Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,085
Since I had to leave early,
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,200
my Aunt May made me
a breakfast sandwich.
3
00:00:09,540 --> 00:00:11,670
She's always doing great
things like that for me.
4
00:00:11,705 --> 00:00:13,800
Because Aunt May loves to
take care of her family.
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,959
Sometimes I get so wrapped
up in being a super hero,
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,540
I forget to appreciate just
how important family is.
7
00:00:22,575 --> 00:00:23,825
But I learned that lesson
8
00:00:23,860 --> 00:00:25,960
when I was with my
friend, Black Panther.
9
00:00:29,600 --> 00:00:31,300
Is that Absorbing-Man?
10
00:00:31,335 --> 00:00:33,000
I'd heard he was in jail.
11
00:00:33,035 --> 00:00:33,645
He was.
12
00:00:33,680 --> 00:00:37,619
I put him there, after he tried
to steal an entire bank vault.
13
00:00:37,620 --> 00:00:41,020
But I expected you to
stay there, Absorbing-Man.
14
00:00:41,055 --> 00:00:42,905
Well, you were wrong.
15
00:00:42,940 --> 00:00:45,120
Now I'm here for some payback.
16
00:00:49,860 --> 00:00:51,645
Hey, Black Panther!
17
00:00:51,680 --> 00:00:54,840
I just absorbed your
indestructible armor!
18
00:00:59,880 --> 00:01:00,705
Spider-man!
19
00:01:00,740 --> 00:01:02,960
Get the children off
the bridge for safety!
20
00:01:04,020 --> 00:01:05,839
Hi, kids! I'm here
to give you a lift.
21
00:01:05,840 --> 00:01:07,680
Next stop? Solid ground!
22
00:01:08,980 --> 00:01:10,700
Hey, where are
your parents?
23
00:01:10,940 --> 00:01:12,720
Mom and Dad are
over there!
24
00:01:13,980 --> 00:01:15,870
On the other side?
25
00:01:15,905 --> 00:01:17,725
OK. No problem.
26
00:01:17,760 --> 00:01:19,660
Back across the bridge!
27
00:01:38,780 --> 00:01:39,960
I want Mommy.
28
00:01:40,180 --> 00:01:41,345
It's OK, little fella.
29
00:01:41,380 --> 00:01:42,660
We'll get you back
to your mom.
30
00:01:43,660 --> 00:01:45,259
We must build a
bridge across.
31
00:01:45,260 --> 00:01:46,640
That's not going
to be easy.
32
00:01:48,220 --> 00:01:50,860
I can't shoot my webbing
that far across the canyon.
33
00:01:50,895 --> 00:01:53,317
Then we will repair
the existing bridge.
34
00:01:53,352 --> 00:01:55,740
But Absorbing-Man is
still all armored up.
35
00:01:55,775 --> 00:01:56,865
He might get away.
36
00:01:56,900 --> 00:02:00,140
They are counting on us to
re-unite them with their family.
37
00:02:00,175 --> 00:02:02,120
That is more important.
38
00:02:08,100 --> 00:02:09,390
OK! Pull!
39
00:02:14,460 --> 00:02:16,960
Hey! Nice
work, Mom and Dad!
40
00:02:17,100 --> 00:02:18,800
My scanner tells me
the bridge is stable.
41
00:02:18,835 --> 00:02:20,305
Quickly, children!
42
00:02:20,340 --> 00:02:23,340
You're not
going anywhere!
43
00:02:23,920 --> 00:02:28,840
I was mad before, but
now I'm really mad.
44
00:02:28,875 --> 00:02:29,825
Spider-Man! Go!
45
00:02:29,860 --> 00:02:32,360
I cannot let him
absorb my armor again.
46
00:02:33,440 --> 00:02:35,920
Now to finally get you two
back to your mom and dad.
47
00:02:35,955 --> 00:02:37,027
Mommy!
48
00:02:37,062 --> 00:02:38,100
Kids!
49
00:02:42,360 --> 00:02:43,980
Hey! Absorbing-Man!
50
00:02:44,015 --> 00:02:45,500
Absorb this!
51
00:02:47,780 --> 00:02:49,440
Check this out!
52
00:02:49,700 --> 00:02:51,020
Pretty cool move, huh?
53
00:02:52,380 --> 00:02:53,820
Thank you for
helping our family.
54
00:02:53,855 --> 00:02:55,505
You're right, Black Panther.
55
00:02:55,540 --> 00:02:58,080
Nothing's more
important than family.
56
00:02:58,440 --> 00:03:01,060
Helping that family get back
together made me realize
57
00:03:01,095 --> 00:03:03,240
how much I appreciate
my own family.
58
00:03:03,275 --> 00:03:05,145
Especially my Aunt May.
59
00:03:05,180 --> 00:03:07,420
And she makes the best
breakfast sandwiches.
60
00:03:07,455 --> 00:03:10,000
Which is why I always
carry a spare.
61
00:03:12,400 --> 00:03:13,059
Yum!
62
00:03:13,109 --> 00:03:17,659
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.