All language subtitles for Marvel Super Hero s04e10 Obstacle, Of Course.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,625 --> 00:00:05,250 I can swing higher than you. 2 00:00:05,542 --> 00:00:07,542 No, I can swing higher than you. 3 00:00:07,625 --> 00:00:09,291 [swings squeaking] 4 00:00:09,375 --> 00:00:10,917 [both] Spiderman! 5 00:00:11,000 --> 00:00:15,166 Hey, kids! Trying to outdo each other is ruining the other kids' fun. 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,542 This is just like that time I went to Wakanda 7 00:00:18,625 --> 00:00:20,875 to visit Black Panther and his sister Shuri. 8 00:00:22,709 --> 00:00:25,083 Thanks for inviting me to your birthday party, Black Panther. 9 00:00:25,166 --> 00:00:26,500 Party? 10 00:00:26,583 --> 00:00:28,000 There's a little more than a party. 11 00:00:28,083 --> 00:00:29,041 [laughs] 12 00:00:29,125 --> 00:00:30,709 -Huh? -It's true. 13 00:00:30,792 --> 00:00:32,333 Shuri puts together an obstacle course 14 00:00:32,417 --> 00:00:34,125 every year for my birthday. 15 00:00:34,208 --> 00:00:36,291 I also do that for her birthday. 16 00:00:36,375 --> 00:00:38,792 Well, that sounds fun. 17 00:00:39,083 --> 00:00:40,959 Good, because I thought it'd be great to do it 18 00:00:41,041 --> 00:00:43,792 with you this year and Shuri agreed. 19 00:00:43,875 --> 00:00:46,166 Hmm, actually this sounds serious. 20 00:00:46,250 --> 00:00:48,041 Seriously fun! Ha! 21 00:00:48,125 --> 00:00:48,959 When do we start? 22 00:00:49,041 --> 00:00:50,333 [zoom] 23 00:00:51,000 --> 00:00:51,959 Now! 24 00:00:52,041 --> 00:00:52,959 [grunt] 25 00:00:54,083 --> 00:00:56,166 Aw, thanks for thinking of me. 26 00:00:56,250 --> 00:00:57,583 My pleasure. 27 00:00:57,667 --> 00:01:00,542 We'd better keep moving; Shuri is relentless. 28 00:01:00,625 --> 00:01:03,041 All we have to do to win is make it back to my palace 29 00:01:03,125 --> 00:01:05,709 without getting caught in one of her surprise traps. 30 00:01:05,792 --> 00:01:08,375 Ooh, and then we can have some birthday frozen yogurt? 31 00:01:08,458 --> 00:01:09,500 Absolutely. 32 00:01:09,583 --> 00:01:11,625 -[crash] -[rolling] 33 00:01:11,709 --> 00:01:13,792 [grunts] 34 00:01:13,875 --> 00:01:17,834 Hmm. Would it just be easier to use my webs to sling on over there? 35 00:01:17,917 --> 00:01:19,959 You may try that if you want but-- 36 00:01:20,041 --> 00:01:21,625 Cool! Worth a try! 37 00:01:23,125 --> 00:01:25,792 Sorry, Spidey, no webs allowed. 38 00:01:25,875 --> 00:01:28,875 [beeping] 39 00:01:28,959 --> 00:01:30,375 -[snap] -Or not! 40 00:01:30,458 --> 00:01:32,083 [yelps] 41 00:01:32,458 --> 00:01:33,959 [laughs] 42 00:01:34,041 --> 00:01:36,166 That was close. 43 00:01:36,250 --> 00:01:38,166 You haven't gotten us yet, Shuri. 44 00:01:38,250 --> 00:01:40,834 Don't worry, brother, I will. 45 00:01:40,917 --> 00:01:43,000 Are you two always this competitive? 46 00:01:43,083 --> 00:01:46,208 Only on our birthdays when we have the obstacle course. 47 00:01:46,291 --> 00:01:48,208 My sister is very smart. 48 00:01:48,291 --> 00:01:49,291 Be careful. 49 00:01:51,333 --> 00:01:54,250 Hmm. Seems like everything's OK. 50 00:01:55,542 --> 00:01:57,417 -[electronic beeps] -Watch out! 51 00:01:57,500 --> 00:01:58,542 [shouting] 52 00:01:58,625 --> 00:02:00,166 Woo hoo hoo! It's a slide! 53 00:02:00,250 --> 00:02:01,208 Bye bye. 54 00:02:01,291 --> 00:02:02,917 -[thud] -[grunt] 55 00:02:04,417 --> 00:02:06,250 -[Black Panther] The cage! -[Spidey] Got it! 56 00:02:09,458 --> 00:02:11,792 You're going to lose this time, brother. 57 00:02:12,792 --> 00:02:14,625 [yelps] 58 00:02:14,709 --> 00:02:16,709 -[whoosh] -[shouting] 59 00:02:17,375 --> 00:02:18,875 Was this part of your plan? 60 00:02:19,000 --> 00:02:20,917 I think I may have overdone it. 61 00:02:21,000 --> 00:02:22,917 I think we can all agree with you on that one. 62 00:02:23,000 --> 00:02:24,667 [crashing] 63 00:02:24,750 --> 00:02:27,875 -[snap] -[shouting] 64 00:02:27,959 --> 00:02:29,291 [Spidey] Run! 65 00:02:29,375 --> 00:02:30,792 Is this vibranium? 66 00:02:30,875 --> 00:02:32,458 The strongest metal known in the universe? 67 00:02:32,542 --> 00:02:33,458 Yes! 68 00:02:33,542 --> 00:02:35,250 Then we all need to work together to get out. 69 00:02:35,333 --> 00:02:37,291 -Shuri? -[Shuri] I'm with you, brother. 70 00:02:37,375 --> 00:02:39,291 I think we're heading for the edge. 71 00:02:39,375 --> 00:02:40,583 I'll get the pass. 72 00:02:42,333 --> 00:02:43,291 [zap] 73 00:02:43,375 --> 00:02:44,959 Got's them! 74 00:02:45,041 --> 00:02:46,208 [shouting] 75 00:02:48,667 --> 00:02:52,291 Maybe we should call this year's birthday obstacle course even. 76 00:02:52,375 --> 00:02:54,417 You're right; we all win. 77 00:02:54,500 --> 00:02:57,083 Now, let's get out of here and birthday party! 78 00:02:57,166 --> 00:02:58,792 Woo hoo! Let's go. 79 00:02:58,875 --> 00:03:00,000 [cheering] 80 00:03:04,291 --> 00:03:07,083 You're right, Spidey, it doesn't matter who swings the highest 81 00:03:07,166 --> 00:03:09,000 as long as we have fun. 82 00:03:09,083 --> 00:03:11,166 We'll let the other kids play. 83 00:03:11,250 --> 00:03:12,792 Ooh, I'll help push. 84 00:03:12,842 --> 00:03:17,392 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.