Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,834 --> 00:00:06,083
Ah! Nothing like a peaceful
Saturday afternoon.
2
00:00:06,166 --> 00:00:07,458
Sun shining, birds tweeting--
3
00:00:07,542 --> 00:00:08,625
[crash]
4
00:00:08,709 --> 00:00:10,542
-[grunts]
-Things crashing?
5
00:00:10,625 --> 00:00:12,041
I'd better investigate.
6
00:00:12,125 --> 00:00:15,250
-[whispering] I can't believe...
-[grunts]
7
00:00:15,458 --> 00:00:16,917
Everything OK?
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,709
[sighs] I was going to take my kids
biking with our new bikes, but
9
00:00:19,792 --> 00:00:23,208
I'm having trouble getting them
to fit in the back of my SUV.
10
00:00:23,291 --> 00:00:25,125
Hm. I see the problem.
11
00:00:25,208 --> 00:00:27,458
This actually reminds me of
a time with Sue Storm,
12
00:00:27,542 --> 00:00:28,834
the invisible woman,
13
00:00:28,917 --> 00:00:31,041
when we had to defeat
the evil villain, Swarm.
14
00:00:31,125 --> 00:00:32,959
[dramatic music]
15
00:00:33,041 --> 00:00:34,834
I heard the call go out.
16
00:00:34,917 --> 00:00:36,125
We were robbed.
17
00:00:38,083 --> 00:00:41,000
Hm, it's weird, there's
no sign of a break-in.
18
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
How did they get the diamonds out?
19
00:00:42,583 --> 00:00:43,709
Good question.
20
00:00:43,792 --> 00:00:44,667
Ahhh!
21
00:00:44,750 --> 00:00:45,792
[jazzy horns]
22
00:00:45,875 --> 00:00:47,792
Oh! Sue Storm!
23
00:00:47,875 --> 00:00:49,834
Don't sneak up on me like that, k?
24
00:00:49,917 --> 00:00:51,792
When you're invisible, I can't see you.
25
00:00:51,875 --> 00:00:54,333
[laughing] Sorry, Spidey.
26
00:00:54,417 --> 00:00:55,917
What are you doing here?
27
00:00:56,000 --> 00:00:57,667
I love a good mystery.
28
00:00:57,750 --> 00:00:59,834
I bet we can figure out who's behind this.
29
00:00:59,917 --> 00:01:01,333
[buzzing sound]
30
00:01:01,417 --> 00:01:02,834
Uh, buzz who now?
31
00:01:02,917 --> 00:01:04,333
I didn't say the name Buzz.
32
00:01:04,417 --> 00:01:06,041
[buzzing continues]
33
00:01:06,125 --> 00:01:07,583
Where's it coming from?
34
00:01:07,667 --> 00:01:09,834
-Over here.
-[running steps]
35
00:01:10,166 --> 00:01:12,208
It's one of Swarm's techno bees.
36
00:01:12,291 --> 00:01:13,125
That's it!
37
00:01:13,208 --> 00:01:16,458
Swarm's techno bees are carrying
them out diamond by diamond.
38
00:01:16,542 --> 00:01:18,166
Let's see where the little buzzer's going.
39
00:01:20,750 --> 00:01:22,583
[buzzing]
40
00:01:24,375 --> 00:01:26,750
[Spidey] Makes sense that Swarm
would build his own hive.
41
00:01:26,834 --> 00:01:28,959
[Sue] A hive of criminal activity.
42
00:01:34,000 --> 00:01:38,917
Hm. Thank you for another
diamond, my little techno bee.
43
00:01:39,000 --> 00:01:41,333
-[clanks]
-[laughs]
44
00:01:41,417 --> 00:01:42,834
[coins clinking]
45
00:01:42,917 --> 00:01:44,917
[laughing]
46
00:01:45,000 --> 00:01:47,959
After I add the diamonds to your stingers,
47
00:01:48,041 --> 00:01:51,959
you'll be able to drill into
anything and take what I want.
48
00:01:52,041 --> 00:01:54,417
[clinking]
49
00:01:54,500 --> 00:01:55,667
[laughing]
50
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
[Spidey] What's our plan?
51
00:01:57,083 --> 00:01:58,709
I'll go invisible and get closer.
52
00:01:58,792 --> 00:02:00,208
[zap]
53
00:02:02,458 --> 00:02:04,875
[clinking footsteps]
54
00:02:04,959 --> 00:02:07,959
[buzzing]
55
00:02:08,041 --> 00:02:10,208
Ugh! Go away, little bees!
56
00:02:10,291 --> 00:02:12,208
[zap]
57
00:02:12,291 --> 00:02:13,375
[alarm blaring]
58
00:02:13,458 --> 00:02:15,208
-[gasps]
-[coins falling]
59
00:02:15,291 --> 00:02:17,625
[grunts] Intruder!
60
00:02:17,709 --> 00:02:19,000
Attack!
61
00:02:19,083 --> 00:02:23,542
[angry buzzing]
62
00:02:23,625 --> 00:02:25,166
Looks like it's raining bees today!
63
00:02:26,834 --> 00:02:28,291
[grunts]
64
00:02:29,458 --> 00:02:30,750
I got this!
65
00:02:31,959 --> 00:02:34,125
[zap]
66
00:02:34,208 --> 00:02:35,709
[laughing]
67
00:02:35,792 --> 00:02:38,959
I'm not sure how long I can hold them off.
68
00:02:39,083 --> 00:02:40,834
Your force field is pretty cool.
69
00:02:40,917 --> 00:02:43,083
Too bad it can't work the other way.
70
00:02:43,166 --> 00:02:45,458
Wait a minute, it works by
bending all the energy
71
00:02:45,542 --> 00:02:47,208
around me into a shield.
72
00:02:47,291 --> 00:02:50,500
But if I bend it backwards,
the force field will trap them.
73
00:02:50,583 --> 00:02:52,250
I'll give it a try!
74
00:02:52,333 --> 00:02:54,125
[strains] Yeah!
75
00:02:54,208 --> 00:02:56,500
Blast you, invisible woman!
76
00:02:56,583 --> 00:02:59,375
Maybe you shouldn't be so greedy, Swarm.
77
00:02:59,458 --> 00:03:01,083
Get him, Spidey!
78
00:03:01,166 --> 00:03:02,333
[laughing]
79
00:03:03,959 --> 00:03:05,041
[grunt]
80
00:03:05,792 --> 00:03:08,959
-Gah!
-Ha ha! Nothing but net.
81
00:03:09,041 --> 00:03:10,500
[growl]
82
00:03:13,333 --> 00:03:15,917
Thanks Spidey, for returning
the stolen diamonds.
83
00:03:16,000 --> 00:03:18,083
Please give my thanks to Sue Storm.
84
00:03:18,166 --> 00:03:21,166
I will. She's currently
taking Swarm to the police.
85
00:03:21,250 --> 00:03:22,375
Already done.
86
00:03:22,458 --> 00:03:24,083
Whaa whoa ahhh!
87
00:03:24,166 --> 00:03:26,667
Sorry, next time I won't surprise you.
88
00:03:26,750 --> 00:03:28,166
Ah! We did great work.
89
00:03:28,250 --> 00:03:30,583
You can surprise me anytime.
90
00:03:30,667 --> 00:03:32,125
[laughing]
91
00:03:32,208 --> 00:03:34,208
Sometimes you have to
think outside the box
92
00:03:34,291 --> 00:03:35,875
to solve a new problem.
93
00:03:35,959 --> 00:03:37,625
And putting them in at a different angle,
94
00:03:37,709 --> 00:03:39,458
they all safely fit in the back.
95
00:03:39,542 --> 00:03:40,667
Thanks so much, Spidey.
96
00:03:40,750 --> 00:03:41,834
You're welcome.
97
00:03:41,917 --> 00:03:43,250
Spidey out!
98
00:03:43,300 --> 00:03:47,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.