All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S02E09.DVDRip-DEUTERiUM.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,680 --> 00:00:11,081 THESE CHARACTERS AND SITUATIONS ARE FICTIONAL. 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,288 ANY RESEMBLANCE TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL. 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,568 THE BUREAU 4 00:00:27,800 --> 00:00:29,000 Dad? 5 00:00:45,760 --> 00:00:48,240 He makes me come over at 8 am and he's not even here. 6 00:01:18,920 --> 00:01:21,526 My darling Prune. I had to go away again. 7 00:01:21,680 --> 00:01:23,569 I'm sad to have to tell you this way, 8 00:01:24,720 --> 00:01:27,564 to have to leave you just when we were getting close again 9 00:01:27,720 --> 00:01:29,927 after such a long separation. 10 00:01:30,600 --> 00:01:32,409 You even seemed a bit less mad at me. 11 00:01:32,560 --> 00:01:33,760 You must be kidding! 12 00:01:41,760 --> 00:01:44,161 The number you have dialled is not in service. 13 00:01:45,680 --> 00:01:46,880 Shit. 14 00:01:49,160 --> 00:01:51,128 I don't how long I'll be gone. 15 00:01:51,280 --> 00:01:53,362 It might be a while. 16 00:01:53,520 --> 00:01:56,569 You won't be able to reach me. No one can tell you where I am. 17 00:01:56,720 --> 00:01:58,370 They'll question you about me. 18 00:01:58,520 --> 00:02:00,329 They'll say things. 19 00:02:00,480 --> 00:02:02,608 These people are very smart. 20 00:02:02,760 --> 00:02:05,730 You won't be able to lie to them, even if you want to. 21 00:02:05,880 --> 00:02:07,120 So don't try. 22 00:02:25,360 --> 00:02:28,409 Hi, this is Prune Debailly. 23 00:02:28,560 --> 00:02:29,891 - Hello. - H i. 24 00:02:30,040 --> 00:02:32,441 - You said I could call you. - Yes? 25 00:02:32,600 --> 00:02:34,568 I think my dad is gone. 26 00:02:34,720 --> 00:02:37,451 I don't know where. I don't understand what's happening. 27 00:02:38,800 --> 00:02:40,802 Can you come over? 28 00:02:40,960 --> 00:02:43,247 - He didn't tel/ you? - He left a note. 29 00:02:43,400 --> 00:02:45,846 - A long, strange note. - Where are you? 30 00:02:46,600 --> 00:02:48,045 I'm at his place. 31 00:02:48,200 --> 00:02:50,851 - Don't move, I'm on my way. - OK. Thank you. 32 00:03:22,720 --> 00:03:24,484 Prune, read this notebook now, 33 00:03:24,640 --> 00:03:27,405 while you're still the only one who has it. 34 00:03:27,560 --> 00:03:29,608 Later you must hand it over. 35 00:03:29,760 --> 00:03:32,650 Don't hide it. Don't throw it away. 36 00:03:32,800 --> 00:03:36,486 I won't give away any secrets but I'll tell you why I've gone. 37 00:03:37,440 --> 00:03:40,091 A FEW DAYS EARLIER 38 00:03:43,320 --> 00:03:45,766 'French national Marina Loiseau, 39 00:03:45,920 --> 00:03:48,685 'a seismologist working at the ISR in Tehran, 40 00:03:48,840 --> 00:03:52,049 'has been arrested for sharing intelligence 41 00:03:52,200 --> 00:03:53,400 'With the CIA.' 42 00:04:46,240 --> 00:04:49,084 - What's going on? - Now is not the time. 43 00:04:49,240 --> 00:04:51,163 - Are you kidding me? - No. 44 00:04:52,920 --> 00:04:55,571 - I can't know what's happening? - No. 45 00:04:57,840 --> 00:05:00,286 - Can Cl�ment Migaud? - No. 46 00:05:05,160 --> 00:05:06,525 My head's spinning. 47 00:05:07,640 --> 00:05:08,880 I understand. 48 00:05:14,440 --> 00:05:15,640 I have a theory. 49 00:05:16,120 --> 00:05:17,485 It involves Guillaume. 50 00:05:17,640 --> 00:05:18,840 Me too. 51 00:05:19,360 --> 00:05:21,089 But this isn't the time to discuss it. 52 00:05:21,640 --> 00:05:23,244 - Why? - No one will listen to us. 53 00:05:24,720 --> 00:05:26,484 Be careful, Marie-Jeanne. 54 00:05:27,120 --> 00:05:29,248 We're heading into the storm. 55 00:05:29,400 --> 00:05:32,051 There will be lots of turbulence. 56 00:05:32,200 --> 00:05:35,409 You'll think you're falling, but we won't fall. 57 00:05:35,560 --> 00:05:37,369 Do not panic. 58 00:05:37,520 --> 00:05:40,285 Some people will panic but you stay calm. 59 00:05:40,440 --> 00:05:43,523 We'll land safely in the end. 60 00:05:44,680 --> 00:05:46,409 - Do you believe that? - I do. 61 00:05:50,680 --> 00:05:53,570 - What should I expect? - People playing dirty. 62 00:05:53,720 --> 00:05:57,202 But I'm telling you, when it's over, we'll make it to the hangar. 63 00:05:58,680 --> 00:06:00,762 Please drop the flying metaphor. 64 00:06:00,920 --> 00:06:02,120 OK. 65 00:06:13,480 --> 00:06:14,680 Hello. 66 00:06:39,920 --> 00:06:41,120 Colonel. 67 00:09:35,080 --> 00:09:38,084 Do you know why I asked them to stay? 68 00:09:40,960 --> 00:09:43,042 Because you're a woman 69 00:09:43,200 --> 00:09:45,009 and I am a man. 70 00:09:48,840 --> 00:09:51,161 If I were alone here with you, 71 00:09:51,320 --> 00:09:53,482 I would be playing with fire. 72 00:09:56,800 --> 00:09:58,723 Don't make me send them away. 73 00:10:00,280 --> 00:10:02,009 Can I call my embassy? 74 00:10:02,160 --> 00:10:04,288 - Which embassy? - The French one. 75 00:10:04,440 --> 00:10:06,044 - You're French? - Yes. 76 00:10:06,960 --> 00:10:08,883 Then why do you work for the Americans? 77 00:10:09,040 --> 00:10:11,361 I don't work for the Americans. Why do you say that? 78 00:10:12,160 --> 00:10:14,049 I work at the seismology institute. 79 00:10:17,800 --> 00:10:22,044 Here are all the conversations you've had since you came to Iran. 80 00:10:22,200 --> 00:10:24,726 Phone calls, emails, text messages. 81 00:10:27,720 --> 00:10:30,405 The VEVAK knows everything about you. Everything. 82 00:10:35,200 --> 00:10:36,400 Here. 83 00:10:37,000 --> 00:10:41,164 Start making a list of the targets you worked on. 84 00:10:41,760 --> 00:10:44,604 My job is to conduct seismological research. 85 00:10:45,280 --> 00:10:47,851 Don't mess with me. Write down the names. 86 00:10:54,440 --> 00:10:56,010 Change of strategy. 87 00:10:56,840 --> 00:10:58,080 You know Shapur Zamani? 88 00:10:58,680 --> 00:10:59,850 Yes. 89 00:10:59,880 --> 00:11:02,611 - Was he your target? - No, he's a friend. 90 00:11:06,240 --> 00:11:08,242 Look where your friend is now. 91 00:11:09,280 --> 00:11:10,611 Bring him in. 92 00:11:42,640 --> 00:11:44,529 He wasn't expecting this. 93 00:11:48,560 --> 00:11:51,291 He thought he'd get away with it once again, 94 00:11:51,440 --> 00:11:54,205 that he could betray his country with impunity. 95 00:11:55,960 --> 00:11:57,160 Now... 96 00:11:58,240 --> 00:12:00,402 one of two things can happen: 97 00:12:01,120 --> 00:12:04,966 either we send him back to the expert who has already worked on him, 98 00:12:06,200 --> 00:12:09,363 or you can spare him further unnecessary suffering. 99 00:12:10,560 --> 00:12:11,971 You choose. 100 00:12:17,520 --> 00:12:19,284 Pick up the pen for your friend. 101 00:12:23,320 --> 00:12:24,890 Not you, him! 102 00:12:55,840 --> 00:12:58,525 There, he did his part. 103 00:13:00,000 --> 00:13:02,571 Now you do yours. 104 00:13:10,040 --> 00:13:11,280 You only have to write 105 00:13:11,440 --> 00:13:12,965 the name of your targets. 106 00:13:13,120 --> 00:13:14,320 That's it. 107 00:13:20,080 --> 00:13:21,650 I'm a researcher. 108 00:13:21,800 --> 00:13:23,802 I don't know what you're talking about. 109 00:13:27,680 --> 00:13:31,048 I'll let you say goodbye to your friend, Shapur. 110 00:14:01,040 --> 00:14:02,451 You have two circles. 111 00:14:02,600 --> 00:14:06,400 The first is friends, the second is targets. 112 00:14:06,560 --> 00:14:09,040 Those two circles must never meet. 113 00:14:09,200 --> 00:14:13,683 Friends remain friends. Targets cannot be true friends. 114 00:14:14,680 --> 00:14:16,250 What does that mean? 115 00:14:16,400 --> 00:14:19,643 That you could destroy their life, without any qualms. 116 00:14:19,800 --> 00:14:21,325 You don't care about them. 117 00:14:21,480 --> 00:14:23,130 You don't pity them. 118 00:14:33,240 --> 00:14:35,891 I'll alert the French embassy. 119 00:14:36,840 --> 00:14:39,411 Surely they can do something, 120 00:14:41,320 --> 00:14:44,449 like alert a human rights NGO 121 00:14:44,600 --> 00:14:46,250 and the media, 122 00:14:47,120 --> 00:14:48,610 or find a lawyer. 123 00:14:56,160 --> 00:14:58,322 There must be a way! 124 00:15:10,040 --> 00:15:11,240 Bitch! 125 00:15:21,920 --> 00:15:23,649 Forget the idea of a trial. 126 00:15:24,440 --> 00:15:27,046 When American bombs kill children at home or at school, 127 00:15:27,200 --> 00:15:29,202 there is no trial. 128 00:15:29,360 --> 00:15:31,647 There's never a trial for Muslims. 129 00:15:31,800 --> 00:15:34,565 The justice of the impure is the greatest injustice. 130 00:15:34,720 --> 00:15:38,008 You'll be judged by the pure and just values of Islam. 131 00:15:39,680 --> 00:15:42,570 The American spy will be executed in one week. 132 00:15:42,720 --> 00:15:45,326 If the Americans don't retaliate within the week 133 00:15:45,480 --> 00:15:46,891 from their Turkish air bases, 134 00:15:47,040 --> 00:15:48,804 the spy will live for one more week. 135 00:15:55,800 --> 00:15:58,121 I know all your resources are mobilized. 136 00:15:58,280 --> 00:16:00,044 After the failed first mission, 137 00:16:00,200 --> 00:16:02,931 you are redoubling your efforts to neutralize Chevalier. 138 00:16:03,080 --> 00:16:05,208 This is a difficult, challenging war 139 00:16:05,360 --> 00:16:06,964 but communication warfare is key. 140 00:16:07,960 --> 00:16:11,851 We must hit hard in terms of communication. 141 00:16:12,000 --> 00:16:14,321 Where are we with the second mission? 142 00:16:14,480 --> 00:16:17,848 It's in hand. It should happen within the week, Mr President. 143 00:16:18,000 --> 00:16:22,449 As you know, it's being handled by a very discreet, independent team, 144 00:16:22,600 --> 00:16:24,523 headed by our agent, Guillaume Debailly, 145 00:16:24,680 --> 00:16:28,571 who organized the release of our hostage in the Sahel. 146 00:16:28,720 --> 00:16:30,609 Likely success rate? 147 00:16:30,760 --> 00:16:32,842 40%, Mr President. 148 00:16:33,000 --> 00:16:35,480 Gentlemen, I thank you for this update. 149 00:16:35,640 --> 00:16:39,486 Jacques will inform you of our position as regards Marina Loiseau... 150 00:16:42,640 --> 00:16:45,530 Ph�nom�ne's papers are fine. I double-checked. 151 00:16:45,680 --> 00:16:49,605 I can check all the websites she signed onto. 152 00:16:49,760 --> 00:16:51,250 I've already done it. 153 00:16:51,400 --> 00:16:54,847 So all's good our end. There's nothing to betray her. 154 00:16:55,520 --> 00:16:57,682 What's the vibe at Mortier? 155 00:16:57,840 --> 00:16:58,850 Way too calm. 156 00:16:58,880 --> 00:17:00,769 A US delegation visited the director. 157 00:17:00,920 --> 00:17:02,285 Everyone was pissed off. 158 00:17:04,520 --> 00:17:05,885 She'll hold out, 159 00:17:06,560 --> 00:17:08,767 as long as she trusts that you're doing your job. 160 00:17:09,800 --> 00:17:12,690 They'll be looking for areas of doubt as well as mistakes. 161 00:17:15,640 --> 00:17:17,005 I'll leave you to it. 162 00:17:21,280 --> 00:17:24,170 I did as you asked. Here is Schnabel's phone. 163 00:17:26,040 --> 00:17:28,008 That one belongs to Fatiq, the cameraman. 164 00:17:28,960 --> 00:17:31,122 According to the GPS they're in Raqqa. 165 00:17:34,320 --> 00:17:35,765 Schnabel's calling someone. 166 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 It's you. 167 00:17:56,560 --> 00:17:59,484 - Andreas'? - This isn't looking good. 168 00:17:59,640 --> 00:18:00,810 What's happening? 169 00:18:00,840 --> 00:18:04,925 We're stuck in Raqqa with no news, and I'm out of cigarettes. 170 00:18:05,080 --> 00:18:06,844 What can I do? 171 00:18:07,960 --> 00:18:09,200 You can't do anything. 172 00:18:09,360 --> 00:18:13,126 I just Wanted to let you know this Interview isn't' going to take place. 173 00:18:13,800 --> 00:18:16,041 It's taking some time. That's normal, isn't it? 174 00:18:16,600 --> 00:18:18,728 Nothing's normal here. 175 00:18:18,880 --> 00:18:20,325 Instinct is what counts 176 00:18:20,480 --> 00:18:24,041 and my instinct says somethings not right. 177 00:18:26,800 --> 00:18:29,770 There was a big offensive against the Peshmerga. 178 00:18:29,920 --> 00:18:33,163 It must have upset communications and road travel. 179 00:18:33,320 --> 00:18:36,005 That's probably why you have no news. 180 00:18:36,160 --> 00:18:40,131 Thanks for the info but I'm not waiting in Raqqa forever. 181 00:18:41,520 --> 00:18:43,284 He hung up on me. 182 00:18:45,520 --> 00:18:46,806 Can he be serious? 183 00:18:46,960 --> 00:18:48,160 Maybe. 184 00:18:49,560 --> 00:18:51,403 Maybe he just wants to scare us, 185 00:18:51,560 --> 00:18:54,723 to reassure us and remind us how valuable he is. 186 00:18:55,440 --> 00:18:56,640 There's movement. 187 00:19:01,320 --> 00:19:03,687 It's Schnabel. He's leaving the building. 188 00:19:03,840 --> 00:19:05,040 Alone. 189 00:19:09,800 --> 00:19:11,040 I'll call him back. 190 00:19:11,200 --> 00:19:12,400 Are you sure? 191 00:19:12,440 --> 00:19:13,640 Yes. 192 00:19:23,080 --> 00:19:24,320 Yes? 193 00:19:24,480 --> 00:19:26,528 I wanted to apologise for just now. 194 00:19:26,680 --> 00:19:29,570 Only you can judge the risks you're taking. 195 00:19:29,720 --> 00:19:31,131 Damn right. 196 00:19:34,560 --> 00:19:36,608 Are you in the street? It's noisy. 197 00:19:36,760 --> 00:19:39,081 Yes, I'm in the street. What of it? 198 00:19:40,080 --> 00:19:41,844 I have something else to tell you. 199 00:19:42,000 --> 00:19:45,243 If you want to back out, my boss has found an alternative. 200 00:19:46,320 --> 00:19:48,527 What are you talking about? 201 00:19:48,680 --> 00:19:51,843 A freelance Palestinian journalist has offered his services. 202 00:19:53,680 --> 00:19:54,880 Who? 203 00:19:54,920 --> 00:19:57,810 - I be! it's lsham Eisheh. - Yes. 204 00:20:00,160 --> 00:20:01,525 He's a fixer 205 00:20:01,680 --> 00:20:04,843 who markets himself as a freelance journalist. 206 00:20:05,000 --> 00:20:07,082 He's useless. His work is crap. 207 00:20:07,240 --> 00:20:09,083 I'm the only one who can do this. 208 00:20:09,920 --> 00:20:12,685 I know that. That's why I wanted you. 209 00:20:12,840 --> 00:20:14,569 Because you're the best. 210 00:20:14,720 --> 00:20:16,882 I just wanted you to be aware. 211 00:20:17,040 --> 00:20:19,042 OK. I'm off to buy cigarettes. 212 00:20:19,200 --> 00:20:20,400 Goodbye. 213 00:20:32,160 --> 00:20:35,846 What happens if he gets arrested with a pack of cigarettes on him? 214 00:20:36,000 --> 00:20:39,447 That depends. If he's lucky, he'll just be fined. 215 00:20:39,600 --> 00:20:40,800 If not? 216 00:20:41,240 --> 00:20:42,571 Whipped. 217 00:20:42,720 --> 00:20:44,131 I'm going to the loo. 218 00:20:59,320 --> 00:21:00,890 Fatiq is going to film himself. 219 00:21:13,920 --> 00:21:15,251 What's he saying? 220 00:21:19,440 --> 00:21:20,640 It's his testimony. 221 00:21:21,520 --> 00:21:23,602 All the AI-Qaeda martyrs do it. 222 00:21:24,560 --> 00:21:26,801 It's used afterwards as propaganda 223 00:21:26,960 --> 00:21:28,803 to encourage others. 224 00:21:54,240 --> 00:21:55,480 What's he doing? 225 00:22:19,120 --> 00:22:20,485 He's calling his mother. 226 00:22:23,960 --> 00:22:25,450 Mother isn't there? 227 00:22:25,600 --> 00:22:26,730 No. 228 00:22:26,760 --> 00:22:28,046 Oh, OK. 229 00:22:28,200 --> 00:22:30,009 Is something wrong? 230 00:22:30,160 --> 00:22:32,162 No, everything's fine. 231 00:22:32,320 --> 00:22:34,049 Tell her not to worry, 232 00:22:34,200 --> 00:22:39,001 Tell her I'm fine and that I love her and that I'll be home soon. 233 00:22:43,280 --> 00:22:44,480 He's backing out. 234 00:22:51,480 --> 00:22:52,845 He's erasing the video. 235 00:22:59,080 --> 00:23:00,923 He's deleting the erased videos. 236 00:23:04,560 --> 00:23:08,770 I have to talk to Imam Hashmi. He's the only one who can fix this. 237 00:23:08,920 --> 00:23:11,048 Get me a secure link to Libya. 238 00:23:22,640 --> 00:23:25,883 So this article was written by this Shariatmari guy. 239 00:23:26,040 --> 00:23:26,970 Shariatmadari. 240 00:23:27,000 --> 00:23:29,685 He's the editor-in-chief. 241 00:23:29,840 --> 00:23:33,367 The Iranian secret service uses his paper to relay information. 242 00:23:33,520 --> 00:23:36,171 He exposed Rohani's son-in-law as a trafficker. 243 00:23:36,320 --> 00:23:38,049 Get to the point. 244 00:23:38,200 --> 00:23:39,611 In his article 245 00:23:40,760 --> 00:23:42,569 he reviews the Zamani case, 246 00:23:43,520 --> 00:23:46,251 giving very precise details 247 00:23:46,400 --> 00:23:48,846 that must have come from a source close to the case. 248 00:23:50,160 --> 00:23:51,924 He couldn't have made them up. 249 00:23:54,040 --> 00:23:55,240 It's all here. 250 00:23:55,800 --> 00:23:58,451 A detailed account of Zamani's recruitment. 251 00:23:59,160 --> 00:24:01,128 Here's a quick translation. 252 00:24:04,720 --> 00:24:07,326 - He was recruited in Qatar? - Not only there. 253 00:24:07,960 --> 00:24:10,930 In Doha at the water conference, 254 00:24:11,080 --> 00:24:12,809 the one I was at. 255 00:24:14,560 --> 00:24:16,642 Look what they offered him. 256 00:24:18,800 --> 00:24:21,326 A job with Westinghouse in the Middle East. 257 00:24:22,120 --> 00:24:24,361 Isn't that what you planned to do? 258 00:24:24,520 --> 00:24:27,729 We were using Areva. Otherwise, it's identical. 259 00:24:30,040 --> 00:24:32,441 They recruited Zamani using the same idea as us. 260 00:24:34,040 --> 00:24:36,805 Same idea, same place, same time. 261 00:24:37,480 --> 00:24:41,121 As if they had access to the file sent by Marina. 262 00:24:46,440 --> 00:24:47,726 Who knows about this? 263 00:24:47,880 --> 00:24:49,325 No one but you. 264 00:24:49,880 --> 00:24:51,484 And MAG, of course. 265 00:24:51,640 --> 00:24:52,840 Thank you. 266 00:25:06,000 --> 00:25:07,411 Excuse me, Mr Duflot. 267 00:25:07,560 --> 00:25:11,007 The Director would like to see you downstairs. 268 00:25:11,160 --> 00:25:13,208 He's on his way to meet you. 269 00:25:13,360 --> 00:25:14,560 Really? 270 00:25:45,480 --> 00:25:47,687 Did you read Cl�ment's note? 271 00:25:49,400 --> 00:25:51,846 I don't believe in the theory of a technical leak 272 00:25:52,000 --> 00:25:53,843 for a whole host of reasons. 273 00:25:54,000 --> 00:25:55,650 The TD agrees. 274 00:25:55,800 --> 00:26:00,442 Someone gave our recruitment file to the Americans. 275 00:26:01,120 --> 00:26:02,320 It's plausible. 276 00:26:02,800 --> 00:26:04,564 This confirms what I've been saying: 277 00:26:04,720 --> 00:26:07,041 the Americans have a mole within our walls. 278 00:26:08,040 --> 00:26:11,806 Since Operation FELIS, and possibly before that. 279 00:26:12,640 --> 00:26:14,290 I agree with you. 280 00:26:28,200 --> 00:26:30,601 You know of his ties with Nadia El Mansour, 281 00:26:30,760 --> 00:26:34,003 who was released with the help of a CIA-funded organization. 282 00:26:34,600 --> 00:26:37,922 Shortly afterwards the CIA recruits our target under our noses, 283 00:26:38,080 --> 00:26:40,128 using our recruitment strategy. 284 00:26:40,760 --> 00:26:42,603 You could call that a deal. 285 00:26:43,880 --> 00:26:47,168 He pushed excessively for Shapur Zamani, 286 00:26:47,320 --> 00:26:49,891 to the point of ignoring my instructions. 287 00:26:50,840 --> 00:26:54,731 And his phone was untraceable, for two days last year, 288 00:26:54,880 --> 00:26:58,965 a feat which requires special technology 289 00:26:59,880 --> 00:27:02,008 that we didn't provide him with. 290 00:27:04,960 --> 00:27:07,088 An exceptional agent, 291 00:27:07,880 --> 00:27:10,042 intelligent, valuable, 292 00:27:11,240 --> 00:27:13,766 who sacrificed his personal life for his mission. 293 00:27:14,520 --> 00:27:18,161 He has no history with the Americans but a good reason to talk to them. 294 00:27:19,040 --> 00:27:20,240 That sums it up. 295 00:27:43,000 --> 00:27:46,721 You feared for your brother-in-law, during Operation FELIS. 296 00:27:47,480 --> 00:27:49,482 You had an interest in it being cancelled 297 00:27:49,640 --> 00:27:53,486 so you had good reason to talk to the Americans about Cyclone. 298 00:27:53,640 --> 00:27:56,644 I'm the one who insisted on reopening the case. 299 00:27:56,800 --> 00:27:58,450 A smokescreen, perhaps. 300 00:28:00,640 --> 00:28:01,840 A red herring. 301 00:28:05,680 --> 00:28:09,526 Peter Cassidy, from the CIA, who came to see you. 302 00:28:09,680 --> 00:28:11,603 An old acquaintance, wasn't he? 303 00:28:12,440 --> 00:28:13,640 Yes. 304 00:28:14,440 --> 00:28:17,205 You have a history with the Americans. 305 00:28:22,880 --> 00:28:24,689 Let's get something straight. 306 00:28:24,840 --> 00:28:26,683 I don't suspect you. 307 00:28:28,120 --> 00:28:29,929 But your file is the weaker of the two. 308 00:28:30,080 --> 00:28:32,526 If I arrest him, I have to arrest you. 309 00:28:32,680 --> 00:28:33,880 What do I do? 310 00:28:34,960 --> 00:28:36,246 Arrest me. 311 00:28:38,040 --> 00:28:39,565 That's not what you want. 312 00:28:40,880 --> 00:28:42,166 No, but... 313 00:28:42,320 --> 00:28:44,049 Debailly is untouchable. 314 00:28:46,040 --> 00:28:49,362 We're under enormous pressure over the mission he's running. 315 00:28:52,680 --> 00:28:55,684 We're going to push the CIA to reveal the name of the mole. 316 00:28:56,320 --> 00:28:58,527 If it's Debailly, he's screwed. 317 00:28:58,680 --> 00:29:02,366 If they give up someone else, he'll continue his mission. 318 00:29:02,520 --> 00:29:05,285 I want us to have that chance, and so do you. 319 00:29:06,560 --> 00:29:09,689 After it's over we can rid the Bureau of the mole. 320 00:29:17,960 --> 00:29:19,530 My badge isn't working. 321 00:29:19,680 --> 00:29:21,170 It is now. 322 00:29:58,320 --> 00:29:59,845 Whenever you're ready. 323 00:30:00,000 --> 00:30:01,200 Let's go. 324 00:30:07,960 --> 00:30:09,564 Imam Hasmi? 325 00:30:09,720 --> 00:30:10,810 Yes? 326 00:30:10,840 --> 00:30:12,808 There's a problem with the bank transfer. 327 00:30:14,040 --> 00:30:16,805 - What prob/em? - It won't be sent. 328 00:30:16,960 --> 00:30:19,361 - Why not? - You know why. 329 00:30:20,000 --> 00:30:22,685 Fatiq has disappointed me too, 330 00:30:22,840 --> 00:30:24,126 but we had a deal. 331 00:30:24,280 --> 00:30:27,489 It was your responsibility to provide a reliable candidate. 332 00:30:28,080 --> 00:30:30,560 The human factor always implies risk. 333 00:30:30,720 --> 00:30:32,802 I can't control that. 334 00:30:32,960 --> 00:30:36,646 A successful outcome was in my interests as much as yours. 335 00:30:38,240 --> 00:30:39,844 Then find a solution. 336 00:30:42,640 --> 00:30:44,290 I can't see one. 337 00:30:44,440 --> 00:30:46,727 It can't be done over the phone. 338 00:30:46,880 --> 00:30:49,565 Someone needs to speak to Fatiq in person. 339 00:30:51,000 --> 00:30:52,200 Do it. 340 00:30:53,120 --> 00:30:56,124 You want me to go to Raqqa? You must be joking. 341 00:31:05,280 --> 00:31:06,645 OK, we'll handle that part. 342 00:31:07,560 --> 00:31:09,688 I need a hand-written note from you, 343 00:31:09,840 --> 00:31:12,081 identifying the bearer as your personal envoy. 344 00:31:12,640 --> 00:31:14,847 You'll soon receive further instructions. 345 00:31:16,080 --> 00:31:17,684 And our agreement? 346 00:31:18,880 --> 00:31:21,247 Once we have your note in hand. 347 00:31:21,400 --> 00:31:23,402 Then I'll do what's necessary. 348 00:31:29,240 --> 00:31:30,685 I'll go. 349 00:31:31,120 --> 00:31:32,320 What? 350 00:31:32,640 --> 00:31:34,563 Someone has to talk to Fatiq. 351 00:31:36,400 --> 00:31:39,165 Where is the safest place for me near Raqqa? 352 00:31:42,120 --> 00:31:44,691 Turkish Kurdistan, controlled by the Peshmerga. 353 00:31:45,880 --> 00:31:47,120 Fine. 354 00:31:47,600 --> 00:31:50,444 I'll go as Paul Lefebvre, in 30 hours or so. 355 00:31:51,120 --> 00:31:54,329 The Imam will call Fatiq and tell him to meet me there. 356 00:31:54,840 --> 00:31:57,411 Can you prepare my itinerary and papers? 357 00:31:58,240 --> 00:31:59,969 Alert the Istanbul desk. 358 00:32:00,120 --> 00:32:01,320 It's dangerous. 359 00:32:02,280 --> 00:32:04,965 Is that what I tell MAG, when the mission fails? 360 00:32:09,160 --> 00:32:12,164 Whether we fail or succeed 361 00:32:12,320 --> 00:32:14,368 the Bureau must be able to deny involvement. 362 00:32:14,520 --> 00:32:15,851 We have to protect it. 363 00:32:16,480 --> 00:32:20,485 No one can know that a DGSE agent was in contact with the suicide bomber. 364 00:32:21,400 --> 00:32:25,121 I'll go, I'll convince him and I'll come back. 365 00:32:26,080 --> 00:32:29,448 No one, and I mean no one outside of this room can know. 366 00:32:31,240 --> 00:32:32,605 Understood? 367 00:32:34,280 --> 00:32:35,486 Understood? 368 00:33:33,360 --> 00:33:35,442 TICKET TO ISTANBUL 369 00:34:01,520 --> 00:34:04,285 If they say I committed suicide, it's a lie. 370 00:34:09,440 --> 00:34:11,010 They'll show you proof. 371 00:34:12,800 --> 00:34:15,201 Maybe they'll show you a letter from me. 372 00:34:17,560 --> 00:34:18,766 Don't believe it. 373 00:34:22,320 --> 00:34:23,685 I won't commit suicide. 374 00:34:33,000 --> 00:34:34,206 What is it? 375 00:34:34,800 --> 00:34:36,370 This wasn't meant for me. 376 00:34:36,520 --> 00:34:37,885 What do you mean? 377 00:34:38,640 --> 00:34:40,165 You read it? 378 00:34:40,320 --> 00:34:41,731 No, I can't. 379 00:34:42,360 --> 00:34:43,771 You should. 380 00:34:44,560 --> 00:34:45,730 No. 381 00:34:45,760 --> 00:34:46,960 Yes. 382 00:34:47,320 --> 00:34:48,410 I don't care. 383 00:34:48,440 --> 00:34:50,363 Read it now! 384 00:34:50,520 --> 00:34:53,364 It will soon be taken away and you'll never see it again. 385 00:34:54,240 --> 00:34:55,440 OK? 386 00:35:02,800 --> 00:35:04,040 Mr Duflot? 387 00:35:08,600 --> 00:35:11,080 I'm leaving because, contrary to what you'll be told, 388 00:35:11,240 --> 00:35:13,004 I believe in my work. 389 00:35:13,160 --> 00:35:14,969 I believe in my missions. 390 00:35:15,680 --> 00:35:18,331 I may have made mistakes I can't put right 391 00:35:18,480 --> 00:35:20,642 but there are other things I can do properly. 392 00:35:27,960 --> 00:35:29,769 I brought something for you. 393 00:35:40,600 --> 00:35:41,965 Do you want a piece? 394 00:36:00,920 --> 00:36:02,604 Let's get started. 395 00:36:06,360 --> 00:36:07,850 Why did you come to Iran? 396 00:36:08,880 --> 00:36:12,327 I was invited to work at Tehran's geophysical institute 397 00:36:12,480 --> 00:36:14,323 for Mr Reza Mortazavi. 398 00:36:16,080 --> 00:36:18,811 - Where did you study? - The Polytechnique. 399 00:36:19,400 --> 00:36:20,811 Never heard of it. 400 00:36:20,960 --> 00:36:24,169 - What is it? - An engineering school. 401 00:36:24,320 --> 00:36:28,086 It's very prestigious in France. You can work anywhere afterwards. 402 00:36:28,240 --> 00:36:30,004 Why choose seismology? 403 00:36:30,800 --> 00:36:32,802 Pure chance. I did an internship. 404 00:36:34,280 --> 00:36:37,124 I discovered seismology and found it fascinating. 405 00:36:38,800 --> 00:36:40,848 I devoured Richter's biography 406 00:36:41,000 --> 00:36:43,162 and realised it was what I wanted to do. 407 00:36:44,360 --> 00:36:45,566 Richter. 408 00:36:46,880 --> 00:36:48,723 The great Mexican seismologist? 409 00:36:49,560 --> 00:36:52,450 The Richter scale. That's him, right? 410 00:36:52,600 --> 00:36:55,046 He wasn't Mexican, he was American. 411 00:36:56,160 --> 00:36:57,525 Oh, yes, that's right. 412 00:37:00,400 --> 00:37:03,244 How did you get into the Institut du Globe in Paris? 413 00:37:03,400 --> 00:37:06,085 I sent an application to the director. 414 00:37:08,360 --> 00:37:09,771 Mrs Weiber? 415 00:37:09,920 --> 00:37:12,127 No, Mrs Lebarbier. 416 00:37:13,240 --> 00:37:16,005 Mrs Weiber only replaced her two months ago. 417 00:37:20,920 --> 00:37:22,120 OK. 418 00:37:23,160 --> 00:37:25,731 Let's talk about your childhood. 419 00:37:25,880 --> 00:37:29,885 You were born on 14 May 141987 in Bayonne. 420 00:37:30,760 --> 00:37:33,001 - Is your family from there? - Yes. 421 00:37:34,880 --> 00:37:36,405 Where did you live? 422 00:37:36,560 --> 00:37:39,211 In the Saint-Esprit quarter, near the arena. 423 00:37:39,360 --> 00:37:40,725 Lachepaillet. 424 00:37:43,520 --> 00:37:44,720 You know Bayonne? 425 00:37:46,640 --> 00:37:48,768 It's a big bullfighting city. 426 00:37:48,920 --> 00:37:51,207 Ever been to a bullfight? 427 00:37:52,440 --> 00:37:54,204 I don't like it. 428 00:37:54,360 --> 00:37:56,601 I'd like to see one. 429 00:37:56,760 --> 00:38:00,651 I like the idea that the bull is both an opponent and a partner. 430 00:38:03,200 --> 00:38:05,487 But the bull always dies in the end. 431 00:38:05,640 --> 00:38:06,840 Of course. 432 00:38:07,440 --> 00:38:08,771 It's inevitable. 433 00:38:09,920 --> 00:38:11,285 But it's a noble death. 434 00:38:28,080 --> 00:38:29,923 So, Bayonne. 435 00:38:30,080 --> 00:38:32,651 - The street you were born in? - Delphin Allard. 436 00:38:34,720 --> 00:38:36,245 Delphin Allard. 437 00:38:44,640 --> 00:38:49,009 Parallel to the Avenue...des Ar�nes? 438 00:38:49,160 --> 00:38:50,969 No, perpendicular. 439 00:38:54,960 --> 00:38:56,530 Do you ever go back? 440 00:38:57,160 --> 00:38:59,481 No, I have no reason to. 441 00:39:00,280 --> 00:39:02,647 You could have family in the area. 442 00:39:04,480 --> 00:39:06,482 Your mother, your grandmother? 443 00:39:06,640 --> 00:39:07,840 No. 444 00:39:09,280 --> 00:39:11,601 Silly of me! Your grandmother's dead. 445 00:39:11,760 --> 00:39:14,331 - That's why you went back to Paris. - Yes. 446 00:39:25,880 --> 00:39:28,690 Was it your father's mother or your mother's mother? 447 00:39:35,680 --> 00:39:36,880 Answer me. 448 00:39:38,120 --> 00:39:41,841 I never knew my father's mother. It was my mother's mother. 449 00:39:49,600 --> 00:39:51,682 I have the death certificates 450 00:39:51,840 --> 00:39:53,808 for both your grandmothers. 451 00:39:53,960 --> 00:39:56,440 Neither one died in 2015. 452 00:40:06,200 --> 00:40:07,690 Why did you lie? 453 00:40:18,880 --> 00:40:22,009 Your CIA friends were sloppy. 454 00:40:25,560 --> 00:40:27,608 Sometimes, an interrogation... 455 00:40:29,720 --> 00:40:31,529 is a bit like a bullfight. 456 00:40:32,880 --> 00:40:34,450 There are the passes, 457 00:40:34,600 --> 00:40:35,800 the dance 458 00:40:36,640 --> 00:40:37,880 and the rhetoric. 459 00:40:38,040 --> 00:40:40,361 Then comes the death blow. 460 00:40:51,600 --> 00:40:53,841 You may not know this, 461 00:40:54,000 --> 00:40:57,891 but I specialize in interrogating Mossad agents. 462 00:40:58,040 --> 00:40:59,371 Those agents, 463 00:40:59,520 --> 00:41:01,522 it's pointless torturing them. 464 00:41:01,680 --> 00:41:03,444 They'll never say anything. 465 00:41:03,960 --> 00:41:06,406 You just need to be stronger than them. 466 00:41:06,920 --> 00:41:10,129 They have the answer to every question, like you. 467 00:41:11,680 --> 00:41:15,765 - We don't analyze the answers... - My grandmother just died. 468 00:41:15,920 --> 00:41:18,764 She died of lymphoma, like my father. 469 00:41:18,920 --> 00:41:21,890 Your documents are wrong. 470 00:41:22,040 --> 00:41:25,010 Call Cochin Hospital in Paris. They'll tell you. 471 00:41:47,240 --> 00:41:50,722 You must place great trust in your CIA friends. 472 00:42:23,840 --> 00:42:26,127 Do you know this Peter Cassidy? 473 00:42:26,280 --> 00:42:28,601 Officially, he's in charge of special affairs. 474 00:42:28,760 --> 00:42:30,000 And unofficially? 475 00:42:30,160 --> 00:42:33,926 We think he runs whatever the Americans do on our soil in secret. 476 00:42:34,880 --> 00:42:37,486 - If he's here, it's a sign. - Of what? 477 00:42:37,640 --> 00:42:39,051 That they're worried. 478 00:49:02,920 --> 00:49:04,251 What's this? 479 00:49:04,920 --> 00:49:06,649 Why aren't I being tried? 480 00:49:06,800 --> 00:49:08,370 Where is my lawyer? 481 00:49:18,600 --> 00:49:20,841 "In light of the seriousness of the charges 482 00:49:21,000 --> 00:49:25,688 "and the urgent need to end the affront to the Iranian people, 483 00:49:25,840 --> 00:49:29,447 "the defendant has been sentenced by presidential order, 484 00:49:29,600 --> 00:49:31,762 "without further ado." 485 00:51:25,560 --> 00:51:27,164 Guillaume Debailly. 486 00:51:27,320 --> 00:51:28,520 Isn't he here? 487 00:51:33,400 --> 00:51:35,767 You know your father a little better now. 488 00:51:35,920 --> 00:51:37,684 I don't know what good that does you, 489 00:51:39,120 --> 00:51:41,885 whether it's good or bad, 490 00:51:42,040 --> 00:51:44,805 but I know I wouldn't want to be in the dark if I was you, 491 00:51:45,720 --> 00:51:48,929 feeling that others knew more about my father than me. 492 00:51:49,080 --> 00:51:50,889 So I'm telling you what I can. 493 00:51:52,760 --> 00:51:56,321 I'll be taking the image of your scowl with me, 494 00:51:57,440 --> 00:51:59,010 that sulky face that I love. 495 00:52:01,120 --> 00:52:03,043 And when I need it to, I'll snap my fingers 496 00:52:03,200 --> 00:52:05,726 and your beautiful smile will light it up. 497 00:52:06,480 --> 00:52:09,211 Then I'll be able to face whatever ordeals lie ahead. 498 00:52:19,720 --> 00:52:21,563 From your father who loves you. 36552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.