All language subtitles for Masaan.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,310 --> 00:01:03,857 Qu'est-ce que la vie ? Un subtil accord des cinq éléments 4 00:01:04,399 --> 00:01:06,609 Qu'est-ce que la mon' ? Un désordre dans ces éléments 5 00:01:06,776 --> 00:01:08,778 Pandit Brii Narayan Chakbast 6 00:02:02,665 --> 00:02:04,834 Toilettes publiques 7 00:03:29,210 --> 00:03:30,461 Un instant. 8 00:03:33,798 --> 00:03:35,592 J'ai un cadeau pour toi. 9 00:03:39,220 --> 00:03:40,346 Merci. 10 00:04:15,840 --> 00:04:17,216 Ça va? 11 00:04:19,761 --> 00:04:21,679 C'est un peu bizarre. 12 00:05:13,106 --> 00:05:14,315 Ouvre la porte ! 13 00:05:14,649 --> 00:05:17,735 Qu'est-ce qui se passe ici? Ouvre ! 14 00:05:22,448 --> 00:05:23,574 Mes vêtements ? 15 00:05:24,409 --> 00:05:25,743 Ouvre cette porte ! 16 00:05:25,910 --> 00:05:27,203 Bien ! 17 00:05:27,620 --> 00:05:30,415 Alors cet hôtel est devenu un bordel? 18 00:05:30,832 --> 00:05:31,874 Bravo ! 19 00:05:32,041 --> 00:05:34,711 On se dévergonde? Commençons par toi. 20 00:05:35,253 --> 00:05:36,337 Avance ! 21 00:05:37,255 --> 00:05:38,923 Vérifie. Ton nom? 22 00:05:39,757 --> 00:05:41,134 Ton nom ! 23 00:05:41,300 --> 00:05:42,427 Piyush Agarwal. 24 00:05:42,593 --> 00:05:45,179 - Tu fuis quoi? - Monsieur, je suis étudiant. 25 00:05:45,346 --> 00:05:46,472 Tu viens d'où? 26 00:05:46,639 --> 00:05:47,849 Allahabad. 27 00:05:48,850 --> 00:05:50,309 C'est ça que tu étudies ? 28 00:05:50,643 --> 00:05:52,228 Monsieur, on peut s'arranger? 29 00:05:52,395 --> 00:05:54,605 File-lui un bon "arrangement" ! 30 00:05:54,772 --> 00:05:56,816 Je m'arrange avec madame. 31 00:05:59,402 --> 00:06:00,403 Ton nom? 32 00:06:01,112 --> 00:06:02,113 Ton nom ! 33 00:06:04,157 --> 00:06:06,034 - Parle ! - Devi. 34 00:06:06,534 --> 00:06:08,661 Alors, Devi, te voilà bien baisée ! 35 00:06:09,954 --> 00:06:10,913 Superbe ! 36 00:06:11,080 --> 00:06:13,166 Attrape ce con ! Il est parti où? 37 00:06:13,750 --> 00:06:14,876 Fais-le sortir ! 38 00:06:15,376 --> 00:06:19,380 - Voyons l'arrangement que tu veux. - Non, monsieur ! 39 00:06:20,089 --> 00:06:23,134 Je suis étudiant. C'est la première fois. 40 00:06:23,760 --> 00:06:26,179 Tu joues à l'innocent? Ouvre ! 41 00:06:29,974 --> 00:06:31,142 Ouvre ! 42 00:06:36,939 --> 00:06:39,067 Cherche son portefeuille. 43 00:06:39,942 --> 00:06:41,402 Ouvre cette foutue porte ! 44 00:06:43,071 --> 00:06:45,615 Il va ouvrir cet enculé ! 45 00:06:46,157 --> 00:06:47,533 Cherche bien. 46 00:06:48,785 --> 00:06:50,870 Attends, ça le fera sortir. 47 00:06:52,872 --> 00:06:54,624 Nom du père : Ramdhari Agarwal. 48 00:06:54,791 --> 00:06:59,670 Numéro d'urgence : 9415257547. 49 00:07:00,588 --> 00:07:04,008 Sors ou j'appelle ton père. 50 00:07:04,175 --> 00:07:05,635 Je veux aller aux toilettes. 51 00:07:05,802 --> 00:07:08,971 Tu chieras en prison. Le numéro de ton père est occupé. 52 00:07:09,138 --> 00:07:11,474 Par pitié, n'appelez pas mon père ! 53 00:07:11,641 --> 00:07:13,559 On va le rappeler. 54 00:07:14,185 --> 00:07:16,145 Tu es d'un bordel de Madvadi? 55 00:07:16,312 --> 00:07:17,647 Regarde l'appareil. 56 00:07:18,147 --> 00:07:20,108 - Non. - Du Népal? 57 00:07:21,442 --> 00:07:22,944 Vous vous trompez ! 58 00:07:23,111 --> 00:07:25,154 Ah bon ? On se trompe? 59 00:07:28,574 --> 00:07:31,202 Ouvre, ou on te traîne nu dans la rue ! 60 00:07:31,369 --> 00:07:32,453 Ouvre ! 61 00:07:33,704 --> 00:07:35,373 Tu attends quoi? 62 00:07:35,540 --> 00:07:37,917 Défonce cette foutue porte ! 63 00:07:39,043 --> 00:07:40,169 Ouvre ! 64 00:07:41,379 --> 00:07:43,172 Qu'est-ce qu'il fout? 65 00:07:43,589 --> 00:07:45,633 Ouvre la porte ! 66 00:07:45,967 --> 00:07:47,468 Tu restes les bras croisés? 67 00:07:47,635 --> 00:07:48,803 Défonce la porte ! 68 00:07:52,974 --> 00:07:54,225 Putain de merde ! 69 00:07:54,684 --> 00:07:55,685 Monsieur ! 70 00:07:56,853 --> 00:07:58,354 Venez voir ! 71 00:07:59,188 --> 00:08:00,356 Quoi encore? 72 00:08:03,901 --> 00:08:05,153 Pandey! Une ambulance ! 73 00:08:05,736 --> 00:08:06,988 - Piyush... - Vite ! 74 00:08:11,868 --> 00:08:13,202 Doucement. 75 00:08:15,746 --> 00:08:18,207 Attention, il saigne beaucoup. 76 00:08:32,972 --> 00:08:36,184 Fais-la s'habiller, on l'embarque. 77 00:08:45,693 --> 00:08:47,612 Vous regardez quoi? 78 00:09:09,300 --> 00:09:14,388 LE BÛCHER 79 00:09:21,145 --> 00:09:23,189 Mon fils, te voilà rentré? 80 00:09:23,689 --> 00:09:25,316 Je t'amène un verre d'eau. 81 00:09:25,483 --> 00:09:26,984 Ne vous dérangez pas, je me servirai. 82 00:09:27,151 --> 00:09:28,444 Je t'en donne. 83 00:09:37,870 --> 00:09:39,914 Mère, il faut allumer le poêle. 84 00:09:40,081 --> 00:09:43,626 Va chercher le feu sacré du ghât. 85 00:09:45,086 --> 00:09:48,881 Réveille aussi Sikandar. Il doit aller travailler. 86 00:09:50,132 --> 00:09:51,175 Frangin 87 00:09:52,343 --> 00:09:53,469 Frangin... 88 00:09:54,262 --> 00:09:55,513 Sikandar... 89 00:09:56,055 --> 00:09:57,306 Hé, frangin ! 90 00:09:57,473 --> 00:09:59,725 Maman m'envoie te réveiller. 91 00:10:00,184 --> 00:10:01,686 Debout ! 92 00:10:08,025 --> 00:10:11,862 Ram, le nom de Dieu est l'éternelle vérité... 93 00:10:31,966 --> 00:10:34,218 - J'amène le feu à maman, je reviens. - Et Sikandar? 94 00:10:34,385 --> 00:10:35,970 Il est levé, il arrive. 95 00:10:48,357 --> 00:10:49,734 Hé, Motilal ! 96 00:10:49,900 --> 00:10:52,653 - Rejoins-nous. - Je ne peux pas laisser ma boutique. 97 00:10:52,820 --> 00:10:54,947 Ta boutique ! On ne te volera rien ! 98 00:10:55,114 --> 00:10:58,617 Ils nous ont apporté ça, ils sont de l'université. Dites-lui. 99 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Monsieur, nous avons un projet anthropologique. 100 00:11:02,413 --> 00:11:06,000 Ils veulent l'histoire et la tradition de nos ghâts. Eclaire-les. 101 00:11:06,542 --> 00:11:08,419 C'est toi, l'érudit de nos ghâts ! 102 00:11:08,586 --> 00:11:10,963 Et toi, celui de nos ruelles ! 103 00:11:11,130 --> 00:11:12,840 Les ruelles louches la nuit, hein? 104 00:11:14,300 --> 00:11:15,634 Vous enregistrez? 105 00:11:15,801 --> 00:11:18,721 Oui, on oublie des détails en prenant des notes. 106 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 L'histoire... 107 00:11:22,808 --> 00:11:26,270 Autrefois, sur les rives du Gange, notre Mère, 108 00:11:26,645 --> 00:11:27,938 s'étendait la jungle. 109 00:11:28,230 --> 00:11:30,941 Le rituel des bûchers naquit sur le Gange sacré. 110 00:11:32,234 --> 00:11:35,237 De nombreux rois établirent leur ghât ici. 111 00:11:36,655 --> 00:11:39,367 Des prêtres de toutes provinces s'y installèrent. 112 00:11:39,700 --> 00:11:40,868 Chaque ghât 113 00:11:41,035 --> 00:11:44,455 est attribué selon les régions, les castes et les prêtres. 114 00:11:45,081 --> 00:11:46,165 Vous voyez ? 115 00:11:46,499 --> 00:11:48,793 Le ghât où nous sommes assis 116 00:11:49,460 --> 00:11:51,212 est controversé. 117 00:11:51,379 --> 00:11:53,005 - Comme le Cachemire. - Oui. 118 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 Les gens du Maharashtra le revendiquent. 119 00:11:55,591 --> 00:11:58,177 Comme ceux du Gudjerat, 120 00:12:00,179 --> 00:12:01,389 Que va-t-on faire de lui? 121 00:12:01,555 --> 00:12:05,226 Voici Jhonta, le héros des ghâts, qui veut devenir président. 122 00:12:05,393 --> 00:12:09,021 Mais pour m'amener des clients, inutile de compter sur lui. 123 00:12:09,188 --> 00:12:10,773 - Alors quoi? - J'allais le faire! 124 00:12:11,482 --> 00:12:13,609 Amène mon téléphone. Dépêche-toi ! 125 00:12:14,068 --> 00:12:17,279 Le ghât voisin est celui de Scindia. 126 00:12:18,197 --> 00:12:20,908 Je vais chercher des clients. 127 00:12:21,075 --> 00:12:24,829 Les gosses d'aujourd'hui sont pressés. Ils n'arrêtent pas. 128 00:12:25,454 --> 00:12:28,332 Le téléphone non plus n'arrête pas. 129 00:12:29,375 --> 00:12:31,293 Calvaire des temps modernes ! 130 00:12:35,339 --> 00:12:36,549 C'est moi. 131 00:12:39,135 --> 00:12:40,761 Ils sont ingénieux. 132 00:12:40,928 --> 00:12:43,806 Madame s'est mise en suri et s'est faite belle. 133 00:12:44,140 --> 00:12:45,808 Ils se connaissent à peine, 134 00:12:46,225 --> 00:12:47,476 et en avant ! 135 00:12:48,185 --> 00:12:49,353 Pour quelle raison? 136 00:12:52,648 --> 00:12:54,066 Tu nous as dit quoi? 137 00:12:55,151 --> 00:12:57,153 Répète-le. Explique à ton père. 138 00:12:58,404 --> 00:13:01,449 Qu'es-tu dit? "Par curiosité". 139 00:13:03,242 --> 00:13:05,327 Si j'en parle à un journaliste 138 00:13:07,830 --> 00:13:09,748 go fera la une des journaux. 140 00:13:09,915 --> 00:13:11,333 C'est quoi ? 141 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 Un dossier pour un autre service? 142 00:13:14,170 --> 00:13:15,629 Ça veut dire quoi? 143 00:13:15,796 --> 00:13:18,507 Tu fais pas attention ? Fous le camp ! 144 00:13:22,386 --> 00:13:23,596 Vous me redites votre nom ? 145 00:13:24,638 --> 00:13:25,764 Pathak. 146 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 Vidhyadhar Pathak. 147 00:13:33,522 --> 00:13:36,484 Je donne des rituels au ghât Nandeshwar. 148 00:13:38,444 --> 00:13:41,614 Avant, j'enseignais le Sanscrit à l'université. 149 00:13:42,781 --> 00:13:44,033 Je traduis aussi des livres. 150 00:13:44,200 --> 00:13:46,160 On vous rappelle dans trois jours. 151 00:13:46,994 --> 00:13:48,787 Pour l'instant, payez la caution, 152 00:13:49,371 --> 00:13:50,956 et emmenez votre fille. 153 00:13:51,832 --> 00:13:55,085 M. Mishra... Que signifie "pour l'instant"? 154 00:13:58,881 --> 00:14:02,968 Si le garçon meurt, elle est complice d'un suicide, d'un crime. 155 00:14:05,221 --> 00:14:06,222 Tribunal 156 00:14:06,388 --> 00:14:09,308 médias, il vous faudra tout affronter. 157 00:14:10,434 --> 00:14:12,686 Ne me suppliez pas ! Payez la caution. 158 00:14:12,853 --> 00:14:14,647 Considérez que nous sommes semblables... 159 00:14:14,813 --> 00:14:16,440 Payez la caution et sortez ! 160 00:16:24,943 --> 00:16:27,655 On a utilisé la force centrifuge, la force centripète. 161 00:16:27,821 --> 00:16:29,865 Et on se trouve bloqué. 162 00:16:30,783 --> 00:16:32,326 Alors, on explore vers le haut. 163 00:16:32,493 --> 00:16:36,246 Et nous voici dans l'univers du génie civil. 164 00:16:36,413 --> 00:16:37,498 Des questions? 165 00:16:40,417 --> 00:16:42,628 Il te reste combien de mois d'études? 166 00:16:43,587 --> 00:16:45,506 Encore deux mois, papa. 167 00:16:46,215 --> 00:16:48,384 Puis les exams, et le stage. 168 00:16:48,550 --> 00:16:50,969 - Le quoi? - Le stage, pour un emploi. 169 00:16:51,387 --> 00:16:54,056 On doit payer pour être embauché? 170 00:16:54,223 --> 00:16:55,974 Plus maintenant, maman. 171 00:16:56,141 --> 00:16:58,477 Les chemins de fer et l'électricité 172 00:16:58,644 --> 00:17:00,187 embauchent sur concours. 173 00:17:11,156 --> 00:17:14,243 Tu ne devrais pas surveiller le filtrage des cendres? 174 00:17:14,410 --> 00:17:16,370 Si les gosses volent l'argent? 175 00:17:16,662 --> 00:17:17,830 Oncle Shambhu y est. 176 00:17:18,205 --> 00:17:19,790 Shambhu est toujours défoncé. 177 00:17:19,957 --> 00:17:21,709 Et alors ! J'ai le droit de manger? 178 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 Tu gagneras combien? 179 00:17:35,180 --> 00:17:37,683 Je le saurai après mon entretien. 180 00:17:37,850 --> 00:17:39,435 C'est bien. Pars d'ici. 181 00:17:41,729 --> 00:17:43,272 Le plus tôt sera le mieux. 182 00:17:44,481 --> 00:17:48,819 Sinon, même toi, tu finiras ta vie parmi les corps qui brûlent. 183 00:17:54,491 --> 00:17:55,701 Une galette ! 184 00:18:03,751 --> 00:18:06,128 J'ai trouvé ça, c'est en argent? 185 00:18:22,644 --> 00:18:23,979 Bonjour, maître ! 186 00:18:24,146 --> 00:18:25,814 J'ai pris mon bain tôt ! 187 00:18:33,405 --> 00:18:36,033 Vous n'étiez pas là pendant 3 jours ? 188 00:18:37,701 --> 00:18:39,620 Tais-toi et fais ton travail. 189 00:18:59,807 --> 00:19:01,183 Ton père est là? 190 00:19:02,059 --> 00:19:03,560 Il est sur le ghât. 191 00:19:04,228 --> 00:19:05,187 Appelle-le. 192 00:19:44,017 --> 00:19:45,477 Le garçon est mort. 193 00:20:05,747 --> 00:20:08,125 Tu lui as offert un thé? 194 00:20:09,626 --> 00:20:10,878 Asseyez-vous. 195 00:20:11,461 --> 00:20:13,171 Pardon de vous faire attendre. 196 00:20:18,510 --> 00:20:20,512 M. Pathak, le garçon est mort. 197 00:20:21,680 --> 00:20:23,348 Le corps est autopsié, 198 00:20:23,849 --> 00:20:25,434 le rapport ne tardera pas. 199 00:20:26,435 --> 00:20:28,270 Voici les papiers du tribunal. 200 00:20:29,271 --> 00:20:30,480 Veuillez les remplir. 201 00:20:30,647 --> 00:20:31,732 Attendez... 202 00:20:34,026 --> 00:20:36,361 En quoi le tribunal nous concerne-t-il? 203 00:20:36,528 --> 00:20:38,906 C'est une complicité de suicide. 204 00:20:44,244 --> 00:20:46,079 Mais, monsieur... Le garçon... 205 00:20:47,539 --> 00:20:49,666 Il s'est tué sous vos yeux. 206 00:20:50,083 --> 00:20:52,085 Sous votre intimidation. 207 00:20:57,966 --> 00:20:59,885 Vous me sermonnez, professeur? 208 00:21:00,552 --> 00:21:02,220 Ecoutez bien... 209 00:21:02,387 --> 00:21:07,225 Gardez vos sermons pour vos branleurs de clients sur les ghâts. 210 00:21:07,976 --> 00:21:09,061 Compris? 211 00:21:10,020 --> 00:21:11,980 Vous n'avez pas vu à la télé? 212 00:21:12,147 --> 00:21:14,858 Les scandales sexuels de R.K. Puram, et au Jammu-et-Cachemire. 213 00:21:15,400 --> 00:21:17,486 A présent, votre fille fait partie 214 00:21:17,653 --> 00:21:19,321 d'un beau scandale sexuel. 215 00:21:20,572 --> 00:21:23,575 Monsieur, dites-nous comment faire. 216 00:21:31,291 --> 00:21:33,251 Quel est votre revenu mensuel? 217 00:21:36,880 --> 00:21:39,299 Je gagne 8 à 10000 roupies. 218 00:21:40,384 --> 00:21:42,177 Elle travaille aussi? 219 00:21:43,679 --> 00:21:45,722 Oui, en informatique. 220 00:21:47,224 --> 00:21:49,518 J'irai droit au but. 221 00:21:52,270 --> 00:21:53,689 Complicité, 222 00:21:55,148 --> 00:21:58,151 médias, tribunal, je peux m'occuper de tout. 223 00:21:58,318 --> 00:22:00,028 Mais vous devez vous arranger. 224 00:22:00,195 --> 00:22:03,782 300000 roupies en 3 fois. Je vous laisse 3 mois. 225 00:22:05,200 --> 00:22:07,619 Non, vous vous méprenez. 226 00:22:08,161 --> 00:22:10,455 Nous avons des principes. 227 00:22:11,748 --> 00:22:14,710 Et nous n'aurions même pas 50000. 228 00:22:15,460 --> 00:22:17,963 A partir d'aujourd'hui... Plus jamais... 229 00:22:18,380 --> 00:22:20,632 Ne négociez plus jamais avec moi ! 230 00:22:22,384 --> 00:22:24,803 Je viens vendre une savonnette 231 00:22:28,807 --> 00:22:31,601 Je suis là pour sauver votre honneur. 232 00:22:36,398 --> 00:22:39,651 J'ai la vidéo du scandale sexuel de votre fille. 233 00:22:39,818 --> 00:22:42,195 Il suffit de la mettre sur Internet, 234 00:22:42,362 --> 00:22:46,408 ensuite personne à Bénarès ne lâchera votre fille ! 235 00:22:48,326 --> 00:22:50,829 Trouvez 100000 d'ici 2 jours. 236 00:22:52,622 --> 00:22:54,124 Ne hochez pas la tête comme un cheval ! 237 00:22:55,167 --> 00:22:56,418 Vous allez faire quoi? 238 00:22:58,712 --> 00:23:00,672 Trouver 100000 en 2 jours. 239 00:23:01,423 --> 00:23:02,841 Et dans 2 mois? 240 00:23:05,177 --> 00:23:06,178 200000. 241 00:23:06,636 --> 00:23:08,305 Facile à comprendre, non? 242 00:23:29,076 --> 00:23:30,577 Où allez-vous? 243 00:23:32,329 --> 00:23:35,332 - Au ghât des crémations. - C'est interdit aux femmes. 244 00:23:37,667 --> 00:23:40,003 Il faut frapper le crâne 5 fois. 245 00:23:47,177 --> 00:23:48,470 Piyush ! 246 00:23:53,433 --> 00:23:55,185 Deepak, va l'aider ! 247 00:23:57,479 --> 00:23:59,272 Piyush, mon fils. 248 00:24:00,065 --> 00:24:04,277 Le crâne doit éclater pour que l'âme s'échappe. 249 00:24:17,374 --> 00:24:18,750 Voilà 26 roupies. 250 00:24:20,001 --> 00:24:21,378 D'où viennent-elles? 251 00:24:21,545 --> 00:24:25,090 J'ai plongé en retenant mon souffle très longtemps ! 252 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Et alors? 253 00:24:26,550 --> 00:24:28,510 Laissez-moi participer ! 254 00:24:30,554 --> 00:24:32,806 Tu me demandes de te laisser parier? 255 00:24:32,973 --> 00:24:36,268 C'est pas un pari, c'est du sport. Et je suis un pro! 256 00:24:36,434 --> 00:24:39,563 Tais-toi donc. Tu n'as pas de travail à faire ? 257 00:24:39,896 --> 00:24:42,607 Vous vous êtes fait niquer par un taureau, ou quoi? 258 00:24:44,943 --> 00:24:46,695 C'est Pooja avec mon nounours. 259 00:24:47,195 --> 00:24:48,697 Mignonne, hein? 260 00:24:49,197 --> 00:24:51,992 Tu peux lui demander le nom de cette fille? 261 00:24:52,784 --> 00:24:53,952 Je m'y prends comment? 262 00:24:54,119 --> 00:24:56,997 "Pooja, mon pote est dingue de ta copine 263 00:24:57,164 --> 00:24:58,874 "qui va à ta lecture de poésie. 264 00:24:59,040 --> 00:25:02,669 "Dis-lui son nom pour qu'il l'invite." 265 00:25:02,836 --> 00:25:05,046 Si on envoyait une demande? 266 00:25:05,213 --> 00:25:07,257 Deepak est tout émoustillé. 267 00:25:07,424 --> 00:25:08,466 Comme on le dit... 268 00:25:08,633 --> 00:25:12,637 Toute la nuit la mangue fut secouée, mais au moment venu elle est tombée. 269 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 Qu'est-ce qui vous prend? 270 00:25:16,641 --> 00:25:17,767 Bon, écoute. 271 00:25:17,934 --> 00:25:19,644 Tu te souviens d'elle? 272 00:25:21,980 --> 00:25:23,481 - T'en es sûr? - Oui. 273 00:25:25,734 --> 00:25:26,860 Soyons sérieux. 274 00:25:27,027 --> 00:25:29,654 Collège de filles B.N. Roi. Elle doit y être. 275 00:25:29,821 --> 00:25:33,450 Tu la trouveras dans l'album de Pooja? 276 00:25:33,617 --> 00:25:36,328 Oui, elle doit être dans sa liste d'amis. 277 00:25:37,329 --> 00:25:38,246 C'est elle? 278 00:25:40,165 --> 00:25:42,125 Là, c'est elle ! 279 00:25:44,169 --> 00:25:45,795 Shaalu Gupta. 280 00:25:45,962 --> 00:25:47,297 Gupta, la classe ! 281 00:25:47,672 --> 00:25:48,757 Cool, mec ! 282 00:25:48,924 --> 00:25:53,345 Ouvre un compte Facebook, et que le feu d'artifices commence ! 283 00:25:54,095 --> 00:25:57,057 Tu piges? Envoie-lui une demande. 284 00:25:57,474 --> 00:25:58,767 On le fait? 285 00:26:00,143 --> 00:26:01,186 Oui. 286 00:26:01,561 --> 00:26:07,108 Approchez, tout le monde ! Gagnez beaucoup d'argent, et vite ! 287 00:26:07,734 --> 00:26:13,365 En quelques minutes, 10 roupies rapportent 50 ! Et 50 font 200 ! 288 00:26:13,949 --> 00:26:17,827 Ces jeunes plongeront pour ramener des pièces de monnaie. 289 00:26:18,119 --> 00:26:21,456 Pariez sur celui qui ramènera le plus de pièces ! 290 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 20 sur Loku, c'est noté. 291 00:26:24,376 --> 00:26:26,253 N'hésitez pas ! Faites vos paris ! 292 00:26:26,878 --> 00:26:29,547 20 roupies sur Netwa. 293 00:26:30,632 --> 00:26:33,510 Que la compétition commence ! 294 00:26:33,677 --> 00:26:35,178 ... 2... 295 00:26:42,060 --> 00:26:46,523 Allez ! Voyons qui ramènera le plus de pièces ! 296 00:26:46,690 --> 00:26:48,316 Messieurs, regardez bien ! 297 00:26:48,483 --> 00:26:50,360 Loku a ramené 3 pièces. 298 00:26:50,527 --> 00:26:51,736 Netwa ! Plus vite ! 299 00:26:51,903 --> 00:26:54,948 Babua n'a ramené qu'une pièce. 300 00:26:55,115 --> 00:26:57,909 Munna a eu 3 pièces d'un coup. 301 00:26:58,076 --> 00:26:59,661 Retenez votre souffle ! 302 00:26:59,828 --> 00:27:02,539 - Patron, laissez-moi y aller ! - Non, tu regardes. 303 00:27:02,706 --> 00:27:04,207 S'il vous plaît, je veux y aller ! 304 00:27:04,708 --> 00:27:07,502 Quelle compétition captivante ! Avez-vous bien misé? 305 00:27:07,836 --> 00:27:11,548 Ceux qui ont parié sur Munna voient leur gain tripler ! 306 00:27:12,757 --> 00:27:14,384 Sikandar! 307 00:27:14,718 --> 00:27:17,137 Jette la jambe dans le bûcher, connard ! 308 00:27:21,224 --> 00:27:22,183 Sikandar! 309 00:27:22,350 --> 00:27:24,352 On dirait que le vieux est saoul. 310 00:27:25,854 --> 00:27:27,856 Un verre, roi de la communauté des Dom ! 311 00:27:28,023 --> 00:27:30,025 Un autre pour tu prospérité ! 312 00:27:35,155 --> 00:27:36,781 J'ai l'air d'un roi? 313 00:27:36,948 --> 00:27:40,368 Voyons ! Il n'y u que deux rois à Bénarès. 314 00:27:40,869 --> 00:27:44,205 L'un est Kushi Nuresh, l'autre le roi des Dom. 315 00:27:44,372 --> 00:27:45,832 Un de l'autre côté, 316 00:27:46,124 --> 00:27:47,709 l'autre de ce côté. 317 00:27:48,168 --> 00:27:49,753 Regarde ce pauvre Shambhu. 318 00:27:52,005 --> 00:27:54,758 Combien de jours de bonus par an? 319 00:27:55,258 --> 00:27:56,217 Hé ! Shambhu ! 320 00:27:57,677 --> 00:27:58,928 Oui, monsieur ! 321 00:27:59,220 --> 00:28:01,556 Un tous les dix ans. 322 00:28:02,265 --> 00:28:05,352 Shambhu a un jour de bonus une fois tous les dix ans. 323 00:28:06,436 --> 00:28:07,771 Alors... 324 00:28:08,897 --> 00:28:10,523 ce jour-là... 325 00:28:11,358 --> 00:28:15,195 la totalité des gains de crémation lui revient. 326 00:28:17,489 --> 00:28:19,032 Le père de Shambhu 327 00:28:20,158 --> 00:28:23,620 touchait son jour de bonus une fois par an. 328 00:28:24,162 --> 00:28:26,831 Il fut comblé et il a eu dix enfants. 329 00:28:27,540 --> 00:28:29,250 Le bonus a été partagé. 330 00:28:32,504 --> 00:28:35,090 Son père avait un jour de bonus par an, 331 00:28:35,256 --> 00:28:38,593 Shambhu a hérité du dixième du bonus. 332 00:28:39,177 --> 00:28:43,807 Aujourd'hui, Shambhu touche un bonus tous les dix ans. 333 00:28:45,308 --> 00:28:48,228 A quand ton prochain, Shambhu ? 334 00:28:48,395 --> 00:28:49,521 Je n'en ai plus! 335 00:28:50,855 --> 00:28:54,109 J'ai vendu mes droits de bonus à Lulu. 336 00:28:54,901 --> 00:28:57,112 Il m'a payé 100000 roupies. 337 00:28:57,779 --> 00:29:00,532 Je vivrai d'aumône le reste de ma vie. 338 00:29:00,698 --> 00:29:02,909 Si je vends mon bonus, 339 00:29:03,076 --> 00:29:04,828 j'aurai un million de roupies. Pas vrai, Lulu? 340 00:29:05,120 --> 00:29:07,080 Comme si tu allais me les vendre ! 341 00:29:07,247 --> 00:29:08,456 On devrait vendre? 342 00:29:08,623 --> 00:29:10,583 Tu demandes conseil à ton fils? 343 00:29:10,750 --> 00:29:12,961 Notre ghât ne le concerne pas ! 344 00:29:13,128 --> 00:29:15,130 Monsieur l'instruit est un abruti ! 345 00:29:15,296 --> 00:29:18,675 Tu insultes mon fils? Je ne te vendrai jamais mon bonus ! 346 00:29:18,842 --> 00:29:21,428 Mais tu n'y as jamais pensé ! 347 00:29:22,971 --> 00:29:23,847 Père, 348 00:29:24,013 --> 00:29:27,016 j'ai besoin d'argent pour la fête Durga Puja. 349 00:29:27,183 --> 00:29:29,102 Prends dans ma chemise. 350 00:29:29,644 --> 00:29:31,479 300 roupies, ça ira? 351 00:29:31,646 --> 00:29:33,231 Prends ce que tu veux. 352 00:29:33,690 --> 00:29:35,358 Tu es tout pour moi. 353 00:30:04,220 --> 00:30:06,598 Vas-tu enfin t'expliquer? 354 00:30:08,683 --> 00:30:10,602 Que voulez-vous entendre? 355 00:30:11,269 --> 00:30:12,770 Je veux savoir. 356 00:30:15,231 --> 00:30:17,442 Qui était-il ? Que s'est-il passé? 357 00:30:19,235 --> 00:30:21,446 Je l'ai vu au centre d'informatique. 358 00:30:22,822 --> 00:30:25,492 Je tapais son rapport d'études. 359 00:30:26,576 --> 00:30:28,495 On est devenu amis, voilà. 360 00:30:33,458 --> 00:30:34,792 Et c'est tout? 361 00:30:36,711 --> 00:30:37,879 Oui. 362 00:30:38,046 --> 00:30:40,298 J'aimais bien parler avec lui. 363 00:30:43,718 --> 00:30:47,514 Tu n'y us pas réfléchi à deux fois avant de le faire? 364 00:30:47,680 --> 00:30:50,391 Pas une seule fois? 365 00:30:50,892 --> 00:30:51,976 Hein? 366 00:30:52,560 --> 00:30:53,811 Réponds! 367 00:30:59,150 --> 00:31:00,485 Quoi? 368 00:31:06,866 --> 00:31:09,077 - Tu as entendu? - Je ne sais pas! 369 00:31:13,831 --> 00:31:15,583 Un garçon vient de mourir. 370 00:31:16,543 --> 00:31:18,920 On a une rançon de 300000 sur le dos. 371 00:31:19,087 --> 00:31:21,464 J'ai liquidé mon épargne de 100000. 372 00:31:21,631 --> 00:31:24,133 Tu es à deux doigts d'aller en prison. 373 00:31:24,300 --> 00:31:26,469 Et tu réponds : "Je ne sais pas." 374 00:31:29,931 --> 00:31:31,849 Demande d'ami envoyée 375 00:31:35,728 --> 00:31:39,399 Vous venez à la fête Durga Puja, ce soir ? 376 00:32:14,309 --> 00:32:15,226 Ça fait 20 roupies. 377 00:32:24,652 --> 00:32:26,571 Mettez cette montre dans le chapeau. 378 00:32:26,738 --> 00:32:28,781 Doucement ! Oui, dans le chapeau. 379 00:32:29,157 --> 00:32:30,450 La montre se trouve dans le chapeau. 380 00:32:30,617 --> 00:32:32,952 A présent, soufflez dans le chapeau. 381 00:32:34,245 --> 00:32:36,122 Et voyez maintenant, la montre... 382 00:32:36,873 --> 00:32:38,207 La montre a disparu ! 383 00:32:39,709 --> 00:32:41,836 La montre va réapparaître 384 00:32:42,003 --> 00:32:44,464 dans la poche de quelqu'un parmi vous! 385 00:32:44,631 --> 00:32:46,132 Elle est sur lui! 386 00:32:46,299 --> 00:32:47,967 L'homme à la chemise rouge ! 387 00:32:48,760 --> 00:32:50,261 Oui, vous ! Vérifiez vos poches. 388 00:32:50,428 --> 00:32:51,888 On a retrouvé la montre ! 389 00:32:52,055 --> 00:32:54,432 Montez sur scène, jeune homme ! 390 00:32:56,434 --> 00:32:57,518 Quel est votre nom? 391 00:32:57,685 --> 00:32:58,728 Deepak. 392 00:33:16,287 --> 00:33:19,916 Je ne fumerai plus. Hier, mes amis m'y ont forcé. 393 00:34:42,707 --> 00:34:45,126 Shaalu accepte d'être votre amie. Ecrivez-lui sur son mur. 394 00:34:50,631 --> 00:34:53,843 Avec mes qualifications, je mérite au moins 12000 par mois. 395 00:34:54,010 --> 00:34:56,637 Ne négocie pas ! C'était un de mes étudiants préférés. 396 00:34:56,804 --> 00:34:59,432 Il fut notre professeur toute notre scolarité. 397 00:34:59,599 --> 00:35:03,352 Ce que nous sommes aujourd'hui, nous le lui devons. 398 00:35:03,770 --> 00:35:05,021 Amène du thé. 399 00:35:05,188 --> 00:35:07,231 Non, merci. Je n'ai pas le temps. 400 00:35:07,398 --> 00:35:09,609 J'ai une traduction de livre à finir. 401 00:35:09,776 --> 00:35:12,445 Un verre d'eau? De la bombonne. 402 00:35:14,322 --> 00:35:16,449 J'ai bien reçu votre CV. 403 00:35:17,116 --> 00:35:18,367 Pour l'instant, 404 00:35:18,534 --> 00:35:20,828 nous n'avons aucun poste de moniteur. 405 00:35:20,995 --> 00:35:22,705 Celui de réceptionniste est libre. 406 00:35:22,872 --> 00:35:26,167 Accueil et conseil aux nouveaux étudiants. 407 00:35:26,334 --> 00:35:29,962 Et un travail de base de données payé en plus. 408 00:35:30,129 --> 00:35:32,089 En tout, 5,5 K roupies par mois. 409 00:35:32,256 --> 00:35:33,925 Parfait ! 410 00:35:34,091 --> 00:35:36,969 Elle commence demain. Merci beaucoup, Sanjay. 411 00:35:37,136 --> 00:35:39,639 Monsieur, c'est la moindre des choses. 412 00:35:39,806 --> 00:35:41,474 Excusez-moi, je dois répondre. 413 00:35:41,641 --> 00:35:44,393 Buvez. La poterie de notre bombonne 414 00:35:44,811 --> 00:35:47,021 lui donne un très bon goût. 415 00:35:53,069 --> 00:35:54,862 Il donne juste 5500. 416 00:35:55,863 --> 00:35:58,282 Tu as vu comme il me respecte. 417 00:36:02,662 --> 00:36:03,704 Merci. 418 00:36:11,003 --> 00:36:13,214 Vous êtes dans une école polytechnique? 419 00:36:13,381 --> 00:36:14,257 Oui. 420 00:36:14,549 --> 00:36:17,343 Génie civil. En dernière année. 421 00:36:20,513 --> 00:36:22,557 On a eu une grève pendant un an, 422 00:36:22,723 --> 00:36:24,725 sinon j'aurais déjà un travail. 423 00:36:26,978 --> 00:36:28,437 Quels sont vos passe-temps? 424 00:36:29,814 --> 00:36:30,731 La musique. 425 00:36:30,898 --> 00:36:32,358 - Vous chantez? - Non. 426 00:36:32,692 --> 00:36:37,238 J'écoute de la musique à la radio, sur des CD. 427 00:36:37,864 --> 00:36:39,448 Seulement la musique? 428 00:36:39,615 --> 00:36:41,158 Et j'aime beaucoup la poésie ! 429 00:36:41,325 --> 00:36:42,743 - La poésie? - Oui. 430 00:36:42,910 --> 00:36:44,287 Bashir Badr... 431 00:36:44,579 --> 00:36:46,873 Akbar Allahabadi, Mirza Ghalib... 432 00:36:47,373 --> 00:36:49,000 Ghalib, vous connaissez? 433 00:36:50,918 --> 00:36:52,169 Oui, enfin... 434 00:36:56,007 --> 00:36:57,049 Merci. 435 00:36:59,135 --> 00:37:01,262 Garçon ! On peut avoir de la sauce? 436 00:37:01,429 --> 00:37:02,805 Sauce sichuan? 437 00:37:02,972 --> 00:37:04,807 Vous pouvez en apporter? 438 00:37:05,766 --> 00:37:07,268 - Commencez. - Non, vous ! 439 00:37:07,435 --> 00:37:08,811 Vous en premier. 440 00:37:13,941 --> 00:37:15,026 Bon... 441 00:37:15,192 --> 00:37:17,194 On est amis, n'est-ce pas? 442 00:37:27,872 --> 00:37:29,206 Au fait, 443 00:37:29,373 --> 00:37:34,378 si un jour vous avez des ennuis, dites-le-moi. 444 00:37:36,881 --> 00:37:38,090 Que ferez-vous? 445 00:37:39,634 --> 00:37:41,969 Je règlerai le problème. 446 00:37:42,428 --> 00:37:44,221 Si quelqu'un vous embête, 447 00:37:44,388 --> 00:37:46,557 se moque, vous fait pleurer... 448 00:37:46,933 --> 00:37:49,268 Il y a des mauvais garçons par ici. 449 00:37:49,602 --> 00:37:50,770 D'accord. 450 00:37:53,105 --> 00:37:54,732 Et si jamais... 451 00:37:56,817 --> 00:37:59,070 Si je pleure à cause de vous? 452 00:37:59,236 --> 00:38:00,613 Moi? Non, pourquoi? 453 00:38:07,286 --> 00:38:09,163 Là aussi, je règlerai le problème. 454 00:38:11,832 --> 00:38:14,669 Le nom de l'étudiant en lettres capitales, s'il vous plaît. 455 00:38:14,835 --> 00:38:18,589 Voici notre brochure avec un CD offert. 456 00:38:18,756 --> 00:38:20,257 Toutes les informations y sont. 457 00:38:20,424 --> 00:38:23,511 Prenez-les et revenez demain. Nous inscrirons votre fils. 458 00:38:23,678 --> 00:38:24,971 - D'accord. - Merci. 459 00:38:34,647 --> 00:38:36,315 Tu sais bien parler. 460 00:38:37,942 --> 00:38:39,568 C'est ton premier emploi? 461 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 Non. 462 00:38:44,240 --> 00:38:46,075 Qu'est-ce qui s'est passé? 463 00:38:47,284 --> 00:38:48,536 Je n'aimais pas le travail. 464 00:38:50,496 --> 00:38:52,581 Je sais ce que tu faisais. 465 00:39:00,214 --> 00:39:02,425 Entrez dans le jeu des visages ! 466 00:39:02,591 --> 00:39:05,761 Oui sont ces acteurs . Devinez et répondez ! 467 00:39:05,928 --> 00:39:10,099 Parmi les bonnes réponses, une voiture à gagner ! 468 00:39:10,266 --> 00:39:12,309 Notre standard est ouvert. 469 00:39:54,393 --> 00:39:56,437 Rapport de stage de Piyush Agarwal 470 00:40:08,783 --> 00:40:11,952 Décès tragique de Piyush Agarwal, le 17 septembre 2014 471 00:40:24,548 --> 00:40:26,759 - Tu veux y participer? - Oui ! 472 00:40:27,176 --> 00:40:29,261 - S'il vous plaît ! - Combien de pièces ce matin? 473 00:40:29,428 --> 00:40:32,306 Plus que ces vieux n'en ramèneront. Laissez-moi y aller ! 474 00:40:32,473 --> 00:40:34,600 Bon, mais fais attention. 475 00:40:35,017 --> 00:40:36,018 Allons-y. 476 00:40:36,727 --> 00:40:37,728 File ! 477 00:40:44,110 --> 00:40:46,737 Voici Jhonta, un nouveau plongeur ! 478 00:40:47,446 --> 00:40:49,698 Qui ramènera le plus de pièces? 479 00:40:55,329 --> 00:40:58,207 Jhonta s'en sort très bien ! 480 00:40:59,125 --> 00:41:00,626 Pose les pièces ici. 481 00:41:02,878 --> 00:41:03,921 Plonge par là ! 482 00:41:10,136 --> 00:41:11,220 20 roupies sur Jhonta? 483 00:41:11,679 --> 00:41:12,638 Combien? 484 00:41:13,389 --> 00:41:14,765 Par ici. Ici ! 485 00:41:14,932 --> 00:41:17,893 Jhonta a ramené 6 pièces ! 486 00:41:20,938 --> 00:41:22,773 Piyush Agarwal, 487 00:41:22,940 --> 00:41:24,733 né à Allahabad. 488 00:41:29,363 --> 00:41:30,781 Il est décédé. 489 00:41:31,407 --> 00:41:33,284 Une mort tragique. 490 00:41:34,577 --> 00:41:35,995 Je l'ai entendu dire. 491 00:41:38,789 --> 00:41:41,417 Je suis du centre où il était en stage. 492 00:41:41,584 --> 00:41:43,544 Ces documents étaient à lui. 493 00:41:43,711 --> 00:41:46,422 Et il devait de l'argent. 494 00:41:46,881 --> 00:41:49,300 Il avait aussi des livres à rendre... 495 00:41:51,594 --> 00:41:53,721 Pourrais-je avoir son adresse? 496 00:41:54,180 --> 00:41:55,973 Sortez ! Le concours est fini ! 497 00:41:56,140 --> 00:41:58,684 Qui a le plus de pièces? 498 00:41:59,226 --> 00:42:00,394 Hé, Munna ! 499 00:42:00,561 --> 00:42:02,313 Dis-nous qui est le vainqueur! 500 00:42:02,730 --> 00:42:03,856 Jhonta ! 501 00:42:07,026 --> 00:42:11,447 - Je vous avais dit que je gagnerai ! - Tu as été formidable. 502 00:42:11,614 --> 00:42:14,617 Père de Piyush : Ramdhari Agarwal 503 00:42:31,800 --> 00:42:35,554 Cache ces étoiles dans mes yeux Qu'elles y soient en sécurité 504 00:42:36,305 --> 00:42:38,891 la nuit sera longue à durer 505 00:42:39,683 --> 00:42:41,810 les voyageurs comme nous deux 506 00:42:41,977 --> 00:42:43,729 Se croiseront sur un chemin 507 00:42:44,146 --> 00:42:47,316 Peut-être aux lueurs du marin 508 00:42:49,109 --> 00:42:49,902 Ensuite? 509 00:42:50,236 --> 00:42:51,237 Ensuite? 510 00:42:51,654 --> 00:42:53,322 Comment? C'est tout. 511 00:42:53,489 --> 00:42:54,531 Désolé, 512 00:42:54,698 --> 00:42:58,077 je n'y étuis pas. Ce que j'ai compris est très beau ! 513 00:42:58,494 --> 00:43:00,162 Vous êtes bête ! 514 00:43:02,957 --> 00:43:04,041 Et adorable. 515 00:43:04,458 --> 00:43:05,584 Quoi ? Quoi? 516 00:43:05,751 --> 00:43:07,294 Je n'ai rien dit. 517 00:43:08,045 --> 00:43:09,380 Mais j'ai entendu ! 518 00:43:09,546 --> 00:43:12,007 Vous vous évanouirez si je lis du Chakbast. 519 00:43:15,219 --> 00:43:18,264 Ça va être votre anniversaire ? Je l'ai vu sur Facebook. 520 00:43:18,555 --> 00:43:19,598 Ah bon? 521 00:43:19,765 --> 00:43:21,725 Facebook ne dit pas tout. 522 00:43:22,142 --> 00:43:23,102 Quoi? 523 00:43:23,602 --> 00:43:24,687 Un pique-nique. 524 00:43:24,853 --> 00:43:26,230 Shaalu? 525 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 Ma mère me demande. Je rappellerai. 526 00:43:30,276 --> 00:43:31,193 Au fait ! 527 00:43:32,069 --> 00:43:33,028 Oui. 528 00:43:33,612 --> 00:43:36,865 Il faut m'appeler par mon prénom et se tutoyer. 529 00:43:39,243 --> 00:43:41,704 Si vous vous rappelez deux poèmes. 530 00:43:42,121 --> 00:43:44,331 Je déciderai après. Je dois y aller. 531 00:43:44,498 --> 00:43:45,332 Allô? 532 00:43:45,499 --> 00:43:46,500 Au revoir. 533 00:43:52,840 --> 00:43:55,175 Un poème de Dushyant Kumar. 534 00:43:55,342 --> 00:43:57,845 Tu es comme le train à l'aube embrumée 535 00:43:58,012 --> 00:44:00,597 J'ai tremblé comme un pont secoué 536 00:44:00,764 --> 00:44:03,225 Dans l'immense forêt de tes yeux 537 00:44:03,392 --> 00:44:05,644 Mon chemin s'est perdu peu à peu 538 00:44:05,811 --> 00:44:07,438 Oui est à l'appareil ? 539 00:44:08,105 --> 00:44:10,316 Puis-je parler à M. Ramdhari Agarwal ? 540 00:44:10,482 --> 00:44:12,234 C'est moi. Oui êtes-vous ? 541 00:44:14,403 --> 00:44:16,405 Je... Je... 542 00:44:18,115 --> 00:44:19,742 Que voulez-vous ? 543 00:44:20,826 --> 00:44:23,370 C'est la Banque Coopérative de Kashi. 544 00:44:23,537 --> 00:44:25,414 Nos nouveaux produits... 545 00:44:25,581 --> 00:44:28,208 Je ne veux rien, merci! 546 00:44:54,818 --> 00:44:57,029 Je te le dis carrément. 547 00:44:58,864 --> 00:45:00,115 Je veux baiser. 548 00:45:00,657 --> 00:45:01,784 D'accord? 549 00:45:02,826 --> 00:45:04,578 Personne n'en saura rien. 550 00:45:05,287 --> 00:45:06,663 Il te baisait aussi. 551 00:45:09,666 --> 00:45:12,294 C'est de bonne qualité, regardez. 552 00:45:12,461 --> 00:45:15,381 - C'est bien trop cher. - Mais non ! 553 00:45:15,547 --> 00:45:18,467 Je vous fais un rabais. 320 roupies. 554 00:45:18,884 --> 00:45:22,346 Laissez. Vous réfléchissez et reviendrez l'acheter. 555 00:45:22,513 --> 00:45:23,680 D'accord? 556 00:45:28,519 --> 00:45:29,853 J'ai démissionné. 557 00:45:32,564 --> 00:45:33,732 Hé, Pathak ! 558 00:45:33,899 --> 00:45:36,151 Ta fille n'est pas venue depuis longtemps. 559 00:45:36,318 --> 00:45:37,569 Bonjour. 560 00:45:41,573 --> 00:45:43,033 Va-t'en. 561 00:45:44,576 --> 00:45:45,702 Quoi? 562 00:45:46,703 --> 00:45:48,831 Tu veux que je meure de honte? 563 00:45:49,373 --> 00:45:50,332 Va-t'en ! 564 00:45:55,879 --> 00:45:58,549 Recrutement des chemins de fer indiens 565 00:45:58,715 --> 00:46:02,177 - Qu'est-ce qui te passe par la tête? - Rien. 566 00:46:02,678 --> 00:46:05,472 "Rien", "Je ne suis pas", c'est tout ce que tu dis ! 567 00:46:06,056 --> 00:46:07,391 Ai-je été dur avec toi? 568 00:46:08,517 --> 00:46:11,812 Ne t'ai-je pas laissé assez de liberté? Réponds! 569 00:46:11,979 --> 00:46:14,565 Que t'ai-je fait pour mériter un tel scandale? 570 00:46:14,731 --> 00:46:16,108 Je n'ai pas fait de scandale. 571 00:46:16,275 --> 00:46:17,734 Alors, c'est quoi ? 572 00:46:19,153 --> 00:46:21,488 J'essaie de joindre les deux bouts. 573 00:46:21,655 --> 00:46:23,824 Sur le ghât, dans les rues, 574 00:46:23,991 --> 00:46:27,536 j'ai toujours peur qu'on me parle de toi. 575 00:46:27,703 --> 00:46:29,288 Moi, je n'ai pas peur. 576 00:46:29,455 --> 00:46:32,499 J'ai décidé de ne plus vivre ici. 577 00:46:33,917 --> 00:46:35,961 Petite ville, petite vision du monde. 578 00:46:36,378 --> 00:46:39,465 Mais tu vis ici dans la dignité. Ma vision du monde ! 579 00:46:39,840 --> 00:46:41,967 C'est très attentionné, père ! 580 00:46:42,426 --> 00:46:43,677 Je payerai le loyer s'il le faut. 581 00:46:46,847 --> 00:46:47,848 Regarde-moi. 582 00:46:48,015 --> 00:46:50,934 Que veux-tu? Tu cherches à te venger? 583 00:46:51,101 --> 00:46:52,686 Regarde-moi. Venger qui? 584 00:46:52,853 --> 00:46:54,146 Maman! 585 00:46:55,731 --> 00:46:57,941 Ta mère. 586 00:46:59,693 --> 00:47:03,780 Tu ne te souviens même pas d'elle. Tu n'avais que six ans ! 587 00:47:03,947 --> 00:47:05,949 Un enfant de six ans est aveugle? 588 00:47:07,743 --> 00:47:10,037 Je l'ai conduite à l'hôpital, non? 589 00:47:10,204 --> 00:47:14,374 Pendant deux jours, elle a supplié d'aller à l'hôpital, mais rien. 590 00:47:14,541 --> 00:47:16,043 Vos élèves comptaient plus. 591 00:47:16,335 --> 00:47:17,628 Vous n'avez rien fait. 592 00:47:17,794 --> 00:47:21,340 J'ai cru à une simple fièvre. Après, c'était trop tard. 593 00:47:21,507 --> 00:47:23,133 Est-ce que je t'ai négligée? 594 00:47:23,300 --> 00:47:25,802 J'ai quitté l'enseignement pour toi ! 595 00:47:25,969 --> 00:47:29,515 J'ai vendu des livres sur les ghâts pour toi ! 596 00:47:29,681 --> 00:47:30,891 J'aurais tué tu mère? 597 00:47:31,058 --> 00:47:33,852 Et moi, j'aurais tué ce garçon? 598 00:47:35,854 --> 00:47:37,147 Je l'ai tué? 599 00:47:38,357 --> 00:47:39,983 Il s'est suicidé ! 600 00:47:44,321 --> 00:47:47,741 Tu es folle. Tu fais de faux rapprochements. 601 00:47:51,328 --> 00:47:53,121 Je ne fais aucun rapprochement. 602 00:47:54,790 --> 00:47:57,167 Je vais défendre mon honneur. 603 00:47:58,502 --> 00:47:59,795 Je n'irai pas en prison. 604 00:47:59,962 --> 00:48:02,130 Tu as tout décidé. 605 00:48:02,297 --> 00:48:04,591 Moi, pauvre idiot, je cherche l'argent. 606 00:48:05,133 --> 00:48:07,177 Je trouverai la rançon. 607 00:48:07,344 --> 00:48:09,888 Maintenant, tu n'as plus besoin de père. 608 00:48:11,098 --> 00:48:12,558 Fais ce que tu veux. 609 00:48:14,184 --> 00:48:17,020 J'ai tremblé comme un pont secoué 610 00:48:17,187 --> 00:48:19,731 Dans l'immense forêt de tes yeux 611 00:48:19,898 --> 00:48:21,692 Mon chemin s'est perdu peu à peu 612 00:48:22,859 --> 00:48:25,612 Je n'y ai jamais pensé. Je les aime toutes. 613 00:48:26,071 --> 00:48:28,991 Comment aimer fautes les saisons ? 614 00:48:29,157 --> 00:48:31,368 J'aime la mousson ! 615 00:48:40,794 --> 00:48:42,588 Tu l'as enregistrée? 616 00:48:43,297 --> 00:48:47,217 Oui, sur mon téléphone. Et j'ai ajouté un vieux tube. 617 00:48:47,384 --> 00:48:50,721 Mon vieux, tu surpasses ton maître ! 618 00:48:51,763 --> 00:48:53,307 Super cadeau ! 619 00:48:55,225 --> 00:48:56,935 Elle est de haute caste. 620 00:48:57,561 --> 00:48:59,062 Ne t'emballe pas trop vite. 621 00:48:59,229 --> 00:49:01,690 Elle suit que tu es de caste inférieure? 622 00:49:05,235 --> 00:49:07,738 Dis-lui, et tu verras. 623 00:49:07,904 --> 00:49:09,865 Tout le monde n'est pas progressiste. 624 00:49:10,032 --> 00:49:11,116 Oui, 625 00:49:11,908 --> 00:49:13,452 je vais lui dire. 626 00:49:16,330 --> 00:49:17,706 Il a le temps. 627 00:49:17,873 --> 00:49:20,083 Un bon boulot arrangera tout ça. 628 00:49:20,250 --> 00:49:22,836 - Ruppan, file-lui les clés de tu moto. - Pourquoi? 629 00:49:23,003 --> 00:49:24,630 Il a une autre surprise pour elle. 630 00:49:24,796 --> 00:49:27,257 File les clés, il paie l'essence. 631 00:49:28,133 --> 00:49:29,426 Premier mot. 632 00:49:30,218 --> 00:49:31,345 Une plante? 633 00:49:32,179 --> 00:49:33,680 - Une lampe? - Un bol! 634 00:49:47,152 --> 00:49:48,153 Deepak ! 635 00:49:48,320 --> 00:49:50,322 Non, pas la lueur d'une flamme. 636 00:49:50,489 --> 00:49:51,281 Deepak ! 637 00:50:19,226 --> 00:50:20,352 On va où? 638 00:50:21,103 --> 00:50:22,479 Où tu veux. 639 00:50:23,146 --> 00:50:24,314 Monte. 640 00:50:25,899 --> 00:50:27,526 - Ton sac? - Désolé. 641 00:50:29,319 --> 00:50:31,279 - Je m'assois ? - Oui, vas-y. 642 00:50:34,908 --> 00:50:37,285 Tu sais comment on appelle ton bus? 643 00:50:37,452 --> 00:50:38,412 Comment? 644 00:50:38,578 --> 00:50:40,205 Le wagon des minettes. 645 00:50:48,672 --> 00:50:50,257 Tu ne m'as pas dit où tu vis. 646 00:50:57,139 --> 00:50:58,348 Tu vois où est Bhelupur? 647 00:50:58,515 --> 00:51:00,976 - Bhelupur? - Oui. Juste après. 648 00:51:01,143 --> 00:51:02,853 Mon amie Prerna habite là. 649 00:51:04,271 --> 00:51:06,690 J'irai chez toi en prétextant de la voir. 650 00:51:06,857 --> 00:51:08,442 Ça sera drôle, non? 651 00:51:11,486 --> 00:51:13,238 Tu viendras chez moi? 652 00:51:13,405 --> 00:51:16,241 Tes parents te laisseront sortir? 653 00:51:18,535 --> 00:51:19,828 Si tu ne veux pas... 654 00:51:20,078 --> 00:51:21,371 Non, 655 00:51:21,663 --> 00:51:23,582 je n'ai pas dit go. 656 00:51:29,004 --> 00:51:31,006 Tiens go une seconde. 657 00:51:35,343 --> 00:51:36,887 Ton cadeau d'anniversaire. 658 00:51:41,308 --> 00:51:42,517 Mets-les. 659 00:51:50,609 --> 00:51:51,860 Tu entends bien? 660 00:51:55,781 --> 00:51:56,656 Merci. 661 00:52:35,612 --> 00:52:37,489 Tu es déjà venu à Sangam? 662 00:52:39,032 --> 00:52:40,700 Je suis souvent venue ici. 663 00:52:48,250 --> 00:52:51,545 Dans quelques jours, nous partons en bus pour un pèlerinage. 664 00:52:51,711 --> 00:52:54,923 On y va tous. Oncle, tante, grand-père, grand-mère. 665 00:52:55,924 --> 00:52:57,342 Tu viendras aussi? 666 00:52:58,218 --> 00:52:59,719 - Où? - Avec nous. 667 00:52:59,886 --> 00:53:01,054 Avec ta famille? 668 00:53:05,684 --> 00:53:07,519 Je dois y réfléchir. 669 00:53:27,664 --> 00:53:28,790 Quoi? 670 00:53:29,040 --> 00:53:31,626 Tu es la petite dernière, non? 671 00:53:32,961 --> 00:53:34,087 Oui. 672 00:53:34,254 --> 00:53:35,589 Comment tu le sais? 673 00:53:36,840 --> 00:53:40,135 Les petits parlent toujours à tort et à travers. 674 00:53:42,971 --> 00:53:45,640 Aïe ! Ta main est un vrai marteau ! 675 00:53:45,974 --> 00:53:47,309 C'est la bague. 676 00:53:49,269 --> 00:53:51,813 Mon oncle me l'a donnée quand j'étais petite. 677 00:53:52,522 --> 00:53:53,690 Elle est coincée. 678 00:53:53,857 --> 00:53:55,358 Mes doigts ont grandi, 679 00:53:55,525 --> 00:53:57,193 la bague n'a pas bougé. 680 00:53:57,360 --> 00:54:01,197 Comme je suis la petite dernière, tout le monde m'aime bien. 681 00:54:05,035 --> 00:54:06,202 Pourquoi tu me regardes ainsi? 682 00:54:07,329 --> 00:54:08,538 Je ne sais pas. 683 00:54:24,471 --> 00:54:26,932 Toi, la petite dernière, tu me plais. 684 00:55:38,962 --> 00:55:40,255 Shaalu. 685 00:55:42,966 --> 00:55:44,634 Tu veux m'épouser? 686 00:55:48,888 --> 00:55:50,223 Je ne sais pas. 687 00:55:53,643 --> 00:55:55,353 Ta famille acceptera? 688 00:55:56,396 --> 00:55:57,647 Je ne sais pas. 689 00:55:58,898 --> 00:56:00,233 Tu veux les voir? 690 00:56:00,650 --> 00:56:02,027 Tu me présenteras? 691 00:56:02,902 --> 00:56:04,988 Tu ne me dis pas ton adresse, 692 00:56:05,155 --> 00:56:07,407 mais tu veux venir chez moi? 693 00:56:30,638 --> 00:56:31,681 J'y vais. 694 00:56:31,848 --> 00:56:33,308 Tu habites ici? 695 00:56:34,684 --> 00:56:38,021 Juste au coin, la maison à gauche. 696 00:56:39,606 --> 00:56:40,648 Et tu maison? 697 00:56:42,400 --> 00:56:44,527 Tu as dit vers Bhelupur... 698 00:56:44,903 --> 00:56:46,071 Shivala? 699 00:56:48,531 --> 00:56:49,908 Kamacha ! 700 00:56:50,366 --> 00:56:51,826 Ah, je sais. 701 00:56:52,368 --> 00:56:54,370 - Durgakund, non? - Pourquoi? 702 00:56:55,246 --> 00:56:56,289 Qu'est-ce qui te prend? 703 00:56:58,208 --> 00:57:02,253 Je te l'ai dit, près de Bhelupur. Tu peux parler d'autre chose? 704 00:57:02,879 --> 00:57:03,880 Je plaisantais... 705 00:57:04,047 --> 00:57:05,840 Tu trouves go drôle? 706 00:57:06,633 --> 00:57:09,803 Tu veux voir où je vis? Je t'y emmène. 707 00:57:12,222 --> 00:57:15,809 Tu pourras satisfaire tu curiosité. Viens, monte. 708 00:57:16,643 --> 00:57:17,769 Tu veux la vérité? 709 00:57:17,936 --> 00:57:21,397 Ghât Harishchandra. Je vis là-bas et j'y suis né. 710 00:57:21,564 --> 00:57:24,067 Faire les bûchers, les allumer, voilà notre travail. 711 00:57:24,400 --> 00:57:27,445 Moi, mon père, mon frère, mes oncles. Depuis toujours. 712 00:57:27,904 --> 00:57:30,281 Tu as déjà vu un corps qui brûle? 713 00:57:30,698 --> 00:57:33,034 Dis, tu en as déjà vu brûler? 714 00:57:33,201 --> 00:57:37,580 J'en vois du matin au soir. Je fais brûler des corps, nuit et jour. 715 00:57:37,747 --> 00:57:41,668 Dans le feu, la peau se consume. Les os, le crâne restent. 716 00:57:41,835 --> 00:57:46,548 On fend le crâne avec un bâton, on filtre les cendres dans le Gange. 717 00:57:46,881 --> 00:57:49,592 Tu imagines ? Tu veux venir voir? 718 00:57:50,593 --> 00:57:53,221 Tu abandonnes le prétexte de ton amie? 719 00:58:10,155 --> 00:58:12,073 Je n'ai pas de pourboire? 720 00:58:12,699 --> 00:58:13,575 Pourquoi? 721 00:58:13,741 --> 00:58:18,204 Une lettre d'embauche du gouvernement mérite un bon pourboire. 722 00:58:30,842 --> 00:58:33,469 Contrat des chemins de fer indiens 723 00:58:44,230 --> 00:58:46,149 Vous êtes la nouvelle employée? 724 00:58:46,566 --> 00:58:47,567 Oui. 725 00:58:47,734 --> 00:58:48,943 Asseyez-vous. 726 00:59:12,675 --> 00:59:13,801 Ah, dites... 727 00:59:14,677 --> 00:59:17,847 Si vous étiez sortie deux minutes plus tard, 728 00:59:18,014 --> 00:59:20,725 je vous aurais donné ma bouteille d'eau. 729 00:59:21,309 --> 00:59:22,810 Au fait, je suis Sadhya. 730 00:59:22,977 --> 00:59:24,103 Bonjour. 731 00:59:24,687 --> 00:59:26,898 Joli guide de vente de billets. 732 00:59:30,443 --> 00:59:33,821 Nous, on a appris sans guide. Pas facile ! 733 00:59:37,283 --> 00:59:38,159 Regardez. 734 00:59:38,534 --> 00:59:40,495 Monsieur Mukherjee. 735 00:59:41,412 --> 00:59:43,790 Il travaillait ici avant vous. 736 00:59:44,332 --> 00:59:46,209 Il a refusé d'apprendre l'informatique. 737 00:59:46,376 --> 00:59:48,586 - Puis-je l'utiliser? - Bien sûr. 738 00:59:49,545 --> 00:59:54,008 Alors la compagnie l'a muté au fin fond du Rajasthan. 739 00:59:54,926 --> 00:59:57,762 A présent, il vend les billets à la main. 740 00:59:59,389 --> 01:00:01,933 Vous connaissez l'informatique? 741 01:00:02,100 --> 01:00:02,976 Oui. 742 01:00:03,518 --> 01:00:04,769 Très bien. 743 01:00:04,936 --> 01:00:05,728 Un billet. 744 01:00:05,895 --> 01:00:06,729 Bonjour. 745 01:00:06,896 --> 01:00:08,523 - Pour aller où? - Lalpur. 746 01:00:27,875 --> 01:00:30,253 Shaalu, tu tante t'appelle. 747 01:00:44,517 --> 01:00:45,560 Vous savez... 748 01:00:45,727 --> 01:00:47,979 Vous êtes différent des autres garçons. 749 01:00:48,146 --> 01:00:49,939 En quoi ? 750 01:00:50,606 --> 01:00:53,067 Il y a une certaine honnêteté en vous. 751 01:00:53,443 --> 01:00:56,195 Comme celle dans la poésie de Nida Fazli. 752 01:00:57,030 --> 01:00:59,198 Oui, mais qui est Nida Fazli ? 753 01:01:01,326 --> 01:01:03,328 La voilà, votre honnêteté ! 754 01:01:07,665 --> 01:01:08,666 C'est très bon. 755 01:01:09,167 --> 01:01:10,626 Sauf les oignons. 756 01:01:10,793 --> 01:01:12,587 L'endroit est sale. 757 01:01:13,921 --> 01:01:17,759 Il vaut mieux que ce soit bon, le propriétaire est de notre caste. 758 01:01:44,952 --> 01:01:46,454 Tu appelles enfin ? 759 01:01:46,621 --> 01:01:49,665 C'est toi qui as mal réagi et tu m'en veux? 760 01:01:51,000 --> 01:01:52,043 Désolé. 761 01:01:52,502 --> 01:01:54,462 Je n'attends pas d'excuses. 762 01:01:55,129 --> 01:01:57,298 - Je suis stupide ! - C'est vrai. 763 01:01:57,465 --> 01:01:59,759 Je ne trouve pas les mots qu'il faut. 764 01:01:59,926 --> 01:02:01,219 Ça aussi, c'est vrai. 765 01:02:03,096 --> 01:02:04,472 Où es-tu ? 766 01:02:04,639 --> 01:02:08,267 On n'a pas encore changé d'État. On y arrive. 767 01:02:08,935 --> 01:02:10,103 Ecoute... 768 01:02:11,020 --> 01:02:12,605 Mes parents... 769 01:02:13,439 --> 01:02:16,109 Ils... ne t'accepteront pas. 770 01:02:18,236 --> 01:02:22,407 Ils vivent dans le passé, avec des idées rétrogrades. 771 01:02:23,408 --> 01:02:25,535 Mais moi, je suis de ton côté. 772 01:02:26,327 --> 01:02:28,704 Avec le temps, ils changeront d'avis. 773 01:02:29,497 --> 01:02:32,291 Commence par trouver un bon travail. 774 01:02:34,335 --> 01:02:37,171 Oui, c'est ce que j'essaie de faire. 775 01:02:38,840 --> 01:02:41,551 Je ferai tout mon possible en stage. 776 01:02:42,718 --> 01:02:45,680 Oui, garde le moral ! Je m'occupe du reste. 777 01:02:47,765 --> 01:02:51,018 Je n'hésiterai pas à m'enfuir avec toi. 778 01:02:52,603 --> 01:02:54,188 Prends soin de toi. 779 01:03:08,202 --> 01:03:10,329 Hé, KK ! Rentrons ! 780 01:03:10,496 --> 01:03:11,622 On vient de partir. 781 01:03:11,789 --> 01:03:14,000 J'ai mes révisions à faire. 782 01:03:14,625 --> 01:03:16,419 On fait demi-tour ! 783 01:03:18,254 --> 01:03:20,214 D'autres feuilles, s'il vous plaît. 784 01:03:23,342 --> 01:03:25,928 Je suis en dernière année de génie civil. 785 01:03:26,262 --> 01:03:29,098 A l'école polytechnique Seth Kinaram Agarwal 786 01:03:29,265 --> 01:03:32,977 Mon objectif est une carrière d'ingénieur, 787 01:03:33,144 --> 01:03:35,897 spécialisé en dessin industriel. 788 01:03:36,063 --> 01:03:39,817 - On rentre. J'ai hâte de te Voir. - Je vais avoir un boulot, viens vite. 789 01:03:52,788 --> 01:03:54,499 Il reste beaucoup de corps à brûler. 790 01:03:54,665 --> 01:03:56,501 Pousse le crâne dans le feu. 791 01:03:58,377 --> 01:04:01,005 Je vais chercher Deepak. 792 01:04:03,174 --> 01:04:04,091 Deepak ! 793 01:04:04,258 --> 01:04:05,384 - Quoi? - Debout! 794 01:04:05,551 --> 01:04:08,387 Papa est encore saoul. Il y a des tas de corps. 795 01:04:09,430 --> 01:04:10,640 Lève-toi ! 796 01:04:16,938 --> 01:04:19,023 Personne ne bosse ici ! 797 01:04:19,315 --> 01:04:20,608 Hé, Deepak! 798 01:04:36,249 --> 01:04:39,043 Attends, sale voleur ! 799 01:04:39,210 --> 01:04:43,172 La prochaine fois, je te jette sur un bûcher! 800 01:04:56,519 --> 01:04:58,813 Ils n'ont même pas recouvert les corps. 801 01:04:59,605 --> 01:05:00,898 Hé, Shambhu ! 802 01:05:01,065 --> 01:05:02,567 Monte des bûchers par là. 803 01:05:03,025 --> 01:05:03,943 Oui, j'y vais. 804 01:05:04,110 --> 01:05:06,112 Emmène ce corps au bain rituel. 805 01:05:06,279 --> 01:05:07,280 Deepak ! 806 01:05:11,200 --> 01:05:14,620 Quand tu as fini ici, monte des bûchers par là-bas. 807 01:05:14,787 --> 01:05:15,830 Là-bas? 808 01:05:15,997 --> 01:05:18,249 Oui, au bord. Autant que tu peux. 809 01:05:18,416 --> 01:05:20,710 - Je finis d'abord ici? - Oui, vite ! 810 01:05:31,596 --> 01:05:33,222 Il faut plus de sciure! 811 01:05:50,323 --> 01:05:52,408 Sikandar a besoin de bois. Vas-y. 812 01:06:03,753 --> 01:06:06,005 Hé, Deepak ! Viens nous aider. 813 01:06:21,312 --> 01:06:22,438 Attention. 814 01:06:25,274 --> 01:06:26,359 Doucement. 815 01:06:29,945 --> 01:06:31,739 Les flics ont dit quelque chose? 816 01:06:31,906 --> 01:06:36,619 Le bus de pèlerins a eu un accident, il est tombé dans le Gange. 817 01:06:36,786 --> 01:06:37,620 Ah bon? 818 01:06:37,787 --> 01:06:40,748 Les services publics ont laissé les corps ici. 819 01:06:41,207 --> 01:06:42,875 Des survivants ? 820 01:06:43,042 --> 01:06:44,085 Non. 821 01:08:52,213 --> 01:08:53,756 Vous savez... 822 01:08:55,341 --> 01:08:57,760 28 trains s'arrêtent ici chaque jour. 823 01:08:57,927 --> 01:08:59,303 Et combien ne s'y arrêtent pas? 824 01:09:01,931 --> 01:09:03,224 64! 825 01:09:04,642 --> 01:09:06,977 Il est plus facile de venir ici 826 01:09:07,144 --> 01:09:08,521 que d'en repartir ! 827 01:09:14,443 --> 01:09:18,072 - C'est très important. - Mais c'était des boissons fortes ! 828 01:09:18,239 --> 01:09:19,782 Elles sont censées l'être. 829 01:09:19,949 --> 01:09:21,992 Je peux pas boire autant que toi? 830 01:09:22,159 --> 01:09:23,577 Je ne dis pas cela. 831 01:09:23,744 --> 01:09:25,287 Excusez-moi, pourriez-vous... 832 01:09:25,454 --> 01:09:28,040 Est-ce que ce billet est confirmé? 833 01:09:28,207 --> 01:09:29,333 C'était sympa, 834 01:09:29,500 --> 01:09:30,709 mais on doit rentrer. 835 01:09:30,876 --> 01:09:32,086 Encore un jour. 836 01:09:32,253 --> 01:09:33,671 Pas de confirmation. 837 01:09:33,838 --> 01:09:36,340 Et le quota de dernière minute? 838 01:09:36,507 --> 01:09:38,092 Une place pour deux nous irait. 839 01:09:39,176 --> 01:09:40,386 Un seul siège, ça me plaît. 840 01:09:44,306 --> 01:09:46,267 Statut: 26 places disponibles 841 01:09:48,143 --> 01:09:50,604 Je ne retourne pas dans cet hôtel ! 842 01:09:51,230 --> 01:09:52,565 Aucune place. 843 01:09:52,731 --> 01:09:54,567 - Des annulations? - Non. 844 01:09:55,109 --> 01:09:57,653 Merde ! Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 845 01:10:48,662 --> 01:10:52,499 Je suis le père de Piyush. Tu étais à l'hôtel avec lui, hein ? 846 01:10:52,666 --> 01:10:56,670 - Réponds! - Que fais-tu ?Donne-moi le téléphone! 847 01:10:56,837 --> 01:10:59,423 C'est moi qui parle, rentre ! 848 01:10:59,590 --> 01:11:02,426 Tu étais avec Piyush ce jour-là ? Réponds ! 849 01:11:09,183 --> 01:11:12,436 Venez voir une compétition exceptionnelle, 850 01:11:13,020 --> 01:11:14,730 comme vous n'en verrez jamais ! 851 01:11:14,897 --> 01:11:15,981 Jhonta ! 852 01:11:16,148 --> 01:11:18,150 Maintenant, mesdames et messieurs, 853 01:11:18,317 --> 01:11:19,693 ces gosses vont plonger. 854 01:11:19,860 --> 01:11:20,945 Jhonta ! 855 01:11:21,111 --> 01:11:24,281 Il n'est pas là. Pariez sur quelqu'un d'autre. 856 01:11:24,865 --> 01:11:27,493 Pariez sur Babua, il est super. 857 01:11:28,077 --> 01:11:29,203 Je mise sur Babua. 858 01:11:29,370 --> 01:11:30,871 - Combien? - 200 roupies. 859 01:11:31,038 --> 01:11:32,790 Le professeur mise 200 sur Babua ! 860 01:11:32,957 --> 01:11:34,667 Mettez-vous en position. 861 01:11:35,876 --> 01:11:36,835 1 862 01:11:37,002 --> 01:11:38,045 2... 863 01:11:41,966 --> 01:11:44,510 - J'ai quelque chose dans la bouche? - Non ! 864 01:11:44,969 --> 01:11:47,304 Je mets cette balle dans la bouche. 865 01:11:56,939 --> 01:11:59,400 Et maintenant, l... 2... et... 866 01:12:04,613 --> 01:12:06,448 Voilà tu part. 867 01:12:06,615 --> 01:12:09,410 - Je mérite au moins 500. - Je te donnerai plus la prochaine fois. 868 01:12:11,912 --> 01:12:13,872 Professeur, vous avez perdu combien? 869 01:12:30,597 --> 01:12:32,474 C'est une heure pour rentrer? 870 01:12:39,606 --> 01:12:40,566 Tu m'entends? 871 01:12:41,900 --> 01:12:43,902 Tu es devenu muet? 872 01:12:45,612 --> 01:12:46,572 Où étais-tu? 873 01:12:46,739 --> 01:12:47,865 Je m'éclatais ! 874 01:12:48,032 --> 01:12:52,411 Tu es là pour travailler ou t'amuser? 875 01:12:52,578 --> 01:12:54,913 C'est mon fric, où est le problème? 876 01:12:55,080 --> 01:12:56,248 Tais-toi ! 877 01:12:56,415 --> 01:12:58,667 Ces autres orphelins ne valent rien. 878 01:12:58,834 --> 01:13:00,169 Tu oses parler ainsi à ton patron? 879 01:13:03,213 --> 01:13:05,966 Tu n'iras nulle part pendant un concours ! 880 01:13:06,675 --> 01:13:10,095 Il se prend pour le roi de Bénarès ! Il dilapide l'argent ! 881 01:13:10,262 --> 01:13:11,430 Je le dirai à Devi ! 882 01:13:11,597 --> 01:13:13,766 Fais comme tu veux. 883 01:13:14,600 --> 01:13:16,268 Commence par t'asseoir ! 884 01:13:16,685 --> 01:13:18,395 Et ne bouge pas d'un pouce. 885 01:13:19,063 --> 01:13:20,230 Assieds-toi ! 886 01:13:21,231 --> 01:13:22,441 Quelle arrogance. 887 01:13:23,317 --> 01:13:25,903 Tu me donneras tes gains des concours. 888 01:13:41,668 --> 01:13:44,880 Pour les stages, le sujet de débat est... 889 01:13:45,047 --> 01:13:46,423 L' industrialisation et ses effets 890 01:13:46,590 --> 01:13:48,509 sur l'environnement, 891 01:13:49,009 --> 01:13:51,303 la vie humaine et la société. 892 01:14:19,623 --> 01:14:20,749 Hé, Deepak. 893 01:14:22,417 --> 01:14:23,919 Dis quelque chose. 894 01:14:26,672 --> 01:14:30,092 Tu es resté silencieux trop longtemps. Parle-nous. 895 01:14:34,680 --> 01:14:35,848 Laisse. 896 01:14:36,014 --> 01:14:37,641 Prends ton temps. 897 01:14:41,687 --> 01:14:43,564 "J'aime la poésie." 898 01:14:51,613 --> 01:14:54,408 "Tu es comme le train à l'aube embrumée." 899 01:14:56,660 --> 01:14:59,580 "J'ai tremblé comme un pont secoué." 900 01:15:23,312 --> 01:15:26,106 "Je n'hésiterai pas à m'enfuir avec toi." 901 01:15:45,417 --> 01:15:48,170 Cette douleur n'en finira jamais? 902 01:15:59,640 --> 01:16:01,683 Deepak, relève-toi ! 903 01:16:04,019 --> 01:16:06,480 Tiens mes clés de moto, pars où tu veux. 904 01:16:08,106 --> 01:16:09,608 Shaalu ! 905 01:16:31,421 --> 01:16:33,757 La traduction était pour aujourd'hui. 906 01:16:34,258 --> 01:16:36,510 Les imprimeurs se tournent les pouces. 907 01:16:37,010 --> 01:16:38,178 Monsieur Pathak? 908 01:16:38,971 --> 01:16:40,514 Tout va bien? 909 01:16:43,100 --> 01:16:44,810 Vous l'aurez dans trois jours. 910 01:16:44,977 --> 01:16:46,228 Trois jours? 911 01:16:46,395 --> 01:16:48,855 Devi ne va pas bien, ces temps-ci. 912 01:16:51,608 --> 01:16:53,402 Monsieur Verma... 913 01:16:54,236 --> 01:16:56,071 une avance serait possible? 914 01:16:56,238 --> 01:16:58,615 Vous me faites bien poireauter. 915 01:17:01,451 --> 01:17:04,204 Mais je ne peux pas refuser. 916 01:17:04,830 --> 01:17:06,081 Tenez. 917 01:17:09,710 --> 01:17:10,794 Bien. 918 01:17:20,637 --> 01:17:21,555 Excusez-moi. 919 01:17:21,722 --> 01:17:23,140 J'ai été retardé. 920 01:17:32,691 --> 01:17:34,026 Il y a combien ? 921 01:17:36,695 --> 01:17:38,530 30000 roupies, cette fois. 922 01:17:44,244 --> 01:17:45,495 Venez avec moi. 923 01:17:52,711 --> 01:17:54,546 Vous voyez ce portail? 924 01:17:55,130 --> 01:17:56,131 Oui. 925 01:17:56,882 --> 01:17:58,508 En face, il y a un entrepôt. 926 01:17:59,301 --> 01:18:00,886 Le ferrailleur Pappu. 927 01:18:01,053 --> 01:18:03,597 Vendez ce vieil engin pour 10 ou 20000. 928 01:18:04,723 --> 01:18:06,725 Nous essayons vraiment. 929 01:18:06,892 --> 01:18:09,895 Je pense pouvoir bientôt payer. 930 01:18:10,062 --> 01:18:11,730 C'est une plaisanterie? 931 01:18:15,359 --> 01:18:16,902 Ça suffit pas. 932 01:18:18,570 --> 01:18:20,322 Je dois vous le dire comment? 933 01:18:20,739 --> 01:18:23,533 Je payerai le reste cette semaine. 934 01:18:24,076 --> 01:18:25,702 Prenez ça en attendant. 935 01:18:33,585 --> 01:18:37,005 Le restant cette semaine. Et la totalité le mois prochain. 936 01:19:19,214 --> 01:19:22,801 - Alors, tu us vendu ton bonus à Lulu? - Jamais de la vie! 937 01:19:22,968 --> 01:19:25,470 Sikandar l'a vendu pour 300000. 938 01:19:25,929 --> 01:19:28,181 Comment Sikandar le vendrait-il sans mon accord? 939 01:19:28,348 --> 01:19:29,766 Il n'est pas chez M. Kallu. 940 01:19:30,016 --> 01:19:31,768 Putain, où est passé Sikandar? 941 01:20:12,809 --> 01:20:15,479 Poste de police de luxa 942 01:20:15,687 --> 01:20:17,981 Les flics ne savent pas où il est. 943 01:20:19,816 --> 01:20:21,067 Tu l'as trouvé? 944 01:20:22,611 --> 01:20:24,321 Quel salaud ! 945 01:20:24,863 --> 01:20:26,364 Putain de voleur ! 946 01:20:26,531 --> 01:20:28,325 Espèce d'enculé ! 947 01:20:33,914 --> 01:20:36,958 Quelle constitution m'interdit d'acheter ton bonus? 948 01:20:37,125 --> 01:20:38,710 Amène cette foutue constitution ! 949 01:20:38,877 --> 01:20:41,379 Pourquoi parler de la constitution? 950 01:20:41,546 --> 01:20:44,758 C'est une affaire privée. Trouvez un accord à l'amiable. 951 01:20:44,925 --> 01:20:47,219 A l'amiable ? Je vais tuer ce salaud ! 952 01:20:47,385 --> 01:20:50,430 Paie 300000 et je te redonne ton droit de bonus. 953 01:20:50,597 --> 01:20:52,933 Pas une seule roupie, salopard ! 954 01:20:53,683 --> 01:20:56,394 Si ça se trouve, il n'a pas payé Sikandar ! 955 01:20:56,561 --> 01:20:58,647 Va chercher Sikandar. 956 01:20:58,813 --> 01:21:01,816 Demande-lui si je n'ai pas tout payé. 957 01:21:04,194 --> 01:21:05,946 Où ie trouverai 300000? 958 01:21:06,112 --> 01:21:07,322 J'en suis rien ! 959 01:21:08,281 --> 01:21:11,284 M. Dubey, vous êtes témoin. 960 01:21:11,451 --> 01:21:14,871 S'il me paie 300000, je lui rends son droit de bonus. 961 01:21:15,580 --> 01:21:19,042 Et merci de m'avoir insulté. 962 01:21:19,292 --> 01:21:20,502 Au revoir. 963 01:21:35,141 --> 01:21:38,311 De tout Bénarès, vous n'aurez pas meilleure offre. 964 01:21:52,742 --> 01:21:53,910 Vous payez? 965 01:21:58,039 --> 01:22:00,166 Monsieur, si vous pouviez accélérer. 966 01:22:01,084 --> 01:22:02,794 - Vous allez où? - Howrah. 967 01:22:02,961 --> 01:22:04,045 Avec votre nom de déesse, 968 01:22:04,212 --> 01:22:06,840 vous devriez avoir quatre bras de chaque côté. 969 01:22:07,007 --> 01:22:09,175 Huit billets en un temps record ! 970 01:22:12,095 --> 01:22:14,347 Monsieur, si vous pouviez accélérer... 971 01:22:14,514 --> 01:22:16,308 Qu'est-ce qui presse? 972 01:22:20,103 --> 01:22:21,896 Mon père dit : 973 01:22:22,230 --> 01:22:23,898 "Qui ne goûte pas au kheer, 974 01:22:24,065 --> 01:22:27,193 "ignore les joies de l'existence !" 975 01:22:29,613 --> 01:22:31,031 Tenez, prenez-en. 976 01:22:31,823 --> 01:22:32,782 Non, c'est pour vous. 977 01:22:32,949 --> 01:22:34,326 Evidemment. 978 01:22:34,993 --> 01:22:38,371 Mon père l'a fait lui-même. C'est son anniversaire. 979 01:22:40,081 --> 01:22:41,166 D'accord. 980 01:22:48,757 --> 01:22:50,425 - Délicieux, n'est-ce pas? - Très bon. 981 01:22:58,683 --> 01:23:00,018 Vous vivez seul ? 982 01:23:00,185 --> 01:23:01,061 Non, 983 01:23:01,227 --> 01:23:02,896 je vis avec mon père. 984 01:23:03,063 --> 01:23:04,689 Père vit seul. 985 01:23:07,442 --> 01:23:09,736 Je veux dire, il est seul la journée. 986 01:23:16,409 --> 01:23:17,619 Du kheer? 987 01:23:19,537 --> 01:23:22,374 Je n'en ai pas fait depuis longtemps, j'ai pensé... 988 01:23:24,292 --> 01:23:27,504 Je viens de dîner. Garde-le, j'en prendrai demain. 989 01:23:31,216 --> 01:23:32,467 Mangez. 990 01:23:34,427 --> 01:23:36,554 Un de vos desserts favoris. 991 01:23:43,853 --> 01:23:45,146 C'est bon. 992 01:23:46,189 --> 01:23:48,400 Il reste du lait pour demain matin? 993 01:23:50,568 --> 01:23:51,778 Qu'est-ce que c'est? 994 01:23:51,945 --> 01:23:54,239 J'ai fini mon premier mois de travail. 995 01:23:54,406 --> 01:23:55,990 Le chèque de mon salaire. 996 01:23:57,200 --> 01:23:58,451 Combien? 997 01:23:58,618 --> 01:24:00,078 20000. 998 01:24:01,663 --> 01:24:02,831 Bien. 999 01:24:04,874 --> 01:24:06,668 Assieds-toi près de moi. 1000 01:24:11,464 --> 01:24:14,008 Tu ne m'as rien dit de ton emploi permanent. 1001 01:24:15,176 --> 01:24:16,845 Ce n'est que temporaire. 1002 01:24:17,470 --> 01:24:20,849 Je travaille pour gagner l'argent de la rançon. 1003 01:24:21,015 --> 01:24:22,934 - Et ensuite... - Ensuite? 1004 01:24:29,983 --> 01:24:33,820 Je veux aller étudier à l'université d'Allahabad. 1005 01:24:34,904 --> 01:24:37,991 Je travaillerai a mi-temps près de la fac. 1006 01:24:38,450 --> 01:24:40,410 Tu veux partir d'ici? 1007 01:24:48,918 --> 01:24:50,086 Oui. 1008 01:24:51,755 --> 01:24:53,089 Pourquoi? 1009 01:24:54,799 --> 01:24:57,677 Sans cette affaire, j'aurais déjà... 1010 01:25:02,390 --> 01:25:04,559 Je suis sans doute mieux seule. 1011 01:25:05,477 --> 01:25:08,438 Ce n'est pas loin. Je viendrai de temps en temps. 1012 01:25:08,605 --> 01:25:10,273 Et ton père? 1013 01:25:17,447 --> 01:25:19,741 Alors, je ne compte plus? 1014 01:25:24,412 --> 01:25:26,915 Si tu as tout préparé, alors... 1015 01:25:28,541 --> 01:25:29,793 Pars. 1016 01:25:33,213 --> 01:25:35,840 Je n'ai pas tué tu mère. 1017 01:25:40,678 --> 01:25:43,681 J'irai dormir sur les ghâts, en silence. 1018 01:25:46,434 --> 01:25:48,144 Père, s'il vous plaît. 1019 01:25:52,857 --> 01:25:54,818 S'il vous plaît, ne pleurez pas. 1020 01:28:47,281 --> 01:28:49,742 Ecrivez votre adresse. 1021 01:28:58,876 --> 01:29:01,546 On trouve encore des voies étroites en montagne. 1022 01:29:02,046 --> 01:29:06,092 La technologie des voies larges les remplacera dans le futur. 1023 01:29:06,634 --> 01:29:09,220 - Vous étiez major de votre promotion? - Oui, monsieur. 1024 01:29:09,595 --> 01:29:12,265 On vous engage à l'essai 6 mois, à Allahabad. 1025 01:29:13,057 --> 01:29:15,476 - Merci, monsieur. - Bravo, félicitations. 1026 01:29:46,215 --> 01:29:48,760 Aujourd'hui est le grand jour! 1027 01:29:49,218 --> 01:29:51,763 Dédions ce jour au Tout-Puissant! 1028 01:29:52,388 --> 01:29:54,432 Vive notre dieu Shiva... 1029 01:29:54,807 --> 01:29:57,351 Alors, tout va bien? 1030 01:29:57,518 --> 01:29:59,687 - Prends ma mise. - Combien ? 1031 01:30:00,521 --> 01:30:01,856 - 10000. - C'est noté. 1032 01:30:02,023 --> 01:30:04,484 - Tu veux gagner? - Bien sûr ! 1033 01:30:10,782 --> 01:30:12,950 Voyons qui sera le vainqueur ! 1034 01:30:13,117 --> 01:30:14,410 Jhonta, plonge là. 1035 01:30:18,289 --> 01:30:19,582 Vite ! Plus vite ! 1036 01:30:21,209 --> 01:30:22,043 Va plus loin. 1037 01:30:31,677 --> 01:30:32,804 Jhonta ! 1038 01:30:37,934 --> 01:30:39,102 Jhonta ! 1039 01:30:40,478 --> 01:30:42,396 Munna, vus-y ! 1040 01:30:47,735 --> 01:30:49,779 Vikram, trouve Jhonta ! 1041 01:30:56,577 --> 01:30:59,872 Ecartez-vous tous ! Faites de la place ! 1042 01:31:00,039 --> 01:31:02,083 Laissez passer ! 1043 01:31:03,751 --> 01:31:04,961 Jhonta ! 1044 01:31:05,128 --> 01:31:07,922 Je ne te ferai plus concourir, mon petit. 1045 01:31:27,817 --> 01:31:30,862 - Quoi? - Je vous ai fait tout perdre? 1046 01:31:32,989 --> 01:31:34,031 Non. 1047 01:32:00,057 --> 01:32:01,893 Vous voulez un tour de magie? 1048 01:32:04,187 --> 01:32:05,855 Quelque chose dans ma main? 1049 01:32:08,191 --> 01:32:10,651 Quelque chose dans mon autre main? 1050 01:32:11,194 --> 01:32:12,153 Non. 1051 01:32:12,320 --> 01:32:14,322 Quelque chose dans ma bouche? 1052 01:32:16,532 --> 01:32:17,575 Non. 1053 01:32:18,784 --> 01:32:20,328 1, 2, 3... 1054 01:32:28,586 --> 01:32:29,670 A qui est-ce? 1055 01:32:30,004 --> 01:32:31,297 C'est pour vous. 1056 01:32:32,298 --> 01:32:33,507 D'où vient-elle? 1057 01:32:33,674 --> 01:32:36,219 Je l'ai trouvée en plongeant. 1058 01:32:54,737 --> 01:32:56,072 Oui, ça me convient. 1059 01:33:01,327 --> 01:33:02,453 Merci. 1060 01:33:41,450 --> 01:33:42,618 Tiens, c'est chaud. 1061 01:33:43,703 --> 01:33:45,871 Je t'ai préparé ça, mange-le dans le train. 1062 01:33:46,038 --> 01:33:47,623 Mange, je vais finir. 1063 01:33:57,216 --> 01:33:58,175 C'est bon. 1064 01:34:09,812 --> 01:34:11,063 On y va? 1065 01:34:22,283 --> 01:34:25,411 Appelle-moi quand tu arrives. 1066 01:34:26,329 --> 01:34:29,623 - Bon, je purs. - Vas-y. 1067 01:34:31,459 --> 01:34:33,377 Ne reste pas près de la porte. 1068 01:34:36,797 --> 01:34:39,175 - Installe-toi confortablement. - A bientôt, papa. 1069 01:34:39,342 --> 01:34:42,094 T'inquiète pas, je prendrai soin de lui. 1070 01:35:35,231 --> 01:35:36,357 Bonjour. 1071 01:35:37,358 --> 01:35:39,985 Je viens voir M. Ramdhari Agarwal. 1072 01:35:40,611 --> 01:35:42,738 Je suis Devi Pathak. 1073 01:35:43,280 --> 01:35:46,409 Piyush était mon ami. 1074 01:35:46,575 --> 01:35:49,328 Rentrons pour parler. 1075 01:36:02,466 --> 01:36:05,719 - Que fais-tu ? Tu es devenu fou ? - Pourquoi venir maintenant ? 1076 01:36:05,886 --> 01:36:07,555 Ça va, ma fille? 1077 01:36:08,389 --> 01:36:09,473 Pourquoi? 1078 01:36:10,099 --> 01:36:12,101 Quel mal t'avait-il fait? 1079 01:38:01,794 --> 01:38:03,254 Voilà de l'eau. 1080 01:38:43,544 --> 01:38:46,714 30 roupies pour aller à Sangam ! 1081 01:38:50,259 --> 01:38:51,719 Montez, madame. 1082 01:38:52,177 --> 01:38:53,679 Et vous, monsieur? 1083 01:38:53,846 --> 01:38:55,598 Je vous emmène à Sangam. 1084 01:39:14,450 --> 01:39:15,659 Venez. 1085 01:39:49,777 --> 01:39:52,112 Vous venez à Sangam pour la première fois ? 1086 01:39:52,279 --> 01:39:53,447 Oui. 1087 01:39:54,740 --> 01:39:55,949 Et vous? 1088 01:39:56,575 --> 01:39:57,868 La deuxième fois. 1089 01:40:01,789 --> 01:40:04,291 On dit qu'il faut venir à Sangam deux fois. 1090 01:40:04,458 --> 01:40:05,459 Pourquoi? 1091 01:40:05,626 --> 01:40:08,837 Une première fois seul, et une deuxième fois avec quelqu'un. 1092 01:41:59,323 --> 01:42:02,075 Adaptation : Martine Armand 1093 01:42:02,242 --> 01:42:05,120 Sous-titrage : Monal Group 70321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.