All language subtitles for Marvel Super Hero s02e05 LISTEN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:04,404 Dad, the school bus is here! 2 00:00:04,537 --> 00:00:06,006 Don't forget your umbrella! 3 00:00:06,139 --> 00:00:08,074 OK. 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,344 I know it's not always easy to pay attention and listen 5 00:00:12,479 --> 00:00:13,812 when you're busy doing other things 6 00:00:13,947 --> 00:00:14,748 but it's important. 7 00:00:14,881 --> 00:00:16,449 It reminds me of a time I was with 8 00:00:16,583 --> 00:00:19,119 Captain America taking on Green Goblin. 9 00:00:26,960 --> 00:00:30,530 Moving rather slow today, Captain! 10 00:00:36,169 --> 00:00:38,270 What's going on? Green Goblin getting you down? 11 00:00:38,405 --> 00:00:39,839 He just robbed a bank! 12 00:00:40,974 --> 00:00:41,907 Bye bye! 13 00:00:45,912 --> 00:00:47,614 He's getting too far away! 14 00:00:47,747 --> 00:00:50,483 Let me use my web to sling your shield even farther! 15 00:00:50,617 --> 00:00:52,084 You won't be able to control my shield. 16 00:00:52,218 --> 00:00:53,553 Here we go! 17 00:00:55,688 --> 00:00:56,956 Missed me. 18 00:00:57,090 --> 00:00:59,559 Why didn't you listen to me? 19 00:00:59,692 --> 00:01:01,594 I'm sorry. What did you say? 20 00:01:01,728 --> 00:01:04,730 I said you'd probably have trouble controlling my shield. 21 00:01:04,864 --> 00:01:06,599 Ahh. Sorry, Cap. 22 00:01:06,733 --> 00:01:09,235 Slow down and listen before you do something like that. OK? 23 00:01:09,369 --> 00:01:10,837 OK, Cap. 24 00:01:10,970 --> 00:01:15,575 Try some "Splatter Pumpkin" on me! Or should I say, "On you!" 25 00:01:19,379 --> 00:01:20,814 You OK? 26 00:01:20,947 --> 00:01:24,651 Yeah, be careful, this goo hardens up fast. 27 00:01:24,784 --> 00:01:25,652 Later! 28 00:01:29,489 --> 00:01:31,291 He's after your shield. 29 00:01:31,424 --> 00:01:32,625 It's down on the street. 30 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Let's get it. 31 00:01:37,864 --> 00:01:39,132 It was right here. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,567 Not anymore! 33 00:01:42,402 --> 00:01:48,575 Looks like I have a new Captain America shield! Do you like it? 34 00:01:48,708 --> 00:01:51,077 It doesn't really go with your outfit. 35 00:01:52,979 --> 00:01:59,285 Too bad. It's mine now. Say good bye to your shield, Captain. 36 00:01:59,419 --> 00:02:01,821 All right, new plan! Are you listening? 37 00:02:01,955 --> 00:02:04,157 You have my full attention this time, Cap. 38 00:02:04,290 --> 00:02:05,692 I don't have my shield, 39 00:02:05,825 --> 00:02:07,327 but maybe there's another way to reach him. 40 00:02:07,460 --> 00:02:09,394 I got your shield. 41 00:02:09,429 --> 00:02:09,429 How? 42 00:02:09,529 --> 00:02:11,430 If I throw you towards Green Goblin, 43 00:02:11,564 --> 00:02:12,799 that may get you close enough 44 00:02:12,932 --> 00:02:14,100 to use your webbing on him. 45 00:02:14,234 --> 00:02:15,168 Great idea! 46 00:02:20,273 --> 00:02:21,508 I'm tired of having pumpkin. 47 00:02:21,641 --> 00:02:24,244 Let's try some Goblin surprise instead! 48 00:02:24,377 --> 00:02:25,712 I'd like to play too! 49 00:02:25,845 --> 00:02:26,913 I heard that! 50 00:02:30,316 --> 00:02:34,154 Try a second helping of Pumpkin Splatter! 51 00:02:38,124 --> 00:02:40,093 Too much turbulence there, Goblin? 52 00:02:40,226 --> 00:02:41,761 You're looking kind of green. 53 00:02:43,796 --> 00:02:45,531 Hey. Thanks for listening that time. 54 00:02:45,665 --> 00:02:48,668 My pleasure. Let's clean this up. 55 00:02:48,801 --> 00:02:50,170 So that's how I learned that listening 56 00:02:50,303 --> 00:02:51,638 when someone else is talking 57 00:02:51,771 --> 00:02:53,472 can save you a whole lot of trouble. 58 00:02:53,606 --> 00:02:54,974 Thanks, Spidey! 59 00:02:55,108 --> 00:02:56,709 You're welcome. Spidey out! 60 00:02:56,759 --> 00:03:01,309 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.