All language subtitles for Marvel Super Hero s02e08 Thats Why They Make Chocolate.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:09,709 There's nothing more peaceful than a morning swing 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,044 through the park. 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,545 I don't want to play with trucks! 4 00:00:12,679 --> 00:00:13,646 Dinosaurs are more fun! 5 00:00:13,780 --> 00:00:16,416 Dinosaurs? No way! 6 00:00:16,549 --> 00:00:18,451 Ugh, spoke too soon. 7 00:00:18,585 --> 00:00:19,819 Then I don't want to play. 8 00:00:19,953 --> 00:00:21,421 Me neither! 9 00:00:21,554 --> 00:00:24,090 You know, it's OK to disagree, but finding a solution that will 10 00:00:24,224 --> 00:00:27,060 make both of you happy might be a lot more fun. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,895 I learned that the time Spider-Girl and I 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,798 had a run-in with super-villain hothead, Electro! 13 00:00:34,434 --> 00:00:36,302 I love swinging in the sunshine but... 14 00:00:36,436 --> 00:00:38,605 Heh heh, it sure is hot. 15 00:00:38,738 --> 00:00:39,939 Ice cream break? 16 00:00:40,073 --> 00:00:41,508 I was going to say that! 17 00:00:41,641 --> 00:00:42,708 Great Spideys think alike. 18 00:00:44,244 --> 00:00:45,612 What'll it be, my friends? 19 00:00:45,745 --> 00:00:48,815 How about two chocolate cones? 20 00:00:48,948 --> 00:00:49,682 Hold up! 21 00:00:49,816 --> 00:00:51,117 Chocolate? 22 00:00:51,251 --> 00:00:54,053 I'm sorry, Spider Man, but simple creamy vanilla 23 00:00:54,187 --> 00:00:55,922 is a much better flavor. 24 00:00:56,056 --> 00:00:58,123 What? But, everybody knows chocolate 25 00:00:58,258 --> 00:01:00,560 is the greatest flavor since... flavor! 26 00:01:02,295 --> 00:01:03,463 Blackout? 27 00:01:04,998 --> 00:01:08,201 Nope, this is the only shop on the block without power. 28 00:01:08,334 --> 00:01:10,103 Let's check the electrical box. 29 00:01:10,236 --> 00:01:12,105 The electrical panel was blown. 30 00:01:12,238 --> 00:01:14,307 That would take a giant power surge. 31 00:01:14,441 --> 00:01:17,010 And I'm guessing that surge was no accident! 32 00:01:17,143 --> 00:01:18,545 Follow that scorch mark! 33 00:01:19,579 --> 00:01:20,646 E? 34 00:01:20,780 --> 00:01:21,848 For Electro! 35 00:01:21,981 --> 00:01:24,616 That hot-handed super-villain always signs his work! 36 00:01:24,751 --> 00:01:25,618 Let's get him! 37 00:01:25,752 --> 00:01:26,886 Whoa! Whoa, whoa. 38 00:01:27,020 --> 00:01:29,155 I think we should restore the power here first, 39 00:01:29,289 --> 00:01:31,491 or all the ice-cream in these freezers will melt. 40 00:01:31,624 --> 00:01:33,827 That's a lot of disappointed people. 41 00:01:33,960 --> 00:01:36,562 But Electro may cut off power to other ice-cream shops. 42 00:01:36,696 --> 00:01:38,298 We have to go after him first. 43 00:01:38,431 --> 00:01:40,467 But this shop will need their power fixed, 44 00:01:40,600 --> 00:01:42,268 or their ice-cream will melt. 45 00:01:42,402 --> 00:01:44,204 Main street ice-cream and downtown ice-cream 46 00:01:44,337 --> 00:01:45,638 have lost power too. 47 00:01:45,772 --> 00:01:47,740 Since we can't agree, we'd better split up! 48 00:01:52,512 --> 00:01:53,813 Knew I was right! 49 00:01:53,947 --> 00:01:56,382 If I want to find Electro, just follow the scorch marks 50 00:01:56,516 --> 00:01:58,151 and popped light bulbs. 51 00:01:59,752 --> 00:02:01,154 I've checked out two other shops 52 00:02:01,287 --> 00:02:02,755 and they've got their power back on. 53 00:02:02,889 --> 00:02:05,524 Central city ice-cream is the only one left in the area. 54 00:02:10,630 --> 00:02:12,899 Looks like some careless villain left the door open 55 00:02:13,032 --> 00:02:14,734 for the sneaky Spidey. 56 00:02:16,369 --> 00:02:17,770 Caught you red-handed! 57 00:02:17,904 --> 00:02:19,105 You're mine, Electro! 58 00:02:22,575 --> 00:02:25,210 I see we're back in sync, Spidey. 59 00:02:25,345 --> 00:02:27,013 Great Spideys think alike! 60 00:02:27,147 --> 00:02:30,116 Hey, Electro, what have you got against ice-cream anyway? 61 00:02:30,250 --> 00:02:32,485 What did such a delicious treat ever do to you? 62 00:02:32,619 --> 00:02:33,987 Melt! 63 00:02:34,120 --> 00:02:36,623 My electrcial energy always melts them in my hands. 64 00:02:36,756 --> 00:02:40,226 And if I can't have creamy delicious ice-cream, no one can! 65 00:02:40,360 --> 00:02:41,895 You could have just had a milkshake. 66 00:02:44,998 --> 00:02:46,698 Arguing over whose plan to follow, 67 00:02:46,833 --> 00:02:49,335 almost cost us all the ice-cream in town. 68 00:02:49,469 --> 00:02:51,304 By splitting up, we came up with a solution 69 00:02:51,437 --> 00:02:53,473 that made us both happy and saved the day. 70 00:02:53,606 --> 00:02:55,073 Yeah. 71 00:02:55,208 --> 00:02:56,476 Let me buy you an ice-cream. 72 00:02:56,609 --> 00:02:58,211 What will you have? Chocolate? 73 00:02:58,344 --> 00:03:00,813 Nah. I think I'll have strawberry. 74 00:03:00,947 --> 00:03:02,282 That's my other favorite flavor. 75 00:03:02,415 --> 00:03:04,684 Mine too. 76 00:03:10,089 --> 00:03:12,358 Look at that! The construction trucks built a bridge 77 00:03:12,492 --> 00:03:15,227 for the dinosaurs to cross. Nice compromise. 78 00:03:15,361 --> 00:03:17,863 Thanks, Miss Bulldozer! 79 00:03:17,997 --> 00:03:20,900 You're welcome, Triceratops. 80 00:03:21,034 --> 00:03:23,670 People don't always agree, but finding ways to compromise 81 00:03:23,803 --> 00:03:25,572 can make everyone happier. 82 00:03:25,705 --> 00:03:27,440 That's for sure! 83 00:03:27,574 --> 00:03:29,209 Gotcha, Spider Man. 84 00:03:29,259 --> 00:03:33,809 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 6071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.