Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,772 --> 00:00:07,941
Nice to be home.
2
00:00:08,074 --> 00:00:09,309
Shoo fly!
3
00:00:12,078 --> 00:00:14,447
Don't make me go
all spider on you.
4
00:00:14,581 --> 00:00:16,282
Ok, fine!
5
00:00:22,589 --> 00:00:25,991
Maybe I need to think
about this in a whole new way.
6
00:00:26,126 --> 00:00:28,695
Like I did that time
with Ms. Marvel and Swarm.
7
00:00:32,465 --> 00:00:34,734
Spidey and Ms. Marvel,
thanks for coming.
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,302
Just a stretch of the legs.
9
00:00:36,436 --> 00:00:38,004
So, what's the problem?
10
00:00:38,138 --> 00:00:40,673
My bees seem to have
flown from their hives.
11
00:00:40,807 --> 00:00:42,475
Isn't that what bees do?
12
00:00:42,609 --> 00:00:43,943
Go out and look for pollen?
13
00:00:44,077 --> 00:00:47,312
Not all of them at the same
time. It's really suspicious.
14
00:00:47,447 --> 00:00:49,182
This means I'll have no honey.
15
00:00:49,315 --> 00:00:50,150
No honey?
16
00:00:50,283 --> 00:00:51,584
I love honey!
17
00:00:51,718 --> 00:00:55,021
No flowers pollenated,
means no fruit on the trees.
18
00:00:55,155 --> 00:00:57,524
Bees are so important to
the whole environment.
19
00:00:59,025 --> 00:01:01,394
What could that, BEE?
20
00:01:01,528 --> 00:01:02,961
It's coming from
over there!
21
00:01:03,997 --> 00:01:05,965
Someone stayed home
from work today.
22
00:01:06,099 --> 00:01:09,702
Wait, this isn't a real
bee, it's a TechnoBee!
23
00:01:09,836 --> 00:01:11,004
A what?
24
00:01:11,137 --> 00:01:12,539
A robot bee.
25
00:01:12,672 --> 00:01:13,473
Not good!
26
00:01:13,606 --> 00:01:14,640
Let's follow it!
27
00:01:22,849 --> 00:01:24,017
This way.
28
00:01:24,150 --> 00:01:26,286
Bee-careful.
29
00:01:26,419 --> 00:01:28,621
Looks like the robot bees
won't let the real bees leave
30
00:01:28,755 --> 00:01:30,356
and return to their hive.
31
00:01:30,490 --> 00:01:32,625
Those are some
smart Techno-Bees.
32
00:01:32,759 --> 00:01:34,828
Let's rescue the
real ones.
33
00:01:39,966 --> 00:01:42,035
It's the evil
villain, Swarm.
34
00:01:43,369 --> 00:01:46,706
Hello my little honeybees,
you're mine now.
35
00:01:46,840 --> 00:01:50,243
Keep making your honey so I
can have it all to myself.
36
00:01:51,778 --> 00:01:53,513
That's one
honey-loving villain.
37
00:01:53,646 --> 00:01:55,548
Let's capture the
Technobees first
38
00:01:55,682 --> 00:01:57,350
and then free
the real ones.
39
00:01:57,484 --> 00:01:58,651
On it!
40
00:01:58,785 --> 00:01:59,886
Later, Technobees!
41
00:02:04,791 --> 00:02:06,860
There's too many
and they're too small.
42
00:02:06,993 --> 00:02:09,095
I can only catch one or
two of them at a time!
43
00:02:09,229 --> 00:02:10,430
Let me try.
44
00:02:14,434 --> 00:02:16,469
I'm having
the same trouble.
45
00:02:16,603 --> 00:02:20,140
The robot bees are too small
for your webs and my hands.
46
00:02:20,273 --> 00:02:22,909
At this rate, we may
never catch them all.
47
00:02:23,042 --> 00:02:25,245
Then maybe the solution
is that we combine our powers
48
00:02:25,378 --> 00:02:26,880
and work more efficiently.
49
00:02:27,013 --> 00:02:29,149
I'll make webs for
your giant hands.
50
00:02:29,282 --> 00:02:30,984
Like sticky mittens?
51
00:02:31,117 --> 00:02:32,619
Yes! The stickiest!
52
00:02:38,725 --> 00:02:39,858
Great idea.
53
00:02:41,427 --> 00:02:43,530
You can empty your
mittens here!
54
00:02:43,663 --> 00:02:44,731
My Technobees!
55
00:02:44,864 --> 00:02:45,932
Stop them!
56
00:02:49,135 --> 00:02:50,904
I got 'em! Ha!
57
00:02:51,671 --> 00:02:55,208
Whoa! Hold on, Swarm!
I have a gift for you, too.
58
00:02:56,976 --> 00:02:58,211
Guess you'll have
to share your honey
59
00:02:58,344 --> 00:02:59,946
after all, Swarm.
60
00:03:00,079 --> 00:03:03,082
No thanks to
you, SpiderMan!
61
00:03:05,952 --> 00:03:08,154
Thank you for
bringing back my bees.
62
00:03:08,288 --> 00:03:09,656
Honey for everyone!
63
00:03:09,789 --> 00:03:11,690
And fruit for
everyone too.
64
00:03:11,824 --> 00:03:13,993
Mm, delicious.
65
00:03:14,127 --> 00:03:16,162
How sweet it is.
66
00:03:17,197 --> 00:03:18,398
With Ms. Marvel's help,
67
00:03:18,531 --> 00:03:20,500
we figured out the real
problem and solved it.
68
00:03:21,467 --> 00:03:22,769
Just like I know now,
69
00:03:22,902 --> 00:03:24,603
you're trying to find a
way to get outside.
70
00:03:26,873 --> 00:03:28,608
Spidey and the fly, out!
71
00:03:28,658 --> 00:03:33,208
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.