Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,667 --> 00:00:08,667
Yes! Ha, ha, two points.
2
00:00:08,750 --> 00:00:11,500
[Woman grunting] Get in there.
3
00:00:13,917 --> 00:00:15,041
Hey, you OK?
4
00:00:15,125 --> 00:00:16,417
Hi, Spidey.
5
00:00:16,500 --> 00:00:20,041
I'm trying to squeeze this package in,
but the mailbox is full.
6
00:00:20,125 --> 00:00:21,750
I'm worried because it
needs to be in the mail
7
00:00:21,834 --> 00:00:22,917
as soon as possible.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,709
Hmm, I see what you mean.
9
00:00:24,792 --> 00:00:27,208
Actually, this reminds me of
when Captain Marvel and I
10
00:00:27,291 --> 00:00:29,166
had to save the city from Rhino.
11
00:00:31,291 --> 00:00:33,959
It's nice to take a break
and enjoy the day.
12
00:00:34,083 --> 00:00:35,917
[chuckle]
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,959
And the river.
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,417
[crashing footsteps]
15
00:00:40,500 --> 00:00:42,250
-[laughing]
-[sirens wailing]
16
00:00:42,333 --> 00:00:45,500
And, of course, to interrupt
our crime-free day, there's Rhino.
17
00:00:46,583 --> 00:00:47,792
[growling]
18
00:00:48,542 --> 00:00:50,250
-[growls]
-[smash]
19
00:00:53,417 --> 00:00:54,542
They need our help.
20
00:00:54,625 --> 00:00:56,000
You're right! Let's go!
21
00:00:56,083 --> 00:00:57,291
[snarl]
22
00:00:57,375 --> 00:00:58,792
Hold on, Rhino!
23
00:00:58,875 --> 00:01:02,792
-We need to talk.
-Talk? Talk to this!
24
00:01:02,875 --> 00:01:04,166
[both grunt]
25
00:01:04,375 --> 00:01:06,250
Ha, you missed!
26
00:01:07,709 --> 00:01:08,959
[grunts]
27
00:01:09,792 --> 00:01:10,917
Afternoon, ma'am.
28
00:01:13,750 --> 00:01:16,750
[grunts] How about a light snack, Captain?
29
00:01:18,500 --> 00:01:20,625
It might taste better toasted.
30
00:01:20,709 --> 00:01:23,667
Then maybe some water to go with it.
31
00:01:24,542 --> 00:01:25,917
[laughs]
32
00:01:26,291 --> 00:01:28,166
[splash]
33
00:01:28,250 --> 00:01:29,834
[yelps] We'll get him.
34
00:01:29,917 --> 00:01:32,375
Wait. We have a bigger problem.
35
00:01:32,458 --> 00:01:35,333
We can't follow Rhino because
we need to stop the bridge
36
00:01:35,417 --> 00:01:36,875
from breaking the dam.
37
00:01:36,959 --> 00:01:38,667
Right, one thing at a time.
38
00:01:41,542 --> 00:01:43,041
[panting]
39
00:01:43,250 --> 00:01:45,583
[concerned gasps]
40
00:01:45,667 --> 00:01:46,709
I got it!
41
00:01:49,333 --> 00:01:50,333
[grunt]
42
00:01:50,417 --> 00:01:52,917
[shouts]
43
00:01:53,000 --> 00:01:54,750
It's heavier than it looks!
44
00:01:54,834 --> 00:01:56,166
You're slowing it down.
45
00:01:56,250 --> 00:01:57,583
That's a great start.
46
00:02:00,333 --> 00:02:02,041
[grunting]
47
00:02:05,333 --> 00:02:06,667
[cheering]
48
00:02:06,750 --> 00:02:07,625
Yeah!
49
00:02:09,125 --> 00:02:11,000
I see Rhino but now we have to catch him
50
00:02:11,083 --> 00:02:12,917
and we have this bridge in our hands.
51
00:02:13,000 --> 00:02:17,208
Hmm, maybe we can turn our
problem into the answer.
52
00:02:17,291 --> 00:02:19,250
I'm gonna need your help, Spidey.
53
00:02:19,375 --> 00:02:20,750
You got it.
54
00:02:20,834 --> 00:02:21,875
[crashing]
55
00:02:21,959 --> 00:02:24,000
[laughing]
56
00:02:24,083 --> 00:02:25,875
Guess I showed them.
57
00:02:25,959 --> 00:02:27,125
Really, Rhino?
58
00:02:28,208 --> 00:02:31,792
Hah, how'd you like my bridge, Spidey?
59
00:02:31,875 --> 00:02:33,333
It was a bridge to nowhere.
60
00:02:33,417 --> 00:02:36,125
If you want a bridge,
we have a good one for you.
61
00:02:36,208 --> 00:02:37,250
What?
62
00:02:41,500 --> 00:02:42,792
Whoa.
63
00:02:42,875 --> 00:02:44,709
[grunting]
64
00:02:44,792 --> 00:02:45,750
Aw.
65
00:02:45,834 --> 00:02:46,959
Gotcha!
66
00:02:47,041 --> 00:02:48,667
One Rhino prize for me.
67
00:02:48,750 --> 00:02:51,542
And an express trip to jail for Rhino.
68
00:02:51,625 --> 00:02:52,959
[growls]
69
00:02:53,041 --> 00:02:54,000
[chuckle]
70
00:02:55,959 --> 00:02:58,959
So I put the bridge in a safe place
and when the city's ready,
71
00:02:59,041 --> 00:03:00,750
I'll bring it back and help them fix it.
72
00:03:00,834 --> 00:03:03,458
Ooh, don't forget me; I want to help too.
73
00:03:03,542 --> 00:03:05,750
Phew, it is hot.
74
00:03:05,834 --> 00:03:08,083
Here's what I think
our next adventure should be:
75
00:03:08,166 --> 00:03:09,750
frozen yogurt.
76
00:03:09,834 --> 00:03:11,834
Two of my favorite words.
77
00:03:13,333 --> 00:03:15,792
-[zoom]
-Woo hoo!
78
00:03:15,875 --> 00:03:17,750
There's a post office branch a block away,
79
00:03:17,834 --> 00:03:19,750
and if you walk over there
and mail your package,
80
00:03:19,834 --> 00:03:21,041
it will get there faster.
81
00:03:21,125 --> 00:03:22,792
Oh, I see, Spidey.
82
00:03:22,875 --> 00:03:25,083
Turn my disadvantage into my advantage.
83
00:03:25,166 --> 00:03:27,333
Couldn't have said it better myself.
84
00:03:27,417 --> 00:03:29,083
Spidey out!
85
00:03:29,133 --> 00:03:33,683
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.