Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,081
THESE CHARACTERS
AND SITUATIONS ARE FICTIONAL.
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,288
ANY RESEMBLANCE
TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,568
THE BUREAU
4
00:00:23,600 --> 00:00:25,443
Our mission is simple:
5
00:00:25,600 --> 00:00:27,967
to find out what others
are hiding from us,
6
00:00:28,840 --> 00:00:31,161
others being enemies,
7
00:00:31,760 --> 00:00:33,808
foreigners or allies,
8
00:00:33,960 --> 00:00:35,928
anyone who is not one of us.
9
00:00:36,920 --> 00:00:39,526
They don't tell us
or show us everything
10
00:00:40,080 --> 00:00:41,570
and we want to know,
11
00:00:43,440 --> 00:00:44,885
so we dig,
12
00:00:45,040 --> 00:00:46,326
we sniff' around,
13
00:00:46,480 --> 00:00:48,084
we watch, we listen
14
00:00:48,240 --> 00:00:49,605
and we recruit.
15
00:00:50,360 --> 00:00:51,930
That's our line of work:
16
00:00:52,760 --> 00:00:53,960
intelligence.
17
00:00:54,800 --> 00:00:57,246
We are trained in the art of lying.
18
00:00:57,760 --> 00:00:59,091
We lie to everyone.
19
00:01:00,840 --> 00:01:05,243
That is why loyalty...
is the ultimate value.
20
00:01:06,920 --> 00:01:10,606
Without it, we are doomed
to destroy ourselves from within.
21
00:01:13,040 --> 00:01:14,326
Last year
22
00:01:14,920 --> 00:01:16,490
we lost an undercover agent:
23
00:01:17,680 --> 00:01:18,880
Cyclone.
24
00:01:19,720 --> 00:01:23,167
He was taken hostage by ISIS
in the Sahel.
25
00:01:25,520 --> 00:01:29,730
And this year another one
of our agents, Ph�nom�ne,
26
00:01:29,880 --> 00:01:33,965
was arrested in Iran
for spying for the CIA.
27
00:01:36,120 --> 00:01:39,329
I asked you all here today
28
00:01:40,200 --> 00:01:42,965
in order to inform you,
29
00:01:43,120 --> 00:01:44,485
before the others,
30
00:01:45,840 --> 00:01:47,205
that I am planning
31
00:01:47,360 --> 00:01:50,728
to hand in my resignation
to the Director.
32
00:01:52,360 --> 00:01:54,328
Don't worry about me.
33
00:01:54,480 --> 00:01:56,244
I'm close to retirement anyway.
34
00:01:58,200 --> 00:02:01,283
There will be some changes.
Change is good.
35
00:02:02,440 --> 00:02:03,965
Finally,
36
00:02:04,120 --> 00:02:06,851
we've fulfilled
our disabled employee quota.
37
00:02:09,000 --> 00:02:10,843
I was always taking flack for that.
38
00:02:11,000 --> 00:02:14,129
There were no cripples on the staff.
At least we fixed that.
39
00:02:17,160 --> 00:02:19,128
We'll miss your ties.
40
00:02:22,120 --> 00:02:23,320
Here.
41
00:02:25,840 --> 00:02:27,040
MY gift to you.
42
00:02:30,320 --> 00:02:31,606
On that note,
43
00:02:31,760 --> 00:02:35,287
I'm going to give MAG
the good news.
44
00:02:35,440 --> 00:02:38,922
We can have leaving drinks tonight
if you like.
45
00:02:42,280 --> 00:02:44,328
Welcome back, Raymond.
46
00:03:00,760 --> 00:03:02,524
I refuse your resignation.
47
00:03:03,920 --> 00:03:05,888
You won't be the fall guy
for this mess.
48
00:03:07,920 --> 00:03:09,888
But I want you
to leave the Bureau,
49
00:03:10,760 --> 00:03:11,960
temporarily,
50
00:03:12,840 --> 00:03:14,444
during Operation Deep Blue
51
00:03:14,600 --> 00:03:16,204
while we neutralize Chevalier.
52
00:03:16,680 --> 00:03:18,967
Malotru is a free agent,
out in the field.
53
00:03:19,120 --> 00:03:20,406
You know him well.
54
00:03:20,560 --> 00:03:22,130
Do me this favour.
55
00:03:24,200 --> 00:03:28,444
Is his escape serving the mission
or is it the other way around?
56
00:03:33,880 --> 00:03:35,086
Either way,
57
00:03:35,240 --> 00:03:36,730
it is better for us.
58
00:03:36,880 --> 00:03:41,602
If he left to fix things,
we have an agent on site.
59
00:03:41,760 --> 00:03:44,001
We'll say he went rogue
if this goes public.
60
00:03:45,160 --> 00:03:46,360
Will you accept?
61
00:03:55,640 --> 00:03:57,404
So who's the fall guy?
62
00:04:16,480 --> 00:04:19,165
Disloyalty is a fragmentation bomb.
63
00:04:21,160 --> 00:04:23,731
It causes collateral damage,
64
00:04:23,880 --> 00:04:25,803
long after its explosion.
65
00:04:28,440 --> 00:04:30,363
Disloyalty is a cancer.
66
00:04:31,280 --> 00:04:34,045
You never know if you'll survive.
67
00:04:35,080 --> 00:04:37,651
You never know how far it's spread.
68
00:04:41,000 --> 00:04:45,369
I've known cases of disloyalty
during the course of my career.
69
00:04:46,400 --> 00:04:47,640
Serious cases,
70
00:04:47,800 --> 00:04:49,962
memorable ones.
71
00:04:51,320 --> 00:04:53,288
But this case...
72
00:04:53,440 --> 00:04:55,204
will become a legend.
73
00:04:57,200 --> 00:05:01,364
CEYLANPINAR, TURKEY
74
00:05:48,760 --> 00:05:50,285
Show me the note.
75
00:06:03,240 --> 00:06:06,130
So Hafiz Muhammad Hashmi
did send you.
76
00:06:06,280 --> 00:06:08,044
You're not what I was expecting.
77
00:06:11,400 --> 00:06:14,563
Ceylanpinar is in Turkey,
near the Syrian border.
78
00:06:15,280 --> 00:06:18,602
It's a Kurdish town,
controlled by the Peshmerga.
79
00:06:19,680 --> 00:06:22,843
Guillaume felt it was safer
to bring Fatiq, the bomber, there.
80
00:06:25,040 --> 00:06:28,681
The red dot is Guillaume's phone.
The blue one is Fatiq's.
81
00:06:29,440 --> 00:06:30,771
What's the plan?
82
00:06:30,920 --> 00:06:33,366
For Guillaume to talk to Fatiq
to try to motivate him.
83
00:06:37,160 --> 00:06:38,844
I wanted to help.
84
00:06:41,320 --> 00:06:43,687
But then I thought
of my mother and brothers.
85
00:06:44,440 --> 00:06:45,851
And you got scared?
86
00:06:48,920 --> 00:06:52,641
The man to be interviewed
is a hero of Islam.
87
00:06:53,600 --> 00:06:55,045
He is important.
88
00:06:57,200 --> 00:06:59,680
If I do this,
my family will be punished.
89
00:07:01,640 --> 00:07:03,529
I can't let that happen.
90
00:07:05,880 --> 00:07:07,530
Give me your bag.
91
00:07:08,080 --> 00:07:09,280
Give it to me.
92
00:07:22,960 --> 00:07:25,167
Go and kiss your mother.
93
00:07:57,280 --> 00:07:58,480
Go.
94
00:07:58,560 --> 00:07:59,760
Now.
95
00:08:07,520 --> 00:08:09,682
Call Guillaume.
Find out how it went.
96
00:08:21,520 --> 00:08:23,568
- Yes'?
- Hi, it's Chlo� Depoid.
97
00:08:23,720 --> 00:08:25,404
- Yes?
- Did you see Fatiq?
98
00:08:25,560 --> 00:08:27,847
Yes. He got scared.
99
00:08:28,000 --> 00:08:29,331
He's backing out.
100
00:08:29,480 --> 00:08:31,244
You couldn't convince him?
101
00:08:31,400 --> 00:08:32,606
No.
102
00:08:32,760 --> 00:08:33,690
Now what?
103
00:08:33,720 --> 00:08:37,441
We have no cameraman
but we have the camera.
104
00:08:39,840 --> 00:08:42,161
Tell Schnabel to come
and find me here.
105
00:08:42,840 --> 00:08:45,002
His new cameraman
is waiting for him.
106
00:08:46,080 --> 00:08:47,280
What do you mean?
107
00:08:48,040 --> 00:08:50,520
- He's doing it himself?
- Call him back!
108
00:09:07,880 --> 00:09:09,769
A French professor
named Paul Lefebvre,
109
00:09:09,920 --> 00:09:13,163
involved in the death
of jihadist Toufik Boumaza.
110
00:09:13,320 --> 00:09:14,520
Excuse me?
111
00:09:14,600 --> 00:09:18,650
Nothing. Schnabel will call about
the disappearance of his cameraman.
112
00:09:18,800 --> 00:09:21,201
Tell him you're sending him one, there.
113
00:09:22,160 --> 00:09:24,527
Unless Guillaume gives you
other instructions.
114
00:09:24,680 --> 00:09:27,729
- What will he do?
- Call me if anything happens.
115
00:09:31,360 --> 00:09:32,560
It's Schnabel.
116
00:09:39,400 --> 00:09:41,562
- Hello.
- My cameraman took off!
117
00:09:41,720 --> 00:09:44,166
- What'?
- He left with all the gear.
118
00:09:44,320 --> 00:09:47,642
- There's nothing I can do.
- We'll send you someone from Istanbul.
119
00:09:47,800 --> 00:09:49,723
I don't want to return to Istanbul.
120
00:09:49,880 --> 00:09:52,929
It'll be closer to Raqqa.
Do you know where Ceylanpinar is?
121
00:09:54,600 --> 00:09:57,604
Guillaume Debailly
should have lived in the '60s.
122
00:09:57,760 --> 00:09:59,205
He's a master spy.
123
00:10:00,240 --> 00:10:03,722
He'd have perfectly mastered
the rules during the Cold War.
124
00:10:04,560 --> 00:10:07,166
He charms you
but he gives nothing away.
125
00:10:08,280 --> 00:10:10,567
You can never guess his intentions.
126
00:10:10,720 --> 00:10:14,247
Even when you think you know,
he manages to make you doubt.
127
00:10:15,480 --> 00:10:16,680
I think that...
128
00:10:19,920 --> 00:10:22,321
he can persuade people
to do just about anything.
129
00:10:23,840 --> 00:10:26,411
That's a dangerous weapon
and now it's pointed at us.
130
00:10:27,360 --> 00:10:32,002
At what exact moment
did you suspect he worked for the CIA?
131
00:10:39,080 --> 00:10:42,926
Part of me knew as soon as
Nadia El Mansour was released.
132
00:10:45,800 --> 00:10:47,484
Another part of me...
133
00:10:48,760 --> 00:10:51,809
refused to believe it.
I just couldn't.
134
00:11:05,640 --> 00:11:07,210
I have the right to know, damn it!
135
00:11:11,200 --> 00:11:12,400
Come in.
136
00:11:18,480 --> 00:11:19,680
Take a seat.
137
00:11:28,920 --> 00:11:31,810
The Americans will return
Omidvar to the Iranians.
138
00:11:32,480 --> 00:11:33,680
OK.
139
00:11:34,760 --> 00:11:36,489
He's the secret financier
140
00:11:36,640 --> 00:11:39,610
for all Iranian operations
outside the country.
141
00:11:40,440 --> 00:11:42,647
The Americans have had him
for two years.
142
00:11:43,760 --> 00:11:45,444
They'll trade him for Marina?
143
00:11:46,360 --> 00:11:47,560
Exactly.
144
00:11:49,080 --> 00:11:51,686
We're working out
the logistics with them.
145
00:11:53,680 --> 00:11:57,002
It may take time for the details,
but it should work.
146
00:12:00,280 --> 00:12:01,480
Thank you.
147
00:12:06,480 --> 00:12:10,405
If our president trades Hossein Omidvar
for the French woman,
148
00:12:10,880 --> 00:12:13,486
it will be a great
political victory for him.
149
00:12:13,640 --> 00:12:15,404
We can't let that happen.
150
00:12:18,400 --> 00:12:20,687
Where is the French woman right now?
151
00:12:20,840 --> 00:12:23,286
She's being transferred to Bandar Abbas.
152
00:12:27,000 --> 00:12:28,604
She must disappear.
153
00:12:31,640 --> 00:12:32,926
Your Excellence,
154
00:12:33,080 --> 00:12:34,764
that may be difficult.
155
00:12:36,120 --> 00:12:39,329
What if she tries to escape
during the transfer?
156
00:12:45,680 --> 00:12:48,160
I think she's going to try to escape.
157
00:13:16,120 --> 00:13:17,849
Schnabel is on his way to Guillaume.
158
00:13:18,000 --> 00:13:19,200
Can we listen in?
159
00:13:19,320 --> 00:13:21,084
Schnabel has a satellite phone.
160
00:13:21,240 --> 00:13:23,846
If he has a signal,
the phone acts as a microphone.
161
00:13:28,040 --> 00:13:30,441
Engine sounds and his jacket
against the phone.
162
00:14:00,320 --> 00:14:01,560
Andreas Schnabel?
163
00:14:02,320 --> 00:14:05,608
Hi, I'm Paul Lefebvre.
Chlo� Depoid sent me.
164
00:14:05,760 --> 00:14:08,001
Do you have your gear?
Can I see it?
165
00:14:08,160 --> 00:14:09,360
It's all here.
166
00:14:14,760 --> 00:14:17,127
What happened
to the other cameraman?
167
00:14:17,600 --> 00:14:19,409
I think he lost his nerve.
168
00:14:20,320 --> 00:14:23,403
It's becoming more and more difficult.
169
00:14:23,560 --> 00:14:26,689
Soon I'll have to do
my interviews alone.
170
00:14:27,400 --> 00:14:28,970
Why don't you?
171
00:14:29,520 --> 00:14:32,524
To prove on screen
that it's really me on location
172
00:14:32,680 --> 00:14:35,331
and not some poor guy I sent out there
173
00:14:35,480 --> 00:14:37,642
to risk his life in my place.
174
00:14:37,800 --> 00:14:39,564
- You're a freelancer?
- Yes.
175
00:14:41,400 --> 00:14:43,209
Since when?
176
00:14:43,360 --> 00:14:45,806
Just a few months.
177
00:14:51,080 --> 00:14:52,684
And they sent you?
178
00:14:53,440 --> 00:14:54,726
I know my job.
179
00:14:54,880 --> 00:14:57,247
L-Med/la knows me.
I work for them often.
180
00:14:57,400 --> 00:15:01,564
I was in Istanbul with them
when they called about an urgent job.
181
00:15:06,440 --> 00:15:09,523
How do I know
you won't back out too?
182
00:15:10,360 --> 00:15:13,807
I won't back out.
It's a privilege to work with you.
183
00:15:15,400 --> 00:15:18,131
I cannot guarantee your safety.
184
00:15:19,360 --> 00:15:20,560
I don't need you to.
185
00:15:24,400 --> 00:15:25,600
Why not?
186
00:15:27,760 --> 00:15:29,364
Do you have a death wish?
187
00:15:30,720 --> 00:15:32,802
No, I just don't need guarantees.
188
00:15:35,160 --> 00:15:37,401
Fine. Let's go, then.
189
00:15:37,560 --> 00:15:39,130
No use hanging around here.
190
00:15:55,920 --> 00:16:00,005
When Schnabel calls to say
he found the cameraman,
191
00:16:00,160 --> 00:16:03,369
ask to talk to Guillaume,
ask Guillaume what he plans to do.
192
00:16:08,720 --> 00:16:09,920
Excuse me.
193
00:16:10,520 --> 00:16:13,046
We know perfectly well what he'll do.
He's the bomber.
194
00:16:15,120 --> 00:16:18,363
Guillaume is not a suicide bomber.
He has a plan.
195
00:16:18,520 --> 00:16:20,522
I don't see one.
196
00:16:20,680 --> 00:16:22,569
You're not Guillaume.
197
00:16:28,880 --> 00:16:31,281
From the moment we met,
he was very helpful.
198
00:16:32,000 --> 00:16:33,684
He gave me advice.
199
00:16:34,240 --> 00:16:36,083
In a way, he trained me.
200
00:16:36,800 --> 00:16:39,963
I was amazed that he gave me
the benefit of his experience.
201
00:16:41,240 --> 00:16:44,403
He also made sure I was never
in an uncomfortable position.
202
00:16:45,520 --> 00:16:48,729
One day I almost did
something borderline and...
203
00:16:50,080 --> 00:16:52,560
Did he do something borderline?
204
00:16:53,480 --> 00:16:55,244
What do you hold against him?
205
00:16:55,400 --> 00:16:57,801
If you don't know,
then you're not supposed to know.
206
00:17:02,000 --> 00:17:04,002
You're investigating someone
207
00:17:04,160 --> 00:17:07,164
who's taking enormous risks
right now to protect us.
208
00:17:07,320 --> 00:17:08,731
What are you talking about?
209
00:17:11,680 --> 00:17:14,365
If you don't know,
then you're not supposed to know.
210
00:17:20,960 --> 00:17:22,160
Hi, there.
211
00:17:30,640 --> 00:17:32,005
I didn't know you were back.
212
00:17:32,800 --> 00:17:35,724
I tried to tell you.
You wouldn't answer my calls.
213
00:17:41,200 --> 00:17:42,486
Did it go well?
214
00:17:44,440 --> 00:17:46,727
- What were you talking about?
- Guillaume.
215
00:17:48,040 --> 00:17:50,168
- Do you know why?
- Nope.
216
00:17:50,320 --> 00:17:51,890
He must have done something.
217
00:17:55,920 --> 00:17:57,120
Right, well...
218
00:17:58,040 --> 00:17:59,240
I won't hold you up.
219
00:18:02,320 --> 00:18:03,520
Are you OK?
220
00:18:04,800 --> 00:18:06,529
Sure, great.
221
00:18:14,080 --> 00:18:15,445
That's impressive.
222
00:18:18,680 --> 00:18:20,444
Yeah... I understand, you know.
223
00:18:21,680 --> 00:18:24,889
Don't feel bad about it.
If you were missing a foot...
224
00:18:25,040 --> 00:18:26,530
That's not the issue.
225
00:18:27,320 --> 00:18:28,845
I'm on a mission.
226
00:18:29,840 --> 00:18:32,411
- I understand. Forget it.
- An external one.
227
00:18:34,960 --> 00:18:36,246
No problem.
228
00:18:46,320 --> 00:18:47,685
Can we get together?
229
00:18:50,480 --> 00:18:52,244
I never felt manipulated.
230
00:18:54,120 --> 00:18:55,565
The question is absurd.
231
00:18:58,040 --> 00:19:01,283
In every job, company and institution,
232
00:19:01,440 --> 00:19:04,330
personal and career interests
play a role.
233
00:19:04,480 --> 00:19:06,642
People often use their colleagues.
234
00:19:06,800 --> 00:19:10,805
They play devil's advocate,
orienting work in a certain direction.
235
00:19:10,960 --> 00:19:14,567
What surprises me is
that your answers are so clear-cut.
236
00:19:19,320 --> 00:19:20,685
Is that suspicious?
237
00:19:20,840 --> 00:19:22,040
No.
238
00:19:22,760 --> 00:19:23,960
Just surprising.
239
00:19:25,520 --> 00:19:27,124
You're trying so hard to spare him.
240
00:19:34,280 --> 00:19:38,524
The handler's role is to guide
the undercover agent in the field.
241
00:19:39,240 --> 00:19:40,440
Yes.
242
00:19:41,640 --> 00:19:44,769
Have you never made
an error in your judgement?
243
00:19:46,040 --> 00:19:48,122
Of course,
but we're not on our own.
244
00:19:49,680 --> 00:19:52,365
We report back to our superiors.
We seek advice.
245
00:19:53,320 --> 00:19:55,527
Henri Duflot, Guillaume Debailly.
246
00:19:57,000 --> 00:20:01,449
Is there ever a conflict between
an agent's perception of a situation
247
00:20:01,600 --> 00:20:03,921
and the orders given by the handler?
248
00:20:05,880 --> 00:20:07,120
Yeah.
249
00:20:07,280 --> 00:20:09,089
Who has the final word?
250
00:20:09,760 --> 00:20:11,250
Always the agent.
251
00:20:11,400 --> 00:20:13,164
What if he's not allowed to decide?
252
00:20:13,920 --> 00:20:16,321
The person taking the risk
has to decide.
253
00:20:16,480 --> 00:20:17,925
He has the final call.
254
00:20:19,920 --> 00:20:22,526
So, is Malotru accused
of manipulating an agent?
255
00:20:24,240 --> 00:20:25,685
That's ridiculous.
256
00:21:03,680 --> 00:21:05,569
Where are we going?
257
00:21:05,720 --> 00:21:07,802
You're being transferred
to Bandar Abbas
258
00:21:07,960 --> 00:21:10,531
in the south,
hundreds of kilometers away.
259
00:21:13,360 --> 00:21:14,930
Is it far from here?
260
00:21:16,400 --> 00:21:17,600
No.
261
00:21:20,360 --> 00:21:21,850
Have you done this before?
262
00:21:22,960 --> 00:21:24,160
No.
263
00:21:44,560 --> 00:21:45,846
Holy shit!
264
00:21:47,120 --> 00:21:49,202
What's wrong?
What are you doing?
265
00:21:49,360 --> 00:21:51,124
There's a rockslide, you idiot!
266
00:21:53,520 --> 00:21:54,720
Are you OK?
267
00:21:58,160 --> 00:22:00,766
Come and help us clear the road.
268
00:22:05,880 --> 00:22:07,609
I'm leaving the door open.
269
00:22:07,760 --> 00:22:08,960
Run.
270
00:22:11,080 --> 00:22:14,163
Run for your life.
You won't make it to Bandar Abbas.
271
00:22:15,120 --> 00:22:16,451
The Pasdaran.
272
00:23:16,360 --> 00:23:17,725
OK, she's gone.
273
00:23:42,360 --> 00:23:43,560
Shit!
274
00:23:44,440 --> 00:23:46,329
The whole lot is coming down now.
275
00:23:52,880 --> 00:23:54,166
It's stopped.
276
00:23:54,320 --> 00:23:55,651
She's getting away.
277
00:24:04,400 --> 00:24:05,845
I lost her.
278
00:24:09,320 --> 00:24:11,687
We'll be dead if we don't find her.
279
00:24:13,360 --> 00:24:14,691
Where can she go?
280
00:24:15,320 --> 00:24:19,086
If she goes straight on,
she'll reach a village in 20 km.
281
00:24:19,920 --> 00:24:21,445
We'll wait for her there.
282
00:24:31,600 --> 00:24:35,810
RAKKA, SYRIA
283
00:24:53,480 --> 00:24:55,050
I have to show you something.
284
00:25:02,920 --> 00:25:06,208
That's an American drone
on a surveillance mission.
285
00:25:06,360 --> 00:25:08,647
Airstrikes are bound to follow.
286
00:25:08,800 --> 00:25:11,041
It will be dangerous to move around.
287
00:25:11,200 --> 00:25:12,690
You'll have to wait a bit longer.
288
00:25:20,040 --> 00:25:21,240
Chlo� Depoid.
289
00:25:24,960 --> 00:25:26,371
Are you with Paul Lefebvre?
290
00:25:26,520 --> 00:25:27,931
- Yes.
- Put him on, please.
291
00:25:30,440 --> 00:25:31,640
She wants to talk.
292
00:25:32,200 --> 00:25:33,440
Well, I don't.
293
00:25:33,600 --> 00:25:34,800
Why not?
294
00:25:34,920 --> 00:25:36,285
Nothing to say to her.
295
00:25:38,960 --> 00:25:41,884
He's grumpy.
He doesn't want to talk to you.
296
00:25:42,040 --> 00:25:43,565
Put him on.
297
00:25:43,720 --> 00:25:45,404
What did you do to him?
298
00:25:46,360 --> 00:25:49,569
Did you sleep with him
or did you refuse to?
299
00:25:55,560 --> 00:25:56,846
She's clingy.
300
00:26:47,280 --> 00:26:49,123
ADD TO CONTACTS
301
00:27:25,640 --> 00:27:27,290
Chlo� Depoid's boss.
302
00:27:52,600 --> 00:27:54,443
What are you trying to do?
303
00:27:54,600 --> 00:27:55,931
Finish the job.
304
00:27:58,080 --> 00:27:59,764
What are you doing, Guillaume?
305
00:28:07,040 --> 00:28:08,485
You won't believe me, but...
306
00:28:10,120 --> 00:28:11,610
I'm truly sorry.
307
00:28:16,640 --> 00:28:19,007
You get caught up in a process
that escapes you.
308
00:28:21,160 --> 00:28:22,924
You start off by taking baby steps.
309
00:28:24,480 --> 00:28:27,324
But you still wind up
very far from home.
310
00:28:29,320 --> 00:28:32,563
I know, but now you can stop.
You can backtrack.
311
00:28:33,520 --> 00:28:34,720
Why stop?
312
00:28:36,120 --> 00:28:38,088
You sent Schnabel to me, didn't you?
313
00:28:40,520 --> 00:28:43,444
What exactly are you doing?
What's your plan?
314
00:28:45,520 --> 00:28:47,284
You always assume I have a plan.
315
00:28:48,760 --> 00:28:51,161
That's the good thing about me.
316
00:28:51,320 --> 00:28:53,527
I can always be counted on
to have a plan.
317
00:28:55,080 --> 00:28:56,280
Not this time.
318
00:28:57,480 --> 00:29:00,404
For the first time, Mr Director,
I have no plan.
319
00:29:02,080 --> 00:29:04,447
I'm on my way,
but I honestly don't know where to.
320
00:29:06,040 --> 00:29:07,451
What do you want?
321
00:29:07,600 --> 00:29:08,806
Redemption?
322
00:29:10,520 --> 00:29:11,720
I don't know.
323
00:29:13,000 --> 00:29:15,207
What you did doesn't deserve
a death sentence.
324
00:29:16,800 --> 00:29:19,849
- What, then? - Being tried
by me on a farm in Picardy.
325
00:29:21,360 --> 00:29:23,089
Picardy depresses me.
326
00:29:25,600 --> 00:29:27,409
I read your note to Prune.
327
00:29:28,120 --> 00:29:30,282
You say you won't commit suicide.
328
00:29:31,800 --> 00:29:33,245
It's not suicide.
329
00:29:34,640 --> 00:29:37,166
I'm cancelling the mission.
Send Schnabel home.
330
00:29:37,320 --> 00:29:40,005
He can keep the money.
I'm calling it all off.
331
00:31:22,920 --> 00:31:26,003
Hello. Do you have a phone, please?
332
00:31:26,880 --> 00:31:27,970
No.
333
00:31:28,000 --> 00:31:29,200
Water?
334
00:31:50,760 --> 00:31:51,960
There's the phone.
335
00:32:01,760 --> 00:32:03,000
It doesn't work.
336
00:32:08,360 --> 00:32:10,647
It's always breaking down.
337
00:32:10,800 --> 00:32:12,006
Here, now it works.
338
00:32:13,000 --> 00:32:14,200
Thank you.
339
00:32:32,800 --> 00:32:34,928
Hello, is this the visa office?
It's me.
340
00:32:35,080 --> 00:32:36,923
Marina Loiseau.
341
00:32:37,080 --> 00:32:40,687
Yes, I escaped,
but they tried to kill me.
342
00:32:40,840 --> 00:32:43,207
They'll find me.
I'm on the road to Bandar Abbas.
343
00:32:44,760 --> 00:32:46,000
I don't know.
344
00:32:46,160 --> 00:32:47,764
It's a small service station.
345
00:32:50,000 --> 00:32:51,200
I don't know.
346
00:32:53,960 --> 00:32:55,325
A tiny service station.
347
00:32:57,920 --> 00:32:59,120
Say,
348
00:32:59,960 --> 00:33:02,281
do you often pick up
unescorted women?
349
00:33:02,440 --> 00:33:03,640
No.
350
00:33:04,880 --> 00:33:06,080
Is she a tourist?
351
00:33:07,040 --> 00:33:09,042
She has no luggage, no handbag.
352
00:33:09,200 --> 00:33:10,725
She was hungry.
353
00:33:14,800 --> 00:33:16,000
Is she a prostitute?
354
00:33:16,680 --> 00:33:18,091
She says she's Canadian.
355
00:33:19,000 --> 00:33:21,048
She got lost on a hike.
356
00:33:27,480 --> 00:33:29,926
I don't want any trouble.
357
00:33:30,080 --> 00:33:31,844
I'm alerting the police.
358
00:33:38,200 --> 00:33:39,690
OK, thank you.
359
00:33:47,800 --> 00:33:50,167
May I stay here for a little while?
360
00:33:50,640 --> 00:33:52,165
Friends are coming to get me.
361
00:33:52,960 --> 00:33:54,769
- Have a seat.
- Thank you.
362
00:33:59,560 --> 00:34:00,760
We're on it.
363
00:34:08,920 --> 00:34:10,285
Your attention, please.
364
00:34:11,200 --> 00:34:12,929
That was the Tehran desk.
365
00:34:13,080 --> 00:34:15,526
Ph�nom�ne has escaped
an assassination attempt.
366
00:34:16,680 --> 00:34:19,206
She's waiting for us
at a service station
367
00:34:19,360 --> 00:34:21,647
on the road to Bandar Abbas,
368
00:34:22,680 --> 00:34:24,523
about three hours from Tehran.
369
00:34:29,480 --> 00:34:32,643
You have three minutes to find it
and get me the number.
370
00:35:12,200 --> 00:35:13,440
In two hours
371
00:35:13,600 --> 00:35:16,080
someone will come for the girl.
372
00:35:17,360 --> 00:35:19,647
Who are you? The police?
373
00:35:19,800 --> 00:35:22,565
You'll receive two billion rials
374
00:35:22,720 --> 00:35:25,849
if you wait quietly until we arrive.
375
00:35:26,560 --> 00:35:30,690
Alternatively, you could call the police
to come and get the girl,
376
00:35:30,840 --> 00:35:34,970
in which case you'll get nothing.
377
00:37:36,880 --> 00:37:38,291
I have some good news.
378
00:38:00,960 --> 00:38:02,246
- Hello.
- Hello.
379
00:38:03,920 --> 00:38:07,129
We're going to need the house.
You'll have to leave.
380
00:38:07,280 --> 00:38:08,930
Shall I help you pack?
381
00:38:09,080 --> 00:38:11,526
No, I can do it.
Where am I going?
382
00:38:11,680 --> 00:38:13,762
Lamia will take you somewhere else.
383
00:38:24,800 --> 00:38:26,000
Where are we going?
384
00:38:27,880 --> 00:38:29,080
Elsewhere.
385
00:38:34,160 --> 00:38:35,730
He asked me to give you this.
386
00:38:51,880 --> 00:38:53,080
Get your things.
387
00:38:53,880 --> 00:38:55,080
We're leaving.
388
00:38:55,920 --> 00:38:57,120
Now.
389
00:39:00,560 --> 00:39:02,164
I need your phones.
390
00:39:23,520 --> 00:39:24,720
Hello.
391
00:39:29,240 --> 00:39:30,480
Hi, Henri.
392
00:39:32,120 --> 00:39:33,360
They're on the move,
393
00:39:33,520 --> 00:39:35,170
heading for the Mosul area.
394
00:39:35,320 --> 00:39:38,449
Their phones are off
but the battery's GPS works.
395
00:39:38,600 --> 00:39:40,170
That won't last long.
396
00:39:40,320 --> 00:39:41,845
Do we have the drone feed?
397
00:39:42,000 --> 00:39:43,968
No, but we'll have it soon.
398
00:39:56,600 --> 00:39:59,171
I don't believe he'd blow himself up.
399
00:39:59,320 --> 00:40:00,526
Me neither.
400
00:40:12,520 --> 00:40:14,602
Drone feed coming up.
401
00:41:10,280 --> 00:41:12,931
Toufik AI-Azraq Dakine
will be here soon.
402
00:41:29,120 --> 00:41:30,565
He says you don't need that.
403
00:41:32,880 --> 00:41:34,530
What do you mean,
we don't need it?
404
00:41:44,200 --> 00:41:47,329
This is the best gear,
bought directly in Dubai.
405
00:41:47,480 --> 00:41:49,482
I'm not in the habit
of working like this.
406
00:41:58,840 --> 00:42:00,410
The rectangles are tents,
407
00:42:01,520 --> 00:42:03,329
probably stolen from the Red Cross.
408
00:42:04,480 --> 00:42:06,244
That's a sports ground over there.
409
00:42:07,040 --> 00:42:09,327
That might be a school,
on the left.
410
00:42:10,240 --> 00:42:12,004
The location's well chosen.
411
00:42:12,160 --> 00:42:14,447
Civilians everywhere,
including children.
412
00:42:15,600 --> 00:42:18,206
Any intervention
would mean a blood bath.
413
00:42:19,080 --> 00:42:21,242
An air strike is out of the question.
414
00:43:27,440 --> 00:43:29,204
I am Toufik AI-Azraq Dakine.
415
00:43:30,680 --> 00:43:32,489
I am Andreas Schnabel.
416
00:43:33,160 --> 00:43:35,083
Thank you for granting us
this interview.
417
00:43:35,240 --> 00:43:36,890
How long do we have?
418
00:43:46,360 --> 00:43:47,805
He's not your usual guy.
419
00:43:47,960 --> 00:43:49,530
No, he was scared to come here.
420
00:43:49,680 --> 00:43:51,648
Paul works with me in Europe.
421
00:43:54,120 --> 00:43:55,320
Paul?
422
00:43:55,880 --> 00:43:57,080
Paul Lefebvre.
423
00:44:05,840 --> 00:44:08,207
- And you are not scared?
- No, I am.
424
00:44:09,080 --> 00:44:11,765
But this is a great opportunity for me.
425
00:44:12,320 --> 00:44:13,685
A great opportunity?
426
00:44:16,840 --> 00:44:19,002
You might be a great opportunity for me.
427
00:44:21,480 --> 00:44:24,802
You'll end up like the lawyer.
Is that what you want?
428
00:44:26,040 --> 00:44:27,240
The lawyer?
429
00:44:27,840 --> 00:44:29,040
Yes.
430
00:44:29,320 --> 00:44:30,520
I don't understand.
431
00:44:42,240 --> 00:44:43,440
You're a teacher?
432
00:44:44,280 --> 00:44:45,645
I used to be, in Damascus.
433
00:44:46,600 --> 00:44:47,806
In the French lyc�e?
434
00:44:47,960 --> 00:44:49,160
Yes.
435
00:44:51,240 --> 00:44:52,890
You must know Mr Noel.
436
00:44:53,560 --> 00:44:55,005
The history teacher.
437
00:44:55,800 --> 00:44:58,565
Everyone knows that dog.
He spits on the Muslims.
438
00:45:02,240 --> 00:45:03,440
I don't know him.
439
00:45:11,600 --> 00:45:13,170
You don't know Mr Noel?
440
00:45:31,040 --> 00:45:33,008
Toufik AI-Azraq Dakine,
441
00:45:33,640 --> 00:45:35,642
thank you for seeing us.
442
00:45:36,400 --> 00:45:38,209
Can you confirm
that it was you
443
00:45:38,360 --> 00:45:41,648
who beheaded
the Western hostages?
444
00:45:41,800 --> 00:45:43,000
I can confirm.
445
00:45:52,800 --> 00:45:55,167
Should it be taking this long?
It's been two hours.
446
00:45:55,320 --> 00:45:56,845
I don't know.
447
00:45:57,000 --> 00:45:58,570
The vehicles are still there.
448
00:45:59,880 --> 00:46:03,441
One final question to conclude
this exclusive interview.
449
00:46:03,600 --> 00:46:07,241
Why don't you use hostages to negotiate
instead of killing them?
450
00:46:09,360 --> 00:46:13,160
We promised to execute them
if our demands weren't met.
451
00:46:14,720 --> 00:46:16,290
We always keep our promises.
452
00:46:17,960 --> 00:46:21,248
I said you'd be safe,
and I kept my promise.
453
00:46:21,400 --> 00:46:22,570
Absolutely.
454
00:46:22,600 --> 00:46:24,602
I think we're done.
455
00:46:57,720 --> 00:46:59,085
Wait a minute!
456
00:48:16,640 --> 00:48:18,165
Which one of you plays chess?
457
00:48:28,960 --> 00:48:30,928
This is competition-level equipment.
458
00:48:33,280 --> 00:48:35,044
Do you compete?
459
00:48:35,200 --> 00:48:36,725
At a very low level.
460
00:48:37,720 --> 00:48:40,564
I was in Istanbul
when Andreas called me.
461
00:48:41,520 --> 00:48:44,330
The wise men of Islam
say chess is harem.
462
00:48:45,880 --> 00:48:47,450
I never play for money.
463
00:48:50,320 --> 00:48:51,651
Do you play well?
464
00:48:51,800 --> 00:48:53,000
I do OK.
465
00:48:53,120 --> 00:48:54,724
I study gambits.
466
00:48:56,080 --> 00:48:57,280
Such as?
467
00:48:58,960 --> 00:49:00,769
Anderssen versus Kieseritzky,
468
00:49:01,440 --> 00:49:03,568
- 1851.
- Yeah, I know it.
469
00:49:03,720 --> 00:49:05,085
The King's Gambit.
470
00:49:09,440 --> 00:49:11,044
He stays.
471
00:49:11,200 --> 00:49:13,202
That wasn't what we agreed.
472
00:49:13,360 --> 00:49:15,931
The agreement was for you
and your cameraman, not him.
473
00:49:44,560 --> 00:49:46,562
One vehicle's leaving, isn't it?
474
00:49:49,000 --> 00:49:50,200
Yes.
475
00:50:04,480 --> 00:50:05,766
One phone is still there.
476
00:50:49,880 --> 00:50:51,080
Pick one.
477
00:50:52,800 --> 00:50:54,484
White, you're my hostage.
478
00:50:56,640 --> 00:50:58,085
I'm just kidding.
479
00:50:59,240 --> 00:51:01,288
One game for now.
Then we'll see.
480
00:51:34,920 --> 00:51:36,120
Woe to the vanquished!
481
00:51:48,080 --> 00:51:49,280
Look.
482
00:53:33,960 --> 00:53:35,450
How long am I staying?
483
00:53:36,760 --> 00:53:37,960
A few months.
484
00:53:38,080 --> 00:53:40,082
Don't worry.
There's lots to do.
485
00:53:40,240 --> 00:53:41,969
You can go fishing.
486
00:53:55,560 --> 00:53:56,760
Shit!
487
00:54:32,880 --> 00:54:34,245
Come and look at this.
488
00:54:37,640 --> 00:54:40,371
We, the brave soldiers of the Caliphate,
489
00:54:40,520 --> 00:54:43,763
have been attacked
by the enemies of Islam.
490
00:54:45,880 --> 00:54:48,486
The loss inflicted on us
will be avenged
491
00:54:48,640 --> 00:54:51,086
with the blood
of thousands of infidels.
492
00:54:51,240 --> 00:54:54,244
May Allah welcome
Toufik AI-Azraq Dakine
493
00:54:54,400 --> 00:54:55,600
among the martyrs.
494
00:54:57,160 --> 00:55:01,802
If the French government, who dares to
strike our brothers on Caliphate soil,
495
00:55:02,280 --> 00:55:05,250
does not renounce
its repression of Muslims,
496
00:55:06,680 --> 00:55:10,048
if it does not abolish the iniquitous
law that forbids the hijab,
497
00:55:12,040 --> 00:55:15,840
if the Caliphate's brave soldiers
are not released from French jails,
498
00:55:17,680 --> 00:55:20,047
then this dog will be beheaded,
very slowly.
499
00:55:24,320 --> 00:55:26,322
It wasn't comfortable.
500
00:55:26,480 --> 00:55:28,084
It wasn't reasonable.
501
00:55:28,920 --> 00:55:30,365
It wasn't moral.
502
00:55:31,400 --> 00:55:33,129
It had no future.
503
00:55:34,400 --> 00:55:37,085
But I shall treasure those moments
for the rest of my life.
35664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.