All language subtitles for Man Of The West (1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,050 --> 00:02:21,339 - Can I help you, pardner? - If you please. 2 00:02:21,428 --> 00:02:23,836 - What do you wanna do with it? - Right up over there. 3 00:02:23,931 --> 00:02:25,924 That's it. 4 00:02:42,955 --> 00:02:46,539 - I guess you're leaving. - You're a good guesser. 5 00:02:47,670 --> 00:02:51,799 Goodbye, Willie. And thank you for being the only man here 6 00:02:51,884 --> 00:02:53,924 not to make an indecent proposal. 7 00:02:54,011 --> 00:02:56,550 If I'd had my strength I might have. 8 00:02:57,307 --> 00:03:00,060 Tell her to sing loud and watch out for the manager's hands. 9 00:03:00,144 --> 00:03:02,184 Good luck, Billie. 10 00:03:08,196 --> 00:03:11,815 - Say, can a fella eat in here? - Sure, go right on in. 11 00:03:33,061 --> 00:03:35,469 - Can you care for a horse? - Sure. 12 00:03:35,564 --> 00:03:39,230 Henry, got a customer. Wants you to stable his horse. 13 00:03:40,571 --> 00:03:42,611 That's just fine. 14 00:03:43,867 --> 00:03:46,109 - What's your name? - Link Jones. 15 00:03:46,203 --> 00:03:49,822 - Link Jones? J-O-N-E-S? - That's right. 16 00:03:49,916 --> 00:03:51,909 Where you from? 17 00:03:52,002 --> 00:03:54,873 West of here five days... Good Hope. 18 00:03:56,049 --> 00:03:58,042 How much do you charge? 19 00:03:58,719 --> 00:04:01,045 Two bits a day. A dollar in advance. 20 00:04:01,139 --> 00:04:03,547 Tom, take care of his horse, will you? 21 00:04:04,476 --> 00:04:05,472 Thanks. 22 00:04:05,561 --> 00:04:09,310 - Where can a fellow wash up around here? - Out there in back. 23 00:04:50,451 --> 00:04:52,610 - Thank you. - You're welcome. 24 00:04:54,165 --> 00:04:56,835 - Ticket to Fort Worth, please. - Yes, sir. 25 00:04:57,711 --> 00:04:59,787 That's 8.35, sir. 26 00:05:05,471 --> 00:05:07,713 - Here's your change. - Thank you. 27 00:05:34,675 --> 00:05:37,926 Makes you want to holler right back, don't it? 28 00:05:39,806 --> 00:05:43,887 First one I saw, I let out a yap you could've heard in Arkansas. 29 00:05:45,438 --> 00:05:47,396 What do you think? 30 00:05:47,483 --> 00:05:49,939 That's the ugliest thing I ever saw. 31 00:05:50,027 --> 00:05:52,068 You never saw my ex-wife. 32 00:06:08,801 --> 00:06:11,044 Is that man a friend of yours? 33 00:06:15,101 --> 00:06:17,059 Where are you from? 34 00:06:17,145 --> 00:06:20,017 Five days west of here, a little settlement. 35 00:06:20,108 --> 00:06:23,145 - What's it called? - Sawmill. 36 00:06:23,237 --> 00:06:25,194 Have I ever seen you before? 37 00:06:26,866 --> 00:06:28,906 You mind if I ask your name? 38 00:06:29,745 --> 00:06:32,283 Henry Wright. 39 00:06:33,208 --> 00:06:35,995 And I don't know you? 40 00:06:36,086 --> 00:06:39,005 - From a long time back, maybe? - I said no. 41 00:06:40,675 --> 00:06:43,345 Did you ever hear the name Dock Tobin? 42 00:06:45,849 --> 00:06:49,016 - You're sure, now? Dock Tobin. - I'm sure. 43 00:06:49,854 --> 00:06:52,476 All aboard! 44 00:06:52,566 --> 00:06:55,140 If I was you, I'd watch out who I was talking to. 45 00:07:12,341 --> 00:07:16,042 Look after the children and have fun, dear. Goodbye. 46 00:07:49,472 --> 00:07:51,180 Aboard! 47 00:07:51,265 --> 00:07:53,057 All aboard! 48 00:07:53,143 --> 00:07:55,469 East Fork, next stop! 49 00:07:55,563 --> 00:07:58,054 El Paso, Fort Worth. 50 00:08:13,752 --> 00:08:17,882 All aboard! 51 00:09:16,082 --> 00:09:18,159 Mind some company? 52 00:09:18,251 --> 00:09:20,292 Name is Sam Beasley. 53 00:09:30,475 --> 00:09:33,513 That's some country we'll be going through. 54 00:09:33,604 --> 00:09:37,520 Nothing but a bunch of rattlers and tarantulas. 55 00:09:38,277 --> 00:09:42,406 Through that area where those important outlaws used to ride. 56 00:09:42,491 --> 00:09:46,157 Johnny Beggs, Dock Tobin, and all those... 57 00:09:48,874 --> 00:09:51,330 How you doing now? 58 00:09:51,419 --> 00:09:53,875 I'm beginning to get the hang of it. 59 00:09:53,964 --> 00:09:57,049 Yeah, I guess a man can get used to anything. 60 00:09:57,134 --> 00:09:58,962 I remember once... 61 00:10:00,597 --> 00:10:03,089 - I didn't get your name. - Jones. 62 00:10:07,898 --> 00:10:12,775 You must be going to Fort Worth on a big cattle deal, Mr Jones. 63 00:10:12,863 --> 00:10:15,485 I think, from the way you carry yourself, 64 00:10:15,575 --> 00:10:17,615 you're a cattleman. 65 00:10:18,286 --> 00:10:20,410 One of my many hobbies 66 00:10:20,498 --> 00:10:22,906 is observing the people around me. 67 00:10:23,001 --> 00:10:27,830 Keeping my eyes open for their peculiarities, so that I can... 68 00:10:27,924 --> 00:10:31,673 I'm on my way to Fort Worth to hire a schoolteacher. 69 00:10:31,762 --> 00:10:36,674 Is that so? Well, that's pretty interesting. 70 00:10:39,563 --> 00:10:42,731 What would a gent like you want with a schoolteacher? 71 00:10:42,818 --> 00:10:46,022 We're starting a school in my town. 72 00:10:46,114 --> 00:10:50,575 Well, good for you. 73 00:10:52,330 --> 00:10:54,656 - What town is that? - Good Hope. 74 00:10:54,750 --> 00:10:58,879 Good... You know you have to pay her a year in advance 75 00:10:58,963 --> 00:11:01,882 - to get her to come this far west. - That's right. 76 00:11:01,967 --> 00:11:05,503 Well, I guess that takes a little money. 77 00:11:06,598 --> 00:11:10,182 - We've raised it. - And they picked you to choose her? 78 00:11:10,269 --> 00:11:13,271 I guess that's quite an honour. Don't say that. 79 00:11:13,357 --> 00:11:17,307 You know, it's mighty interesting 80 00:11:17,403 --> 00:11:20,322 that you should bump into me on this train. 81 00:11:20,407 --> 00:11:22,151 Tickets. Tickets, please. 82 00:11:22,869 --> 00:11:24,280 I... 83 00:11:29,419 --> 00:11:33,963 I might be able to help you find somebody when we get to Fort Worth. 84 00:11:35,385 --> 00:11:39,847 Glad to have met you, Mr Jones. See you again. 85 00:11:44,897 --> 00:11:49,026 Hello, Billie. Billie, you're looking very good. 86 00:11:49,111 --> 00:11:52,065 Thanks. I thought the only thing that looked good to you 87 00:11:52,156 --> 00:11:54,196 was a marked deck. 88 00:11:54,284 --> 00:11:56,822 Billie, mind if I sit down? 89 00:12:00,542 --> 00:12:02,369 Thanks. 90 00:12:03,629 --> 00:12:06,666 You know, it's interesting who you meet on a train. 91 00:13:04,957 --> 00:13:08,577 This is East Fork. East Fork wood stop. 92 00:13:09,630 --> 00:13:13,000 All able-bodied men are requested to pitch in 93 00:13:13,093 --> 00:13:16,130 and give us a hand loading wood for the engine. 94 00:13:16,222 --> 00:13:20,055 The more help we have, the quicker we can get started again. 95 00:13:20,143 --> 00:13:23,644 The Fort Worth and Chihuahua appreciates your help. 96 00:13:54,395 --> 00:13:56,934 - You going out to help? - That's right. 97 00:13:58,442 --> 00:14:01,064 I don't mean to trouble you, Mr... 98 00:14:01,780 --> 00:14:04,069 - Jones. - Jones! 99 00:14:04,158 --> 00:14:07,325 But there's somebody here I think you ought to meet. 100 00:14:07,412 --> 00:14:09,239 Miss Ellis... 101 00:14:10,583 --> 00:14:13,787 Miss Ellis, I'd like to present Mr Jones. 102 00:14:13,879 --> 00:14:16,714 - How do you do, Mr Jones? - Hello, Miss Ellis. 103 00:14:16,799 --> 00:14:19,504 The reason I wanted you to meet Miss Ellis 104 00:14:19,594 --> 00:14:21,552 is a strange coincidence. 105 00:14:21,638 --> 00:14:25,637 It's pretty unusual that the three of us are on this train. 106 00:14:25,727 --> 00:14:28,397 I even get a creepy feeling about it. 107 00:14:28,481 --> 00:14:30,474 You ask me why? I'll tell you. 108 00:14:31,359 --> 00:14:33,685 Miss Ellis - that is, Miss Billie Ellis, 109 00:14:33,779 --> 00:14:37,363 is a singer with what you might call an operatic voice. 110 00:14:37,450 --> 00:14:39,111 A lady of real culture. 111 00:14:39,203 --> 00:14:43,533 But the amazing part is, she was trained as a schoolteacher. 112 00:14:44,334 --> 00:14:45,745 Really? 113 00:14:46,587 --> 00:14:49,791 Now, why would Mr Jones be interested in that? 114 00:14:49,883 --> 00:14:54,879 Mr Jones is on this train looking for a schoolteacher. 115 00:14:54,973 --> 00:14:59,268 You're riding to Fort Worth to find her, isn't that right? 116 00:15:00,188 --> 00:15:03,771 Wouldn't that make your hair stand up straight? 117 00:15:03,859 --> 00:15:08,653 We ought to talk this over while they're hauling that wood. 118 00:15:11,160 --> 00:15:15,325 You gentlemen ought to be loading wood. We're behind schedule. 119 00:15:15,415 --> 00:15:17,574 Would you keep an eye on my bag? 120 00:15:17,668 --> 00:15:19,745 Sure thing. I'll be right here. 121 00:15:20,589 --> 00:15:23,709 Maybe we can talk when the train pulls out. 122 00:15:23,801 --> 00:15:25,960 Mr Jones wants to stretch his legs... 123 00:15:26,054 --> 00:15:29,471 although I don't see why he'd want them any longer. 124 00:15:29,558 --> 00:15:31,599 Excuse me, Miss Ellis. 125 00:15:34,773 --> 00:15:36,601 Beautiful job. 126 00:15:58,345 --> 00:16:01,263 Let's see if we can stay on schedule. 127 00:16:55,084 --> 00:16:57,124 Let's get to the baggage car. 128 00:17:23,787 --> 00:17:25,662 Let's get this thing rolling! 129 00:18:23,071 --> 00:18:26,322 Hello? Hello? 130 00:18:44,349 --> 00:18:46,223 Who is it? 131 00:18:46,309 --> 00:18:49,097 It's you. I thought it was... 132 00:18:49,814 --> 00:18:52,270 I was running, and I fell down. 133 00:18:52,359 --> 00:18:55,859 My heart feels as if it's going to jump out of my chest. 134 00:18:57,657 --> 00:18:59,697 What happened here? 135 00:19:00,619 --> 00:19:04,570 Were they trying to...? 136 00:19:05,793 --> 00:19:08,960 Hey, listen. I think this is busted. 137 00:19:10,674 --> 00:19:13,629 - They were holding up the train? - That's right. 138 00:19:13,719 --> 00:19:17,054 How could they leave us like this? We could starve. 139 00:19:18,142 --> 00:19:22,093 Hey, Billie. You all right? You hurt or anything? 140 00:19:22,731 --> 00:19:25,223 - No. - I hurt my ankle. 141 00:19:38,376 --> 00:19:41,876 You wouldn't leave us out here alone, would you, Mr Jones? 142 00:19:44,968 --> 00:19:47,638 - Just asking. - When is the next train? 143 00:19:47,721 --> 00:19:50,010 Runs once a week. 144 00:19:52,269 --> 00:19:54,760 Do you talk? 145 00:19:54,855 --> 00:19:57,098 He just gave you the answer. 146 00:19:58,443 --> 00:20:00,650 - You're hurt. - It's nothing. 147 00:20:01,489 --> 00:20:04,823 - Should have it tended to. - No, I'm all right. 148 00:20:05,786 --> 00:20:09,571 - Where's the nearest town? - Maybe a hundred miles. 149 00:20:10,417 --> 00:20:14,416 A hundred miles? What are we going to do? 150 00:20:14,505 --> 00:20:16,914 I guess we'll have to walk. 151 00:20:17,008 --> 00:20:20,259 We'd better find shelter or you two will freeze. 152 00:20:20,346 --> 00:20:23,930 - I can't walk on this foot! - Then I'll have to carry you. 153 00:20:26,771 --> 00:20:29,393 I bet you're glad you've got company. 154 00:20:29,483 --> 00:20:31,310 I wouldn't say that. 155 00:20:31,402 --> 00:20:33,478 We'll be a comfort to you. 156 00:20:34,447 --> 00:20:37,402 I'll sing Tenting Tonight a little off-key, 157 00:20:37,493 --> 00:20:41,278 and Sam can teach you how to deal off the bottom of the deck. 158 00:20:41,373 --> 00:20:44,209 You'll be a richer and a happier man. 159 00:20:48,257 --> 00:20:51,175 - What are you looking at? - Your shoes. 160 00:20:52,470 --> 00:20:54,262 My shoes? 161 00:20:55,140 --> 00:20:57,466 That makes this trip worthwhile. 162 00:20:57,560 --> 00:21:00,645 You're the first man that's looked at that part of me 163 00:21:00,731 --> 00:21:02,771 since I was 14 years old. 164 00:21:02,859 --> 00:21:05,860 Those shoes won't last a day out here. 165 00:21:05,946 --> 00:21:08,153 Then I'll walk without them. 166 00:21:50,753 --> 00:21:52,378 Still standing. 167 00:21:54,675 --> 00:21:56,917 How did you know about it? 168 00:21:57,679 --> 00:21:59,921 I used to live here once. 169 00:22:01,684 --> 00:22:04,092 When you were a boy? 170 00:22:04,187 --> 00:22:06,513 I don't know what I was. 171 00:22:48,118 --> 00:22:49,992 Who owns this place? 172 00:22:50,079 --> 00:22:54,030 It belonged to a nester but somebody shot him. 173 00:22:56,629 --> 00:22:58,669 You two go into the barn. 174 00:24:29,789 --> 00:24:31,367 Come in. 175 00:24:32,459 --> 00:24:37,039 The man with the gun ain't got no voice, or he'd invite you his-self. 176 00:24:37,132 --> 00:24:38,377 Come in! 177 00:24:42,222 --> 00:24:44,049 Stop there. 178 00:24:46,143 --> 00:24:48,682 Now, what can we do for you? 179 00:24:48,772 --> 00:24:51,180 Looks like I called at the wrong time. 180 00:24:51,275 --> 00:24:52,686 Close the door, Trout. 181 00:25:29,157 --> 00:25:31,280 What happened to your head? 182 00:25:31,368 --> 00:25:33,408 Fellow dropped one of those on it. 183 00:25:33,496 --> 00:25:35,489 That's too bad. 184 00:25:38,877 --> 00:25:40,871 Where you from? 185 00:25:40,963 --> 00:25:42,791 West of here a ways. 186 00:25:42,883 --> 00:25:45,754 - What's the name of the place? - Sawmill. 187 00:25:48,264 --> 00:25:52,014 - What do you want here? - I got left by the train. 188 00:25:52,103 --> 00:25:55,852 Just looking for a roof for the night. I can move on. 189 00:25:55,941 --> 00:25:58,812 How'd you find this place, mister? 190 00:25:58,903 --> 00:26:01,940 Just stumbled into it. I guess you'd call it lu... 191 00:26:06,997 --> 00:26:10,248 Luck. 192 00:26:10,334 --> 00:26:12,660 Good or bad luck? 193 00:26:12,754 --> 00:26:15,043 He'll be dead by tomorrow morning. 194 00:26:15,132 --> 00:26:17,125 He's got a hole in his back. 195 00:26:25,145 --> 00:26:26,805 Hello, Link. 196 00:26:35,825 --> 00:26:38,696 Come shake hands with your Uncle Dock Tobin. 197 00:26:46,589 --> 00:26:48,665 You've been gone a while. 198 00:26:50,719 --> 00:26:52,546 How long has it been? Five years? 199 00:26:52,638 --> 00:26:54,678 A lot longer than that. 200 00:26:54,766 --> 00:26:58,017 I don't keep track of time very good any more. 201 00:27:00,774 --> 00:27:03,063 You look fine. Been eating good? 202 00:27:03,152 --> 00:27:06,356 - Yes. - That's the thing. 203 00:27:06,447 --> 00:27:08,275 You eat good. 204 00:27:10,745 --> 00:27:15,491 This is really something, seeing you again. 205 00:27:22,009 --> 00:27:24,251 I remember the day you left me. 206 00:27:24,345 --> 00:27:28,011 Lord, do I remember it. 207 00:27:30,812 --> 00:27:32,805 You were my right arm. 208 00:27:36,903 --> 00:27:38,896 You ran off and left me. 209 00:27:38,989 --> 00:27:41,944 God have mercy on my black bloody soul. 210 00:27:43,203 --> 00:27:46,454 I was so mad, 211 00:27:47,583 --> 00:27:51,878 I could take and push your guts right out through your back 212 00:27:51,964 --> 00:27:55,749 and I would have done it too if you had been standing there. 213 00:27:58,389 --> 00:28:00,927 I'd have opened you up wide. 214 00:28:04,730 --> 00:28:08,017 My right arm, trained by me. 215 00:28:10,571 --> 00:28:12,979 I put a piece of work into you. 216 00:28:15,160 --> 00:28:20,500 Every last idea that shot through your head was mine. 217 00:28:20,584 --> 00:28:23,455 I remember every bloody minute of it. 218 00:28:25,423 --> 00:28:31,795 The glory of Uvalde and Saltillo and Black Fork. 219 00:28:31,890 --> 00:28:34,216 Remember them names? 220 00:28:34,310 --> 00:28:36,599 Ha? Uvalde? 221 00:28:36,688 --> 00:28:41,517 God forgive us, we painted their walls with blood that time.! 222 00:28:41,611 --> 00:28:45,823 Walked out of that bank with $11,000. 223 00:28:45,908 --> 00:28:49,408 You and me, Claude riding behind us. 224 00:28:52,625 --> 00:28:55,412 Then we murdered old Ben Scull together. 225 00:28:55,503 --> 00:28:58,505 You held him, I took off the top of his head. 226 00:29:01,219 --> 00:29:03,461 $11,000. 227 00:29:04,223 --> 00:29:07,806 We were big! Don't you remember? 228 00:29:09,020 --> 00:29:10,930 I remember. 229 00:29:12,191 --> 00:29:14,315 You were my property. 230 00:29:14,402 --> 00:29:17,108 What did you go off and leave me for? 231 00:29:17,990 --> 00:29:21,111 I wanted to strike out on my own. 232 00:29:22,329 --> 00:29:24,821 I needed you that time. 233 00:29:25,959 --> 00:29:29,459 I could have killed you. We fell apart! 234 00:29:30,590 --> 00:29:32,713 Look at these pigs. 235 00:29:36,472 --> 00:29:38,762 This morning, 236 00:29:38,850 --> 00:29:41,093 had a train all lined up. 237 00:29:41,937 --> 00:29:44,096 Bank money riding on it. 238 00:29:45,192 --> 00:29:47,351 One stinking guard! 239 00:29:51,783 --> 00:29:54,156 And they let it get away. 240 00:29:59,209 --> 00:30:02,544 There's no guts any more! 241 00:30:09,765 --> 00:30:11,805 I got nobody left. 242 00:30:13,811 --> 00:30:15,852 Just your cousin Claude. 243 00:30:17,232 --> 00:30:20,151 He's riding over from Crosscut. Remember Claude? 244 00:30:24,867 --> 00:30:28,913 He's a nice, quiet, cold one. 245 00:30:31,584 --> 00:30:33,458 He ain't changed a bit. 246 00:30:36,549 --> 00:30:38,589 That's Alcott. 247 00:30:39,386 --> 00:30:42,341 He's got a hole in his back. He's gonna die. 248 00:30:44,809 --> 00:30:46,886 He wasn't much good anyway. 249 00:30:54,196 --> 00:30:56,770 Why don't you go and help him out, Ponch? 250 00:30:56,866 --> 00:31:00,319 Show Link Jones here what kind of man you are. 251 00:31:01,622 --> 00:31:04,743 - What do you mean? - You know what I mean. Do it. 252 00:31:11,468 --> 00:31:13,508 That's what I figured. 253 00:31:14,389 --> 00:31:17,806 Trout! The man's gonna die anyway. 254 00:31:17,893 --> 00:31:20,219 It's the charitable thing to do. 255 00:31:26,446 --> 00:31:27,988 No guts. 256 00:31:29,158 --> 00:31:32,444 Coaley, you show Link. 257 00:31:32,537 --> 00:31:35,289 Your father and his father was brothers. 258 00:31:36,584 --> 00:31:38,791 Show him what his family is like. 259 00:31:45,553 --> 00:31:47,594 I'm waiting! 260 00:33:14,876 --> 00:33:17,628 Well, Link, what's gonna happen with us? 261 00:33:17,713 --> 00:33:19,955 - Are you back with me? - I'm back. 262 00:33:20,049 --> 00:33:22,920 - Is that the truth? - That's the truth. 263 00:33:28,351 --> 00:33:30,808 Ponch, make a fire. I'm cold. 264 00:33:43,162 --> 00:33:47,243 Dock, I've got two people with me, they've walked all day. 265 00:33:48,377 --> 00:33:51,794 - Coaley, bring them in. - I'll bring them in myself. 266 00:33:53,800 --> 00:33:55,841 He said for me to do it. 267 00:33:56,804 --> 00:33:58,963 I said I'd bring them in. 268 00:34:00,392 --> 00:34:02,718 All right, cousin. You bring them in. 269 00:34:42,154 --> 00:34:44,480 Here they are, Uncle Dock. 270 00:34:44,574 --> 00:34:46,863 - Look at the build on her. - Yeah. 271 00:34:46,952 --> 00:34:49,823 Her name is Miss Ellis. This is Mr Beasley. 272 00:34:52,876 --> 00:34:54,786 My name is Sam Beasley. 273 00:34:54,878 --> 00:34:57,797 We can always use another good hand, Beasley. 274 00:34:57,882 --> 00:35:01,050 There's a man outside digging a grave. Go help him. 275 00:35:10,482 --> 00:35:12,522 Wait a minute. 276 00:35:12,609 --> 00:35:15,231 Here. 277 00:35:29,548 --> 00:35:34,045 - This your woman, Link? - Yes, she's my woman. 278 00:35:38,976 --> 00:35:40,804 I admire your taste. 279 00:35:46,027 --> 00:35:48,863 Yeah. My name's Dock Tobin. 280 00:35:50,366 --> 00:35:53,321 D-O-C-K Tobin. Ever hear that name before? 281 00:35:54,955 --> 00:35:56,913 - Yes. - Yeah? 282 00:35:56,999 --> 00:35:59,206 Your man used to be with me. 283 00:35:59,294 --> 00:36:02,379 We rode together, killed together. 284 00:36:02,465 --> 00:36:04,292 He ever tell you that? 285 00:36:05,176 --> 00:36:06,837 Yes. 286 00:36:06,929 --> 00:36:09,385 Did you ever tell her that, Link? 287 00:36:09,473 --> 00:36:12,144 We're going to be together again, isn't that so? 288 00:36:12,227 --> 00:36:13,887 That's right. 289 00:36:13,979 --> 00:36:15,972 You came back to ride with me. 290 00:36:16,065 --> 00:36:18,142 - That's why I came back. - Yeah. 291 00:36:18,235 --> 00:36:23,313 He got left by the train. He's lying. I don't like having him here. 292 00:36:23,408 --> 00:36:26,030 You're not big enough to shine his boots. 293 00:36:26,120 --> 00:36:29,537 - No? - No. Keep your mouth shut. 294 00:36:48,023 --> 00:36:52,068 - What you been doing, Link? - Nothing much. Moving around. 295 00:36:52,153 --> 00:36:54,905 Yeah? Where? 296 00:36:56,200 --> 00:36:57,992 All over. 297 00:36:59,120 --> 00:37:01,992 - All by yourself? - All by myself. 298 00:37:03,584 --> 00:37:07,453 Are the pickings pretty good? 299 00:37:11,219 --> 00:37:13,342 Fair. 300 00:37:17,310 --> 00:37:22,472 And you came all this way just to find me? 301 00:37:23,902 --> 00:37:26,144 I was going to Fort Worth this morning. 302 00:37:26,238 --> 00:37:29,774 I got left and figured I'd try to find you. 303 00:37:39,338 --> 00:37:41,711 Remember a place called Lassoo? 304 00:37:42,467 --> 00:37:45,220 Yes. 305 00:37:45,304 --> 00:37:50,513 The name makes my tired old heart pump like a young boy's. 306 00:37:51,395 --> 00:37:55,228 There's a stage bank there. Big one. 307 00:37:55,317 --> 00:37:58,484 All the mines in the area ship their gold through there. 308 00:37:58,571 --> 00:38:01,489 I've been wanting to take it for years. 309 00:38:01,575 --> 00:38:02,986 Yeah. 310 00:38:04,912 --> 00:38:07,238 It rings in my head like a bell! 311 00:38:07,332 --> 00:38:09,409 Lassoo! 312 00:38:09,502 --> 00:38:10,830 Lassoo bank. 313 00:38:10,920 --> 00:38:13,163 That's the biggest one we ever went after. 314 00:38:13,256 --> 00:38:16,840 - Then we go to Mexico, right? - Right. 315 00:38:23,937 --> 00:38:26,855 What do you think of Lassoo, Link? 316 00:38:26,941 --> 00:38:29,183 I think the same thing you do. 317 00:38:30,070 --> 00:38:31,481 Yeah? 318 00:38:33,657 --> 00:38:36,410 You're going to help me take it. 319 00:38:42,127 --> 00:38:46,837 Well, Link? If you're with me, go take Alcott out and bury him. 320 00:39:38,282 --> 00:39:40,275 I can't take no more. 321 00:39:40,368 --> 00:39:42,859 He keeps standing there with that rifle. 322 00:39:44,081 --> 00:39:45,990 He never says nothing. 323 00:39:46,083 --> 00:39:48,160 He just keeps looking at you. 324 00:39:48,253 --> 00:39:51,504 He took my pen. He took my watch and chain. 325 00:39:51,590 --> 00:39:54,462 He took everything. Never says anything. 326 00:39:55,220 --> 00:39:57,343 He'll shoot me if I stop digging. 327 00:39:57,431 --> 00:39:59,471 - I'll dig. - Thank you. 328 00:40:17,623 --> 00:40:19,913 Don't jab me with that rifle. 329 00:40:33,185 --> 00:40:36,637 Do you think we could...? Could we maybe... 330 00:40:37,732 --> 00:40:41,731 try to run away if we get a chance? Just the two of us? 331 00:40:44,992 --> 00:40:46,819 Just the two of us? 332 00:40:48,538 --> 00:40:50,163 Go right ahead. 333 00:40:50,248 --> 00:40:53,914 They'll run you down and cut you up into little chunks. 334 00:41:00,970 --> 00:41:02,798 You changed. 335 00:41:04,099 --> 00:41:07,101 Since the minute you walked in that shack, you changed. 336 00:41:07,187 --> 00:41:09,892 You're a different man all of a sudden. 337 00:41:11,150 --> 00:41:13,820 You act like you belong with these people. 338 00:41:25,961 --> 00:41:28,666 What's that? 339 00:41:28,756 --> 00:41:31,508 What's that? 340 00:41:31,593 --> 00:41:34,049 Link! 341 00:41:36,265 --> 00:41:38,424 I'd like to say some words. 342 00:41:38,518 --> 00:41:40,642 Let's get this started, lady. 343 00:41:41,522 --> 00:41:44,014 - You're just in time. - What's going on? 344 00:41:44,776 --> 00:41:48,905 - Your gal's gonna undress for us. - We saved a seat for you. 345 00:41:49,908 --> 00:41:52,234 It's gonna be a big show. 346 00:41:52,328 --> 00:41:55,448 Who knows? We might even get a yell out of Trout. 347 00:41:55,540 --> 00:41:57,580 Come on in! 348 00:42:02,090 --> 00:42:04,130 All right, lady. Do it. 349 00:42:10,517 --> 00:42:13,970 Are you gonna do it or should Mr Trout do it for you? 350 00:42:15,107 --> 00:42:19,319 - Start with the shoes. - Do it slow. We got all night. 351 00:42:19,988 --> 00:42:22,314 Watch this, Uncle Dock. 352 00:42:28,248 --> 00:42:30,325 Well, make her do it! 353 00:42:32,128 --> 00:42:34,371 We're getting impatient! 354 00:42:41,974 --> 00:42:43,635 You see this? 355 00:42:43,726 --> 00:42:46,052 Now, start taking off your clothes! 356 00:42:49,150 --> 00:42:51,986 What's the matter with your girl, Link? 357 00:42:53,280 --> 00:42:55,819 Maybe she wants to do it another time. 358 00:42:56,826 --> 00:42:58,487 It's gonna be now. 359 00:42:59,079 --> 00:43:02,200 There's some things we ought to talk about. 360 00:43:02,292 --> 00:43:04,534 Start taking off your clothes. 361 00:43:05,880 --> 00:43:08,122 We ought to talk about Lassoo. 362 00:43:09,593 --> 00:43:11,087 That's right. 363 00:43:11,178 --> 00:43:14,299 When Claude comes tomorrow, we want to be ready. 364 00:43:14,975 --> 00:43:17,015 Don't want to mess up Lassoo. 365 00:43:18,104 --> 00:43:20,227 Link! 366 00:43:20,315 --> 00:43:24,444 - Take that knife away, Coaley. - You're not talking us out of this. 367 00:43:24,528 --> 00:43:26,735 Now, undress. Start with the shoes. 368 00:43:29,952 --> 00:43:31,992 Want to see me cut him? 369 00:43:58,113 --> 00:43:59,987 The stockings. 370 00:44:25,440 --> 00:44:27,267 Get up. 371 00:44:29,904 --> 00:44:32,193 That shirt thing now. Peel it off. 372 00:44:50,346 --> 00:44:53,514 I don't have to tell you what's next, do I? 373 00:45:03,405 --> 00:45:05,612 Come on. Come on! 374 00:45:21,928 --> 00:45:25,132 How are you enjoying this, cousin? 375 00:45:25,224 --> 00:45:30,053 Is this supposed to get you even for losing that train today? 376 00:45:30,147 --> 00:45:32,686 - Get that petticoat off! - Coaley! 377 00:45:34,319 --> 00:45:36,359 Come over here. 378 00:45:38,199 --> 00:45:39,610 Now! 379 00:45:53,135 --> 00:45:55,128 What happened at that train? 380 00:45:55,221 --> 00:45:58,922 I told you. A guard with a.44 was cutting us down. 381 00:45:59,017 --> 00:46:00,845 I told you before. 382 00:46:05,150 --> 00:46:07,190 Go to sleep. 383 00:46:08,196 --> 00:46:09,774 All of you! 384 00:46:27,721 --> 00:46:30,010 He's a good boy, Coaley. 385 00:46:33,061 --> 00:46:35,350 Just a little too much fire. 386 00:46:37,942 --> 00:46:40,018 I'm still running the show, Link. 387 00:46:40,111 --> 00:46:42,650 I just like to prove it once in a while. 388 00:46:43,574 --> 00:46:45,366 She's mine. 389 00:46:46,870 --> 00:46:50,572 I want you back, Link, but I want it the way it used to be. 390 00:46:52,335 --> 00:46:54,163 She's mine, Dock. 391 00:47:01,847 --> 00:47:03,887 It's all filled in. 392 00:47:10,024 --> 00:47:12,231 You can sleep in the barn, Link. 393 00:47:17,701 --> 00:47:19,778 And take your woman with you! 394 00:47:39,270 --> 00:47:42,141 - Are you all right? - You? 395 00:47:48,991 --> 00:47:51,114 I don't know how this can happen. 396 00:47:52,120 --> 00:47:54,956 When he... When he took out that knife... 397 00:47:56,918 --> 00:47:59,374 I don't even remember what I did. 398 00:48:00,798 --> 00:48:03,206 I couldn't see their faces any more. 399 00:48:05,220 --> 00:48:07,260 But I could feel that old man. 400 00:48:10,894 --> 00:48:13,599 How could you have been with him? 401 00:48:13,689 --> 00:48:15,729 You're not like them. 402 00:48:16,401 --> 00:48:19,937 I was. There wasn't any difference at all. 403 00:48:24,036 --> 00:48:26,278 You better try and get some sleep. 404 00:48:28,374 --> 00:48:30,617 Link, here are some blankets. 405 00:48:46,147 --> 00:48:47,974 My bag! 406 00:48:51,946 --> 00:48:54,105 What are you looking for? 407 00:48:54,199 --> 00:48:57,070 I could cut off my arm. All that money and... 408 00:48:57,161 --> 00:48:59,119 it wasn't even mine. 409 00:48:59,205 --> 00:49:02,741 It belonged to a lot of poor people, and they trusted me. 410 00:49:02,835 --> 00:49:06,371 It took them years to save it, and now... 411 00:49:06,465 --> 00:49:08,505 and now it's gone. 412 00:49:23,236 --> 00:49:26,072 What's going to happen to us tomorrow? 413 00:49:27,199 --> 00:49:29,323 I don't know. It doesn't matter. 414 00:49:30,203 --> 00:49:33,869 I can't ever go home unless I get that money back. 415 00:49:39,799 --> 00:49:42,207 Link! 416 00:49:44,680 --> 00:49:46,720 Get under these blankets. 417 00:50:01,910 --> 00:50:03,951 Link! 418 00:50:09,086 --> 00:50:11,376 Hey, Link! 419 00:50:14,802 --> 00:50:17,757 Where are you? 420 00:50:19,349 --> 00:50:21,639 Thought I'd pay you a little visit. 421 00:50:23,563 --> 00:50:25,722 Link? 422 00:50:37,873 --> 00:50:41,124 I got to thinking about you two and how cold it was. 423 00:50:42,170 --> 00:50:45,587 You know how the wind whistles through here. Drink? 424 00:50:46,718 --> 00:50:48,426 - We're all right. - Yeah... 425 00:50:49,805 --> 00:50:52,344 Sure you are. Sure. 426 00:50:55,187 --> 00:50:59,020 A woman like that ought to be sleeping in a house. 427 00:50:59,108 --> 00:51:01,018 Isn't that right, Link? 428 00:51:01,987 --> 00:51:03,612 She stays here. 429 00:51:10,540 --> 00:51:12,367 All right, Link. 430 00:52:34,021 --> 00:52:36,477 Claude! 431 00:52:36,566 --> 00:52:38,559 Good to see you. 432 00:52:38,652 --> 00:52:40,645 What happened to the train? 433 00:52:40,738 --> 00:52:42,778 - We missed it. - Who did? 434 00:52:42,866 --> 00:52:45,073 Coaley. 435 00:52:45,160 --> 00:52:48,780 You know who I heard was on that train? 436 00:52:48,873 --> 00:52:51,579 That's right. He's here. 437 00:53:11,235 --> 00:53:14,985 You better get ready. They'll be coming for us. 438 00:53:15,073 --> 00:53:17,114 Link. 439 00:53:22,833 --> 00:53:25,705 I never met a man like you before. 440 00:53:27,297 --> 00:53:29,006 The men I meet 441 00:53:29,091 --> 00:53:33,042 all think they have a right to put their hands on me. 442 00:53:33,138 --> 00:53:35,546 Like it comes with the introduction. 443 00:53:38,353 --> 00:53:43,230 All those lonely ones, looking for some kind of special thrill... 444 00:53:44,361 --> 00:53:47,695 I know what they're gonna say before they say it. 445 00:53:48,825 --> 00:53:54,117 Funny part is, inside me, I'm just as lonely as they are. 446 00:53:55,667 --> 00:53:57,625 I don't really have anybody. 447 00:53:58,879 --> 00:54:00,956 We're a lot alike. 448 00:54:01,049 --> 00:54:04,882 I never had any family - just that old man down there, 449 00:54:04,970 --> 00:54:07,427 and he took care of me. 450 00:54:07,515 --> 00:54:11,929 He taught me killing and stealing, and I didn't know any better. 451 00:54:13,648 --> 00:54:15,392 Then one day, I grew up. 452 00:54:15,484 --> 00:54:20,112 You either become a human being or rot like that bunch. 453 00:54:20,699 --> 00:54:22,739 So I busted away. 454 00:54:24,329 --> 00:54:26,369 I found something better. 455 00:54:28,250 --> 00:54:30,290 I made myself a home. 456 00:54:32,839 --> 00:54:34,749 You have a wife? 457 00:54:34,842 --> 00:54:36,123 Yes. 458 00:54:37,554 --> 00:54:40,010 - Children? - Yes. 459 00:54:41,392 --> 00:54:45,058 - How old? - Eight and ten. 460 00:54:46,899 --> 00:54:49,058 Eight and ten. 461 00:54:50,320 --> 00:54:52,859 Your wife, is she pretty? 462 00:54:52,948 --> 00:54:54,360 Yes. 463 00:54:56,453 --> 00:54:58,280 She's lucky. 464 00:55:05,005 --> 00:55:06,963 You better get dressed. 465 00:55:23,237 --> 00:55:26,322 Come on, now! Load up there! 466 00:55:26,408 --> 00:55:29,279 Come on. Shake a leg! Move! 467 00:55:30,455 --> 00:55:34,038 Look at them, Claude. Like old times, isn't it? 468 00:55:35,294 --> 00:55:37,868 We're gonna do big things. I feel it. 469 00:55:37,964 --> 00:55:42,378 Glory be to God, we're going to bust out again like we used to. 470 00:55:44,681 --> 00:55:47,932 Just like a family of old settlers moving on? 471 00:55:51,356 --> 00:55:53,599 Say hello to your cousin Link. 472 00:56:04,832 --> 00:56:08,118 It was like tearing them away from a honeymoon. 473 00:56:08,211 --> 00:56:10,537 Claude. 474 00:56:10,631 --> 00:56:12,458 You've changed. 475 00:56:15,095 --> 00:56:17,717 This is Miss Billie Ellis. Claude Tobin. 476 00:56:18,349 --> 00:56:19,512 Hello. 477 00:56:19,601 --> 00:56:21,973 Claude, tell them what happened. 478 00:56:23,814 --> 00:56:26,223 That train you were on yesterday 479 00:56:27,319 --> 00:56:29,561 made a special stop at Eskota. 480 00:56:29,655 --> 00:56:32,443 They began burning up the telegraph wires. 481 00:56:32,534 --> 00:56:35,286 A marshal in Crosscut saw you getting on. 482 00:56:36,163 --> 00:56:38,869 You must have looked familiar, 483 00:56:38,959 --> 00:56:43,088 so he started poking through some real old wanted posters. 484 00:56:43,172 --> 00:56:44,833 He found yours. 485 00:56:45,717 --> 00:56:48,007 It's up again all over Crosscut. 486 00:56:49,138 --> 00:56:51,891 On account of you, they know who we are. 487 00:56:53,185 --> 00:56:55,641 I want to thank you for that. 488 00:56:56,856 --> 00:56:59,728 Well, I guess this is your home now, Link. 489 00:57:00,778 --> 00:57:04,647 Dock, I want to talk to you over here. Coaley. 490 00:57:27,854 --> 00:57:30,809 Where I live, all the people know about me, 491 00:57:30,900 --> 00:57:33,902 about what I did when I was with that old man. 492 00:57:34,571 --> 00:57:38,024 They know everything, and they let me live it down. 493 00:57:38,117 --> 00:57:40,443 It took a long, hard time, 494 00:57:42,665 --> 00:57:45,121 and now I've got to do it again. 495 00:57:46,086 --> 00:57:50,464 You know what I feel inside of me? I feel like killing. 496 00:57:50,550 --> 00:57:53,220 I want to kill every one of those Tobins, 497 00:57:54,054 --> 00:57:56,261 and that makes me just like them. 498 00:57:56,891 --> 00:58:00,890 What I busted my back all those years trying not to be. 499 00:58:23,300 --> 00:58:25,542 Do you know what they're talking about? 500 00:58:25,636 --> 00:58:28,258 The new one and Coaley, they want to... 501 00:58:28,348 --> 00:58:29,973 Quiet. 502 00:58:30,059 --> 00:58:31,719 Shut up. 503 00:58:31,811 --> 00:58:34,100 We've got a lot of ground to cover. 504 00:58:34,189 --> 00:58:37,274 - They'll just slow us down. - That's right. 505 00:58:38,987 --> 00:58:40,896 I say we open them up. 506 00:58:40,989 --> 00:58:42,982 That's what I say. Open them up. 507 00:58:45,537 --> 00:58:47,446 What about the girl? 508 00:58:49,208 --> 00:58:52,376 - We'll take care of her too. - Claude. 509 00:58:53,839 --> 00:58:56,081 This is still my outfit. 510 00:58:56,175 --> 00:58:58,299 Link's back, and he's staying. 511 00:59:01,307 --> 00:59:02,885 Get in the wagon. 512 00:59:03,476 --> 00:59:08,638 - Dock, do you believe him? - I don't know what I believe. 513 00:59:09,192 --> 00:59:11,897 I'm going to find out before I get home. 514 00:59:13,698 --> 00:59:16,368 You and Link are taking us into Lassoo. 515 00:59:17,744 --> 00:59:20,415 - Lassoo? - That's what I said. 516 00:59:21,666 --> 00:59:25,202 Lassoo or no Lassoo, I say we kill them and move on. 517 00:59:25,296 --> 00:59:27,372 I'm for that. Let's do it. 518 00:59:39,189 --> 00:59:41,229 Get in the wagon. 519 00:59:53,665 --> 00:59:56,287 All right, let's get 'em rolling! 520 00:59:56,377 --> 00:59:58,204 Come on, Link! 521 01:00:58,873 --> 01:01:01,330 I want to stop here for a while. 522 01:01:02,128 --> 01:01:05,462 We're going to roll all night and all day tomorrow. 523 01:01:17,314 --> 01:01:20,185 There's a secret to this thing, Ponch. 524 01:01:20,276 --> 01:01:23,396 You want to learn, you've come to the right man. 525 01:01:23,488 --> 01:01:26,490 You got a lot of bloodshot around the eye! 526 01:01:26,575 --> 01:01:28,319 Don't strain so. 527 01:01:30,497 --> 01:01:35,125 Just listen to old Dock, and you'll find out the... 528 01:01:39,300 --> 01:01:42,255 You let the other man's strength beat him. 529 01:01:43,097 --> 01:01:46,051 Right, Link? You want to try next? 530 01:01:47,185 --> 01:01:49,855 Why don't you let Coaley try first? 531 01:01:52,692 --> 01:01:57,320 He might give you a little tussle if you let him use his knife. 532 01:02:00,869 --> 01:02:03,824 You got a real sharp sense of humour. 533 01:02:03,915 --> 01:02:07,866 Yeah. I was about to say the same thing myself, cousin. 534 01:02:07,962 --> 01:02:13,005 And I think he might appreciate it if you'd let him use that gun, too. 535 01:02:14,386 --> 01:02:16,843 He's got his juices flowing now. 536 01:02:18,058 --> 01:02:21,225 - Look at him! - All right, say it all. 537 01:02:21,312 --> 01:02:23,186 If you wanted to make it even 538 01:02:23,273 --> 01:02:27,651 you could let him come up on you from behind. 539 01:02:27,737 --> 01:02:30,026 Let's see you do it, Coaley. 540 01:02:48,805 --> 01:02:50,383 Turn around. 541 01:02:51,309 --> 01:02:54,761 I want him to be comfortable. Let's do it your way. 542 01:04:21,841 --> 01:04:23,466 How's that feel, cousin? 543 01:05:53,416 --> 01:05:56,501 Now I'm gonna undress you, Coaley. 544 01:05:56,587 --> 01:05:59,873 That's what you said to her, isn't it? 545 01:06:12,941 --> 01:06:16,061 Isn't that what you said to her? Boots first. 546 01:06:45,858 --> 01:06:49,524 I'm gonna kill you! 547 01:06:52,408 --> 01:06:55,944 - How does it feel? - I'm gonna kill you! 548 01:06:57,998 --> 01:07:00,038 Take the clothes off. 549 01:07:02,254 --> 01:07:04,294 Take your clothes off. 550 01:07:24,449 --> 01:07:26,608 I can't. 551 01:07:27,828 --> 01:07:29,868 I can't do it. 552 01:07:38,759 --> 01:07:42,888 Well, I never saw anything like that in all my life. 553 01:07:44,766 --> 01:07:48,101 Link, that was something to make an old man's blood boil. 554 01:07:48,187 --> 01:07:51,106 I thought you were gonna choke him to death! 555 01:07:51,191 --> 01:07:53,979 Just like the old days in Uvalde. 556 01:07:54,070 --> 01:07:57,155 Did you see him rip the clothes off him? 557 01:07:57,241 --> 01:08:00,860 Kill him! I'm gonna kill him! 558 01:08:00,954 --> 01:08:03,908 - Coaley, put that down. - I'm gonna kill him! 559 01:08:03,999 --> 01:08:06,123 I said put that down! 560 01:08:06,210 --> 01:08:08,334 I don't care what you say. 561 01:08:08,421 --> 01:08:10,000 Stop! 562 01:08:10,090 --> 01:08:13,009 You don't mean nothing to me. 563 01:08:13,094 --> 01:08:14,505 Stop it! 564 01:08:20,478 --> 01:08:22,306 I'm going to kill you, Link. 565 01:08:22,398 --> 01:08:26,147 You can't make fun of me. You can't make fun of me. 566 01:08:26,236 --> 01:08:28,028 Stop! 567 01:08:48,723 --> 01:08:51,890 I don't know what's come over me lately. 568 01:08:51,977 --> 01:08:55,263 I've never done a thing like this before. 569 01:08:56,232 --> 01:08:59,151 I mean, I don't fight or anything like that. 570 01:09:00,947 --> 01:09:03,818 I tell you, though, it was a shrewd move. 571 01:09:05,494 --> 01:09:09,196 You see, I figured without you around here 572 01:09:09,291 --> 01:09:11,414 they'd have killed me for sure. 573 01:09:11,502 --> 01:09:14,290 I'd have laid three, four to one on that. 574 01:09:15,841 --> 01:09:18,546 So I... So I just... 575 01:10:02,108 --> 01:10:04,267 Don't you talk any more, Claude? 576 01:10:05,613 --> 01:10:08,698 We used to talk, you and me, when we were kids. 577 01:10:08,783 --> 01:10:10,278 What happened? 578 01:10:12,997 --> 01:10:16,165 Things have kind of gone to hell, haven't they? 579 01:10:16,251 --> 01:10:19,917 And you're still at it. Stealing and killing and running. 580 01:10:21,132 --> 01:10:23,173 That's right. 581 01:10:23,969 --> 01:10:26,426 It doesn't make any sense. 582 01:10:26,514 --> 01:10:28,887 I figured you'd have grown out of it. 583 01:10:28,976 --> 01:10:31,681 How can you let that old man do this to you? 584 01:10:31,771 --> 01:10:33,515 He's out of his mind. 585 01:10:33,607 --> 01:10:36,359 Don't you talk about that old man. 586 01:10:36,444 --> 01:10:39,280 I been with him all my life. He's my family. 587 01:10:40,741 --> 01:10:43,696 Yeah, he's going a little soft in the head, 588 01:10:43,786 --> 01:10:46,159 but I can say that. You can't. 589 01:10:46,248 --> 01:10:48,490 You got no rights here no more. 590 01:10:49,752 --> 01:10:54,665 I'll tell you, I prayed for him to let Coaley kill you, 591 01:10:54,759 --> 01:10:58,710 but he didn't. He just don't see things so clear no more. 592 01:11:00,015 --> 01:11:03,848 Years ago, nobody could have done what you're trying to do now. 593 01:11:03,937 --> 01:11:07,105 Not even you. He would have known it in ten seconds 594 01:11:07,191 --> 01:11:09,231 and blown your head off in 20. 595 01:11:11,488 --> 01:11:14,324 - You like it? - I like it. 596 01:11:15,577 --> 01:11:17,700 - Claude... - Will you shut up? 597 01:11:19,540 --> 01:11:21,949 Do you know what he did the day you left? 598 01:11:22,043 --> 01:11:25,912 He cried. That's right. I saw him. 599 01:11:27,008 --> 01:11:29,297 Big tears running down his face. 600 01:11:30,763 --> 01:11:34,299 Now you're back and trying to make him think it's for real. 601 01:11:34,393 --> 01:11:36,552 He wants that so bad it hurts him. 602 01:11:37,522 --> 01:11:39,894 Well, you ain't got me fooled. 603 01:11:40,692 --> 01:11:43,148 You see, I watch out for that old man. 604 01:11:43,946 --> 01:11:46,948 I love him, and I watch out for him. 605 01:11:50,037 --> 01:11:52,114 You're not gonna make it, Link. 606 01:11:52,791 --> 01:11:57,004 I swear that. You're not gonna make it. 607 01:12:23,413 --> 01:12:25,870 Go on! 608 01:12:52,742 --> 01:12:55,115 Tomorrow morning, we hit Lassoo. 609 01:12:57,999 --> 01:13:02,080 I've been looking off into the dark, and I saw the job happening. 610 01:13:02,171 --> 01:13:04,841 It made me feel so cold, 611 01:13:04,925 --> 01:13:08,176 I thought I was standing in ice water up to my neck. 612 01:13:10,223 --> 01:13:12,893 I saw all there was in Lassoo... 613 01:13:13,978 --> 01:13:16,600 100 yards of shacks and dust 614 01:13:17,983 --> 01:13:21,649 with the Stageline bank at the end of it. 615 01:13:21,738 --> 01:13:23,778 Ha! 616 01:13:23,866 --> 01:13:26,322 There's more money in the Lassoo bank 617 01:13:26,410 --> 01:13:29,448 any of you ignorant dogs ever could count! 618 01:13:33,169 --> 01:13:36,456 Now, listen to me. Got this in front of me. 619 01:13:38,801 --> 01:13:41,756 Tomorrow morning, a man rides into the bank. 620 01:13:41,847 --> 01:13:44,932 He carries a satchel with him. He's polite... 621 01:13:46,061 --> 01:13:48,220 quiet. 622 01:13:48,313 --> 01:13:51,481 Asks them at the bank to hold the satchel for him. 623 01:13:53,069 --> 01:13:55,644 Then he thanks them, and he goes out, 624 01:13:56,741 --> 01:13:59,197 and he knows who's in the bank, 625 01:13:59,286 --> 01:14:02,490 how many guns they've got, whether we can take it or not. 626 01:14:04,960 --> 01:14:06,787 Now, listen to me good. 627 01:14:08,047 --> 01:14:11,002 If we can take it, he waits there for us. 628 01:14:11,092 --> 01:14:13,133 If we can't, he rides back. 629 01:14:13,220 --> 01:14:17,718 If he's not back in four hours, we know he's waiting for us, 630 01:14:17,809 --> 01:14:19,637 and we ride in. 631 01:14:21,439 --> 01:14:23,931 He meets us outside the town, 632 01:14:24,026 --> 01:14:26,351 lays the whole thing out for us. 633 01:14:26,445 --> 01:14:29,483 We go in, blow the place to bits. 634 01:14:30,409 --> 01:14:35,286 We ride out of there rich, fat, laughing like babies! 635 01:14:37,126 --> 01:14:40,460 There's nothing to forget and nothing to go wrong. 636 01:14:40,547 --> 01:14:42,754 Nothing to mess up. 637 01:14:43,884 --> 01:14:46,756 All it takes to make this work is guts. 638 01:14:48,098 --> 01:14:50,506 Who's got 'em? 639 01:14:50,601 --> 01:14:52,641 Which man rides in first? 640 01:14:54,356 --> 01:14:56,598 I do. 641 01:14:58,194 --> 01:14:59,605 Why you, Link? 642 01:15:09,584 --> 01:15:12,040 Who else is there? 643 01:15:13,380 --> 01:15:15,836 Trout? He can't talk. 644 01:15:19,805 --> 01:15:21,679 Ponch? 645 01:15:21,766 --> 01:15:25,302 He can't think. You wouldn't send him on a man's job. 646 01:15:29,109 --> 01:15:32,360 Claude, how many years you been riding this territory? 647 01:15:32,446 --> 01:15:35,531 They know your face in Lassoo, don't they? 648 01:15:35,617 --> 01:15:37,657 Don't they, Claude? 649 01:15:39,455 --> 01:15:42,706 And you couldn't ride five steps into that town. 650 01:15:42,793 --> 01:15:45,913 They'd be lined up waiting to crack you down. 651 01:15:46,673 --> 01:15:48,381 So that leaves me. 652 01:15:54,057 --> 01:15:57,509 All right, Link. You ride in first. 653 01:16:03,194 --> 01:16:05,436 You take Trout along with you. 654 01:16:07,032 --> 01:16:09,072 I'm going in alone. 655 01:16:09,160 --> 01:16:12,364 Being with Trout is like being alone. 656 01:16:18,714 --> 01:16:22,962 You start out at sunup. Ponch and Claude go in at noon. 657 01:16:50,754 --> 01:16:52,498 What will you do? 658 01:16:52,590 --> 01:16:56,423 I don't know. We'll have to wait and see what happens. 659 01:17:07,442 --> 01:17:09,519 You know, it's funny, Link. 660 01:17:11,281 --> 01:17:16,193 The last two days, you've lost everything you've ever lived for, 661 01:17:16,287 --> 01:17:19,372 and I've found something I wanted all my life. 662 01:17:26,759 --> 01:17:28,966 I love touching you... 663 01:17:32,558 --> 01:17:36,770 but what hurts is that I can't keep what I've found, can I? 664 01:17:39,066 --> 01:17:40,775 Can I, Link? 665 01:17:42,362 --> 01:17:45,364 You don't have to ask me that, do you? 666 01:17:48,078 --> 01:17:51,032 You know what I'll say. 667 01:17:51,123 --> 01:17:53,200 Yes, I know. 668 01:17:55,003 --> 01:17:58,622 If we stay alive and you get the money back, 669 01:17:58,716 --> 01:18:00,590 then you'll go home. 670 01:18:01,887 --> 01:18:03,761 Won't you, Link? 671 01:18:05,642 --> 01:18:07,469 Yeah. 672 01:18:28,254 --> 01:18:30,959 After you leave the bank... 673 01:18:31,049 --> 01:18:32,876 kill him. 674 01:18:47,779 --> 01:18:49,986 You look good up there, Link. 675 01:18:50,073 --> 01:18:52,031 That's where you belong. 676 01:18:54,078 --> 01:18:56,831 I'd give my eyes to go on this one. 677 01:18:56,915 --> 01:18:59,039 If it was ten years back, I'd... 678 01:19:02,339 --> 01:19:04,249 Get out of here. 679 01:19:04,342 --> 01:19:07,509 If anything happens to the girl when I'm away... 680 01:19:09,264 --> 01:19:11,305 Do you hear me, Dock? 681 01:19:12,060 --> 01:19:14,183 Nothing's gonna happen, Link. 682 01:20:08,006 --> 01:20:10,046 So this is Lassoo. 683 01:21:42,376 --> 01:21:45,544 Who are you? Please, go out. 684 01:21:45,631 --> 01:21:49,712 Lady, we just wanted to leave some money at the bank here. 685 01:21:49,803 --> 01:21:52,639 There's no bank here. There's nothing here. 686 01:21:52,723 --> 01:21:56,175 Just me and my husband. Please, vayase. Go. 687 01:21:56,269 --> 01:21:59,473 - Where's everybody gone to? - I don't know. 688 01:21:59,565 --> 01:22:03,267 They build a new stagecoach place when the mines close. 689 01:22:03,362 --> 01:22:05,569 Everybody's gone. I don't know. 690 01:22:05,656 --> 01:22:08,611 I'm afraid! Please, go back! Please! 691 01:22:08,702 --> 01:22:11,028 Lady, we're not going to hurt you! 692 01:26:28,742 --> 01:26:30,367 Link! 693 01:26:39,422 --> 01:26:41,914 I want to see you, cousin! 694 01:26:42,009 --> 01:26:44,132 Over here, cousin! 695 01:27:53,934 --> 01:27:56,141 We're gonna kill you, Link! 696 01:27:57,772 --> 01:28:01,937 - That's a promise! - You sound a little shaky, Claude. 697 01:28:02,027 --> 01:28:03,855 Are you nervous? 698 01:30:00,178 --> 01:30:02,218 Claude? 699 01:30:03,683 --> 01:30:05,723 Claude, where are you? 700 01:30:13,195 --> 01:30:15,022 All alone now, Claude... 701 01:30:17,283 --> 01:30:19,111 Just you and me. 702 01:30:20,746 --> 01:30:22,786 My leg... 703 01:30:24,042 --> 01:30:26,082 My leg's gone! 704 01:30:31,009 --> 01:30:33,133 You got to come to me, Link! 705 01:30:38,727 --> 01:30:41,053 This is the moment, Claude. 706 01:30:42,190 --> 01:30:44,896 You've been planning for it all your life. 707 01:30:44,985 --> 01:30:47,062 Now it's finally here. 708 01:30:48,615 --> 01:30:51,285 Just like you knew it always would be. 709 01:30:56,417 --> 01:30:58,789 You got to come to me! 710 01:31:13,021 --> 01:31:15,145 It could have been so different. 711 01:31:17,777 --> 01:31:19,651 You coming, Link? 712 01:32:52,857 --> 01:32:54,897 Senor, que paso? 713 01:32:57,821 --> 01:32:59,779 I'm sorry. 714 01:33:06,958 --> 01:33:08,369 Juanita. 715 01:33:10,087 --> 01:33:13,587 Juanita. Mi Juanita. 716 01:33:20,267 --> 01:33:22,307 Mi Juanita. 717 01:34:27,352 --> 01:34:29,392 Billie. 718 01:34:33,026 --> 01:34:35,066 Billie. 719 01:34:37,782 --> 01:34:40,321 Link. 720 01:34:40,411 --> 01:34:43,946 Link... Link. 721 01:34:48,254 --> 01:34:51,588 - Where is he? - I don't know. 722 01:34:53,469 --> 01:34:55,509 Link! 723 01:34:57,057 --> 01:34:59,133 Link, where are they? 724 01:35:01,104 --> 01:35:02,931 They're dead! 725 01:35:07,153 --> 01:35:09,989 - You killed them all? - I killed 'em! 726 01:35:12,076 --> 01:35:15,197 Claude? You killed Claude? 727 01:35:15,747 --> 01:35:17,741 Yes! Claude! 728 01:35:18,710 --> 01:35:22,329 I'm coming to get you, Dock! I'm gonna take you in! 729 01:35:51,877 --> 01:35:53,585 Dock! 730 01:35:54,213 --> 01:35:56,669 Listen to me, Dock! 731 01:35:56,758 --> 01:36:00,971 Claude and Ponch and Trout are lying in the street at Lassoo. 732 01:36:01,431 --> 01:36:03,258 Lassoo's a ghost town, 733 01:36:03,350 --> 01:36:06,850 and that's what you are, Dock, a ghost. 734 01:36:07,605 --> 01:36:10,560 You've outlived your kind and your time, 735 01:36:10,651 --> 01:36:12,691 and I'm coming to get you! 736 01:36:15,323 --> 01:36:17,151 All right, shoot me! 737 01:36:18,202 --> 01:36:20,741 I got no one left any more! 738 01:36:21,623 --> 01:36:23,663 Go ahead and shoot me! 739 01:36:26,588 --> 01:36:28,877 I'm gonna take you in, Dock. 740 01:36:29,925 --> 01:36:32,631 You lost your taste for it! 741 01:36:33,472 --> 01:36:35,880 You don't like it any more! 742 01:36:36,475 --> 01:36:38,469 Shoot me! 743 01:36:38,561 --> 01:36:40,353 Come on! 744 01:36:40,439 --> 01:36:42,646 Shoot! Shoot! 745 01:36:44,027 --> 01:36:45,605 Shoot! 746 01:38:02,961 --> 01:38:05,369 They'll probably give you a medal. 747 01:38:10,470 --> 01:38:12,713 What are you going to do now? 748 01:38:14,934 --> 01:38:17,224 What I always do, sing. 749 01:38:20,650 --> 01:38:22,477 - Billie... - Link. 750 01:38:24,655 --> 01:38:28,606 I never loved anybody or anything in my whole life before. 751 01:38:29,953 --> 01:38:33,204 I always wondered what it felt like. Now I know. 752 01:38:34,292 --> 01:38:36,369 I know there's no hope for us. 753 01:38:37,755 --> 01:38:40,211 But I wouldn't change this feeling, 754 01:38:40,300 --> 01:38:42,340 not for anything. 54471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.