Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,709
There's nothing more
peaceful than a morning swing
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,044
through the park.
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,545
I don't want to
play with trucks!
4
00:00:12,679 --> 00:00:13,646
Dinosaurs are
more fun!
5
00:00:13,780 --> 00:00:16,416
Dinosaurs?
No way!
6
00:00:16,549 --> 00:00:18,451
Ugh, spoke too soon.
7
00:00:18,585 --> 00:00:19,819
Then I don't
want to play.
8
00:00:19,953 --> 00:00:21,421
Me neither!
9
00:00:21,554 --> 00:00:24,090
You know, it's OK to disagree,
but finding a solution that will
10
00:00:24,224 --> 00:00:27,060
make both of you happy
might be a lot more fun.
11
00:00:27,193 --> 00:00:28,895
I learned that the
time Spider-Girl and I
12
00:00:29,029 --> 00:00:31,798
had a run-in with super-villain
hothead, Electro!
13
00:00:34,434 --> 00:00:36,302
I love swinging in
the sunshine but...
14
00:00:36,436 --> 00:00:38,605
Heh heh, it
sure is hot.
15
00:00:38,738 --> 00:00:39,939
Ice cream break?
16
00:00:40,073 --> 00:00:41,508
I was going
to say that!
17
00:00:41,641 --> 00:00:42,708
Great Spideys
think alike.
18
00:00:44,244 --> 00:00:45,612
What'll it be,
my friends?
19
00:00:45,745 --> 00:00:48,815
How about two
chocolate cones?
20
00:00:48,948 --> 00:00:49,682
Hold up!
21
00:00:49,816 --> 00:00:51,117
Chocolate?
22
00:00:51,251 --> 00:00:54,053
I'm sorry, Spider Man,
but simple creamy vanilla
23
00:00:54,187 --> 00:00:55,922
is a much
better flavor.
24
00:00:56,056 --> 00:00:58,123
What? But, everybody
knows chocolate
25
00:00:58,258 --> 00:01:00,560
is the greatest flavor
since... flavor!
26
00:01:02,295 --> 00:01:03,463
Blackout?
27
00:01:04,998 --> 00:01:08,201
Nope, this is the only shop
on the block without power.
28
00:01:08,334 --> 00:01:10,103
Let's check the electrical box.
29
00:01:10,236 --> 00:01:12,105
The electrical panel was blown.
30
00:01:12,238 --> 00:01:14,307
That would take a
giant power surge.
31
00:01:14,441 --> 00:01:17,010
And I'm guessing that
surge was no accident!
32
00:01:17,143 --> 00:01:18,545
Follow that scorch mark!
33
00:01:19,579 --> 00:01:20,646
E?
34
00:01:20,780 --> 00:01:21,848
For Electro!
35
00:01:21,981 --> 00:01:24,616
That hot-handed super-villain
always signs his work!
36
00:01:24,751 --> 00:01:25,618
Let's get him!
37
00:01:25,752 --> 00:01:26,886
Whoa! Whoa, whoa.
38
00:01:27,020 --> 00:01:29,155
I think we should restore
the power here first,
39
00:01:29,289 --> 00:01:31,491
or all the ice-cream in
these freezers will melt.
40
00:01:31,624 --> 00:01:33,827
That's a lot of
disappointed people.
41
00:01:33,960 --> 00:01:36,562
But Electro may cut off power
to other ice-cream shops.
42
00:01:36,696 --> 00:01:38,298
We have to go after him first.
43
00:01:38,431 --> 00:01:40,467
But this shop will
need their power fixed,
44
00:01:40,600 --> 00:01:42,268
or their ice-cream
will melt.
45
00:01:42,402 --> 00:01:44,204
Main street ice-cream
and downtown ice-cream
46
00:01:44,337 --> 00:01:45,638
have lost power too.
47
00:01:45,772 --> 00:01:47,740
Since we can't agree,
we'd better split up!
48
00:01:52,512 --> 00:01:53,813
Knew I was right!
49
00:01:53,947 --> 00:01:56,382
If I want to find Electro,
just follow the scorch marks
50
00:01:56,516 --> 00:01:58,151
and popped light bulbs.
51
00:01:59,752 --> 00:02:01,154
I've checked out
two other shops
52
00:02:01,287 --> 00:02:02,755
and they've got
their power back on.
53
00:02:02,889 --> 00:02:05,524
Central city ice-cream is the
only one left in the area.
54
00:02:10,630 --> 00:02:12,899
Looks like some careless
villain left the door open
55
00:02:13,032 --> 00:02:14,734
for the sneaky Spidey.
56
00:02:16,369 --> 00:02:17,770
Caught you
red-handed!
57
00:02:17,904 --> 00:02:19,105
You're mine, Electro!
58
00:02:22,575 --> 00:02:25,210
I see we're back
in sync, Spidey.
59
00:02:25,345 --> 00:02:27,013
Great Spideys
think alike!
60
00:02:27,147 --> 00:02:30,116
Hey, Electro, what have you
got against ice-cream anyway?
61
00:02:30,250 --> 00:02:32,485
What did such a delicious
treat ever do to you?
62
00:02:32,619 --> 00:02:33,987
Melt!
63
00:02:34,120 --> 00:02:36,623
My electrcial energy always
melts them in my hands.
64
00:02:36,756 --> 00:02:40,226
And if I can't have creamy
delicious ice-cream, no one can!
65
00:02:40,360 --> 00:02:41,895
You could have just
had a milkshake.
66
00:02:44,998 --> 00:02:46,698
Arguing over whose
plan to follow,
67
00:02:46,833 --> 00:02:49,335
almost cost us all
the ice-cream in town.
68
00:02:49,469 --> 00:02:51,304
By splitting up, we
came up with a solution
69
00:02:51,437 --> 00:02:53,473
that made us both happy
and saved the day.
70
00:02:53,606 --> 00:02:55,073
Yeah.
71
00:02:55,208 --> 00:02:56,476
Let me buy you
an ice-cream.
72
00:02:56,609 --> 00:02:58,211
What will you
have? Chocolate?
73
00:02:58,344 --> 00:03:00,813
Nah. I think
I'll have strawberry.
74
00:03:00,947 --> 00:03:02,282
That's my other
favorite flavor.
75
00:03:02,415 --> 00:03:04,684
Mine too.
76
00:03:10,089 --> 00:03:12,358
Look at that! The construction
trucks built a bridge
77
00:03:12,492 --> 00:03:15,227
for the dinosaurs to
cross. Nice compromise.
78
00:03:15,361 --> 00:03:17,863
Thanks,
Miss Bulldozer!
79
00:03:17,997 --> 00:03:20,900
You're
welcome, Triceratops.
80
00:03:21,034 --> 00:03:23,670
People don't always agree, but
finding ways to compromise
81
00:03:23,803 --> 00:03:25,572
can make everyone happier.
82
00:03:25,705 --> 00:03:27,440
That's for sure!
83
00:03:27,574 --> 00:03:29,209
Gotcha, Spider Man.
84
00:03:29,259 --> 00:03:33,809
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.