All language subtitles for Marvel Super Hero s01e07 Way Outer Space.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,222 --> 00:00:04,547 OK, Mr. Robber. 2 00:00:04,582 --> 00:00:06,082 The police will be by soon to pick you up 3 00:00:06,117 --> 00:00:08,802 so uh, just hang out here for a sec. 4 00:00:09,202 --> 00:00:11,301 Thanks for saving my restaurant. 5 00:00:11,302 --> 00:00:13,302 Please take something to eat. 6 00:00:14,502 --> 00:00:16,122 Grilled cheese and grape jelly! 7 00:00:16,157 --> 00:00:17,062 Thank you! 8 00:00:17,722 --> 00:00:18,887 I don't know, Spidey. 9 00:00:18,922 --> 00:00:20,467 I'm brave when it comes to most things, 10 00:00:20,502 --> 00:00:24,042 but trying unusual food combinations isn't one of them. 11 00:00:24,077 --> 00:00:25,987 Aw, come on, Captain Marvel. 12 00:00:26,022 --> 00:00:27,822 You have to have courage to try new things. 13 00:00:27,857 --> 00:00:29,782 Remember our last adventure? 14 00:00:32,562 --> 00:00:33,847 You here to watch the launch? 15 00:00:33,882 --> 00:00:35,421 Of the new experimental rocket ship? 16 00:00:35,422 --> 00:00:36,647 Totally! 17 00:00:36,682 --> 00:00:39,342 I'm a huge fan of space exploration and thermodynamics. 18 00:00:39,377 --> 00:00:41,681 My pilot buddy, Ruth, is captaining the mission. 19 00:00:41,682 --> 00:00:44,582 So I offered to monitor perimeter security. 20 00:00:44,617 --> 00:00:47,922 Launch in 10...9...8...! 21 00:00:50,482 --> 00:00:53,302 Whoa! Did that look really dangerous to anybody else? 22 00:00:53,337 --> 00:00:54,399 Or is it just me? 23 00:00:54,434 --> 00:00:55,461 Ground control! 24 00:00:55,462 --> 00:00:56,682 This is Captain Marvel! 25 00:00:56,717 --> 00:00:57,789 You have to-- 26 00:00:57,824 --> 00:00:58,861 Blast Off! 27 00:01:03,622 --> 00:01:04,962 Ground Control, do you... 28 00:01:05,142 --> 00:01:08,022 Guidance systems are down and the ship's out of control. 29 00:01:08,057 --> 00:01:09,602 We have to save the astronauts on board. 30 00:01:09,637 --> 00:01:11,187 The rocket's already a mile up. 31 00:01:11,222 --> 00:01:12,902 I don't know if there's anything I can do. 32 00:01:12,937 --> 00:01:14,721 Oh, yes there is! 33 00:01:15,982 --> 00:01:17,622 This is kind of a bad idea! 34 00:01:17,657 --> 00:01:19,227 I'm a spider, not a fly! 35 00:01:19,262 --> 00:01:20,827 Nothing to be scared of, Spidey. 36 00:01:20,862 --> 00:01:24,422 Besides, you web-swing above sky scrapers all the time! 37 00:01:24,457 --> 00:01:26,559 When I web-swing, I can always see the ground. 38 00:01:26,594 --> 00:01:28,662 But this high up, all I can see are clouds. 39 00:01:28,697 --> 00:01:30,127 Try not to look down. 40 00:01:30,162 --> 00:01:33,882 Focus on being brave so we can rescue those astronauts! 41 00:01:35,262 --> 00:01:37,542 Ruth! We have to get them out of there! 42 00:01:37,577 --> 00:01:38,939 Oh man, oh man, oh man! 43 00:01:38,974 --> 00:01:40,302 We are really high up. 44 00:01:40,337 --> 00:01:42,222 Spidey! Focus! 45 00:01:45,362 --> 00:01:46,751 I'll get the latches. 46 00:01:46,786 --> 00:01:48,141 And I'll get the door. 47 00:01:51,962 --> 00:01:53,761 Without us to use the guidance system, 48 00:01:53,762 --> 00:01:55,562 the rocket's going to hit the ground. 49 00:01:55,597 --> 00:01:57,227 And there are people down there! 50 00:01:57,262 --> 00:01:58,967 Oh, I should not have looked down again. 51 00:01:59,002 --> 00:02:01,202 If I carry everyone to safety, there won't be enough time 52 00:02:01,237 --> 00:02:03,502 for me to fly back and stop this rocket. 53 00:02:05,442 --> 00:02:06,862 We're going to have to split up. 54 00:02:06,897 --> 00:02:07,806 Split up? 55 00:02:07,841 --> 00:02:09,167 I have to get the astronauts to safety. 56 00:02:09,202 --> 00:02:12,142 Spidey? You have to keep this rocket from hurting anybody. 57 00:02:12,902 --> 00:02:14,661 If you're going to save the people below, 58 00:02:14,662 --> 00:02:16,902 you're going to have to try something new! 59 00:02:16,937 --> 00:02:19,142 I've never guided a rocket ship before. 60 00:02:19,177 --> 00:02:21,022 But, I'll give it my best. 61 00:02:22,422 --> 00:02:24,942 Phew! No need to be scared; you can do this. 62 00:02:24,977 --> 00:02:26,402 Focus on being brave. 63 00:02:44,482 --> 00:02:46,442 Come on, Spidey, you can do it! 64 00:02:52,622 --> 00:02:53,862 This is my stop. 65 00:02:56,042 --> 00:02:57,182 Whoops! No buildings! 66 00:02:57,217 --> 00:02:58,807 I... gotcha! 67 00:02:58,842 --> 00:03:00,095 Never did that before. 68 00:03:00,096 --> 00:03:02,265 But trying something new to save all those people... 69 00:03:02,300 --> 00:03:03,802 totally worth it! 70 00:03:08,642 --> 00:03:11,262 If I can ride a rocket above the clouds, you can try the food. 71 00:03:11,297 --> 00:03:12,662 It's something new, right? 72 00:03:15,982 --> 00:03:18,502 Focus on being brave. 73 00:03:21,942 --> 00:03:23,782 I'm surprised how much I like this. 74 00:03:23,817 --> 00:03:25,402 Delicious! 75 00:03:25,452 --> 00:03:30,002 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.