All language subtitles for Marvel Super Hero s01e08 Family Friendly.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,085 Since I had to leave early, 2 00:00:07,120 --> 00:00:09,200 my Aunt May made me a breakfast sandwich. 3 00:00:09,540 --> 00:00:11,670 She's always doing great things like that for me. 4 00:00:11,705 --> 00:00:13,800 Because Aunt May loves to take care of her family. 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,959 Sometimes I get so wrapped up in being a super hero, 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,540 I forget to appreciate just how important family is. 7 00:00:22,575 --> 00:00:23,825 But I learned that lesson 8 00:00:23,860 --> 00:00:25,960 when I was with my friend, Black Panther. 9 00:00:29,600 --> 00:00:31,300 Is that Absorbing-Man? 10 00:00:31,335 --> 00:00:33,000 I'd heard he was in jail. 11 00:00:33,035 --> 00:00:33,645 He was. 12 00:00:33,680 --> 00:00:37,619 I put him there, after he tried to steal an entire bank vault. 13 00:00:37,620 --> 00:00:41,020 But I expected you to stay there, Absorbing-Man. 14 00:00:41,055 --> 00:00:42,905 Well, you were wrong. 15 00:00:42,940 --> 00:00:45,120 Now I'm here for some payback. 16 00:00:49,860 --> 00:00:51,645 Hey, Black Panther! 17 00:00:51,680 --> 00:00:54,840 I just absorbed your indestructible armor! 18 00:00:59,880 --> 00:01:00,705 Spider-man! 19 00:01:00,740 --> 00:01:02,960 Get the children off the bridge for safety! 20 00:01:04,020 --> 00:01:05,839 Hi, kids! I'm here to give you a lift. 21 00:01:05,840 --> 00:01:07,680 Next stop? Solid ground! 22 00:01:08,980 --> 00:01:10,700 Hey, where are your parents? 23 00:01:10,940 --> 00:01:12,720 Mom and Dad are over there! 24 00:01:13,980 --> 00:01:15,870 On the other side? 25 00:01:15,905 --> 00:01:17,725 OK. No problem. 26 00:01:17,760 --> 00:01:19,660 Back across the bridge! 27 00:01:38,780 --> 00:01:39,960 I want Mommy. 28 00:01:40,180 --> 00:01:41,345 It's OK, little fella. 29 00:01:41,380 --> 00:01:42,660 We'll get you back to your mom. 30 00:01:43,660 --> 00:01:45,259 We must build a bridge across. 31 00:01:45,260 --> 00:01:46,640 That's not going to be easy. 32 00:01:48,220 --> 00:01:50,860 I can't shoot my webbing that far across the canyon. 33 00:01:50,895 --> 00:01:53,317 Then we will repair the existing bridge. 34 00:01:53,352 --> 00:01:55,740 But Absorbing-Man is still all armored up. 35 00:01:55,775 --> 00:01:56,865 He might get away. 36 00:01:56,900 --> 00:02:00,140 They are counting on us to re-unite them with their family. 37 00:02:00,175 --> 00:02:02,120 That is more important. 38 00:02:08,100 --> 00:02:09,390 OK! Pull! 39 00:02:14,460 --> 00:02:16,960 Hey! Nice work, Mom and Dad! 40 00:02:17,100 --> 00:02:18,800 My scanner tells me the bridge is stable. 41 00:02:18,835 --> 00:02:20,305 Quickly, children! 42 00:02:20,340 --> 00:02:23,340 You're not going anywhere! 43 00:02:23,920 --> 00:02:28,840 I was mad before, but now I'm really mad. 44 00:02:28,875 --> 00:02:29,825 Spider-Man! Go! 45 00:02:29,860 --> 00:02:32,360 I cannot let him absorb my armor again. 46 00:02:33,440 --> 00:02:35,920 Now to finally get you two back to your mom and dad. 47 00:02:35,955 --> 00:02:37,027 Mommy! 48 00:02:37,062 --> 00:02:38,100 Kids! 49 00:02:42,360 --> 00:02:43,980 Hey! Absorbing-Man! 50 00:02:44,015 --> 00:02:45,500 Absorb this! 51 00:02:47,780 --> 00:02:49,440 Check this out! 52 00:02:49,700 --> 00:02:51,020 Pretty cool move, huh? 53 00:02:52,380 --> 00:02:53,820 Thank you for helping our family. 54 00:02:53,855 --> 00:02:55,505 You're right, Black Panther. 55 00:02:55,540 --> 00:02:58,080 Nothing's more important than family. 56 00:02:58,440 --> 00:03:01,060 Helping that family get back together made me realize 57 00:03:01,095 --> 00:03:03,240 how much I appreciate my own family. 58 00:03:03,275 --> 00:03:05,145 Especially my Aunt May. 59 00:03:05,180 --> 00:03:07,420 And she makes the best breakfast sandwiches. 60 00:03:07,455 --> 00:03:10,000 Which is why I always carry a spare. 61 00:03:12,400 --> 00:03:13,059 Yum! 62 00:03:13,109 --> 00:03:17,659 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.