All language subtitles for Marvel Super Hero s01e04 Rock And Roll.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:04,560 Before I do something daring and cool, 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,125 I need to be smart. 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,320 I need to remember to be careful and think. 4 00:00:09,420 --> 00:00:11,980 And then I make my move. 5 00:00:12,440 --> 00:00:14,565 Heh heh. That reminds me of the time 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,419 the Hulk learned to think before he acted. 7 00:00:16,420 --> 00:00:18,820 When Hulk found me and Ant-man in a jam. 8 00:00:23,520 --> 00:00:24,470 Rock Slide! 9 00:00:34,220 --> 00:00:35,120 I've got the door. 10 00:00:35,240 --> 00:00:36,180 You get the guy. 11 00:00:38,420 --> 00:00:40,020 You're kinda small for a hero. 12 00:00:40,080 --> 00:00:41,440 Looks can be deceiving. 13 00:00:44,040 --> 00:00:46,105 Oh no! 14 00:00:46,140 --> 00:00:47,440 Coming through! 15 00:00:47,475 --> 00:00:48,645 HULK? 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,740 Hulk smash! 17 00:00:50,940 --> 00:00:52,599 I was in the neighborhood. 18 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 Thought you could use a hand. 19 00:00:56,220 --> 00:00:57,320 We've gotta get the bus off there 20 00:00:57,355 --> 00:00:58,605 before the whole bridge collapses. 21 00:00:58,640 --> 00:01:00,480 The supports under the bridge are unstable. 22 00:01:00,520 --> 00:01:02,080 We have to fix them first. 23 00:01:02,260 --> 00:01:04,560 If we just rush in, we could make the problem worse. 24 00:01:04,595 --> 00:01:05,567 Out of the way! 25 00:01:05,602 --> 00:01:06,539 I got this. 26 00:01:06,540 --> 00:01:07,700 No! Hulk, stop! 27 00:01:09,820 --> 00:01:11,419 But I can save the bus. 28 00:01:11,480 --> 00:01:13,280 Just have to smash the trees. 29 00:01:13,320 --> 00:01:15,520 You can't just smash your way through everything, green guy. 30 00:01:15,555 --> 00:01:17,700 We gotta do something about the bridge. 31 00:01:17,735 --> 00:01:19,120 Stay there until we tell you, OK? 32 00:01:19,155 --> 00:01:20,300 Don't move! 33 00:01:26,440 --> 00:01:28,280 Growth discs, do your thing. 34 00:01:30,200 --> 00:01:32,340 Hulk, we're holding the bridge together. 35 00:01:32,375 --> 00:01:33,960 Now save that bus! 36 00:01:35,000 --> 00:01:36,100 But no smash! 37 00:01:38,060 --> 00:01:39,785 No smash. 38 00:01:39,820 --> 00:01:40,919 I can do that. 39 00:01:40,920 --> 00:01:43,380 I don't like it, but I can do it. 40 00:01:45,100 --> 00:01:47,300 Time to go! 41 00:01:52,260 --> 00:01:53,400 Whew! 42 00:01:53,460 --> 00:01:54,559 That was too close. 43 00:01:54,560 --> 00:01:55,480 Yeah that could have been... 44 00:01:56,840 --> 00:01:58,340 Really bad! 45 00:01:58,360 --> 00:01:59,485 All right! Here's the plan. 46 00:01:59,520 --> 00:02:02,354 Line up and don't let any rocks reach the town. 47 00:02:03,160 --> 00:02:06,378 I was just thinking about starting a rock collection. 48 00:02:06,413 --> 00:02:09,596 Let's see. I'll take this one, and this one, and... 49 00:02:09,600 --> 00:02:11,600 Oh! This one! 50 00:02:12,580 --> 00:02:14,440 Your turn, shrink discs. 51 00:02:15,180 --> 00:02:17,105 Giant rocks may be dangerous, 52 00:02:17,140 --> 00:02:19,100 but little pebbles aren't too awful! 53 00:02:23,320 --> 00:02:24,380 Ant-man, look out! 54 00:02:25,480 --> 00:02:26,345 That's me! 55 00:02:26,380 --> 00:02:27,960 Small but mighty. 56 00:02:32,540 --> 00:02:33,799 The last one's too big. 57 00:02:33,800 --> 00:02:35,420 And I'm outta shrink discs! 58 00:02:35,455 --> 00:02:39,019 Think, Hulk, think. 59 00:02:39,340 --> 00:02:41,800 Wait! I thought of a great idea. 60 00:02:41,835 --> 00:02:43,880 Hulk smash! 61 00:02:45,380 --> 00:02:47,640 Can't smash your way out of every problem, 62 00:02:47,675 --> 00:02:49,119 but I thought it through. 63 00:02:49,120 --> 00:02:51,620 This was the right time to smash. 64 00:02:51,840 --> 00:02:53,580 Yeah, it sure was. 65 00:02:55,340 --> 00:02:57,500 And that was the day Hulk learned that once you thought 66 00:02:57,535 --> 00:02:59,320 something through, then go for it! 67 00:02:59,370 --> 00:03:03,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.