 --> 01:05:03,943
Oui, j'y vais.
804
01:05:04,110 --> 01:05:06,112
Emmène ce corps au bain rituel.
805
01:05:06,279 --> 01:05:07,280
Deepak !
806
01:05:11,200 --> 01:05:14,620
Quand tu as fini ici,
monte des bûchers par là -bas.
807
01:05:14,787 --> 01:05:15,830
LĂ -bas?
808
01:05:15,997 --> 01:05:18,249
Oui, au bord. Autant que tu peux.
809
01:05:18,416 --> 01:05:20,710
- Je finis d'abord ici?
- Oui, vite !
810
01:05:31,596 --> 01:05:33,222
Il faut plus de sciure!
811
01:05:50,323 --> 01:05:52,408
Sikandar a besoin de bois. Vas-y.
812
01:06:03,753 --> 01:06:06,005
HĂ©, Deepak !
Viens nous aider.
813
01:06:21,312 --> 01:06:22,438
Attention.
814
01:06:25,274 --> 01:06:26,359
Doucement.
815
01:06:29,945 --> 01:06:31,739
Les flics ont dit quelque chose?
816
01:06:31,906 --> 01:06:36,619
Le bus de pèlerins a eu un accident,
il est tombé dans le Gange.
817
01:06:36,786 --> 01:06:37,620
Ah bon?
818
01:06:37,787 --> 01:06:40,748
Les services publics ont laissé
les corps ici.
819
01:06:41,207 --> 01:06:42,875
Des survivants ?
820
01:06:43,042 --> 01:06:44,085
Non.
821
01:08:52,213 --> 01:08:53,756
Vous savez...
822
01:08:55,341 --> 01:08:57,760
28 trains s'arrĂŞtent ici chaque jour.
823
01:08:57,927 --> 01:08:59,303
Et combien ne s'y arrĂŞtent pas?
824
01:09:01,931 --> 01:09:03,224
64!
825
01:09:04,642 --> 01:09:06,977
Il est plus facile de venir ici
826
01:09:07,144 --> 01:09:08,521
que d'en repartir !
827
01:09:14,443 --> 01:09:18,072
- C'est très important.
- Mais c'était des boissons fortes !
828
01:09:18,239 --> 01:09:19,782
Elles sont censées l'être.
829
01:09:19,949 --> 01:09:21,992
Je peux pas boire autant que toi?
830
01:09:22,159 --> 01:09:23,577
Je ne dis pas cela.
831
01:09:23,744 --> 01:09:25,287
Excusez-moi, pourriez-vous...
832
01:09:25,454 --> 01:09:28,040
Est-ce que ce billet est confirmé?
833
01:09:28,207 --> 01:09:29,333
C'était sympa,
834
01:09:29,500 --> 01:09:30,709
mais on doit rentrer.
835
01:09:30,876 --> 01:09:32,086
Encore un jour.
836
01:09:32,253 --> 01:09:33,671
Pas de confirmation.
837
01:09:33,838 --> 01:09:36,340
Et le quota de dernière minute?
838
01:09:36,507 --> 01:09:38,092
Une place pour deux nous irait.
839
01:09:39,176 --> 01:09:40,386
Un seul siège, ça me plaît.
840
01:09:44,306 --> 01:09:46,267
Statut: 26 places disponibles
841
01:09:48,143 --> 01:09:50,604
Je ne retourne pas dans cet hĂ´tel !
842
01:09:51,230 --> 01:09:52,565
Aucune place.
843
01:09:52,731 --> 01:09:54,567
- Des annulations?
- Non.
844
01:09:55,109 --> 01:09:57,653
Merde !
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
845
01:10:48,662 --> 01:10:52,499
Je suis le père de Piyush.
Tu étais à l'hôtel avec lui, hein ?
846
01:10:52,666 --> 01:10:56,670
- Réponds!
- Que fais-tu ?Donne-moi le téléphone!
847
01:10:56,837 --> 01:10:59,423
C'est moi qui parle, rentre !
848
01:10:59,590 --> 01:11:02,426
Tu étais avec Piyush ce jour-là ?
Réponds !
849
01:11:09,183 --> 01:11:12,436
Venez voir
une compétition exceptionnelle,
850
01:11:13,020 --> 01:11:14,730
comme vous n'en verrez jamais !
851
01:11:14,897 --> 01:11:15,981
Jhonta !
852
01:11:16,148 --> 01:11:18,150
Maintenant, mesdames et messieurs,
853
01:11:18,317 --> 01:11:19,693
ces gosses vont plonger.
854
01:11:19,860 --> 01:11:20,945
Jhonta !
855
01:11:21,111 --> 01:11:24,281
Il n'est pas lĂ .
Pariez sur quelqu'un d'autre.
856
01:11:24,865 --> 01:11:27,493
Pariez sur Babua, il est super.
857
01:11:28,077 --> 01:11:29,203
Je mise sur Babua.
858
01:11:29,370 --> 01:11:30,871
- Combien?
- 200 roupies.
859
01:11:31,038 --> 01:11:32,790
Le professeur mise 200 sur Babua !
860
01:11:32,957 --> 01:11:34,667
Mettez-vous en position.
861
01:11:35,876 --> 01:11:36,835
1
862
01:11:37,002 --> 01:11:38,045
2...
863
01:11:41,966 --> 01:11:44,510
- J'ai quelque chose dans la bouche?
- Non !
864
01:11:44,969 --> 01:11:47,304
Je mets cette balle dans la bouche.
865
01:11:56,939 --> 01:11:59,400
Et maintenant, l... 2... et...
866
01:12:04,613 --> 01:12:06,448
VoilĂ tu part.
867
01:12:06,615 --> 01:12:09,410
- Je mérite au moins 500.
- Je te donnerai plus la prochaine fois.
868
01:12:11,912 --> 01:12:13,872
Professeur, vous avez perdu combien?
869
01:12:30,597 --> 01:12:32,474
C'est une heure pour rentrer?
870
01:12:39,606 --> 01:12:40,566
Tu m'entends?
871
01:12:41,900 --> 01:12:43,902
Tu es devenu muet?
872
01:12:45,612 --> 01:12:46,572
Où étais-tu?
873
01:12:46,739 --> 01:12:47,865
Je m'éclatais !
874
01:12:48,032 --> 01:12:52,411
Tu es lĂ pour travailler ou t'amuser?
875
01:12:52,578 --> 01:12:54,913
C'est mon fric, où est le problème?
876
01:12:55,080 --> 01:12:56,248
Tais-toi !
877
01:12:56,415 --> 01:12:58,667
Ces autres orphelins ne valent rien.
878
01:12:58,834 --> 01:13:00,169
Tu oses parler ainsi Ă ton patron?
879
01:13:03,213 --> 01:13:05,966
Tu n'iras nulle part
pendant un concours !
880
01:13:06,675 --> 01:13:10,095
Il se prend pour le roi de Bénarès !
Il dilapide l'argent !
881
01:13:10,262 --> 01:13:11,430
Je le dirai Ă Devi !
882
01:13:11,597 --> 01:13:13,766
Fais comme tu veux.
883
01:13:14,600 --> 01:13:16,268
Commence par t'asseoir !
884
01:13:16,685 --> 01:13:18,395
Et ne bouge pas d'un pouce.
885
01:13:19,063 --> 01:13:20,230
Assieds-toi !
886
01:13:21,231 --> 01:13:22,441
Quelle arrogance.
887
01:13:23,317 --> 01:13:25,903
Tu me donneras tes gains des concours.
888
01:13:41,668 --> 01:13:44,880
Pour les stages,
le sujet de débat est...
889
01:13:45,047 --> 01:13:46,423
L' industrialisation et ses effets
890
01:13:46,590 --> 01:13:48,509
sur l'environnement,
891
01:13:49,009 --> 01:13:51,303
la vie humaine et la société.
892
01:14:19,623 --> 01:14:20,749
HĂ©, Deepak.
893
01:14:22,417 --> 01:14:23,919
Dis quelque chose.
894
01:14:26,672 --> 01:14:30,092
Tu es resté silencieux trop longtemps.
Parle-nous.
895
01:14:34,680 --> 01:14:35,848
Laisse.
896
01:14:36,014 --> 01:14:37,641
Prends ton temps.
897
01:14:41,687 --> 01:14:43,564
"J'aime la poésie."
898
01:14:51,613 --> 01:14:54,408
"Tu es comme le train
à l'aube embrumée."
899
01:14:56,660 --> 01:14:59,580
"J'ai tremblé comme un pont secoué."
900
01:15:23,312 --> 01:15:26,106
"Je n'hésiterai pas
Ă m'enfuir avec toi."
901
01:15:45,417 --> 01:15:48,170
Cette douleur n'en finira jamais?
902
01:15:59,640 --> 01:16:01,683
Deepak, relève-toi !
903
01:16:04,019 --> 01:16:06,480
Tiens mes clés de moto, pars où tu veux.
904
01:16:08,106 --> 01:16:09,608
Shaalu !
905
01:16:31,421 --> 01:16:33,757
La traduction était pour aujourd'hui.
906
01:16:34,258 --> 01:16:36,510
Les imprimeurs se tournent les pouces.
907
01:16:37,010 --> 01:16:38,178
Monsieur Pathak?
908
01:16:38,971 --> 01:16:40,514
Tout va bien?
909
01:16:43,100 --> 01:16:44,810
Vous l'aurez dans trois jours.
910
01:16:44,977 --> 01:16:46,228
Trois jours?
911
01:16:46,395 --> 01:16:48,855
Devi ne va pas bien, ces temps-ci.
912
01:16:51,608 --> 01:16:53,402
Monsieur Verma...
913
01:16:54,236 --> 01:16:56,071
une avance serait possible?
914
01:16:56,238 --> 01:16:58,615
Vous me faites bien poireauter.
915
01:17:01,451 --> 01:17:04,204
Mais je ne peux pas refuser.
916
01:17:04,830 --> 01:17:06,081
Tenez.
917
01:17:09,710 --> 01:17:10,794
Bien.
918
01:17:20,637 --> 01:17:21,555
Excusez-moi.
919
01:17:21,722 --> 01:17:23,140
J'ai été retardé.
920
01:17:32,691 --> 01:17:34,026
Il
y a combien ?
921
01:17:36,695 --> 01:17:38,530
30000 roupies, cette fois.
922
01:17:44,244 --> 01:17:45,495
Venez avec moi.
923
01:17:52,711 --> 01:17:54,546
Vous voyez ce portail?
924
01:17:55,130 --> 01:17:56,131
Oui.
925
01:17:56,882 --> 01:17:58,508
En face, il
y a un entrepĂ´t.
926
01:17:59,301 --> 01:18:00,886
Le ferrailleur Pappu.
927
01:18:01,053 --> 01:18:03,597
Vendez ce vieil engin
pour 10 ou 20000.
928
01:18:04,723 --> 01:18:06,725
Nous essayons vraiment.
929
01:18:06,892 --> 01:18:09,895
Je pense pouvoir bientĂ´t payer.
930
01:18:10,062 --> 01:18:11,730
C'est une plaisanterie?
931
01:18:15,359 --> 01:18:16,902
Ça suffit pas.
932
01:18:18,570 --> 01:18:20,322
Je dois vous le dire comment?
933
01:18:20,739 --> 01:18:23,533
Je payerai le reste cette semaine.
934
01:18:24,076 --> 01:18:25,702
Prenez ça en attendant.
935
01:18:33,585 --> 01:18:37,005
Le restant cette semaine.
Et la totalité le mois prochain.
936
01:19:19,214 --> 01:19:22,801
- Alors, tu us vendu ton bonus Ă Lulu?
- Jamais de la vie!
937
01:19:22,968 --> 01:19:25,470
Sikandar l'a vendu pour 300000.
938
01:19:25,929 --> 01:19:28,181
Comment Sikandar le vendrait-il
sans mon accord?
939
01:19:28,348 --> 01:19:29,766
Il n'est pas chez M. Kallu.
940
01:19:30,016 --> 01:19:31,768
Putain, où est passé Sikandar?
941
01:20:12,809 --> 01:20:15,479
Poste de police de luxa
942
01:20:15,687 --> 01:20:17,981
Les flics ne savent pas oĂą il est.
943
01:20:19,816 --> 01:20:21,067
Tu l'as trouvé?
944
01:20:22,611 --> 01:20:24,321
Quel salaud !
945
01:20:24,863 --> 01:20:26,364
Putain de voleur !
946
01:20:26,531 --> 01:20:28,325
Espèce d'enculé !
947
01:20:33,914 --> 01:20:36,958
Quelle constitution m'interdit
d'acheter ton bonus?
948
01:20:37,125 --> 01:20:38,710
Amène cette foutue constitution !
949
01:20:38,877 --> 01:20:41,379
Pourquoi parler de la constitution?
950
01:20:41,546 --> 01:20:44,758
C'est une affaire privée.
Trouvez un accord Ă l'amiable.
951
01:20:44,925 --> 01:20:47,219
A l'amiable ? Je vais tuer ce salaud !
952
01:20:47,385 --> 01:20:50,430
Paie 300000 et je te redonne
ton droit de bonus.
953
01:20:50,597 --> 01:20:52,933
Pas une seule roupie, salopard !
954
01:20:53,683 --> 01:20:56,394
Si ça se trouve,
il n'a pas payé Sikandar !
955
01:20:56,561 --> 01:20:58,647
Va chercher Sikandar.
956
01:20:58,813 --> 01:21:01,816
Demande-lui si je n'ai pas tout payé.
957
01:21:04,194 --> 01:21:05,946
OĂą ie trouverai 300000?
958
01:21:06,112 --> 01:21:07,322
J'en suis rien !
959
01:21:08,281 --> 01:21:11,284
M. Dubey, vous êtes témoin.
960
01:21:11,451 --> 01:21:14,871
S'il me paie 300000,
je lui rends son droit de bonus.
961
01:21:15,580 --> 01:21:19,042
Et merci de m'avoir insulté.
962
01:21:19,292 --> 01:21:20,502
Au revoir.
963
01:21:35,141 --> 01:21:38,311
De tout Bénarès,
vous n'aurez pas meilleure offre.
964
01:21:52,742 --> 01:21:53,910
Vous payez?
965
01:21:58,039 --> 01:22:00,166
Monsieur, si vous pouviez accélérer.
966
01:22:01,084 --> 01:22:02,794
- Vous allez oĂą?
- Howrah.
967
01:22:02,961 --> 01:22:04,045
Avec votre nom de déesse,
968
01:22:04,212 --> 01:22:06,840
vous devriez avoir quatre bras
de chaque côté.
969
01:22:07,007 --> 01:22:09,175
Huit billets en un temps record !
970
01:22:12,095 --> 01:22:14,347
Monsieur, si vous pouviez accélérer...
971
01:22:14,514 --> 01:22:16,308
Qu'est-ce qui presse?
972
01:22:20,103 --> 01:22:21,896
Mon père dit :
973
01:22:22,230 --> 01:22:23,898
"Qui ne goûte pas au kheer,
974
01:22:24,065 --> 01:22:27,193
"ignore les joies de l'existence !"
975
01:22:29,613 --> 01:22:31,031
Tenez, prenez-en.
976
01:22:31,823 --> 01:22:32,782
Non, c'est pour vous.
977
01:22:32,949 --> 01:22:34,326
Evidemment.
978
01:22:34,993 --> 01:22:38,371
Mon père l'a fait lui-même.
C'est son anniversaire.
979
01:22:40,081 --> 01:22:41,166
D'accord.
980
01:22:48,757 --> 01:22:50,425
- Délicieux, n'est-ce pas?
- Très bon.
981
01:22:58,683 --> 01:23:00,018
Vous vivez seul ?
982
01:23:00,185 --> 01:23:01,061
Non,
983
01:23:01,227 --> 01:23:02,896
je vis avec mon père.
984
01:23:03,063 --> 01:23:04,689
Père vit seul.
985
01:23:07,442 --> 01:23:09,736
Je veux dire, il est seul la journée.
986
01:23:16,409 --> 01:23:17,619
Du kheer?
987
01:23:19,537 --> 01:23:22,374
Je n'en ai pas fait depuis longtemps,
j'ai pensé...
988
01:23:24,292 --> 01:23:27,504
Je viens de dîner.
Garde-le, j'en prendrai demain.
989
01:23:31,216 --> 01:23:32,467
Mangez.
990
01:23:34,427 --> 01:23:36,554
Un de vos desserts favoris.
991
01:23:43,853 --> 01:23:45,146
C'est bon.
992
01:23:46,189 --> 01:23:48,400
Il reste du lait pour demain matin?
993
01:23:50,568 --> 01:23:51,778
Qu'est-ce que c'est?
994
01:23:51,945 --> 01:23:54,239
J'ai fini mon premier mois de travail.
995
01:23:54,406 --> 01:23:55,990
Le chèque de mon salaire.
996
01:23:57,200 --> 01:23:58,451
Combien?
997
01:23:58,618 --> 01:24:00,078
20000.
998
01:24:01,663 --> 01:24:02,831
Bien.
999
01:24:04,874 --> 01:24:06,668
Assieds-toi près de moi.
1000
01:24:11,464 --> 01:24:14,008
Tu ne m'as rien dit
de ton emploi permanent.
1001
01:24:15,176 --> 01:24:16,845
Ce n'est que temporaire.
1002
01:24:17,470 --> 01:24:20,849
Je travaille pour gagner
l'argent de la rançon.
1003
01:24:21,015 --> 01:24:22,934
- Et ensuite...
- Ensuite?
1004
01:24:29,983 --> 01:24:33,820
Je veux aller étudier
à l'université d'Allahabad.
1005
01:24:34,904 --> 01:24:37,991
Je travaillerai a mi-temps
près de la fac.
1006
01:24:38,450 --> 01:24:40,410
Tu veux partir d'ici?
1007
01:24:48,918 --> 01:24:50,086
Oui.
1008
01:24:51,755 --> 01:24:53,089
Pourquoi?
1009
01:24:54,799 --> 01:24:57,677
Sans cette affaire, j'aurais déjà ...
1010
01:25:02,390 --> 01:25:04,559
Je suis sans doute mieux seule.
1011
01:25:05,477 --> 01:25:08,438
Ce n'est pas loin.
Je viendrai de temps en temps.
1012
01:25:08,605 --> 01:25:10,273
Et ton père?
1013
01:25:17,447 --> 01:25:19,741
Alors, je ne compte plus?
1014
01:25:24,412 --> 01:25:26,915
Si tu as tout préparé, alors...
1015
01:25:28,541 --> 01:25:29,793
Pars.
1016
01:25:33,213 --> 01:25:35,840
Je n'ai pas tué tu mère.
1017
01:25:40,678 --> 01:25:43,681
J'irai dormir sur les ghâts,
en silence.
1018
01:25:46,434 --> 01:25:48,144
Père, s'il vous plaît.
1019
01:25:52,857 --> 01:25:54,818
S'il vous plaît, ne pleurez pas.
1020
01:28:47,281 --> 01:28:49,742
Ecrivez votre adresse.
1021
01:28:58,876 --> 01:29:01,546
On trouve encore des voies étroites
en montagne.
1022
01:29:02,046 --> 01:29:06,092
La technologie des voies larges
les remplacera dans le futur.
1023
01:29:06,634 --> 01:29:09,220
- Vous étiez major de votre promotion?
- Oui, monsieur.
1024
01:29:09,595 --> 01:29:12,265
On vous engage Ă l'essai 6 mois,
Ă Allahabad.
1025
01:29:13,057 --> 01:29:15,476
- Merci, monsieur.
- Bravo, félicitations.
1026
01:29:46,215 --> 01:29:48,760
Aujourd'hui est le grand jour!
1027
01:29:49,218 --> 01:29:51,763
Dédions ce jour au Tout-Puissant!
1028
01:29:52,388 --> 01:29:54,432
Vive notre dieu Shiva...
1029
01:29:54,807 --> 01:29:57,351
Alors, tout va bien?
1030
01:29:57,518 --> 01:29:59,687
- Prends ma mise.
- Combien ?
1031
01:30:00,521 --> 01:30:01,856
- 10000.
- C'est noté.
1032
01:30:02,023 --> 01:30:04,484
- Tu veux gagner?
- Bien sûr !
1033
01:30:10,782 --> 01:30:12,950
Voyons qui sera le vainqueur !
1034
01:30:13,117 --> 01:30:14,410
Jhonta, plonge lĂ .
1035
01:30:18,289 --> 01:30:19,582
Vite ! Plus vite !
1036
01:30:21,209 --> 01:30:22,043
Va plus loin.
1037
01:30:31,677 --> 01:30:32,804
Jhonta !
1038
01:30:37,934 --> 01:30:39,102
Jhonta !
1039
01:30:40,478 --> 01:30:42,396
Munna, vus-y !
1040
01:30:47,735 --> 01:30:49,779
Vikram, trouve Jhonta !
1041
01:30:56,577 --> 01:30:59,872
Ecartez-vous tous !
Faites de la place !
1042
01:31:00,039 --> 01:31:02,083
Laissez passer !
1043
01:31:03,751 --> 01:31:04,961
Jhonta !
1044
01:31:05,128 --> 01:31:07,922
Je ne te ferai plus concourir,
mon petit.
1045
01:31:27,817 --> 01:31:30,862
- Quoi?
- Je vous ai fait tout perdre?
1046
01:31:32,989 --> 01:31:34,031
Non.
1047
01:32:00,057 --> 01:32:01,893
Vous voulez un tour de magie?
1048
01:32:04,187 --> 01:32:05,855
Quelque chose dans ma main?
1049
01:32:08,191 --> 01:32:10,651
Quelque chose dans mon autre main?
1050
01:32:11,194 --> 01:32:12,153
Non.
1051
01:32:12,320 --> 01:32:14,322
Quelque chose dans ma bouche?
1052
01:32:16,532 --> 01:32:17,575
Non.
1053
01:32:18,784 --> 01:32:20,328
1, 2, 3...
1054
01:32:28,586 --> 01:32:29,670
A qui est-ce?
1055
01:32:30,004 --> 01:32:31,297
C'est pour vous.
1056
01:32:32,298 --> 01:32:33,507
D'oĂą vient-elle?
1057
01:32:33,674 --> 01:32:36,219
Je l'ai trouvée en plongeant.
1058
01:32:54,737 --> 01:32:56,072
Oui, ça me convient.
1059
01:33:01,327 --> 01:33:02,453
Merci.
1060
01:33:41,450 --> 01:33:42,618
Tiens, c'est chaud.
1061
01:33:43,703 --> 01:33:45,871
Je t'ai préparé ça,
mange-le dans le train.
1062
01:33:46,038 --> 01:33:47,623
Mange, je vais finir.
1063
01:33:57,216 --> 01:33:58,175
C'est bon.
1064
01:34:09,812 --> 01:34:11,063
On y va?
1065
01:34:22,283 --> 01:34:25,411
Appelle-moi quand tu arrives.
1066
01:34:26,329 --> 01:34:29,623
- Bon, je purs.
- Vas-y.
1067
01:34:31,459 --> 01:34:33,377
Ne reste pas près de la porte.
1068
01:34:36,797 --> 01:34:39,175
- Installe-toi confortablement.
- A bientĂ´t, papa.
1069
01:34:39,342 --> 01:34:42,094
T'inquiète pas, je prendrai soin de lui.
1070
01:35:35,231 --> 01:35:36,357
Bonjour.
1071
01:35:37,358 --> 01:35:39,985
Je viens voir M. Ramdhari Agarwal.
1072
01:35:40,611 --> 01:35:42,738
Je suis Devi Pathak.
1073
01:35:43,280 --> 01:35:46,409
Piyush était mon ami.
1074
01:35:46,575 --> 01:35:49,328
Rentrons pour parler.
1075
01:36:02,466 --> 01:36:05,719
- Que fais-tu ? Tu es devenu fou ?
- Pourquoi venir maintenant ?
1076
01:36:05,886 --> 01:36:07,555
Ça va, ma fille?
1077
01:36:08,389 --> 01:36:09,473
Pourquoi?
1078
01:36:10,099 --> 01:36:12,101
Quel mal t'avait-il fait?
1079
01:38:01,794 --> 01:38:03,254
VoilĂ de l'eau.
1080
01:38:43,544 --> 01:38:46,714
30 roupies pour aller Ă Sangam !
1081
01:38:50,259 --> 01:38:51,719
Montez, madame.
1082
01:38:52,177 --> 01:38:53,679
Et vous, monsieur?
1083
01:38:53,846 --> 01:38:55,598
Je vous emmène à Sangam.
1084
01:39:14,450 --> 01:39:15,659
Venez.
1085
01:39:49,777 --> 01:39:52,112
Vous venez
Ă Sangam
pour la première fois ?
1086
01:39:52,279 --> 01:39:53,447
Oui.
1087
01:39:54,740 --> 01:39:55,949
Et vous?
1088
01:39:56,575 --> 01:39:57,868
La deuxième fois.
1089
01:40:01,789 --> 01:40:04,291
On dit qu'il faut venir
Ă Sangam
deux fois.
1090
01:40:04,458 --> 01:40:05,459
Pourquoi?
1091
01:40:05,626 --> 01:40:08,837
Une première fois seul,
et une deuxième fois avec quelqu'un.
1092
01:41:59,323 --> 01:42:02,075
Adaptation : Martine Armand
1093
01:42:02,242 --> 01:42:05,120
Sous-titrage : Monal Group
70321