Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,583 --> 00:00:06,917
[whistling]
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,625
Ah! I love playing out in the snow,
3
00:00:09,709 --> 00:00:13,792
building forts and snow people,
but even with all my snow gear on,
4
00:00:13,875 --> 00:00:17,041
it's time for me to go inside
before I turn into a Spideycicle.
5
00:00:18,542 --> 00:00:22,041
Too much of a good thing
can be a bad thing.
6
00:00:22,125 --> 00:00:23,458
That's something I learned at the beach
7
00:00:23,542 --> 00:00:25,417
with my friend, the Human Torch.
8
00:00:26,667 --> 00:00:28,750
[excited murmurs]
9
00:00:28,834 --> 00:00:32,375
[jazz bass line]
10
00:00:32,458 --> 00:00:35,125
[grunts] I heard you've been having
some trouble, officer.
11
00:00:35,208 --> 00:00:37,333
Sandman's been snatching
purses and wallets
12
00:00:37,417 --> 00:00:39,667
and disappearing into
the sand on the beach.
13
00:00:39,750 --> 00:00:41,667
He even stole my cooker.
14
00:00:41,750 --> 00:00:43,500
[Torch] Have no fear...
15
00:00:44,917 --> 00:00:46,959
Torch is here!
16
00:00:47,041 --> 00:00:48,959
It's the Human Torch!
17
00:00:49,041 --> 00:00:50,625
[shutters clicking]
18
00:00:50,709 --> 00:00:53,291
Yeah, ha! [laughs]
19
00:00:53,375 --> 00:00:55,458
You like it? [laughs]
20
00:00:55,542 --> 00:00:57,125
Thank you, thank you!
21
00:00:57,208 --> 00:00:59,542
Who's up for a Spidey Torch collab?
22
00:00:59,625 --> 00:01:02,625
-[crowd shouts]
-[ding]
23
00:01:02,709 --> 00:01:05,875
OK, maybe we can find Sandman before we--
24
00:01:05,959 --> 00:01:08,333
Woohoo! Yeah ha!
25
00:01:08,417 --> 00:01:09,959
[cheering]
26
00:01:10,041 --> 00:01:12,166
[Woman] Help! My purse!
27
00:01:12,875 --> 00:01:14,333
He stole my purse!
28
00:01:14,417 --> 00:01:15,542
[laughing]
29
00:01:15,625 --> 00:01:17,291
[grunts]
30
00:01:18,917 --> 00:01:21,333
-After him!
-[Torch grunts]
31
00:01:23,333 --> 00:01:25,208
[grunt] We missed him!
32
00:01:25,291 --> 00:01:28,000
Hm. Maybe if you'd spend a
little less time showing off
33
00:01:28,083 --> 00:01:30,333
for your fans, we could have
gotten the jump on him.
34
00:01:30,417 --> 00:01:32,125
[Sandman laughing]
35
00:01:33,959 --> 00:01:36,834
Wait! You know what happens
when fire heats sand?
36
00:01:36,917 --> 00:01:38,208
It turns to glass!
37
00:01:38,291 --> 00:01:39,709
Come on!
38
00:01:39,792 --> 00:01:41,417
Yes, but just the right amount.
39
00:01:41,500 --> 00:01:42,542
If you use too much...
40
00:01:42,625 --> 00:01:46,834
Ha ha! Watch out, Sandman;
you're about to become Glass Man!
41
00:01:49,333 --> 00:01:51,000
[screams] Look out!
42
00:01:51,083 --> 00:01:52,709
Whoa!
43
00:01:54,125 --> 00:01:55,291
[both sigh]
44
00:01:57,083 --> 00:01:58,500
[Sandman laughing]
45
00:01:58,583 --> 00:02:00,500
Total flame out.
46
00:02:00,583 --> 00:02:01,834
Got you, Sandman!
47
00:02:02,250 --> 00:02:04,041
[Sandman laughing]
48
00:02:04,125 --> 00:02:05,041
Maybe you should...
49
00:02:05,125 --> 00:02:06,041
[Sandman laughs]
50
00:02:06,125 --> 00:02:07,083
Got him this time.
51
00:02:10,417 --> 00:02:11,750
OK, now...
52
00:02:11,834 --> 00:02:12,792
Surprise!
53
00:02:12,875 --> 00:02:15,542
Hold on, I've got plenty of flame.
54
00:02:15,625 --> 00:02:17,125
groans] Wait!
55
00:02:17,208 --> 00:02:18,333
[Sandman grunts]
56
00:02:19,041 --> 00:02:20,125
Can I just...
57
00:02:21,125 --> 00:02:22,041
[laughs]
58
00:02:22,125 --> 00:02:23,083
Hey can...
59
00:02:24,125 --> 00:02:26,417
[grunt]
60
00:02:26,500 --> 00:02:29,625
Oops! Maybe that was a
little too much flame.
61
00:02:29,709 --> 00:02:32,291
Yeah, definitely!
Too much of a good thing...
62
00:02:32,375 --> 00:02:34,000
can be a bad thing.
63
00:02:34,083 --> 00:02:37,291
[sigh] You're right, Spidey,
I'm sorry... whoa!
64
00:02:37,375 --> 00:02:38,875
Ow! [grunts]
65
00:02:38,959 --> 00:02:41,709
And sore, but how do we catch Sandman?
66
00:02:41,792 --> 00:02:43,458
A sand trap!
67
00:02:45,041 --> 00:02:46,834
Or a Sandman trap.
68
00:02:47,834 --> 00:02:48,959
[ding]
69
00:02:51,000 --> 00:02:52,500
Look.
70
00:02:52,583 --> 00:02:54,083
[laughing]
71
00:02:56,208 --> 00:02:57,917
Get him! But remember...
72
00:02:58,000 --> 00:03:00,709
I know, not too much.
73
00:03:04,291 --> 00:03:05,875
Can't catch the Sandman!
74
00:03:05,959 --> 00:03:07,250
[laughs]
75
00:03:08,750 --> 00:03:09,667
[Sandman] Ow!
76
00:03:11,458 --> 00:03:14,041
Ha ha! Just the right amount of fire...
77
00:03:15,166 --> 00:03:16,625
got the job done!
78
00:03:16,709 --> 00:03:17,834
[growl]
79
00:03:17,917 --> 00:03:21,000
[excited chatter]
80
00:03:21,083 --> 00:03:22,417
Thank you both!
81
00:03:22,500 --> 00:03:25,166
Don't mention it; veggie dogs are on us!
82
00:03:25,250 --> 00:03:28,625
Only problem is, Sandman stole my cooker.
83
00:03:28,709 --> 00:03:31,000
Then veggie dogs on me.
84
00:03:33,041 --> 00:03:35,959
[Spidey] Too much fire almost stopped us
from getting Sandman.
85
00:03:36,041 --> 00:03:38,250
But just enough fire saved the day.
86
00:03:38,333 --> 00:03:40,083
Ah, and today as well.
87
00:03:40,166 --> 00:03:41,333
[purring]
88
00:03:41,417 --> 00:03:44,208
Mm. Spidey cozy and out.
89
00:03:44,258 --> 00:03:48,808
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.