All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S02E10.DVDRip-DEUTERiUM.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,680 --> 00:00:11,081 THESE CHARACTERS AND SITUATIONS ARE FICTIONAL. 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,288 ANY RESEMBLANCE TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL. 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,568 THE BUREAU 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,443 Our mission is simple: 5 00:00:25,600 --> 00:00:27,967 to find out what others are hiding from us, 6 00:00:28,840 --> 00:00:31,161 others being enemies, 7 00:00:31,760 --> 00:00:33,808 foreigners or allies, 8 00:00:33,960 --> 00:00:35,928 anyone who is not one of us. 9 00:00:36,920 --> 00:00:39,526 They don't tell us or show us everything 10 00:00:40,080 --> 00:00:41,570 and we want to know, 11 00:00:43,440 --> 00:00:44,885 so we dig, 12 00:00:45,040 --> 00:00:46,326 we sniff' around, 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,084 we watch, we listen 14 00:00:48,240 --> 00:00:49,605 and we recruit. 15 00:00:50,360 --> 00:00:51,930 That's our line of work: 16 00:00:52,760 --> 00:00:53,960 intelligence. 17 00:00:54,800 --> 00:00:57,246 We are trained in the art of lying. 18 00:00:57,760 --> 00:00:59,091 We lie to everyone. 19 00:01:00,840 --> 00:01:05,243 That is why loyalty... is the ultimate value. 20 00:01:06,920 --> 00:01:10,606 Without it, we are doomed to destroy ourselves from within. 21 00:01:13,040 --> 00:01:14,326 Last year 22 00:01:14,920 --> 00:01:16,490 we lost an undercover agent: 23 00:01:17,680 --> 00:01:18,880 Cyclone. 24 00:01:19,720 --> 00:01:23,167 He was taken hostage by ISIS in the Sahel. 25 00:01:25,520 --> 00:01:29,730 And this year another one of our agents, Ph�nom�ne, 26 00:01:29,880 --> 00:01:33,965 was arrested in Iran for spying for the CIA. 27 00:01:36,120 --> 00:01:39,329 I asked you all here today 28 00:01:40,200 --> 00:01:42,965 in order to inform you, 29 00:01:43,120 --> 00:01:44,485 before the others, 30 00:01:45,840 --> 00:01:47,205 that I am planning 31 00:01:47,360 --> 00:01:50,728 to hand in my resignation to the Director. 32 00:01:52,360 --> 00:01:54,328 Don't worry about me. 33 00:01:54,480 --> 00:01:56,244 I'm close to retirement anyway. 34 00:01:58,200 --> 00:02:01,283 There will be some changes. Change is good. 35 00:02:02,440 --> 00:02:03,965 Finally, 36 00:02:04,120 --> 00:02:06,851 we've fulfilled our disabled employee quota. 37 00:02:09,000 --> 00:02:10,843 I was always taking flack for that. 38 00:02:11,000 --> 00:02:14,129 There were no cripples on the staff. At least we fixed that. 39 00:02:17,160 --> 00:02:19,128 We'll miss your ties. 40 00:02:22,120 --> 00:02:23,320 Here. 41 00:02:25,840 --> 00:02:27,040 MY gift to you. 42 00:02:30,320 --> 00:02:31,606 On that note, 43 00:02:31,760 --> 00:02:35,287 I'm going to give MAG the good news. 44 00:02:35,440 --> 00:02:38,922 We can have leaving drinks tonight if you like. 45 00:02:42,280 --> 00:02:44,328 Welcome back, Raymond. 46 00:03:00,760 --> 00:03:02,524 I refuse your resignation. 47 00:03:03,920 --> 00:03:05,888 You won't be the fall guy for this mess. 48 00:03:07,920 --> 00:03:09,888 But I want you to leave the Bureau, 49 00:03:10,760 --> 00:03:11,960 temporarily, 50 00:03:12,840 --> 00:03:14,444 during Operation Deep Blue 51 00:03:14,600 --> 00:03:16,204 while we neutralize Chevalier. 52 00:03:16,680 --> 00:03:18,967 Malotru is a free agent, out in the field. 53 00:03:19,120 --> 00:03:20,406 You know him well. 54 00:03:20,560 --> 00:03:22,130 Do me this favour. 55 00:03:24,200 --> 00:03:28,444 Is his escape serving the mission or is it the other way around? 56 00:03:33,880 --> 00:03:35,086 Either way, 57 00:03:35,240 --> 00:03:36,730 it is better for us. 58 00:03:36,880 --> 00:03:41,602 If he left to fix things, we have an agent on site. 59 00:03:41,760 --> 00:03:44,001 We'll say he went rogue if this goes public. 60 00:03:45,160 --> 00:03:46,360 Will you accept? 61 00:03:55,640 --> 00:03:57,404 So who's the fall guy? 62 00:04:16,480 --> 00:04:19,165 Disloyalty is a fragmentation bomb. 63 00:04:21,160 --> 00:04:23,731 It causes collateral damage, 64 00:04:23,880 --> 00:04:25,803 long after its explosion. 65 00:04:28,440 --> 00:04:30,363 Disloyalty is a cancer. 66 00:04:31,280 --> 00:04:34,045 You never know if you'll survive. 67 00:04:35,080 --> 00:04:37,651 You never know how far it's spread. 68 00:04:41,000 --> 00:04:45,369 I've known cases of disloyalty during the course of my career. 69 00:04:46,400 --> 00:04:47,640 Serious cases, 70 00:04:47,800 --> 00:04:49,962 memorable ones. 71 00:04:51,320 --> 00:04:53,288 But this case... 72 00:04:53,440 --> 00:04:55,204 will become a legend. 73 00:04:57,200 --> 00:05:01,364 CEYLANPINAR, TURKEY 74 00:05:48,760 --> 00:05:50,285 Show me the note. 75 00:06:03,240 --> 00:06:06,130 So Hafiz Muhammad Hashmi did send you. 76 00:06:06,280 --> 00:06:08,044 You're not what I was expecting. 77 00:06:11,400 --> 00:06:14,563 Ceylanpinar is in Turkey, near the Syrian border. 78 00:06:15,280 --> 00:06:18,602 It's a Kurdish town, controlled by the Peshmerga. 79 00:06:19,680 --> 00:06:22,843 Guillaume felt it was safer to bring Fatiq, the bomber, there. 80 00:06:25,040 --> 00:06:28,681 The red dot is Guillaume's phone. The blue one is Fatiq's. 81 00:06:29,440 --> 00:06:30,771 What's the plan? 82 00:06:30,920 --> 00:06:33,366 For Guillaume to talk to Fatiq to try to motivate him. 83 00:06:37,160 --> 00:06:38,844 I wanted to help. 84 00:06:41,320 --> 00:06:43,687 But then I thought of my mother and brothers. 85 00:06:44,440 --> 00:06:45,851 And you got scared? 86 00:06:48,920 --> 00:06:52,641 The man to be interviewed is a hero of Islam. 87 00:06:53,600 --> 00:06:55,045 He is important. 88 00:06:57,200 --> 00:06:59,680 If I do this, my family will be punished. 89 00:07:01,640 --> 00:07:03,529 I can't let that happen. 90 00:07:05,880 --> 00:07:07,530 Give me your bag. 91 00:07:08,080 --> 00:07:09,280 Give it to me. 92 00:07:22,960 --> 00:07:25,167 Go and kiss your mother. 93 00:07:57,280 --> 00:07:58,480 Go. 94 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 Now. 95 00:08:07,520 --> 00:08:09,682 Call Guillaume. Find out how it went. 96 00:08:21,520 --> 00:08:23,568 - Yes'? - Hi, it's Chlo� Depoid. 97 00:08:23,720 --> 00:08:25,404 - Yes? - Did you see Fatiq? 98 00:08:25,560 --> 00:08:27,847 Yes. He got scared. 99 00:08:28,000 --> 00:08:29,331 He's backing out. 100 00:08:29,480 --> 00:08:31,244 You couldn't convince him? 101 00:08:31,400 --> 00:08:32,606 No. 102 00:08:32,760 --> 00:08:33,690 Now what? 103 00:08:33,720 --> 00:08:37,441 We have no cameraman but we have the camera. 104 00:08:39,840 --> 00:08:42,161 Tell Schnabel to come and find me here. 105 00:08:42,840 --> 00:08:45,002 His new cameraman is waiting for him. 106 00:08:46,080 --> 00:08:47,280 What do you mean? 107 00:08:48,040 --> 00:08:50,520 - He's doing it himself? - Call him back! 108 00:09:07,880 --> 00:09:09,769 A French professor named Paul Lefebvre, 109 00:09:09,920 --> 00:09:13,163 involved in the death of jihadist Toufik Boumaza. 110 00:09:13,320 --> 00:09:14,520 Excuse me? 111 00:09:14,600 --> 00:09:18,650 Nothing. Schnabel will call about the disappearance of his cameraman. 112 00:09:18,800 --> 00:09:21,201 Tell him you're sending him one, there. 113 00:09:22,160 --> 00:09:24,527 Unless Guillaume gives you other instructions. 114 00:09:24,680 --> 00:09:27,729 - What will he do? - Call me if anything happens. 115 00:09:31,360 --> 00:09:32,560 It's Schnabel. 116 00:09:39,400 --> 00:09:41,562 - Hello. - My cameraman took off! 117 00:09:41,720 --> 00:09:44,166 - What'? - He left with all the gear. 118 00:09:44,320 --> 00:09:47,642 - There's nothing I can do. - We'll send you someone from Istanbul. 119 00:09:47,800 --> 00:09:49,723 I don't want to return to Istanbul. 120 00:09:49,880 --> 00:09:52,929 It'll be closer to Raqqa. Do you know where Ceylanpinar is? 121 00:09:54,600 --> 00:09:57,604 Guillaume Debailly should have lived in the '60s. 122 00:09:57,760 --> 00:09:59,205 He's a master spy. 123 00:10:00,240 --> 00:10:03,722 He'd have perfectly mastered the rules during the Cold War. 124 00:10:04,560 --> 00:10:07,166 He charms you but he gives nothing away. 125 00:10:08,280 --> 00:10:10,567 You can never guess his intentions. 126 00:10:10,720 --> 00:10:14,247 Even when you think you know, he manages to make you doubt. 127 00:10:15,480 --> 00:10:16,680 I think that... 128 00:10:19,920 --> 00:10:22,321 he can persuade people to do just about anything. 129 00:10:23,840 --> 00:10:26,411 That's a dangerous weapon and now it's pointed at us. 130 00:10:27,360 --> 00:10:32,002 At what exact moment did you suspect he worked for the CIA? 131 00:10:39,080 --> 00:10:42,926 Part of me knew as soon as Nadia El Mansour was released. 132 00:10:45,800 --> 00:10:47,484 Another part of me... 133 00:10:48,760 --> 00:10:51,809 refused to believe it. I just couldn't. 134 00:11:05,640 --> 00:11:07,210 I have the right to know, damn it! 135 00:11:11,200 --> 00:11:12,400 Come in. 136 00:11:18,480 --> 00:11:19,680 Take a seat. 137 00:11:28,920 --> 00:11:31,810 The Americans will return Omidvar to the Iranians. 138 00:11:32,480 --> 00:11:33,680 OK. 139 00:11:34,760 --> 00:11:36,489 He's the secret financier 140 00:11:36,640 --> 00:11:39,610 for all Iranian operations outside the country. 141 00:11:40,440 --> 00:11:42,647 The Americans have had him for two years. 142 00:11:43,760 --> 00:11:45,444 They'll trade him for Marina? 143 00:11:46,360 --> 00:11:47,560 Exactly. 144 00:11:49,080 --> 00:11:51,686 We're working out the logistics with them. 145 00:11:53,680 --> 00:11:57,002 It may take time for the details, but it should work. 146 00:12:00,280 --> 00:12:01,480 Thank you. 147 00:12:06,480 --> 00:12:10,405 If our president trades Hossein Omidvar for the French woman, 148 00:12:10,880 --> 00:12:13,486 it will be a great political victory for him. 149 00:12:13,640 --> 00:12:15,404 We can't let that happen. 150 00:12:18,400 --> 00:12:20,687 Where is the French woman right now? 151 00:12:20,840 --> 00:12:23,286 She's being transferred to Bandar Abbas. 152 00:12:27,000 --> 00:12:28,604 She must disappear. 153 00:12:31,640 --> 00:12:32,926 Your Excellence, 154 00:12:33,080 --> 00:12:34,764 that may be difficult. 155 00:12:36,120 --> 00:12:39,329 What if she tries to escape during the transfer? 156 00:12:45,680 --> 00:12:48,160 I think she's going to try to escape. 157 00:13:16,120 --> 00:13:17,849 Schnabel is on his way to Guillaume. 158 00:13:18,000 --> 00:13:19,200 Can we listen in? 159 00:13:19,320 --> 00:13:21,084 Schnabel has a satellite phone. 160 00:13:21,240 --> 00:13:23,846 If he has a signal, the phone acts as a microphone. 161 00:13:28,040 --> 00:13:30,441 Engine sounds and his jacket against the phone. 162 00:14:00,320 --> 00:14:01,560 Andreas Schnabel? 163 00:14:02,320 --> 00:14:05,608 Hi, I'm Paul Lefebvre. Chlo� Depoid sent me. 164 00:14:05,760 --> 00:14:08,001 Do you have your gear? Can I see it? 165 00:14:08,160 --> 00:14:09,360 It's all here. 166 00:14:14,760 --> 00:14:17,127 What happened to the other cameraman? 167 00:14:17,600 --> 00:14:19,409 I think he lost his nerve. 168 00:14:20,320 --> 00:14:23,403 It's becoming more and more difficult. 169 00:14:23,560 --> 00:14:26,689 Soon I'll have to do my interviews alone. 170 00:14:27,400 --> 00:14:28,970 Why don't you? 171 00:14:29,520 --> 00:14:32,524 To prove on screen that it's really me on location 172 00:14:32,680 --> 00:14:35,331 and not some poor guy I sent out there 173 00:14:35,480 --> 00:14:37,642 to risk his life in my place. 174 00:14:37,800 --> 00:14:39,564 - You're a freelancer? - Yes. 175 00:14:41,400 --> 00:14:43,209 Since when? 176 00:14:43,360 --> 00:14:45,806 Just a few months. 177 00:14:51,080 --> 00:14:52,684 And they sent you? 178 00:14:53,440 --> 00:14:54,726 I know my job. 179 00:14:54,880 --> 00:14:57,247 L-Med/la knows me. I work for them often. 180 00:14:57,400 --> 00:15:01,564 I was in Istanbul with them when they called about an urgent job. 181 00:15:06,440 --> 00:15:09,523 How do I know you won't back out too? 182 00:15:10,360 --> 00:15:13,807 I won't back out. It's a privilege to work with you. 183 00:15:15,400 --> 00:15:18,131 I cannot guarantee your safety. 184 00:15:19,360 --> 00:15:20,560 I don't need you to. 185 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 Why not? 186 00:15:27,760 --> 00:15:29,364 Do you have a death wish? 187 00:15:30,720 --> 00:15:32,802 No, I just don't need guarantees. 188 00:15:35,160 --> 00:15:37,401 Fine. Let's go, then. 189 00:15:37,560 --> 00:15:39,130 No use hanging around here. 190 00:15:55,920 --> 00:16:00,005 When Schnabel calls to say he found the cameraman, 191 00:16:00,160 --> 00:16:03,369 ask to talk to Guillaume, ask Guillaume what he plans to do. 192 00:16:08,720 --> 00:16:09,920 Excuse me. 193 00:16:10,520 --> 00:16:13,046 We know perfectly well what he'll do. He's the bomber. 194 00:16:15,120 --> 00:16:18,363 Guillaume is not a suicide bomber. He has a plan. 195 00:16:18,520 --> 00:16:20,522 I don't see one. 196 00:16:20,680 --> 00:16:22,569 You're not Guillaume. 197 00:16:28,880 --> 00:16:31,281 From the moment we met, he was very helpful. 198 00:16:32,000 --> 00:16:33,684 He gave me advice. 199 00:16:34,240 --> 00:16:36,083 In a way, he trained me. 200 00:16:36,800 --> 00:16:39,963 I was amazed that he gave me the benefit of his experience. 201 00:16:41,240 --> 00:16:44,403 He also made sure I was never in an uncomfortable position. 202 00:16:45,520 --> 00:16:48,729 One day I almost did something borderline and... 203 00:16:50,080 --> 00:16:52,560 Did he do something borderline? 204 00:16:53,480 --> 00:16:55,244 What do you hold against him? 205 00:16:55,400 --> 00:16:57,801 If you don't know, then you're not supposed to know. 206 00:17:02,000 --> 00:17:04,002 You're investigating someone 207 00:17:04,160 --> 00:17:07,164 who's taking enormous risks right now to protect us. 208 00:17:07,320 --> 00:17:08,731 What are you talking about? 209 00:17:11,680 --> 00:17:14,365 If you don't know, then you're not supposed to know. 210 00:17:20,960 --> 00:17:22,160 Hi, there. 211 00:17:30,640 --> 00:17:32,005 I didn't know you were back. 212 00:17:32,800 --> 00:17:35,724 I tried to tell you. You wouldn't answer my calls. 213 00:17:41,200 --> 00:17:42,486 Did it go well? 214 00:17:44,440 --> 00:17:46,727 - What were you talking about? - Guillaume. 215 00:17:48,040 --> 00:17:50,168 - Do you know why? - Nope. 216 00:17:50,320 --> 00:17:51,890 He must have done something. 217 00:17:55,920 --> 00:17:57,120 Right, well... 218 00:17:58,040 --> 00:17:59,240 I won't hold you up. 219 00:18:02,320 --> 00:18:03,520 Are you OK? 220 00:18:04,800 --> 00:18:06,529 Sure, great. 221 00:18:14,080 --> 00:18:15,445 That's impressive. 222 00:18:18,680 --> 00:18:20,444 Yeah... I understand, you know. 223 00:18:21,680 --> 00:18:24,889 Don't feel bad about it. If you were missing a foot... 224 00:18:25,040 --> 00:18:26,530 That's not the issue. 225 00:18:27,320 --> 00:18:28,845 I'm on a mission. 226 00:18:29,840 --> 00:18:32,411 - I understand. Forget it. - An external one. 227 00:18:34,960 --> 00:18:36,246 No problem. 228 00:18:46,320 --> 00:18:47,685 Can we get together? 229 00:18:50,480 --> 00:18:52,244 I never felt manipulated. 230 00:18:54,120 --> 00:18:55,565 The question is absurd. 231 00:18:58,040 --> 00:19:01,283 In every job, company and institution, 232 00:19:01,440 --> 00:19:04,330 personal and career interests play a role. 233 00:19:04,480 --> 00:19:06,642 People often use their colleagues. 234 00:19:06,800 --> 00:19:10,805 They play devil's advocate, orienting work in a certain direction. 235 00:19:10,960 --> 00:19:14,567 What surprises me is that your answers are so clear-cut. 236 00:19:19,320 --> 00:19:20,685 Is that suspicious? 237 00:19:20,840 --> 00:19:22,040 No. 238 00:19:22,760 --> 00:19:23,960 Just surprising. 239 00:19:25,520 --> 00:19:27,124 You're trying so hard to spare him. 240 00:19:34,280 --> 00:19:38,524 The handler's role is to guide the undercover agent in the field. 241 00:19:39,240 --> 00:19:40,440 Yes. 242 00:19:41,640 --> 00:19:44,769 Have you never made an error in your judgement? 243 00:19:46,040 --> 00:19:48,122 Of course, but we're not on our own. 244 00:19:49,680 --> 00:19:52,365 We report back to our superiors. We seek advice. 245 00:19:53,320 --> 00:19:55,527 Henri Duflot, Guillaume Debailly. 246 00:19:57,000 --> 00:20:01,449 Is there ever a conflict between an agent's perception of a situation 247 00:20:01,600 --> 00:20:03,921 and the orders given by the handler? 248 00:20:05,880 --> 00:20:07,120 Yeah. 249 00:20:07,280 --> 00:20:09,089 Who has the final word? 250 00:20:09,760 --> 00:20:11,250 Always the agent. 251 00:20:11,400 --> 00:20:13,164 What if he's not allowed to decide? 252 00:20:13,920 --> 00:20:16,321 The person taking the risk has to decide. 253 00:20:16,480 --> 00:20:17,925 He has the final call. 254 00:20:19,920 --> 00:20:22,526 So, is Malotru accused of manipulating an agent? 255 00:20:24,240 --> 00:20:25,685 That's ridiculous. 256 00:21:03,680 --> 00:21:05,569 Where are we going? 257 00:21:05,720 --> 00:21:07,802 You're being transferred to Bandar Abbas 258 00:21:07,960 --> 00:21:10,531 in the south, hundreds of kilometers away. 259 00:21:13,360 --> 00:21:14,930 Is it far from here? 260 00:21:16,400 --> 00:21:17,600 No. 261 00:21:20,360 --> 00:21:21,850 Have you done this before? 262 00:21:22,960 --> 00:21:24,160 No. 263 00:21:44,560 --> 00:21:45,846 Holy shit! 264 00:21:47,120 --> 00:21:49,202 What's wrong? What are you doing? 265 00:21:49,360 --> 00:21:51,124 There's a rockslide, you idiot! 266 00:21:53,520 --> 00:21:54,720 Are you OK? 267 00:21:58,160 --> 00:22:00,766 Come and help us clear the road. 268 00:22:05,880 --> 00:22:07,609 I'm leaving the door open. 269 00:22:07,760 --> 00:22:08,960 Run. 270 00:22:11,080 --> 00:22:14,163 Run for your life. You won't make it to Bandar Abbas. 271 00:22:15,120 --> 00:22:16,451 The Pasdaran. 272 00:23:16,360 --> 00:23:17,725 OK, she's gone. 273 00:23:42,360 --> 00:23:43,560 Shit! 274 00:23:44,440 --> 00:23:46,329 The whole lot is coming down now. 275 00:23:52,880 --> 00:23:54,166 It's stopped. 276 00:23:54,320 --> 00:23:55,651 She's getting away. 277 00:24:04,400 --> 00:24:05,845 I lost her. 278 00:24:09,320 --> 00:24:11,687 We'll be dead if we don't find her. 279 00:24:13,360 --> 00:24:14,691 Where can she go? 280 00:24:15,320 --> 00:24:19,086 If she goes straight on, she'll reach a village in 20 km. 281 00:24:19,920 --> 00:24:21,445 We'll wait for her there. 282 00:24:31,600 --> 00:24:35,810 RAKKA, SYRIA 283 00:24:53,480 --> 00:24:55,050 I have to show you something. 284 00:25:02,920 --> 00:25:06,208 That's an American drone on a surveillance mission. 285 00:25:06,360 --> 00:25:08,647 Airstrikes are bound to follow. 286 00:25:08,800 --> 00:25:11,041 It will be dangerous to move around. 287 00:25:11,200 --> 00:25:12,690 You'll have to wait a bit longer. 288 00:25:20,040 --> 00:25:21,240 Chlo� Depoid. 289 00:25:24,960 --> 00:25:26,371 Are you with Paul Lefebvre? 290 00:25:26,520 --> 00:25:27,931 - Yes. - Put him on, please. 291 00:25:30,440 --> 00:25:31,640 She wants to talk. 292 00:25:32,200 --> 00:25:33,440 Well, I don't. 293 00:25:33,600 --> 00:25:34,800 Why not? 294 00:25:34,920 --> 00:25:36,285 Nothing to say to her. 295 00:25:38,960 --> 00:25:41,884 He's grumpy. He doesn't want to talk to you. 296 00:25:42,040 --> 00:25:43,565 Put him on. 297 00:25:43,720 --> 00:25:45,404 What did you do to him? 298 00:25:46,360 --> 00:25:49,569 Did you sleep with him or did you refuse to? 299 00:25:55,560 --> 00:25:56,846 She's clingy. 300 00:26:47,280 --> 00:26:49,123 ADD TO CONTACTS 301 00:27:25,640 --> 00:27:27,290 Chlo� Depoid's boss. 302 00:27:52,600 --> 00:27:54,443 What are you trying to do? 303 00:27:54,600 --> 00:27:55,931 Finish the job. 304 00:27:58,080 --> 00:27:59,764 What are you doing, Guillaume? 305 00:28:07,040 --> 00:28:08,485 You won't believe me, but... 306 00:28:10,120 --> 00:28:11,610 I'm truly sorry. 307 00:28:16,640 --> 00:28:19,007 You get caught up in a process that escapes you. 308 00:28:21,160 --> 00:28:22,924 You start off by taking baby steps. 309 00:28:24,480 --> 00:28:27,324 But you still wind up very far from home. 310 00:28:29,320 --> 00:28:32,563 I know, but now you can stop. You can backtrack. 311 00:28:33,520 --> 00:28:34,720 Why stop? 312 00:28:36,120 --> 00:28:38,088 You sent Schnabel to me, didn't you? 313 00:28:40,520 --> 00:28:43,444 What exactly are you doing? What's your plan? 314 00:28:45,520 --> 00:28:47,284 You always assume I have a plan. 315 00:28:48,760 --> 00:28:51,161 That's the good thing about me. 316 00:28:51,320 --> 00:28:53,527 I can always be counted on to have a plan. 317 00:28:55,080 --> 00:28:56,280 Not this time. 318 00:28:57,480 --> 00:29:00,404 For the first time, Mr Director, I have no plan. 319 00:29:02,080 --> 00:29:04,447 I'm on my way, but I honestly don't know where to. 320 00:29:06,040 --> 00:29:07,451 What do you want? 321 00:29:07,600 --> 00:29:08,806 Redemption? 322 00:29:10,520 --> 00:29:11,720 I don't know. 323 00:29:13,000 --> 00:29:15,207 What you did doesn't deserve a death sentence. 324 00:29:16,800 --> 00:29:19,849 - What, then? - Being tried by me on a farm in Picardy. 325 00:29:21,360 --> 00:29:23,089 Picardy depresses me. 326 00:29:25,600 --> 00:29:27,409 I read your note to Prune. 327 00:29:28,120 --> 00:29:30,282 You say you won't commit suicide. 328 00:29:31,800 --> 00:29:33,245 It's not suicide. 329 00:29:34,640 --> 00:29:37,166 I'm cancelling the mission. Send Schnabel home. 330 00:29:37,320 --> 00:29:40,005 He can keep the money. I'm calling it all off. 331 00:31:22,920 --> 00:31:26,003 Hello. Do you have a phone, please? 332 00:31:26,880 --> 00:31:27,970 No. 333 00:31:28,000 --> 00:31:29,200 Water? 334 00:31:50,760 --> 00:31:51,960 There's the phone. 335 00:32:01,760 --> 00:32:03,000 It doesn't work. 336 00:32:08,360 --> 00:32:10,647 It's always breaking down. 337 00:32:10,800 --> 00:32:12,006 Here, now it works. 338 00:32:13,000 --> 00:32:14,200 Thank you. 339 00:32:32,800 --> 00:32:34,928 Hello, is this the visa office? It's me. 340 00:32:35,080 --> 00:32:36,923 Marina Loiseau. 341 00:32:37,080 --> 00:32:40,687 Yes, I escaped, but they tried to kill me. 342 00:32:40,840 --> 00:32:43,207 They'll find me. I'm on the road to Bandar Abbas. 343 00:32:44,760 --> 00:32:46,000 I don't know. 344 00:32:46,160 --> 00:32:47,764 It's a small service station. 345 00:32:50,000 --> 00:32:51,200 I don't know. 346 00:32:53,960 --> 00:32:55,325 A tiny service station. 347 00:32:57,920 --> 00:32:59,120 Say, 348 00:32:59,960 --> 00:33:02,281 do you often pick up unescorted women? 349 00:33:02,440 --> 00:33:03,640 No. 350 00:33:04,880 --> 00:33:06,080 Is she a tourist? 351 00:33:07,040 --> 00:33:09,042 She has no luggage, no handbag. 352 00:33:09,200 --> 00:33:10,725 She was hungry. 353 00:33:14,800 --> 00:33:16,000 Is she a prostitute? 354 00:33:16,680 --> 00:33:18,091 She says she's Canadian. 355 00:33:19,000 --> 00:33:21,048 She got lost on a hike. 356 00:33:27,480 --> 00:33:29,926 I don't want any trouble. 357 00:33:30,080 --> 00:33:31,844 I'm alerting the police. 358 00:33:38,200 --> 00:33:39,690 OK, thank you. 359 00:33:47,800 --> 00:33:50,167 May I stay here for a little while? 360 00:33:50,640 --> 00:33:52,165 Friends are coming to get me. 361 00:33:52,960 --> 00:33:54,769 - Have a seat. - Thank you. 362 00:33:59,560 --> 00:34:00,760 We're on it. 363 00:34:08,920 --> 00:34:10,285 Your attention, please. 364 00:34:11,200 --> 00:34:12,929 That was the Tehran desk. 365 00:34:13,080 --> 00:34:15,526 Ph�nom�ne has escaped an assassination attempt. 366 00:34:16,680 --> 00:34:19,206 She's waiting for us at a service station 367 00:34:19,360 --> 00:34:21,647 on the road to Bandar Abbas, 368 00:34:22,680 --> 00:34:24,523 about three hours from Tehran. 369 00:34:29,480 --> 00:34:32,643 You have three minutes to find it and get me the number. 370 00:35:12,200 --> 00:35:13,440 In two hours 371 00:35:13,600 --> 00:35:16,080 someone will come for the girl. 372 00:35:17,360 --> 00:35:19,647 Who are you? The police? 373 00:35:19,800 --> 00:35:22,565 You'll receive two billion rials 374 00:35:22,720 --> 00:35:25,849 if you wait quietly until we arrive. 375 00:35:26,560 --> 00:35:30,690 Alternatively, you could call the police to come and get the girl, 376 00:35:30,840 --> 00:35:34,970 in which case you'll get nothing. 377 00:37:36,880 --> 00:37:38,291 I have some good news. 378 00:38:00,960 --> 00:38:02,246 - Hello. - Hello. 379 00:38:03,920 --> 00:38:07,129 We're going to need the house. You'll have to leave. 380 00:38:07,280 --> 00:38:08,930 Shall I help you pack? 381 00:38:09,080 --> 00:38:11,526 No, I can do it. Where am I going? 382 00:38:11,680 --> 00:38:13,762 Lamia will take you somewhere else. 383 00:38:24,800 --> 00:38:26,000 Where are we going? 384 00:38:27,880 --> 00:38:29,080 Elsewhere. 385 00:38:34,160 --> 00:38:35,730 He asked me to give you this. 386 00:38:51,880 --> 00:38:53,080 Get your things. 387 00:38:53,880 --> 00:38:55,080 We're leaving. 388 00:38:55,920 --> 00:38:57,120 Now. 389 00:39:00,560 --> 00:39:02,164 I need your phones. 390 00:39:23,520 --> 00:39:24,720 Hello. 391 00:39:29,240 --> 00:39:30,480 Hi, Henri. 392 00:39:32,120 --> 00:39:33,360 They're on the move, 393 00:39:33,520 --> 00:39:35,170 heading for the Mosul area. 394 00:39:35,320 --> 00:39:38,449 Their phones are off but the battery's GPS works. 395 00:39:38,600 --> 00:39:40,170 That won't last long. 396 00:39:40,320 --> 00:39:41,845 Do we have the drone feed? 397 00:39:42,000 --> 00:39:43,968 No, but we'll have it soon. 398 00:39:56,600 --> 00:39:59,171 I don't believe he'd blow himself up. 399 00:39:59,320 --> 00:40:00,526 Me neither. 400 00:40:12,520 --> 00:40:14,602 Drone feed coming up. 401 00:41:10,280 --> 00:41:12,931 Toufik AI-Azraq Dakine will be here soon. 402 00:41:29,120 --> 00:41:30,565 He says you don't need that. 403 00:41:32,880 --> 00:41:34,530 What do you mean, we don't need it? 404 00:41:44,200 --> 00:41:47,329 This is the best gear, bought directly in Dubai. 405 00:41:47,480 --> 00:41:49,482 I'm not in the habit of working like this. 406 00:41:58,840 --> 00:42:00,410 The rectangles are tents, 407 00:42:01,520 --> 00:42:03,329 probably stolen from the Red Cross. 408 00:42:04,480 --> 00:42:06,244 That's a sports ground over there. 409 00:42:07,040 --> 00:42:09,327 That might be a school, on the left. 410 00:42:10,240 --> 00:42:12,004 The location's well chosen. 411 00:42:12,160 --> 00:42:14,447 Civilians everywhere, including children. 412 00:42:15,600 --> 00:42:18,206 Any intervention would mean a blood bath. 413 00:42:19,080 --> 00:42:21,242 An air strike is out of the question. 414 00:43:27,440 --> 00:43:29,204 I am Toufik AI-Azraq Dakine. 415 00:43:30,680 --> 00:43:32,489 I am Andreas Schnabel. 416 00:43:33,160 --> 00:43:35,083 Thank you for granting us this interview. 417 00:43:35,240 --> 00:43:36,890 How long do we have? 418 00:43:46,360 --> 00:43:47,805 He's not your usual guy. 419 00:43:47,960 --> 00:43:49,530 No, he was scared to come here. 420 00:43:49,680 --> 00:43:51,648 Paul works with me in Europe. 421 00:43:54,120 --> 00:43:55,320 Paul? 422 00:43:55,880 --> 00:43:57,080 Paul Lefebvre. 423 00:44:05,840 --> 00:44:08,207 - And you are not scared? - No, I am. 424 00:44:09,080 --> 00:44:11,765 But this is a great opportunity for me. 425 00:44:12,320 --> 00:44:13,685 A great opportunity? 426 00:44:16,840 --> 00:44:19,002 You might be a great opportunity for me. 427 00:44:21,480 --> 00:44:24,802 You'll end up like the lawyer. Is that what you want? 428 00:44:26,040 --> 00:44:27,240 The lawyer? 429 00:44:27,840 --> 00:44:29,040 Yes. 430 00:44:29,320 --> 00:44:30,520 I don't understand. 431 00:44:42,240 --> 00:44:43,440 You're a teacher? 432 00:44:44,280 --> 00:44:45,645 I used to be, in Damascus. 433 00:44:46,600 --> 00:44:47,806 In the French lyc�e? 434 00:44:47,960 --> 00:44:49,160 Yes. 435 00:44:51,240 --> 00:44:52,890 You must know Mr Noel. 436 00:44:53,560 --> 00:44:55,005 The history teacher. 437 00:44:55,800 --> 00:44:58,565 Everyone knows that dog. He spits on the Muslims. 438 00:45:02,240 --> 00:45:03,440 I don't know him. 439 00:45:11,600 --> 00:45:13,170 You don't know Mr Noel? 440 00:45:31,040 --> 00:45:33,008 Toufik AI-Azraq Dakine, 441 00:45:33,640 --> 00:45:35,642 thank you for seeing us. 442 00:45:36,400 --> 00:45:38,209 Can you confirm that it was you 443 00:45:38,360 --> 00:45:41,648 who beheaded the Western hostages? 444 00:45:41,800 --> 00:45:43,000 I can confirm. 445 00:45:52,800 --> 00:45:55,167 Should it be taking this long? It's been two hours. 446 00:45:55,320 --> 00:45:56,845 I don't know. 447 00:45:57,000 --> 00:45:58,570 The vehicles are still there. 448 00:45:59,880 --> 00:46:03,441 One final question to conclude this exclusive interview. 449 00:46:03,600 --> 00:46:07,241 Why don't you use hostages to negotiate instead of killing them? 450 00:46:09,360 --> 00:46:13,160 We promised to execute them if our demands weren't met. 451 00:46:14,720 --> 00:46:16,290 We always keep our promises. 452 00:46:17,960 --> 00:46:21,248 I said you'd be safe, and I kept my promise. 453 00:46:21,400 --> 00:46:22,570 Absolutely. 454 00:46:22,600 --> 00:46:24,602 I think we're done. 455 00:46:57,720 --> 00:46:59,085 Wait a minute! 456 00:48:16,640 --> 00:48:18,165 Which one of you plays chess? 457 00:48:28,960 --> 00:48:30,928 This is competition-level equipment. 458 00:48:33,280 --> 00:48:35,044 Do you compete? 459 00:48:35,200 --> 00:48:36,725 At a very low level. 460 00:48:37,720 --> 00:48:40,564 I was in Istanbul when Andreas called me. 461 00:48:41,520 --> 00:48:44,330 The wise men of Islam say chess is harem. 462 00:48:45,880 --> 00:48:47,450 I never play for money. 463 00:48:50,320 --> 00:48:51,651 Do you play well? 464 00:48:51,800 --> 00:48:53,000 I do OK. 465 00:48:53,120 --> 00:48:54,724 I study gambits. 466 00:48:56,080 --> 00:48:57,280 Such as? 467 00:48:58,960 --> 00:49:00,769 Anderssen versus Kieseritzky, 468 00:49:01,440 --> 00:49:03,568 - 1851. - Yeah, I know it. 469 00:49:03,720 --> 00:49:05,085 The King's Gambit. 470 00:49:09,440 --> 00:49:11,044 He stays. 471 00:49:11,200 --> 00:49:13,202 That wasn't what we agreed. 472 00:49:13,360 --> 00:49:15,931 The agreement was for you and your cameraman, not him. 473 00:49:44,560 --> 00:49:46,562 One vehicle's leaving, isn't it? 474 00:49:49,000 --> 00:49:50,200 Yes. 475 00:50:04,480 --> 00:50:05,766 One phone is still there. 476 00:50:49,880 --> 00:50:51,080 Pick one. 477 00:50:52,800 --> 00:50:54,484 White, you're my hostage. 478 00:50:56,640 --> 00:50:58,085 I'm just kidding. 479 00:50:59,240 --> 00:51:01,288 One game for now. Then we'll see. 480 00:51:34,920 --> 00:51:36,120 Woe to the vanquished! 481 00:51:48,080 --> 00:51:49,280 Look. 482 00:53:33,960 --> 00:53:35,450 How long am I staying? 483 00:53:36,760 --> 00:53:37,960 A few months. 484 00:53:38,080 --> 00:53:40,082 Don't worry. There's lots to do. 485 00:53:40,240 --> 00:53:41,969 You can go fishing. 486 00:53:55,560 --> 00:53:56,760 Shit! 487 00:54:32,880 --> 00:54:34,245 Come and look at this. 488 00:54:37,640 --> 00:54:40,371 We, the brave soldiers of the Caliphate, 489 00:54:40,520 --> 00:54:43,763 have been attacked by the enemies of Islam. 490 00:54:45,880 --> 00:54:48,486 The loss inflicted on us will be avenged 491 00:54:48,640 --> 00:54:51,086 with the blood of thousands of infidels. 492 00:54:51,240 --> 00:54:54,244 May Allah welcome Toufik AI-Azraq Dakine 493 00:54:54,400 --> 00:54:55,600 among the martyrs. 494 00:54:57,160 --> 00:55:01,802 If the French government, who dares to strike our brothers on Caliphate soil, 495 00:55:02,280 --> 00:55:05,250 does not renounce its repression of Muslims, 496 00:55:06,680 --> 00:55:10,048 if it does not abolish the iniquitous law that forbids the hijab, 497 00:55:12,040 --> 00:55:15,840 if the Caliphate's brave soldiers are not released from French jails, 498 00:55:17,680 --> 00:55:20,047 then this dog will be beheaded, very slowly. 499 00:55:24,320 --> 00:55:26,322 It wasn't comfortable. 500 00:55:26,480 --> 00:55:28,084 It wasn't reasonable. 501 00:55:28,920 --> 00:55:30,365 It wasn't moral. 502 00:55:31,400 --> 00:55:33,129 It had no future. 503 00:55:34,400 --> 00:55:37,085 But I shall treasure those moments for the rest of my life. 35664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.