All language subtitles for Marvel Super Hero s04e08 One For All and All 4 One.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,333 [kids playing] 2 00:00:02,417 --> 00:00:03,417 [strains] 3 00:00:03,500 --> 00:00:05,041 Toss me the ball, I can get it! 4 00:00:05,125 --> 00:00:07,709 I can run 'er down, I'm fast! 5 00:00:07,792 --> 00:00:08,750 -[grunt] -[giggles] 6 00:00:10,583 --> 00:00:12,500 [grunts] 7 00:00:12,625 --> 00:00:14,792 I told you to throw it to me. 8 00:00:15,792 --> 00:00:18,083 Hey, even though somebody may be really good at something, 9 00:00:18,166 --> 00:00:20,542 they can be even better if they work as a team. 10 00:00:20,625 --> 00:00:22,166 That's something my superhero pals, 11 00:00:22,250 --> 00:00:23,917 the Fantastic Four learned when they went up 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,417 against evil villain, Absorbing Man. 13 00:00:27,500 --> 00:00:29,917 [Mr. Fantastic] I'm glad we were able to find a time to stock up. 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,834 The cupboards at the Baxter Building Headquarters 15 00:00:31,917 --> 00:00:32,917 were almost empty. 16 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 [laughs] Tell me about it; I was ready to eat the building. 17 00:00:36,083 --> 00:00:38,917 Are you sure you got enough instapop popcorn, little brother? 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,542 It's my favorite fun snack. 19 00:00:41,333 --> 00:00:42,250 [pop] 20 00:00:42,333 --> 00:00:43,542 [glass shatters] 21 00:00:43,625 --> 00:00:45,125 [grunts] 22 00:00:45,208 --> 00:00:47,250 [Spidey] You can't get away, Absorbing Man! 23 00:00:47,333 --> 00:00:49,417 Looks like you'll have to snack later. 24 00:00:49,500 --> 00:00:51,291 Hang on, Spiderman! I'll give you a hand. 25 00:00:51,792 --> 00:00:52,875 [panting] 26 00:00:53,000 --> 00:00:53,917 Me too! 27 00:00:54,834 --> 00:00:56,291 I'll cut him off. 28 00:00:56,375 --> 00:00:58,500 Just be careful; he can absorb your powers. 29 00:00:59,834 --> 00:01:01,041 [grunts] 30 00:01:01,125 --> 00:01:03,333 Thanks for the hand, Mr. Fantastic. 31 00:01:03,417 --> 00:01:06,250 And your stretching powers! 32 00:01:07,542 --> 00:01:10,041 [grunting] You're going down! 33 00:01:10,125 --> 00:01:12,083 Nope, but you are. 34 00:01:12,166 --> 00:01:13,458 Whoa! 35 00:01:13,542 --> 00:01:15,959 -[crash] -[groaning] 36 00:01:16,041 --> 00:01:18,375 [zap] 37 00:01:18,458 --> 00:01:21,792 [laughs] 38 00:01:21,875 --> 00:01:22,875 [grunts] 39 00:01:22,959 --> 00:01:24,208 [crash] 40 00:01:24,291 --> 00:01:27,458 OK, this has been a little rocky, but let's web it up, 41 00:01:27,542 --> 00:01:29,417 Absorbing Man. 42 00:01:29,500 --> 00:01:30,375 Leave him to me. 43 00:01:30,458 --> 00:01:32,083 -[whoosh] -[yelps] 44 00:01:32,166 --> 00:01:33,875 -Whoa! -[crash] 45 00:01:34,208 --> 00:01:35,959 -[grunts] -Sorry, Spidey. 46 00:01:36,625 --> 00:01:38,375 -[grunts] -Whoa! 47 00:01:39,333 --> 00:01:40,709 [Absorbing Man laughs] 48 00:01:40,792 --> 00:01:43,375 Looks like I've got a leg up on you guys. 49 00:01:43,875 --> 00:01:45,583 -[sighs] -Whoa! 50 00:01:46,125 --> 00:01:47,667 Whoa! 51 00:01:47,750 --> 00:01:51,083 It's been fun, but I gotta run. 52 00:01:51,166 --> 00:01:53,667 I may not be able to see you when you're invisible, 53 00:01:53,750 --> 00:01:56,542 Sue Storm, but I know you're there. 54 00:01:56,625 --> 00:02:00,583 Which means I can steal your power! 55 00:02:00,667 --> 00:02:01,583 [grunts] 56 00:02:01,667 --> 00:02:03,750 -[Absorbing Man laughs] -Aw. 57 00:02:03,834 --> 00:02:06,166 [Spidey sighs] Well, that could've gone better. 58 00:02:06,250 --> 00:02:09,917 [all grunting] 59 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Hey! 60 00:02:12,083 --> 00:02:15,792 Sorry, Spiderman, I was on it, but then Thing got in my way. 61 00:02:15,875 --> 00:02:18,041 Grr, I totally had this guy, 62 00:02:18,125 --> 00:02:20,333 if you hadn't been so fast to get in there. 63 00:02:20,417 --> 00:02:22,500 I could have gotten him without even touching him. 64 00:02:22,583 --> 00:02:23,792 The problem was-- 65 00:02:23,875 --> 00:02:25,875 The problem was that you all got in the way 66 00:02:25,959 --> 00:02:27,959 of me using a force field. 67 00:02:28,041 --> 00:02:30,917 Not to take sides in this Fantastic Family Feud, 68 00:02:31,000 --> 00:02:34,792 but I think the problem was that my favorite superhero team 69 00:02:34,875 --> 00:02:36,250 wasn't acting like a team. 70 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 [sighs] 71 00:02:37,417 --> 00:02:38,750 You're right, Spiderman. 72 00:02:38,834 --> 00:02:42,583 That's how he was able to use our own powers against us. 73 00:02:42,667 --> 00:02:44,750 Solution's simple: we just need to-- 74 00:02:44,834 --> 00:02:46,083 Web the team back together? 75 00:02:47,542 --> 00:02:48,667 Let's fire it up! 76 00:02:48,750 --> 00:02:51,250 [fanfare] 77 00:02:51,333 --> 00:02:53,792 [Mr. Fantastic] Not so fast, Absorbing Man. 78 00:02:53,875 --> 00:02:59,000 [laughs] Just what I needed, a little stretchy power. 79 00:02:59,083 --> 00:03:00,750 Torch comin' through. 80 00:03:00,834 --> 00:03:02,000 [evil laugh] 81 00:03:02,083 --> 00:03:04,041 -Huh? Whoa! -[Sue grunts] 82 00:03:04,125 --> 00:03:06,000 Thing, now! 83 00:03:06,083 --> 00:03:09,166 Wrap him up before he can touch anybody, Spidey! 84 00:03:10,667 --> 00:03:13,041 Ha ha! Now that's teamwork. 85 00:03:13,125 --> 00:03:14,291 All for one. 86 00:03:14,375 --> 00:03:16,250 [all] And one for all! 87 00:03:16,333 --> 00:03:17,917 [laughter] 88 00:03:18,000 --> 00:03:21,750 [groans] 89 00:03:24,333 --> 00:03:27,041 -[grunts] -[panting] 90 00:03:27,125 --> 00:03:28,041 Toss me the ball. 91 00:03:29,166 --> 00:03:30,125 Coming your way. 92 00:03:30,208 --> 00:03:31,208 Catch! 93 00:03:32,250 --> 00:03:33,625 [panting] 94 00:03:33,709 --> 00:03:34,959 You're out! 95 00:03:35,041 --> 00:03:36,208 Whoa! 96 00:03:36,291 --> 00:03:38,208 Aw... [chuckle] See that? 97 00:03:38,291 --> 00:03:42,208 With teamwork, you kids were even able to catch a super slick Spidey. 98 00:03:42,258 --> 00:03:46,808 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 6487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.