Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,081
THESE CHARACTERS
AND SITUATIONS ARE FICTIONAL.
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,288
ANY RESEMBLANCE
TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,568
THE BUREAU
4
00:00:27,800 --> 00:00:29,000
Dad?
5
00:00:45,760 --> 00:00:48,240
He makes me come over at 8 am
and he's not even here.
6
00:01:18,920 --> 00:01:21,526
My darling Prune.
I had to go away again.
7
00:01:21,680 --> 00:01:23,569
I'm sad to have to tell you this way,
8
00:01:24,720 --> 00:01:27,564
to have to leave you
just when we were getting close again
9
00:01:27,720 --> 00:01:29,927
after such a long separation.
10
00:01:30,600 --> 00:01:32,409
You even seemed
a bit less mad at me.
11
00:01:32,560 --> 00:01:33,760
You must be kidding!
12
00:01:41,760 --> 00:01:44,161
The number you have dialled
is not in service.
13
00:01:45,680 --> 00:01:46,880
Shit.
14
00:01:49,160 --> 00:01:51,128
I don't how long I'll be gone.
15
00:01:51,280 --> 00:01:53,362
It might be a while.
16
00:01:53,520 --> 00:01:56,569
You won't be able to reach me.
No one can tell you where I am.
17
00:01:56,720 --> 00:01:58,370
They'll question you about me.
18
00:01:58,520 --> 00:02:00,329
They'll say things.
19
00:02:00,480 --> 00:02:02,608
These people are very smart.
20
00:02:02,760 --> 00:02:05,730
You won't be able to lie to them,
even if you want to.
21
00:02:05,880 --> 00:02:07,120
So don't try.
22
00:02:25,360 --> 00:02:28,409
Hi, this is Prune Debailly.
23
00:02:28,560 --> 00:02:29,891
- Hello.
- H i.
24
00:02:30,040 --> 00:02:32,441
- You said I could call you.
- Yes?
25
00:02:32,600 --> 00:02:34,568
I think my dad is gone.
26
00:02:34,720 --> 00:02:37,451
I don't know where.
I don't understand what's happening.
27
00:02:38,800 --> 00:02:40,802
Can you come over?
28
00:02:40,960 --> 00:02:43,247
- He didn't tel/ you?
- He left a note.
29
00:02:43,400 --> 00:02:45,846
- A long, strange note.
- Where are you?
30
00:02:46,600 --> 00:02:48,045
I'm at his place.
31
00:02:48,200 --> 00:02:50,851
- Don't move, I'm on my way.
- OK. Thank you.
32
00:03:22,720 --> 00:03:24,484
Prune, read this notebook now,
33
00:03:24,640 --> 00:03:27,405
while you're still the only one
who has it.
34
00:03:27,560 --> 00:03:29,608
Later you must hand it over.
35
00:03:29,760 --> 00:03:32,650
Don't hide it.
Don't throw it away.
36
00:03:32,800 --> 00:03:36,486
I won't give away any secrets
but I'll tell you why I've gone.
37
00:03:37,440 --> 00:03:40,091
A FEW DAYS EARLIER
38
00:03:43,320 --> 00:03:45,766
'French national Marina Loiseau,
39
00:03:45,920 --> 00:03:48,685
'a seismologist
working at the ISR in Tehran,
40
00:03:48,840 --> 00:03:52,049
'has been arrested
for sharing intelligence
41
00:03:52,200 --> 00:03:53,400
'With the CIA.'
42
00:04:46,240 --> 00:04:49,084
- What's going on?
- Now is not the time.
43
00:04:49,240 --> 00:04:51,163
- Are you kidding me?
- No.
44
00:04:52,920 --> 00:04:55,571
- I can't know what's happening?
- No.
45
00:04:57,840 --> 00:05:00,286
- Can Cl�ment Migaud?
- No.
46
00:05:05,160 --> 00:05:06,525
My head's spinning.
47
00:05:07,640 --> 00:05:08,880
I understand.
48
00:05:14,440 --> 00:05:15,640
I have a theory.
49
00:05:16,120 --> 00:05:17,485
It involves Guillaume.
50
00:05:17,640 --> 00:05:18,840
Me too.
51
00:05:19,360 --> 00:05:21,089
But this isn't the time to discuss it.
52
00:05:21,640 --> 00:05:23,244
- Why?
- No one will listen to us.
53
00:05:24,720 --> 00:05:26,484
Be careful, Marie-Jeanne.
54
00:05:27,120 --> 00:05:29,248
We're heading into the storm.
55
00:05:29,400 --> 00:05:32,051
There will be lots of turbulence.
56
00:05:32,200 --> 00:05:35,409
You'll think you're falling,
but we won't fall.
57
00:05:35,560 --> 00:05:37,369
Do not panic.
58
00:05:37,520 --> 00:05:40,285
Some people will panic
but you stay calm.
59
00:05:40,440 --> 00:05:43,523
We'll land safely in the end.
60
00:05:44,680 --> 00:05:46,409
- Do you believe that?
- I do.
61
00:05:50,680 --> 00:05:53,570
- What should I expect?
- People playing dirty.
62
00:05:53,720 --> 00:05:57,202
But I'm telling you, when it's over,
we'll make it to the hangar.
63
00:05:58,680 --> 00:06:00,762
Please drop the flying metaphor.
64
00:06:00,920 --> 00:06:02,120
OK.
65
00:06:13,480 --> 00:06:14,680
Hello.
66
00:06:39,920 --> 00:06:41,120
Colonel.
67
00:09:35,080 --> 00:09:38,084
Do you know
why I asked them to stay?
68
00:09:40,960 --> 00:09:43,042
Because you're a woman
69
00:09:43,200 --> 00:09:45,009
and I am a man.
70
00:09:48,840 --> 00:09:51,161
If I were alone here with you,
71
00:09:51,320 --> 00:09:53,482
I would be playing with fire.
72
00:09:56,800 --> 00:09:58,723
Don't make me send them away.
73
00:10:00,280 --> 00:10:02,009
Can I call my embassy?
74
00:10:02,160 --> 00:10:04,288
- Which embassy?
- The French one.
75
00:10:04,440 --> 00:10:06,044
- You're French?
- Yes.
76
00:10:06,960 --> 00:10:08,883
Then why do you work
for the Americans?
77
00:10:09,040 --> 00:10:11,361
I don't work for the Americans.
Why do you say that?
78
00:10:12,160 --> 00:10:14,049
I work at the seismology institute.
79
00:10:17,800 --> 00:10:22,044
Here are all the conversations
you've had since you came to Iran.
80
00:10:22,200 --> 00:10:24,726
Phone calls, emails,
text messages.
81
00:10:27,720 --> 00:10:30,405
The VEVAK knows
everything about you. Everything.
82
00:10:35,200 --> 00:10:36,400
Here.
83
00:10:37,000 --> 00:10:41,164
Start making a list
of the targets you worked on.
84
00:10:41,760 --> 00:10:44,604
My job is to conduct
seismological research.
85
00:10:45,280 --> 00:10:47,851
Don't mess with me.
Write down the names.
86
00:10:54,440 --> 00:10:56,010
Change of strategy.
87
00:10:56,840 --> 00:10:58,080
You know Shapur Zamani?
88
00:10:58,680 --> 00:10:59,850
Yes.
89
00:10:59,880 --> 00:11:02,611
- Was he your target?
- No, he's a friend.
90
00:11:06,240 --> 00:11:08,242
Look where your friend is now.
91
00:11:09,280 --> 00:11:10,611
Bring him in.
92
00:11:42,640 --> 00:11:44,529
He wasn't expecting this.
93
00:11:48,560 --> 00:11:51,291
He thought
he'd get away with it once again,
94
00:11:51,440 --> 00:11:54,205
that he could betray
his country with impunity.
95
00:11:55,960 --> 00:11:57,160
Now...
96
00:11:58,240 --> 00:12:00,402
one of two things can happen:
97
00:12:01,120 --> 00:12:04,966
either we send him back to the expert
who has already worked on him,
98
00:12:06,200 --> 00:12:09,363
or you can spare him
further unnecessary suffering.
99
00:12:10,560 --> 00:12:11,971
You choose.
100
00:12:17,520 --> 00:12:19,284
Pick up the pen for your friend.
101
00:12:23,320 --> 00:12:24,890
Not you, him!
102
00:12:55,840 --> 00:12:58,525
There, he did his part.
103
00:13:00,000 --> 00:13:02,571
Now you do yours.
104
00:13:10,040 --> 00:13:11,280
You only have to write
105
00:13:11,440 --> 00:13:12,965
the name of your targets.
106
00:13:13,120 --> 00:13:14,320
That's it.
107
00:13:20,080 --> 00:13:21,650
I'm a researcher.
108
00:13:21,800 --> 00:13:23,802
I don't know
what you're talking about.
109
00:13:27,680 --> 00:13:31,048
I'll let you say goodbye
to your friend, Shapur.
110
00:14:01,040 --> 00:14:02,451
You have two circles.
111
00:14:02,600 --> 00:14:06,400
The first is friends,
the second is targets.
112
00:14:06,560 --> 00:14:09,040
Those two circles
must never meet.
113
00:14:09,200 --> 00:14:13,683
Friends remain friends.
Targets cannot be true friends.
114
00:14:14,680 --> 00:14:16,250
What does that mean?
115
00:14:16,400 --> 00:14:19,643
That you could destroy their life,
without any qualms.
116
00:14:19,800 --> 00:14:21,325
You don't care about them.
117
00:14:21,480 --> 00:14:23,130
You don't pity them.
118
00:14:33,240 --> 00:14:35,891
I'll alert the French embassy.
119
00:14:36,840 --> 00:14:39,411
Surely they can do something,
120
00:14:41,320 --> 00:14:44,449
like alert a human rights NGO
121
00:14:44,600 --> 00:14:46,250
and the media,
122
00:14:47,120 --> 00:14:48,610
or find a lawyer.
123
00:14:56,160 --> 00:14:58,322
There must be a way!
124
00:15:10,040 --> 00:15:11,240
Bitch!
125
00:15:21,920 --> 00:15:23,649
Forget the idea of a trial.
126
00:15:24,440 --> 00:15:27,046
When American bombs
kill children at home or at school,
127
00:15:27,200 --> 00:15:29,202
there is no trial.
128
00:15:29,360 --> 00:15:31,647
There's never a trial for Muslims.
129
00:15:31,800 --> 00:15:34,565
The justice of the impure
is the greatest injustice.
130
00:15:34,720 --> 00:15:38,008
You'll be judged
by the pure and just values of Islam.
131
00:15:39,680 --> 00:15:42,570
The American spy
will be executed in one week.
132
00:15:42,720 --> 00:15:45,326
If the Americans don't retaliate
within the week
133
00:15:45,480 --> 00:15:46,891
from their Turkish air bases,
134
00:15:47,040 --> 00:15:48,804
the spy will live for one more week.
135
00:15:55,800 --> 00:15:58,121
I know all your resources are mobilized.
136
00:15:58,280 --> 00:16:00,044
After the failed first mission,
137
00:16:00,200 --> 00:16:02,931
you are redoubling your efforts
to neutralize Chevalier.
138
00:16:03,080 --> 00:16:05,208
This is a difficult, challenging war
139
00:16:05,360 --> 00:16:06,964
but communication warfare is key.
140
00:16:07,960 --> 00:16:11,851
We must hit hard
in terms of communication.
141
00:16:12,000 --> 00:16:14,321
Where are we
with the second mission?
142
00:16:14,480 --> 00:16:17,848
It's in hand. It should happen
within the week, Mr President.
143
00:16:18,000 --> 00:16:22,449
As you know, it's being handled
by a very discreet, independent team,
144
00:16:22,600 --> 00:16:24,523
headed by our agent,
Guillaume Debailly,
145
00:16:24,680 --> 00:16:28,571
who organized the release
of our hostage in the Sahel.
146
00:16:28,720 --> 00:16:30,609
Likely success rate?
147
00:16:30,760 --> 00:16:32,842
40%, Mr President.
148
00:16:33,000 --> 00:16:35,480
Gentlemen, I thank you for this update.
149
00:16:35,640 --> 00:16:39,486
Jacques will inform you of our position
as regards Marina Loiseau...
150
00:16:42,640 --> 00:16:45,530
Ph�nom�ne's papers are fine.
I double-checked.
151
00:16:45,680 --> 00:16:49,605
I can check all the websites
she signed onto.
152
00:16:49,760 --> 00:16:51,250
I've already done it.
153
00:16:51,400 --> 00:16:54,847
So all's good our end.
There's nothing to betray her.
154
00:16:55,520 --> 00:16:57,682
What's the vibe at Mortier?
155
00:16:57,840 --> 00:16:58,850
Way too calm.
156
00:16:58,880 --> 00:17:00,769
A US delegation
visited the director.
157
00:17:00,920 --> 00:17:02,285
Everyone was pissed off.
158
00:17:04,520 --> 00:17:05,885
She'll hold out,
159
00:17:06,560 --> 00:17:08,767
as long as she trusts
that you're doing your job.
160
00:17:09,800 --> 00:17:12,690
They'll be looking for areas of doubt
as well as mistakes.
161
00:17:15,640 --> 00:17:17,005
I'll leave you to it.
162
00:17:21,280 --> 00:17:24,170
I did as you asked.
Here is Schnabel's phone.
163
00:17:26,040 --> 00:17:28,008
That one belongs to Fatiq,
the cameraman.
164
00:17:28,960 --> 00:17:31,122
According to the GPS
they're in Raqqa.
165
00:17:34,320 --> 00:17:35,765
Schnabel's calling someone.
166
00:17:43,800 --> 00:17:45,000
It's you.
167
00:17:56,560 --> 00:17:59,484
- Andreas'?
- This isn't looking good.
168
00:17:59,640 --> 00:18:00,810
What's happening?
169
00:18:00,840 --> 00:18:04,925
We're stuck in Raqqa with no news,
and I'm out of cigarettes.
170
00:18:05,080 --> 00:18:06,844
What can I do?
171
00:18:07,960 --> 00:18:09,200
You can't do anything.
172
00:18:09,360 --> 00:18:13,126
I just Wanted to let you know this
Interview isn't' going to take place.
173
00:18:13,800 --> 00:18:16,041
It's taking some time.
That's normal, isn't it?
174
00:18:16,600 --> 00:18:18,728
Nothing's normal here.
175
00:18:18,880 --> 00:18:20,325
Instinct is what counts
176
00:18:20,480 --> 00:18:24,041
and my instinct says
somethings not right.
177
00:18:26,800 --> 00:18:29,770
There was a big offensive
against the Peshmerga.
178
00:18:29,920 --> 00:18:33,163
It must have upset communications
and road travel.
179
00:18:33,320 --> 00:18:36,005
That's probably
why you have no news.
180
00:18:36,160 --> 00:18:40,131
Thanks for the info
but I'm not waiting in Raqqa forever.
181
00:18:41,520 --> 00:18:43,284
He hung up on me.
182
00:18:45,520 --> 00:18:46,806
Can he be serious?
183
00:18:46,960 --> 00:18:48,160
Maybe.
184
00:18:49,560 --> 00:18:51,403
Maybe he just wants to scare us,
185
00:18:51,560 --> 00:18:54,723
to reassure us and remind us
how valuable he is.
186
00:18:55,440 --> 00:18:56,640
There's movement.
187
00:19:01,320 --> 00:19:03,687
It's Schnabel.
He's leaving the building.
188
00:19:03,840 --> 00:19:05,040
Alone.
189
00:19:09,800 --> 00:19:11,040
I'll call him back.
190
00:19:11,200 --> 00:19:12,400
Are you sure?
191
00:19:12,440 --> 00:19:13,640
Yes.
192
00:19:23,080 --> 00:19:24,320
Yes?
193
00:19:24,480 --> 00:19:26,528
I wanted to apologise for just now.
194
00:19:26,680 --> 00:19:29,570
Only you can judge
the risks you're taking.
195
00:19:29,720 --> 00:19:31,131
Damn right.
196
00:19:34,560 --> 00:19:36,608
Are you in the street?
It's noisy.
197
00:19:36,760 --> 00:19:39,081
Yes, I'm in the street.
What of it?
198
00:19:40,080 --> 00:19:41,844
I have something else to tell you.
199
00:19:42,000 --> 00:19:45,243
If you want to back out,
my boss has found an alternative.
200
00:19:46,320 --> 00:19:48,527
What are you talking about?
201
00:19:48,680 --> 00:19:51,843
A freelance Palestinian journalist
has offered his services.
202
00:19:53,680 --> 00:19:54,880
Who?
203
00:19:54,920 --> 00:19:57,810
- I be! it's lsham Eisheh.
- Yes.
204
00:20:00,160 --> 00:20:01,525
He's a fixer
205
00:20:01,680 --> 00:20:04,843
who markets himself
as a freelance journalist.
206
00:20:05,000 --> 00:20:07,082
He's useless.
His work is crap.
207
00:20:07,240 --> 00:20:09,083
I'm the only one who can do this.
208
00:20:09,920 --> 00:20:12,685
I know that.
That's why I wanted you.
209
00:20:12,840 --> 00:20:14,569
Because you're the best.
210
00:20:14,720 --> 00:20:16,882
I just wanted you to be aware.
211
00:20:17,040 --> 00:20:19,042
OK. I'm off to buy cigarettes.
212
00:20:19,200 --> 00:20:20,400
Goodbye.
213
00:20:32,160 --> 00:20:35,846
What happens if he gets arrested
with a pack of cigarettes on him?
214
00:20:36,000 --> 00:20:39,447
That depends.
If he's lucky, he'll just be fined.
215
00:20:39,600 --> 00:20:40,800
If not?
216
00:20:41,240 --> 00:20:42,571
Whipped.
217
00:20:42,720 --> 00:20:44,131
I'm going to the loo.
218
00:20:59,320 --> 00:21:00,890
Fatiq is going to film himself.
219
00:21:13,920 --> 00:21:15,251
What's he saying?
220
00:21:19,440 --> 00:21:20,640
It's his testimony.
221
00:21:21,520 --> 00:21:23,602
All the AI-Qaeda martyrs do it.
222
00:21:24,560 --> 00:21:26,801
It's used afterwards
as propaganda
223
00:21:26,960 --> 00:21:28,803
to encourage others.
224
00:21:54,240 --> 00:21:55,480
What's he doing?
225
00:22:19,120 --> 00:22:20,485
He's calling his mother.
226
00:22:23,960 --> 00:22:25,450
Mother isn't there?
227
00:22:25,600 --> 00:22:26,730
No.
228
00:22:26,760 --> 00:22:28,046
Oh, OK.
229
00:22:28,200 --> 00:22:30,009
Is something wrong?
230
00:22:30,160 --> 00:22:32,162
No, everything's fine.
231
00:22:32,320 --> 00:22:34,049
Tell her not to worry,
232
00:22:34,200 --> 00:22:39,001
Tell her I'm fine and that I love her
and that I'll be home soon.
233
00:22:43,280 --> 00:22:44,480
He's backing out.
234
00:22:51,480 --> 00:22:52,845
He's erasing the video.
235
00:22:59,080 --> 00:23:00,923
He's deleting the erased videos.
236
00:23:04,560 --> 00:23:08,770
I have to talk to Imam Hashmi.
He's the only one who can fix this.
237
00:23:08,920 --> 00:23:11,048
Get me a secure link to Libya.
238
00:23:22,640 --> 00:23:25,883
So this article was written
by this Shariatmari guy.
239
00:23:26,040 --> 00:23:26,970
Shariatmadari.
240
00:23:27,000 --> 00:23:29,685
He's the editor-in-chief.
241
00:23:29,840 --> 00:23:33,367
The Iranian secret service
uses his paper to relay information.
242
00:23:33,520 --> 00:23:36,171
He exposed Rohani's son-in-law
as a trafficker.
243
00:23:36,320 --> 00:23:38,049
Get to the point.
244
00:23:38,200 --> 00:23:39,611
In his article
245
00:23:40,760 --> 00:23:42,569
he reviews the Zamani case,
246
00:23:43,520 --> 00:23:46,251
giving very precise details
247
00:23:46,400 --> 00:23:48,846
that must have come
from a source close to the case.
248
00:23:50,160 --> 00:23:51,924
He couldn't have made them up.
249
00:23:54,040 --> 00:23:55,240
It's all here.
250
00:23:55,800 --> 00:23:58,451
A detailed account
of Zamani's recruitment.
251
00:23:59,160 --> 00:24:01,128
Here's a quick translation.
252
00:24:04,720 --> 00:24:07,326
- He was recruited in Qatar?
- Not only there.
253
00:24:07,960 --> 00:24:10,930
In Doha at the water conference,
254
00:24:11,080 --> 00:24:12,809
the one I was at.
255
00:24:14,560 --> 00:24:16,642
Look what they offered him.
256
00:24:18,800 --> 00:24:21,326
A job with Westinghouse
in the Middle East.
257
00:24:22,120 --> 00:24:24,361
Isn't that what you planned to do?
258
00:24:24,520 --> 00:24:27,729
We were using Areva.
Otherwise, it's identical.
259
00:24:30,040 --> 00:24:32,441
They recruited Zamani
using the same idea as us.
260
00:24:34,040 --> 00:24:36,805
Same idea, same place, same time.
261
00:24:37,480 --> 00:24:41,121
As if they had access
to the file sent by Marina.
262
00:24:46,440 --> 00:24:47,726
Who knows about this?
263
00:24:47,880 --> 00:24:49,325
No one but you.
264
00:24:49,880 --> 00:24:51,484
And MAG, of course.
265
00:24:51,640 --> 00:24:52,840
Thank you.
266
00:25:06,000 --> 00:25:07,411
Excuse me, Mr Duflot.
267
00:25:07,560 --> 00:25:11,007
The Director would like
to see you downstairs.
268
00:25:11,160 --> 00:25:13,208
He's on his way to meet you.
269
00:25:13,360 --> 00:25:14,560
Really?
270
00:25:45,480 --> 00:25:47,687
Did you read Cl�ment's note?
271
00:25:49,400 --> 00:25:51,846
I don't believe in the theory
of a technical leak
272
00:25:52,000 --> 00:25:53,843
for a whole host of reasons.
273
00:25:54,000 --> 00:25:55,650
The TD agrees.
274
00:25:55,800 --> 00:26:00,442
Someone gave our recruitment file
to the Americans.
275
00:26:01,120 --> 00:26:02,320
It's plausible.
276
00:26:02,800 --> 00:26:04,564
This confirms what I've been saying:
277
00:26:04,720 --> 00:26:07,041
the Americans have a mole
within our walls.
278
00:26:08,040 --> 00:26:11,806
Since Operation FELIS,
and possibly before that.
279
00:26:12,640 --> 00:26:14,290
I agree with you.
280
00:26:28,200 --> 00:26:30,601
You know of his ties
with Nadia El Mansour,
281
00:26:30,760 --> 00:26:34,003
who was released with the help
of a CIA-funded organization.
282
00:26:34,600 --> 00:26:37,922
Shortly afterwards the CIA recruits
our target under our noses,
283
00:26:38,080 --> 00:26:40,128
using our recruitment strategy.
284
00:26:40,760 --> 00:26:42,603
You could call that a deal.
285
00:26:43,880 --> 00:26:47,168
He pushed excessively
for Shapur Zamani,
286
00:26:47,320 --> 00:26:49,891
to the point of ignoring
my instructions.
287
00:26:50,840 --> 00:26:54,731
And his phone was untraceable,
for two days last year,
288
00:26:54,880 --> 00:26:58,965
a feat which requires special technology
289
00:26:59,880 --> 00:27:02,008
that we didn't provide him with.
290
00:27:04,960 --> 00:27:07,088
An exceptional agent,
291
00:27:07,880 --> 00:27:10,042
intelligent, valuable,
292
00:27:11,240 --> 00:27:13,766
who sacrificed his personal life
for his mission.
293
00:27:14,520 --> 00:27:18,161
He has no history with the Americans
but a good reason to talk to them.
294
00:27:19,040 --> 00:27:20,240
That sums it up.
295
00:27:43,000 --> 00:27:46,721
You feared for your brother-in-law,
during Operation FELIS.
296
00:27:47,480 --> 00:27:49,482
You had an interest
in it being cancelled
297
00:27:49,640 --> 00:27:53,486
so you had good reason
to talk to the Americans about Cyclone.
298
00:27:53,640 --> 00:27:56,644
I'm the one who insisted
on reopening the case.
299
00:27:56,800 --> 00:27:58,450
A smokescreen, perhaps.
300
00:28:00,640 --> 00:28:01,840
A red herring.
301
00:28:05,680 --> 00:28:09,526
Peter Cassidy, from the CIA,
who came to see you.
302
00:28:09,680 --> 00:28:11,603
An old acquaintance, wasn't he?
303
00:28:12,440 --> 00:28:13,640
Yes.
304
00:28:14,440 --> 00:28:17,205
You have a history with the Americans.
305
00:28:22,880 --> 00:28:24,689
Let's get something straight.
306
00:28:24,840 --> 00:28:26,683
I don't suspect you.
307
00:28:28,120 --> 00:28:29,929
But your file is the weaker of the two.
308
00:28:30,080 --> 00:28:32,526
If I arrest him, I have to arrest you.
309
00:28:32,680 --> 00:28:33,880
What do I do?
310
00:28:34,960 --> 00:28:36,246
Arrest me.
311
00:28:38,040 --> 00:28:39,565
That's not what you want.
312
00:28:40,880 --> 00:28:42,166
No, but...
313
00:28:42,320 --> 00:28:44,049
Debailly is untouchable.
314
00:28:46,040 --> 00:28:49,362
We're under enormous pressure
over the mission he's running.
315
00:28:52,680 --> 00:28:55,684
We're going to push the CIA
to reveal the name of the mole.
316
00:28:56,320 --> 00:28:58,527
If it's Debailly, he's screwed.
317
00:28:58,680 --> 00:29:02,366
If they give up someone else,
he'll continue his mission.
318
00:29:02,520 --> 00:29:05,285
I want us to have that chance,
and so do you.
319
00:29:06,560 --> 00:29:09,689
After it's over
we can rid the Bureau of the mole.
320
00:29:17,960 --> 00:29:19,530
My badge isn't working.
321
00:29:19,680 --> 00:29:21,170
It is now.
322
00:29:58,320 --> 00:29:59,845
Whenever you're ready.
323
00:30:00,000 --> 00:30:01,200
Let's go.
324
00:30:07,960 --> 00:30:09,564
Imam Hasmi?
325
00:30:09,720 --> 00:30:10,810
Yes?
326
00:30:10,840 --> 00:30:12,808
There's a problem
with the bank transfer.
327
00:30:14,040 --> 00:30:16,805
- What prob/em?
- It won't be sent.
328
00:30:16,960 --> 00:30:19,361
- Why not?
- You know why.
329
00:30:20,000 --> 00:30:22,685
Fatiq has disappointed me too,
330
00:30:22,840 --> 00:30:24,126
but we had a deal.
331
00:30:24,280 --> 00:30:27,489
It was your responsibility
to provide a reliable candidate.
332
00:30:28,080 --> 00:30:30,560
The human factor
always implies risk.
333
00:30:30,720 --> 00:30:32,802
I can't control that.
334
00:30:32,960 --> 00:30:36,646
A successful outcome was
in my interests as much as yours.
335
00:30:38,240 --> 00:30:39,844
Then find a solution.
336
00:30:42,640 --> 00:30:44,290
I can't see one.
337
00:30:44,440 --> 00:30:46,727
It can't be done over the phone.
338
00:30:46,880 --> 00:30:49,565
Someone needs to speak
to Fatiq in person.
339
00:30:51,000 --> 00:30:52,200
Do it.
340
00:30:53,120 --> 00:30:56,124
You want me to go to Raqqa?
You must be joking.
341
00:31:05,280 --> 00:31:06,645
OK, we'll handle that part.
342
00:31:07,560 --> 00:31:09,688
I need a hand-written note from you,
343
00:31:09,840 --> 00:31:12,081
identifying the bearer
as your personal envoy.
344
00:31:12,640 --> 00:31:14,847
You'll soon receive
further instructions.
345
00:31:16,080 --> 00:31:17,684
And our agreement?
346
00:31:18,880 --> 00:31:21,247
Once we have your note in hand.
347
00:31:21,400 --> 00:31:23,402
Then I'll do what's necessary.
348
00:31:29,240 --> 00:31:30,685
I'll go.
349
00:31:31,120 --> 00:31:32,320
What?
350
00:31:32,640 --> 00:31:34,563
Someone has to talk to Fatiq.
351
00:31:36,400 --> 00:31:39,165
Where is the safest place for me
near Raqqa?
352
00:31:42,120 --> 00:31:44,691
Turkish Kurdistan,
controlled by the Peshmerga.
353
00:31:45,880 --> 00:31:47,120
Fine.
354
00:31:47,600 --> 00:31:50,444
I'll go as Paul Lefebvre,
in 30 hours or so.
355
00:31:51,120 --> 00:31:54,329
The Imam will call Fatiq
and tell him to meet me there.
356
00:31:54,840 --> 00:31:57,411
Can you prepare
my itinerary and papers?
357
00:31:58,240 --> 00:31:59,969
Alert the Istanbul desk.
358
00:32:00,120 --> 00:32:01,320
It's dangerous.
359
00:32:02,280 --> 00:32:04,965
Is that what I tell MAG,
when the mission fails?
360
00:32:09,160 --> 00:32:12,164
Whether we fail or succeed
361
00:32:12,320 --> 00:32:14,368
the Bureau must be able
to deny involvement.
362
00:32:14,520 --> 00:32:15,851
We have to protect it.
363
00:32:16,480 --> 00:32:20,485
No one can know that a DGSE agent
was in contact with the suicide bomber.
364
00:32:21,400 --> 00:32:25,121
I'll go, I'll convince him
and I'll come back.
365
00:32:26,080 --> 00:32:29,448
No one, and I mean no one
outside of this room can know.
366
00:32:31,240 --> 00:32:32,605
Understood?
367
00:32:34,280 --> 00:32:35,486
Understood?
368
00:33:33,360 --> 00:33:35,442
TICKET TO ISTANBUL
369
00:34:01,520 --> 00:34:04,285
If they say I committed suicide,
it's a lie.
370
00:34:09,440 --> 00:34:11,010
They'll show you proof.
371
00:34:12,800 --> 00:34:15,201
Maybe they'll show you
a letter from me.
372
00:34:17,560 --> 00:34:18,766
Don't believe it.
373
00:34:22,320 --> 00:34:23,685
I won't commit suicide.
374
00:34:33,000 --> 00:34:34,206
What is it?
375
00:34:34,800 --> 00:34:36,370
This wasn't meant for me.
376
00:34:36,520 --> 00:34:37,885
What do you mean?
377
00:34:38,640 --> 00:34:40,165
You read it?
378
00:34:40,320 --> 00:34:41,731
No, I can't.
379
00:34:42,360 --> 00:34:43,771
You should.
380
00:34:44,560 --> 00:34:45,730
No.
381
00:34:45,760 --> 00:34:46,960
Yes.
382
00:34:47,320 --> 00:34:48,410
I don't care.
383
00:34:48,440 --> 00:34:50,363
Read it now!
384
00:34:50,520 --> 00:34:53,364
It will soon be taken away
and you'll never see it again.
385
00:34:54,240 --> 00:34:55,440
OK?
386
00:35:02,800 --> 00:35:04,040
Mr Duflot?
387
00:35:08,600 --> 00:35:11,080
I'm leaving because,
contrary to what you'll be told,
388
00:35:11,240 --> 00:35:13,004
I believe in my work.
389
00:35:13,160 --> 00:35:14,969
I believe in my missions.
390
00:35:15,680 --> 00:35:18,331
I may have made mistakes
I can't put right
391
00:35:18,480 --> 00:35:20,642
but there are other things
I can do properly.
392
00:35:27,960 --> 00:35:29,769
I brought something for you.
393
00:35:40,600 --> 00:35:41,965
Do you want a piece?
394
00:36:00,920 --> 00:36:02,604
Let's get started.
395
00:36:06,360 --> 00:36:07,850
Why did you come to Iran?
396
00:36:08,880 --> 00:36:12,327
I was invited to work
at Tehran's geophysical institute
397
00:36:12,480 --> 00:36:14,323
for Mr Reza Mortazavi.
398
00:36:16,080 --> 00:36:18,811
- Where did you study?
- The Polytechnique.
399
00:36:19,400 --> 00:36:20,811
Never heard of it.
400
00:36:20,960 --> 00:36:24,169
- What is it?
- An engineering school.
401
00:36:24,320 --> 00:36:28,086
It's very prestigious in France.
You can work anywhere afterwards.
402
00:36:28,240 --> 00:36:30,004
Why choose seismology?
403
00:36:30,800 --> 00:36:32,802
Pure chance.
I did an internship.
404
00:36:34,280 --> 00:36:37,124
I discovered seismology
and found it fascinating.
405
00:36:38,800 --> 00:36:40,848
I devoured Richter's biography
406
00:36:41,000 --> 00:36:43,162
and realised it was what I wanted to do.
407
00:36:44,360 --> 00:36:45,566
Richter.
408
00:36:46,880 --> 00:36:48,723
The great Mexican seismologist?
409
00:36:49,560 --> 00:36:52,450
The Richter scale.
That's him, right?
410
00:36:52,600 --> 00:36:55,046
He wasn't Mexican,
he was American.
411
00:36:56,160 --> 00:36:57,525
Oh, yes, that's right.
412
00:37:00,400 --> 00:37:03,244
How did you get into
the Institut du Globe in Paris?
413
00:37:03,400 --> 00:37:06,085
I sent an application to the director.
414
00:37:08,360 --> 00:37:09,771
Mrs Weiber?
415
00:37:09,920 --> 00:37:12,127
No, Mrs Lebarbier.
416
00:37:13,240 --> 00:37:16,005
Mrs Weiber only replaced her
two months ago.
417
00:37:20,920 --> 00:37:22,120
OK.
418
00:37:23,160 --> 00:37:25,731
Let's talk about your childhood.
419
00:37:25,880 --> 00:37:29,885
You were born on 14 May 141987
in Bayonne.
420
00:37:30,760 --> 00:37:33,001
- Is your family from there?
- Yes.
421
00:37:34,880 --> 00:37:36,405
Where did you live?
422
00:37:36,560 --> 00:37:39,211
In the Saint-Esprit quarter,
near the arena.
423
00:37:39,360 --> 00:37:40,725
Lachepaillet.
424
00:37:43,520 --> 00:37:44,720
You know Bayonne?
425
00:37:46,640 --> 00:37:48,768
It's a big bullfighting city.
426
00:37:48,920 --> 00:37:51,207
Ever been to a bullfight?
427
00:37:52,440 --> 00:37:54,204
I don't like it.
428
00:37:54,360 --> 00:37:56,601
I'd like to see one.
429
00:37:56,760 --> 00:38:00,651
I like the idea that the bull is
both an opponent and a partner.
430
00:38:03,200 --> 00:38:05,487
But the bull always dies in the end.
431
00:38:05,640 --> 00:38:06,840
Of course.
432
00:38:07,440 --> 00:38:08,771
It's inevitable.
433
00:38:09,920 --> 00:38:11,285
But it's a noble death.
434
00:38:28,080 --> 00:38:29,923
So, Bayonne.
435
00:38:30,080 --> 00:38:32,651
- The street you were born in?
- Delphin Allard.
436
00:38:34,720 --> 00:38:36,245
Delphin Allard.
437
00:38:44,640 --> 00:38:49,009
Parallel to the Avenue...des Ar�nes?
438
00:38:49,160 --> 00:38:50,969
No, perpendicular.
439
00:38:54,960 --> 00:38:56,530
Do you ever go back?
440
00:38:57,160 --> 00:38:59,481
No, I have no reason to.
441
00:39:00,280 --> 00:39:02,647
You could have family in the area.
442
00:39:04,480 --> 00:39:06,482
Your mother, your grandmother?
443
00:39:06,640 --> 00:39:07,840
No.
444
00:39:09,280 --> 00:39:11,601
Silly of me!
Your grandmother's dead.
445
00:39:11,760 --> 00:39:14,331
- That's why you went back to Paris.
- Yes.
446
00:39:25,880 --> 00:39:28,690
Was it your father's mother
or your mother's mother?
447
00:39:35,680 --> 00:39:36,880
Answer me.
448
00:39:38,120 --> 00:39:41,841
I never knew my father's mother.
It was my mother's mother.
449
00:39:49,600 --> 00:39:51,682
I have the death certificates
450
00:39:51,840 --> 00:39:53,808
for both your grandmothers.
451
00:39:53,960 --> 00:39:56,440
Neither one died in 2015.
452
00:40:06,200 --> 00:40:07,690
Why did you lie?
453
00:40:18,880 --> 00:40:22,009
Your CIA friends were sloppy.
454
00:40:25,560 --> 00:40:27,608
Sometimes, an interrogation...
455
00:40:29,720 --> 00:40:31,529
is a bit like a bullfight.
456
00:40:32,880 --> 00:40:34,450
There are the passes,
457
00:40:34,600 --> 00:40:35,800
the dance
458
00:40:36,640 --> 00:40:37,880
and the rhetoric.
459
00:40:38,040 --> 00:40:40,361
Then comes the death blow.
460
00:40:51,600 --> 00:40:53,841
You may not know this,
461
00:40:54,000 --> 00:40:57,891
but I specialize
in interrogating Mossad agents.
462
00:40:58,040 --> 00:40:59,371
Those agents,
463
00:40:59,520 --> 00:41:01,522
it's pointless torturing them.
464
00:41:01,680 --> 00:41:03,444
They'll never say anything.
465
00:41:03,960 --> 00:41:06,406
You just need
to be stronger than them.
466
00:41:06,920 --> 00:41:10,129
They have the answer
to every question, like you.
467
00:41:11,680 --> 00:41:15,765
- We don't analyze the answers...
- My grandmother just died.
468
00:41:15,920 --> 00:41:18,764
She died of lymphoma,
like my father.
469
00:41:18,920 --> 00:41:21,890
Your documents are wrong.
470
00:41:22,040 --> 00:41:25,010
Call Cochin Hospital in Paris.
They'll tell you.
471
00:41:47,240 --> 00:41:50,722
You must place great trust
in your CIA friends.
472
00:42:23,840 --> 00:42:26,127
Do you know this Peter Cassidy?
473
00:42:26,280 --> 00:42:28,601
Officially, he's in charge
of special affairs.
474
00:42:28,760 --> 00:42:30,000
And unofficially?
475
00:42:30,160 --> 00:42:33,926
We think he runs whatever
the Americans do on our soil in secret.
476
00:42:34,880 --> 00:42:37,486
- If he's here, it's a sign.
- Of what?
477
00:42:37,640 --> 00:42:39,051
That they're worried.
478
00:49:02,920 --> 00:49:04,251
What's this?
479
00:49:04,920 --> 00:49:06,649
Why aren't I being tried?
480
00:49:06,800 --> 00:49:08,370
Where is my lawyer?
481
00:49:18,600 --> 00:49:20,841
"In light of the seriousness
of the charges
482
00:49:21,000 --> 00:49:25,688
"and the urgent need to end
the affront to the Iranian people,
483
00:49:25,840 --> 00:49:29,447
"the defendant has been sentenced
by presidential order,
484
00:49:29,600 --> 00:49:31,762
"without further ado."
485
00:51:25,560 --> 00:51:27,164
Guillaume Debailly.
486
00:51:27,320 --> 00:51:28,520
Isn't he here?
487
00:51:33,400 --> 00:51:35,767
You know your father
a little better now.
488
00:51:35,920 --> 00:51:37,684
I don't know
what good that does you,
489
00:51:39,120 --> 00:51:41,885
whether it's good or bad,
490
00:51:42,040 --> 00:51:44,805
but I know I wouldn't want
to be in the dark if I was you,
491
00:51:45,720 --> 00:51:48,929
feeling that others knew
more about my father than me.
492
00:51:49,080 --> 00:51:50,889
So I'm telling you what I can.
493
00:51:52,760 --> 00:51:56,321
I'll be taking the image
of your scowl with me,
494
00:51:57,440 --> 00:51:59,010
that sulky face that I love.
495
00:52:01,120 --> 00:52:03,043
And when I need it to,
I'll snap my fingers
496
00:52:03,200 --> 00:52:05,726
and your beautiful smile
will light it up.
497
00:52:06,480 --> 00:52:09,211
Then I'll be able to face
whatever ordeals lie ahead.
498
00:52:19,720 --> 00:52:21,563
From your father who loves you.
36552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.