Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,105
Oh, hi.
2
00:00:04,140 --> 00:00:05,359
Excuse me, sir.
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,440
I know you have important
pigeon things to do,
4
00:00:07,475 --> 00:00:09,607
but I'm trying to
practice a new move.
5
00:00:09,642 --> 00:00:11,740
Could you possibly
scoot over, please?
6
00:00:11,775 --> 00:00:12,805
Thank you.
7
00:00:12,840 --> 00:00:15,480
It's important to speak up and
be clear about what you want.
8
00:00:15,515 --> 00:00:17,539
It's a lesson I learned
when the wasp and I
9
00:00:17,540 --> 00:00:19,660
tried to save the city
from the evil Rhino.
10
00:00:25,360 --> 00:00:26,785
Rhino got loose
from the lab
11
00:00:26,820 --> 00:00:28,839
and is on another one
of his Rhino rampages.
12
00:00:28,840 --> 00:00:30,185
You get the big guy.
13
00:00:30,220 --> 00:00:31,940
I'll clear people
out of harm's way.
14
00:00:32,500 --> 00:00:33,799
Hey, you Rhino,
remember me?
15
00:00:33,800 --> 00:00:35,720
What are you doing?
Anything interesting?
16
00:00:38,560 --> 00:00:41,040
So this is where I say
something funny, you get mad,
17
00:00:41,075 --> 00:00:42,799
I web you up,
and then I win.
18
00:00:42,800 --> 00:00:44,385
Oh, maybe he
didn't hear me.
19
00:00:44,420 --> 00:00:46,300
Guess we'll have to
try another plan.
20
00:00:46,920 --> 00:00:48,380
That man is in Rhino's path.
21
00:00:48,820 --> 00:00:50,259
Hey! This way!
Hurry!
22
00:00:51,540 --> 00:00:53,339
I might not be able to
get him to slow down,
23
00:00:53,340 --> 00:00:54,900
but this dump truck might.
24
00:01:03,400 --> 00:01:04,890
I really thought
that would do it.
25
00:01:04,925 --> 00:01:06,682
We need another
way to stop Rhino.
26
00:01:06,717 --> 00:01:08,440
But now we need
to find him first.
27
00:01:09,280 --> 00:01:10,665
I've got a lock on him.
28
00:01:10,700 --> 00:01:12,660
He's still running, but the
street in front of him
29
00:01:12,695 --> 00:01:13,605
is completely empty.
30
00:01:13,640 --> 00:01:15,220
So I'm clear to grab Rhino.
31
00:01:15,660 --> 00:01:17,539
Wait! It was completely empty.
32
00:01:17,540 --> 00:01:19,840
Now there's a bus in the way
and people who could get hurt!
33
00:01:19,875 --> 00:01:21,700
This time, I'll get
the people to safety.
34
00:01:21,735 --> 00:01:22,940
You slow down Rhino.
35
00:01:26,480 --> 00:01:27,585
Hey! You!
36
00:01:27,620 --> 00:01:29,080
Hold it right there.
37
00:01:31,020 --> 00:01:32,220
That got his attention.
38
00:01:33,040 --> 00:01:34,320
I hope that was enough
time for Spidey
39
00:01:34,355 --> 00:01:35,800
to get the people
to safety.
40
00:01:35,835 --> 00:01:36,605
Hey, everybody.
41
00:01:36,640 --> 00:01:38,805
You need to leave before
Rhino gets here. Quick!
42
00:01:38,840 --> 00:01:41,880
Are you some street performer
dressed up like Spider-Man?
43
00:01:41,915 --> 00:01:43,679
No, I'm the actual Spider-man!
44
00:01:43,680 --> 00:01:45,340
You have to get out of the way!
45
00:01:46,360 --> 00:01:49,000
Spidey! Get their
attention and warn them.
46
00:01:49,035 --> 00:01:51,280
I'm trying but
nobody listens to me.
47
00:01:51,880 --> 00:01:53,339
Ladies and gentlemen!
48
00:01:53,340 --> 00:01:55,565
If I can have your
attention, please.
49
00:01:55,600 --> 00:01:58,000
A rampaging rhino
villain has gotten loose
50
00:01:58,035 --> 00:02:00,365
and is about to come
down this street.
51
00:02:00,400 --> 00:02:03,720
So everyone needs to clear the
area until Spider-Man and I
52
00:02:03,755 --> 00:02:04,959
can recapture him.
53
00:02:04,960 --> 00:02:06,125
Thank you, everyone.
54
00:02:06,160 --> 00:02:07,725
Wow. You got them to listen.
55
00:02:07,760 --> 00:02:10,100
Since I'm tiny, people
don't always hear me.
56
00:02:10,135 --> 00:02:11,685
Whenever I'm being ignored,
57
00:02:11,720 --> 00:02:13,940
I speak up and I'm clear
about what I want.
58
00:02:13,975 --> 00:02:15,545
You just gave me an idea.
59
00:02:15,580 --> 00:02:17,580
You were clear and the
people did what you said.
60
00:02:17,615 --> 00:02:19,267
We'll do the same
thing to Rhino.
61
00:02:19,302 --> 00:02:21,251
Only this time,
we'll be clear.
62
00:02:21,286 --> 00:02:23,200
So we can lead him
into a trap.
63
00:02:23,235 --> 00:02:24,200
Let's do it!
64
00:02:24,640 --> 00:02:26,440
Stop!
65
00:02:27,680 --> 00:02:29,665
Rhino! I need you
to listen to me.
66
00:02:29,700 --> 00:02:32,620
You have to surrender
and stop your rampage.
67
00:02:32,655 --> 00:02:34,605
Did you hear what
Spidey said?
68
00:02:34,640 --> 00:02:36,500
He said you need to
give yourself up
69
00:02:36,535 --> 00:02:38,280
and go back into custody.
70
00:02:39,080 --> 00:02:40,600
Yep, I think
he heard us!
71
00:02:43,840 --> 00:02:45,439
Wet cement! That
should do it.
72
00:02:45,440 --> 00:02:47,430
I think you're right.
73
00:02:47,465 --> 00:02:49,420
C'mon Rhino, this way!
74
00:02:57,080 --> 00:02:59,880
I was so sure I knew the
best way to stop Rhino.
75
00:02:59,915 --> 00:03:02,185
But I didn't, and
he almost got away.
76
00:03:02,220 --> 00:03:04,880
Thankfully, Wasp showed me that
the best way to get someone
77
00:03:04,915 --> 00:03:07,527
to listen is to be clear
about what you want.
78
00:03:07,562 --> 00:03:10,140
That gave me the idea
to save those tourists
79
00:03:10,175 --> 00:03:11,545
by tricking Rhino.
80
00:03:11,580 --> 00:03:14,080
A big adventure with
my best small friend.
81
00:03:14,130 --> 00:03:18,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.