All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S02E07.DVDRip-DEUTERiUM.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,680 --> 00:00:12,287 THESE CHARACTERS AND SITUATIONS ARE FICTIONAL. 2 00:00:12,440 --> 00:00:13,640 ANY RESEMBLANCE TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL. 3 00:00:14,160 --> 00:00:17,562 THE BUREAU 4 00:00:28,800 --> 00:00:30,165 Do I seem different? 5 00:00:31,640 --> 00:00:32,840 No. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,091 I am different. 7 00:00:35,240 --> 00:00:36,765 Now I know what anguish is. 8 00:00:36,920 --> 00:00:38,570 I'm old and bitter. 9 00:00:39,480 --> 00:00:42,450 I'm still in jail, even here. You know why? 10 00:00:43,840 --> 00:00:46,650 When I heard you were backing AI-Roumi 11 00:00:46,800 --> 00:00:48,325 I think I understood. 12 00:00:48,480 --> 00:00:51,643 That's why they let me out. There were strings attached. 13 00:00:52,840 --> 00:00:54,410 I had to be useful to them. 14 00:00:55,440 --> 00:00:56,646 I'm backing him, 15 00:00:56,800 --> 00:00:58,962 betraying my country and my friends. 16 00:00:59,840 --> 00:01:03,447 To keep me in line, they beat me up and threaten my family. 17 00:01:04,320 --> 00:01:05,765 I can help you. 18 00:01:05,920 --> 00:01:07,410 You must help me. 19 00:01:07,560 --> 00:01:09,005 It's a duty, not a favour. 20 00:01:09,160 --> 00:01:10,810 I know that. 21 00:01:10,960 --> 00:01:13,122 I have to go on tour with AI-Roumi this week. 22 00:01:13,800 --> 00:01:15,564 It's too much for me. 23 00:01:15,720 --> 00:01:17,245 I can't do it, not anymore. 24 00:01:17,920 --> 00:01:19,285 You have to get me out of this. 25 00:01:20,200 --> 00:01:21,531 You won't be going. 26 00:01:23,400 --> 00:01:25,129 I've already tried to get out of it. 27 00:01:26,320 --> 00:01:29,164 They threaten me. They're everywhere. 28 00:01:29,320 --> 00:01:31,322 I'm afraid for my family. 29 00:01:32,600 --> 00:01:33,800 I know. 30 00:01:34,480 --> 00:01:36,642 Of course you know. That's your job. 31 00:01:38,960 --> 00:01:41,566 When I think of our afternoons in Damascus... 32 00:01:43,920 --> 00:01:46,002 I feel sick. 33 00:01:46,160 --> 00:01:48,527 I wonder how much more they're going to cost me. 34 00:01:50,000 --> 00:01:51,365 I know. 35 00:01:53,160 --> 00:01:55,606 Have you ever found yourself in a courtyard, 36 00:01:55,760 --> 00:01:57,330 thinking you'd be executed? 37 00:01:58,160 --> 00:02:00,925 Have you ever felt a gun in the back of your neck? 38 00:02:02,360 --> 00:02:04,328 No, you don't know anything. 39 00:02:06,520 --> 00:02:07,885 Get me out of here. 40 00:02:27,960 --> 00:02:29,849 This just arrived. It's brand-new. 41 00:02:31,480 --> 00:02:33,084 Can I have a word? 42 00:02:41,600 --> 00:02:44,809 Does the DGSE know about my meeting with Nadia? 43 00:02:44,960 --> 00:02:46,371 No. 44 00:02:46,520 --> 00:02:48,409 When do you plan to tell them? 45 00:02:48,560 --> 00:02:49,760 I don't know. 46 00:02:49,880 --> 00:02:52,360 Do you realise the mistake you've made? 47 00:02:52,520 --> 00:02:53,851 What? 48 00:02:54,000 --> 00:02:57,288 You organized a contact without informing anyone. 49 00:02:57,440 --> 00:02:59,010 Was it a personal initiative? 50 00:02:59,840 --> 00:03:01,365 Do your superiors know? 51 00:03:02,320 --> 00:03:03,560 You know about it. 52 00:03:03,720 --> 00:03:06,200 That's not enough. It's not part of your mission here. 53 00:03:07,240 --> 00:03:08,844 Report it to your superiors. 54 00:03:09,000 --> 00:03:11,970 Say she wanted to see me, you informed me and I went. 55 00:03:12,960 --> 00:03:15,122 I thought it would be good for both of you. 56 00:03:15,280 --> 00:03:17,851 It's not up to you to decide alone. 57 00:03:18,840 --> 00:03:21,889 There are rules to follow. Do you understand? 58 00:03:22,480 --> 00:03:24,482 Even if your friend is in danger, 59 00:03:24,640 --> 00:03:26,130 abide by the rules. 60 00:03:26,720 --> 00:03:29,929 They exist to protect the friend and you and the company. 61 00:03:32,640 --> 00:03:33,840 OK. 62 00:03:36,720 --> 00:03:38,848 Bring me some codeine. My back's killing me. 63 00:03:43,320 --> 00:03:44,520 Go ahead. 64 00:03:46,120 --> 00:03:49,488 You know I sat in on Mrs El Mansour's DGSI debriefing? 65 00:03:49,640 --> 00:03:50,840 Yes. 66 00:03:53,840 --> 00:03:56,730 She asked for a meeting with Guillaume Debailly. 67 00:03:58,400 --> 00:04:00,129 I organized it. 68 00:04:00,280 --> 00:04:02,203 She asked him for protection. 69 00:04:02,720 --> 00:04:03,920 Against who? 70 00:04:04,240 --> 00:04:07,449 Nadim El Bachir, a high-ranking Syrian intelligence agent. 71 00:04:08,680 --> 00:04:10,091 That bastards in Paris? 72 00:04:12,720 --> 00:04:16,441 TEHRAN, IRAN 73 00:04:22,480 --> 00:04:25,165 - Hello? - Hi, it's Shapur. 74 00:04:26,360 --> 00:04:27,725 I'm working. 75 00:04:27,880 --> 00:04:30,406 Can you come with me to Qatar next week? 76 00:04:31,120 --> 00:04:34,567 There's a great conference in Doha on water management, 77 00:04:34,720 --> 00:04:38,930 which also means a nice hotel, a jacuzzi and girls. 78 00:04:39,080 --> 00:04:41,082 What's in it for me? 79 00:04:41,240 --> 00:04:43,607 You could listen to me whine 80 00:04:43,760 --> 00:04:46,081 about Daria leaving 81 00:04:46,240 --> 00:04:49,050 and about the cold jacuzzi and cold girls. 82 00:04:50,080 --> 00:04:53,846 I don't need to go to Doha for that. I already do that here. 83 00:04:54,000 --> 00:04:56,890 If you agree, I'll call your boss and organize it. 84 00:04:57,680 --> 00:04:59,045 I'm leaving on Tuesday. 85 00:05:28,760 --> 00:05:29,960 Come in. 86 00:05:31,400 --> 00:05:32,600 Quick, shut the door! 87 00:05:35,480 --> 00:05:37,164 You can't smell a thing outside. 88 00:05:37,320 --> 00:05:39,049 We've perfected our technique. 89 00:05:40,800 --> 00:05:43,326 Shapur is going to Qatar next week. 90 00:05:43,480 --> 00:05:45,084 - For a water conference. - We know. 91 00:05:45,240 --> 00:05:47,004 We're going too. 92 00:05:47,840 --> 00:05:49,126 OK. 93 00:05:49,280 --> 00:05:50,884 Good for you. 94 00:05:51,040 --> 00:05:52,849 Should Ph�nom�ne go with him or not? 95 00:05:53,880 --> 00:05:56,042 - Absolutely not! - She shouldn't? 96 00:05:56,200 --> 00:05:58,168 No, she definitely shouldn't. 97 00:06:01,000 --> 00:06:03,162 You plan to recruit him there, is that it? 98 00:06:05,080 --> 00:06:06,280 Thanks for telling me. 99 00:06:06,400 --> 00:06:08,880 What would have happened if I'd told my agent to go too? 100 00:06:09,640 --> 00:06:11,927 - Are we working together or what? - Of course. 101 00:06:12,080 --> 00:06:15,766 So why didn't you tell me? Don't you realise they see one another? 102 00:06:15,920 --> 00:06:18,890 - We were planning to... - I have an agent in the field! 103 00:06:19,760 --> 00:06:21,922 Not in Qatar, in the Islamic Republic of Iran. 104 00:06:22,080 --> 00:06:24,606 So, you go and have a ball, but don't put her at risk. 105 00:06:24,760 --> 00:06:27,001 And keep me fully informed! 106 00:06:37,040 --> 00:06:38,565 Sorry. 107 00:06:38,720 --> 00:06:41,291 We're in the thick of it here. Things are pretty tense. 108 00:06:41,440 --> 00:06:43,727 We should have told you immediately. 109 00:06:44,520 --> 00:06:46,170 It's just business. 110 00:06:48,560 --> 00:06:50,324 Shall we get together soon? 111 00:06:50,480 --> 00:06:54,041 Sure, only it's... It's a bit tense because of the recruitment. 112 00:06:54,200 --> 00:06:56,521 - I'll call you, OK? - OK. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,440 See you. 114 00:07:11,960 --> 00:07:13,564 I'm a piece of shit. 115 00:07:14,680 --> 00:07:16,887 I'm good for nothing. 116 00:07:17,040 --> 00:07:20,123 No, you're not. You'll get there. Just drive. 117 00:07:22,880 --> 00:07:25,042 We still have a little time. 118 00:07:27,600 --> 00:07:28,806 Yes. 119 00:07:30,440 --> 00:07:32,283 It's not that difficult. 120 00:07:32,440 --> 00:07:33,965 Youssef? 121 00:07:34,120 --> 00:07:35,610 Are you wavering? 122 00:07:36,640 --> 00:07:38,449 Have you lost confidence? 123 00:07:38,600 --> 00:07:39,800 No. 124 00:07:42,480 --> 00:07:45,848 If you have doubts, you should tell me now. 125 00:07:46,000 --> 00:07:47,200 No, I'm good. 126 00:07:48,560 --> 00:07:49,760 See? 127 00:07:50,960 --> 00:07:53,247 You do know why you're doing this? 128 00:07:54,120 --> 00:07:57,681 So those Jewish dogs will wash away their children's blood with their tears? 129 00:07:58,680 --> 00:07:59,880 No. 130 00:08:03,400 --> 00:08:06,882 You're doing it to praise Allah. 131 00:08:07,040 --> 00:08:10,761 The Almighty created you to pay tribute to him. 132 00:08:12,320 --> 00:08:15,324 They were preparing for last May's suicide attack in Jerusalem. 133 00:08:16,240 --> 00:08:18,686 There was no attack last May in Jerusalem. 134 00:08:19,360 --> 00:08:20,885 No, and for two reasons: 135 00:08:21,040 --> 00:08:23,247 Shin Bet was on the case 136 00:08:23,400 --> 00:08:25,641 and the kamikaze was nervous, 137 00:08:25,800 --> 00:08:27,484 unsure of himself. 138 00:08:27,640 --> 00:08:29,449 He disappeared right after this film. 139 00:08:29,600 --> 00:08:31,284 No bomber, no attack. 140 00:08:32,080 --> 00:08:33,366 We need a good recruiter. 141 00:08:33,520 --> 00:08:37,525 This one's OK, but to get an Islamist to blow himself up with another Islamist, 142 00:08:37,680 --> 00:08:40,081 we need a radical Islam professional. 143 00:08:40,840 --> 00:08:42,040 An imam. 144 00:08:42,680 --> 00:08:44,489 We can't recruit an imam! 145 00:08:46,600 --> 00:08:48,170 We can? Do we know any? 146 00:09:19,200 --> 00:09:21,885 You're not very talkative today, Guillaume. 147 00:09:23,720 --> 00:09:24,920 Why not? 148 00:09:40,520 --> 00:09:43,000 Nothing left to say. We're done, aren't we? 149 00:09:43,760 --> 00:09:46,127 Sometimes it's hard to start a session. 150 00:09:46,920 --> 00:09:49,491 It's common. It doesn't mean there's nothing to say. 151 00:09:52,080 --> 00:09:53,650 My daughter needs a therapist. 152 00:09:54,680 --> 00:09:56,887 Prune? How is she? 153 00:09:57,040 --> 00:09:58,644 She's fine. 154 00:09:59,240 --> 00:10:01,163 But her boyfriend's not. 155 00:10:01,320 --> 00:10:02,765 He's giving her a hard time. 156 00:10:03,400 --> 00:10:05,084 I'm sorry to hear that. 157 00:10:05,240 --> 00:10:07,004 He could use a good shrink. 158 00:10:08,280 --> 00:10:09,566 For him. 159 00:10:10,280 --> 00:10:11,770 I don't work with teenagers. 160 00:10:14,240 --> 00:10:15,924 He's older than Prune. 161 00:10:17,520 --> 00:10:18,851 He's uncontrollable. 162 00:10:20,640 --> 00:10:23,291 He's seen therapists, on his parents' recommendation 163 00:10:23,440 --> 00:10:24,640 but to no avail. 164 00:10:26,040 --> 00:10:28,122 He needs someone like you, 165 00:10:28,280 --> 00:10:30,203 with a different approach. 166 00:10:31,800 --> 00:10:33,370 Can I give him your number? 167 00:10:50,360 --> 00:10:53,569 DO YOU HAVE ANY IMAMS WORKING FOR YOU? I NEED ONE. 168 00:10:55,000 --> 00:10:56,764 I'll see what I can do. 169 00:11:00,880 --> 00:11:02,325 Shall we begin? 170 00:11:15,520 --> 00:11:17,329 There's something I've never told you. 171 00:11:18,760 --> 00:11:20,330 I've never told anyone. 172 00:11:21,280 --> 00:11:22,850 It's preying on my mind. 173 00:11:23,000 --> 00:11:25,321 I've been back for almost a year. 174 00:11:25,480 --> 00:11:27,244 I've been in Paris for a year. 175 00:11:30,720 --> 00:11:32,609 I still haven't told my father. 176 00:11:33,120 --> 00:11:34,724 He thinks I'm still on a mission. 177 00:11:35,360 --> 00:11:38,250 I've been back for a year and my father doesn't know. 178 00:11:38,760 --> 00:11:40,842 Your daughter doesn't see him? 179 00:11:41,000 --> 00:11:42,570 She does, but I told her to lie. 180 00:11:44,360 --> 00:11:46,488 You asked Prune to lie to your father? 181 00:11:46,640 --> 00:11:48,051 To lie by omission. 182 00:11:48,840 --> 00:11:51,605 He lives in the south. He's barely in touch with my ex-wife. 183 00:11:51,760 --> 00:11:54,001 Prune only sees him over Christmas. 184 00:11:54,160 --> 00:11:57,004 I know I shouldn't drag my daughter into this, but... 185 00:11:57,160 --> 00:11:59,811 Why don't you want your father to know you're back? 186 00:12:01,560 --> 00:12:03,005 I don't want to see him. 187 00:12:04,760 --> 00:12:06,728 A few months ago I told Henri Duflot 188 00:12:07,520 --> 00:12:10,285 I was visiting my father but it was a lie. 189 00:12:11,520 --> 00:12:12,931 I couldn't go. 190 00:12:14,800 --> 00:12:16,000 Why not? 191 00:12:17,880 --> 00:12:19,405 Because he hates me. 192 00:12:20,880 --> 00:12:22,803 He's an army man. 193 00:12:23,400 --> 00:12:26,210 High-ranking officers hate people in my line of work. 194 00:12:27,360 --> 00:12:28,560 It's not just that. 195 00:12:31,120 --> 00:12:34,283 He thinks I'm selfish, that I only think of myself, 196 00:12:35,440 --> 00:12:37,408 that I'm a coward and a liar. 197 00:12:38,520 --> 00:12:40,488 He always said I ruined everything. 198 00:12:41,280 --> 00:12:44,045 "You're not just a bastard, you're a messy one", he'd say. 199 00:12:45,200 --> 00:12:48,249 One day I asked him why he was so convinced of this. 200 00:12:49,880 --> 00:12:51,080 He replied, 201 00:12:52,120 --> 00:12:53,320 "You're ugly, 202 00:12:55,000 --> 00:12:56,764 "both morally and physically." 203 00:13:06,720 --> 00:13:09,121 Now do you see why I can't bring myself to see him? 204 00:16:00,240 --> 00:16:02,208 There are some time bombs. 205 00:16:02,360 --> 00:16:04,249 Once they have been activated, 206 00:16:04,400 --> 00:16:06,164 they can't be switched off. 207 00:16:08,880 --> 00:16:10,530 Resistance is futile. 208 00:16:12,240 --> 00:16:13,810 There are three options: 209 00:16:14,680 --> 00:16:16,648 to fight pointlessly, 210 00:16:17,840 --> 00:16:19,330 to run away, 211 00:16:19,920 --> 00:16:21,843 or to wait until it catches up with you. 212 00:16:24,760 --> 00:16:26,410 Wait quietly, 213 00:16:30,720 --> 00:16:33,644 and do your best with the time you have left. 214 00:16:34,680 --> 00:16:36,444 Do what needs to be done. 215 00:16:39,520 --> 00:16:41,443 Say what needs to be said. 216 00:16:44,000 --> 00:16:50,929 MY DARLING PRUNE 217 00:16:58,480 --> 00:16:59,925 - Hello. - Hi. 218 00:17:00,080 --> 00:17:02,481 - Would you like some coffee? - Thanks. 219 00:17:07,320 --> 00:17:10,802 The plumber's going to come by to fix the water damage. 220 00:17:14,760 --> 00:17:17,331 Just drop your insurance papers into my letter box. 221 00:17:21,480 --> 00:17:22,680 Good, thanks. 222 00:17:40,360 --> 00:17:41,771 Can I talk to you? 223 00:17:44,920 --> 00:17:47,491 I answered too hastily the other day, 224 00:17:47,640 --> 00:17:50,484 about needing special technology to make a phone disappear. 225 00:17:51,200 --> 00:17:54,443 I've done some reading and it could be a bug. 226 00:17:54,600 --> 00:17:57,001 - A special bug. - Really? 227 00:17:57,160 --> 00:17:59,970 To check, we'd have to look deep inside the phone. 228 00:18:00,120 --> 00:18:03,203 If you have a loyalty issue with Debailly, just say so. 229 00:18:03,360 --> 00:18:05,840 I don't, but I can't imagine stealing his phone. 230 00:18:06,000 --> 00:18:07,923 You can't look around remotely? 231 00:18:10,440 --> 00:18:11,805 I could. 232 00:18:11,960 --> 00:18:13,160 So'? 233 00:18:18,600 --> 00:18:19,690 Thank you. 234 00:18:19,720 --> 00:18:22,121 Find that bug for me. 235 00:18:38,120 --> 00:18:40,964 Between 500,000 and one million dollars? 236 00:18:41,680 --> 00:18:44,729 - What if he wants two million? - Then he's not motivated enough. 237 00:18:47,880 --> 00:18:49,882 700,000, maximum. 238 00:18:50,040 --> 00:18:52,441 Final payment upon successful completion. 239 00:18:52,600 --> 00:18:53,800 OK. 240 00:18:54,480 --> 00:18:56,084 How did you find this imam? 241 00:18:57,920 --> 00:19:01,083 You're very curious, for someone who didn't authorize this. 242 00:19:04,960 --> 00:19:08,248 BENGHAZI, LIBYA 243 00:19:21,680 --> 00:19:23,205 - Hello? - Hello. 244 00:19:23,360 --> 00:19:25,522 I'm calling on Abdallak's behalf. 245 00:19:29,800 --> 00:19:30,890 Yes? 246 00:19:30,920 --> 00:19:33,924 I'd like to invite you to Algiers to discuss funding your mosque. 247 00:19:34,080 --> 00:19:35,844 I hear wonderful things about it. 248 00:19:36,000 --> 00:19:37,200 Very well. 249 00:19:37,240 --> 00:19:39,686 The day after tomorrow, 6 pm in the botanical garden? 250 00:19:40,640 --> 00:19:42,847 If you're calling on Abdallak's behalf, 251 00:19:43,000 --> 00:19:45,207 you know what you'll need to say? 252 00:19:45,360 --> 00:19:46,560 Yes, I know. 253 00:19:47,680 --> 00:19:48,880 Good. 254 00:19:55,920 --> 00:19:57,120 He's fast. 255 00:19:57,880 --> 00:19:59,291 Can they trace the call? 256 00:19:59,440 --> 00:20:00,640 No. 257 00:20:14,200 --> 00:20:16,487 How did it go with Nadia El Mansour? 258 00:20:16,640 --> 00:20:19,849 She's justifiably worried. She wants our protection. 259 00:20:20,000 --> 00:20:22,128 Will we get Nadim El Bachir? 260 00:20:22,280 --> 00:20:23,964 We're working on it. 261 00:20:24,120 --> 00:20:27,090 A Syrian intelligence defector would be invaluable. 262 00:20:29,000 --> 00:20:31,048 I hope the plan's less costly than your imam. 263 00:20:32,600 --> 00:20:34,728 We have to discredit him to the Syrians. 264 00:20:35,880 --> 00:20:40,568 If the Syrians think Nadim El Bachir has requested asylum in France 265 00:20:42,600 --> 00:20:45,649 they'll think he used his Parisian mission with Nadia 266 00:20:45,800 --> 00:20:47,564 to set up his defection, 267 00:20:48,360 --> 00:20:50,522 Maybe he invented this mission just for that. 268 00:20:52,480 --> 00:20:54,164 They'll want to kill him, 269 00:20:54,320 --> 00:20:56,209 He too will need protection. 270 00:20:56,360 --> 00:20:59,170 We'll tell him he can turn to us. 271 00:21:04,600 --> 00:21:07,888 How will the Syrians learn of his asylum request? 272 00:21:09,240 --> 00:21:10,765 Sometimes the DGSI warns 273 00:21:10,920 --> 00:21:12,843 certain opposition leaders in exile 274 00:21:13,000 --> 00:21:15,526 when someone defects to the opposite side. 275 00:21:15,680 --> 00:21:18,650 Some of those leaders are tapped by the Syrian secret service. 276 00:21:21,920 --> 00:21:24,526 You'd have been great during the Cold War. 277 00:21:37,480 --> 00:21:40,165 Do you have everything? Phone? Passport? 278 00:21:40,320 --> 00:21:41,560 Yes. 279 00:21:41,720 --> 00:21:45,088 Lots of good will? A loyal, confident smile? 280 00:21:46,160 --> 00:21:48,049 Where is the taxi? 281 00:21:50,120 --> 00:21:52,441 Stop being in a bad mood. 282 00:21:53,160 --> 00:21:56,084 Rome, Berlin, London... 283 00:21:56,240 --> 00:21:58,402 You get to travel and meet people. 284 00:21:58,560 --> 00:22:01,131 Some people would love to be in your shoes. 285 00:22:04,640 --> 00:22:06,210 I'll see you in London. 286 00:22:16,880 --> 00:22:18,010 Where to? 287 00:22:18,040 --> 00:22:19,963 Charles de Gaulle Airport, please. 288 00:22:36,480 --> 00:22:38,528 You're not turning off here? 289 00:22:38,680 --> 00:22:39,880 No. 290 00:22:41,520 --> 00:22:43,841 - Where are we going? - Far away. 291 00:22:44,960 --> 00:22:46,200 Somewhere safe. 292 00:22:49,920 --> 00:22:51,809 I need your phone, Mrs El Mansour. 293 00:22:56,800 --> 00:22:59,280 You'll get your phone and contacts back later. 294 00:22:59,440 --> 00:23:00,640 OK. 295 00:23:23,920 --> 00:23:25,120 This is it. 296 00:23:25,200 --> 00:23:27,043 You'll have to keep yourself busy. 297 00:23:27,200 --> 00:23:28,929 It's very quiet in these parts. 298 00:23:30,000 --> 00:23:31,365 - Hello. - Hi. 299 00:23:31,960 --> 00:23:33,928 The heating should have been turned on. 300 00:23:35,040 --> 00:23:37,202 - I'll show you around. - That's OK. 301 00:23:39,240 --> 00:23:41,481 You'll stay here for a while. 302 00:23:42,280 --> 00:23:44,521 We'll take care of the people pressuring you. 303 00:23:45,560 --> 00:23:46,760 Thank you. 304 00:23:49,440 --> 00:23:50,805 Why are you doing this? 305 00:23:52,840 --> 00:23:56,367 I know his reasons. But what does the DGSE have to gain? 306 00:23:57,000 --> 00:23:58,729 You must be gaining something. 307 00:23:59,280 --> 00:24:01,089 Don't worry about all that. 308 00:24:01,240 --> 00:24:02,605 Just get some rest. 309 00:24:21,400 --> 00:24:23,368 What's going on? 310 00:24:23,520 --> 00:24:26,603 Hello, Mr AI-Roumi. I'll be joining you tomorrow. 311 00:24:26,760 --> 00:24:30,685 I don't mean you, I mean Nadia. Where is she? 312 00:24:30,840 --> 00:24:32,569 She's not there? 313 00:24:32,720 --> 00:24:34,051 No, she's not with me. 314 00:24:35,080 --> 00:24:38,209 This is very bad for you, 315 00:24:38,360 --> 00:24:40,806 for us, and particularly for her. 316 00:24:40,960 --> 00:24:42,530 I'll take care of it. 317 00:24:44,000 --> 00:24:46,162 Go back to the hotel. 318 00:24:57,080 --> 00:24:59,765 Hello, this is Nadia El Mansour. Please leave a message. 319 00:25:11,960 --> 00:25:13,883 She hasn't returned to the hotel. 320 00:25:15,080 --> 00:25:16,809 I'm to take you to the embassy. 321 00:25:17,840 --> 00:25:19,040 Now? Why? 322 00:25:22,360 --> 00:25:23,646 Wait. 323 00:25:34,640 --> 00:25:38,008 Why are you doing this? Do you think this is the right time? 324 00:25:38,160 --> 00:25:40,447 It would be best for you to come to the embassy. 325 00:25:40,600 --> 00:25:44,082 This isn't the time. Nadia El Mansour has disappeared. 326 00:25:44,240 --> 00:25:47,323 I'll find her. She must have freaked out. 327 00:25:47,480 --> 00:25:49,767 She's a woman. I'll bring her back. 328 00:25:49,920 --> 00:25:52,810 If you don't want her, I'll take care of it. 329 00:25:52,960 --> 00:25:55,850 - It's not about that. - Then what is it about? 330 00:25:56,000 --> 00:25:59,766 We'll discuss it at the embassy. We're waiting for you. 331 00:26:09,960 --> 00:26:11,564 Get out. I need the car. 332 00:26:39,560 --> 00:26:40,925 Farouk? 333 00:26:41,080 --> 00:26:43,481 Pick up. It's me, Nadim. 334 00:26:45,320 --> 00:26:47,084 Can we meet? 335 00:26:47,240 --> 00:26:48,370 Why? 336 00:26:48,400 --> 00:26:50,289 Because I'm asking. 337 00:26:50,440 --> 00:26:52,283 Meet me at the Palais de Tokyo. 338 00:26:52,440 --> 00:26:56,729 No, where we met last time, on the lie Saint-Louis. 339 00:26:56,880 --> 00:26:58,211 Tell Debailly. 340 00:27:04,200 --> 00:27:05,440 Hello? 341 00:27:05,600 --> 00:27:07,045 He's panicking. 342 00:27:08,080 --> 00:27:09,280 We're following him. 343 00:27:10,240 --> 00:27:11,526 We're having fun today. 344 00:27:30,160 --> 00:27:31,525 Good job. 345 00:27:32,480 --> 00:27:33,680 What? 346 00:27:33,760 --> 00:27:36,969 Hussein's secretary told me. 347 00:27:37,120 --> 00:27:38,320 What? 348 00:27:39,600 --> 00:27:43,400 She pretended to be shocked but I swear I could sense it. 349 00:27:43,560 --> 00:27:44,760 She's like me. 350 00:27:45,880 --> 00:27:47,609 She envies you! 351 00:27:47,760 --> 00:27:49,762 What are you talking about? 352 00:27:49,920 --> 00:27:51,763 Your request for political asylum! 353 00:27:52,560 --> 00:27:54,608 What request for political asylum? 354 00:27:54,760 --> 00:27:56,649 The one you submitted in France, 355 00:27:56,800 --> 00:27:58,802 the one that's about to be granted. 356 00:27:58,960 --> 00:28:03,010 I never asked for political asylum. What is this nonsense? 357 00:28:03,160 --> 00:28:04,360 Stop, Nadim. 358 00:28:04,960 --> 00:28:06,769 I saw the file. 359 00:28:06,920 --> 00:28:09,321 It's complete and well argued. 360 00:28:09,480 --> 00:28:12,006 You've always been the smartest one. 361 00:28:12,160 --> 00:28:14,686 That's why you organized this whole operation. 362 00:28:15,440 --> 00:28:16,640 Isn't it? 363 00:28:17,240 --> 00:28:20,244 Nadia El Mansour, her recruitment, Paris, 364 00:28:20,920 --> 00:28:22,684 so you could come and request asylum. 365 00:28:22,840 --> 00:28:24,808 Do you really believe that? 366 00:28:24,960 --> 00:28:26,485 You think I'm a turncoat, 367 00:28:26,640 --> 00:28:28,563 that I'd betray my country and run away? 368 00:28:28,720 --> 00:28:30,563 You know what we do to traitors. 369 00:28:31,080 --> 00:28:34,607 Why didn't you involve me? 370 00:28:35,640 --> 00:28:38,803 You'll help me out once it's done, won't you? 371 00:28:54,600 --> 00:28:56,329 No, Farouk! 372 00:28:56,480 --> 00:29:00,007 I would never do that. You, of all people, should know that! 373 00:29:02,120 --> 00:29:03,485 You can tell me. 374 00:29:03,640 --> 00:29:06,291 I'm on your side, you know that. 375 00:29:07,120 --> 00:29:08,485 Go away! 376 00:30:07,320 --> 00:30:10,085 RECEIPT FOR SUBMISSION OF ASYLUM APPLICATION 377 00:30:10,240 --> 00:30:12,891 ENTRY TO FRENCH TERRITORY GRANTED FOR ASYLUM PURPOSES 378 00:30:23,200 --> 00:30:26,204 CAR PARK, BOULEVARD HAUSSMANN 379 00:30:46,840 --> 00:30:48,444 Who is her family? 380 00:30:48,600 --> 00:30:50,204 Her mother is in Damascus. 381 00:30:50,360 --> 00:30:52,966 Her aunt and two nieces are in Aleppo. Minors. 382 00:30:53,120 --> 00:30:56,283 Stop that. Don't tug at my heart strings. 383 00:30:58,480 --> 00:31:00,801 - Four people to get out? - As soon as possible. 384 00:31:02,480 --> 00:31:04,482 She's a martyr of Bashar's regime. 385 00:31:04,640 --> 00:31:07,883 A respected, uncompromised exile. 386 00:31:08,040 --> 00:31:09,963 She refused to compromise herself. 387 00:31:11,200 --> 00:31:12,850 She has the profile of a leader. 388 00:31:13,000 --> 00:31:16,607 Within two years she'll be an important voice in Syria. 389 00:31:17,160 --> 00:31:19,049 Maybe the most important one. 390 00:31:19,760 --> 00:31:21,364 Don't we want to be close to her? 391 00:31:29,240 --> 00:31:30,440 I'll see to it. 392 00:34:27,400 --> 00:34:28,686 What's going on? 393 00:34:28,840 --> 00:34:32,640 Nadim won't be stalking you anymore. It's over. They'll forget you. 394 00:34:33,960 --> 00:34:36,486 Your family will be safe in a few days. 395 00:34:37,560 --> 00:34:39,050 Are you sure? 396 00:34:39,200 --> 00:34:42,602 You must stay here until Syrian authorities stamp the file 397 00:34:42,760 --> 00:34:44,524 and drop the operation. 398 00:34:47,240 --> 00:34:49,447 You're sure of what you're saying? 399 00:34:50,640 --> 00:34:53,211 I am. I know them. 400 00:34:53,720 --> 00:34:55,563 I know. You're one of them. 401 00:34:57,800 --> 00:34:59,689 You wanted to tell me yourself. 402 00:35:01,080 --> 00:35:02,764 Am I supposed to thank you? 403 00:35:06,040 --> 00:35:07,240 There's food in the bags. 404 00:35:43,200 --> 00:35:44,400 Let's go. 405 00:35:55,400 --> 00:35:59,246 ALGIERS, ALGERIA 406 00:36:16,360 --> 00:36:17,646 Hold onto this. 407 00:37:21,080 --> 00:37:24,402 You didn't make the mistake of bringing your phone? 408 00:37:24,560 --> 00:37:26,369 No phone, no microphone. 409 00:37:29,240 --> 00:37:30,526 What do you want? 410 00:37:31,440 --> 00:37:32,805 A suicide bomber. 411 00:37:34,600 --> 00:37:37,922 You westerners, you're always full of surprises. 412 00:37:39,400 --> 00:37:40,890 Against a Muslim. 413 00:37:42,680 --> 00:37:44,011 What kind of Muslim? 414 00:37:44,160 --> 00:37:45,730 An ISIS soldier. 415 00:37:48,560 --> 00:37:51,040 You have drones, 416 00:37:51,200 --> 00:37:52,565 killer robots, 417 00:37:52,720 --> 00:37:54,927 and phones that explode remotely. 418 00:37:56,080 --> 00:37:58,242 We've explored all the options. 419 00:37:59,000 --> 00:38:01,048 I don't like ISIS. 420 00:38:01,200 --> 00:38:02,725 You prefer AI-Qaeda? 421 00:38:02,880 --> 00:38:04,609 They spend less time on Twitter, 422 00:38:04,760 --> 00:38:06,330 more time reading the Koran. 423 00:38:07,560 --> 00:38:08,760 So, yes. 424 00:38:27,720 --> 00:38:30,564 My mosque needs renovating. 425 00:38:30,720 --> 00:38:34,361 The faithful donate less, now that ISIS also asks them for money. 426 00:38:34,520 --> 00:38:37,364 I have crumbling mosaics and water damage. 427 00:38:37,520 --> 00:38:38,720 500 000. 428 00:38:39,680 --> 00:38:41,808 - Euros? - Dollars. 429 00:38:41,960 --> 00:38:44,964 - You're not American. - True. 430 00:38:47,760 --> 00:38:51,321 The Brunei account. You can't trust Switzerland anymore. 431 00:38:53,120 --> 00:38:54,320 10% now, 432 00:38:55,120 --> 00:38:57,726 20% when you produce a viable candidate, 433 00:38:57,880 --> 00:39:00,087 and the rest after a successful operation. 434 00:39:01,120 --> 00:39:04,169 20, 30, 50, 435 00:39:05,120 --> 00:39:07,043 regardless of the end result. 436 00:39:10,520 --> 00:39:12,966 20, 20, 40 and another 20, if it's successful. 437 00:39:35,840 --> 00:39:37,126 To the airport. 438 00:39:52,560 --> 00:39:53,690 Well? 439 00:39:53,720 --> 00:39:56,405 I don't know if this is good or bad news. 440 00:39:56,560 --> 00:39:58,449 Don't keep me hanging. 441 00:39:58,600 --> 00:39:59,800 There's no bug. 442 00:40:00,760 --> 00:40:02,524 I looked and found nothing. 443 00:40:02,680 --> 00:40:04,205 Could it have been fixed? 444 00:40:04,720 --> 00:40:06,006 Unlikely. 445 00:40:07,720 --> 00:40:09,085 Then it's bad news. 446 00:40:09,240 --> 00:40:10,730 Sorry. 447 00:40:10,880 --> 00:40:12,080 Go. 448 00:40:21,360 --> 00:40:22,725 Come in. 449 00:40:35,880 --> 00:40:37,080 Have a seat. 450 00:41:05,600 --> 00:41:08,763 You've been here for almost two years now, 451 00:41:08,920 --> 00:41:10,120 haven't you? 452 00:41:12,120 --> 00:41:14,930 You've been assisting me for one year. 453 00:41:15,080 --> 00:41:16,366 Yes. 454 00:41:16,520 --> 00:41:18,090 You're meticulous 455 00:41:18,240 --> 00:41:19,526 and discreet. 456 00:41:21,320 --> 00:41:22,520 Drink your tea. 457 00:41:25,240 --> 00:41:26,440 Thank you. 458 00:41:27,960 --> 00:41:30,201 I think you are ready. 459 00:41:30,360 --> 00:41:31,646 Are you ready? 460 00:41:32,840 --> 00:41:34,330 Yes, I think so. 461 00:41:35,040 --> 00:41:36,405 Then you will soon leave. 462 00:41:37,680 --> 00:41:41,685 You'll have to be as meticulous as you've been here, with me. 463 00:41:42,400 --> 00:41:44,528 Islam has many enemies. 464 00:41:45,480 --> 00:41:48,006 And the enemy has many faces. 465 00:41:48,160 --> 00:41:50,606 Not only miscreants and Zionists. 466 00:41:51,520 --> 00:41:53,170 Sometimes the enemy 467 00:41:53,320 --> 00:41:57,370 is someone who fights our enemy badly 468 00:41:57,520 --> 00:41:59,602 and harms our cause. 469 00:42:03,000 --> 00:42:04,764 Do you understand? 470 00:42:07,080 --> 00:42:08,650 I think so. 471 00:42:10,240 --> 00:42:11,571 I am ready. 472 00:42:11,720 --> 00:42:14,485 Please allow me to sacrifice myself. 473 00:42:18,160 --> 00:42:19,889 I'll give it some thought. 474 00:42:21,560 --> 00:42:23,244 I have to go and pray. 475 00:42:23,400 --> 00:42:25,402 Rest today. We'll see each other tomorrow. 476 00:42:28,400 --> 00:42:31,609 Are you any good at chess, Fatiq? 477 00:44:12,040 --> 00:44:13,724 Something's up. I need you. 478 00:45:35,400 --> 00:45:36,640 Did you get it? 479 00:45:37,720 --> 00:45:39,290 Not yet. 480 00:45:39,440 --> 00:45:41,124 This is Shapur Zamani. 481 00:45:54,160 --> 00:45:55,360 We have to go back. 482 00:46:26,360 --> 00:46:28,442 - Hello. - Hi. 483 00:46:28,600 --> 00:46:31,126 Clement's not here? He's not answering. 484 00:46:31,280 --> 00:46:32,611 No, he's gone. 485 00:46:33,800 --> 00:46:35,370 Gone where? 486 00:46:35,520 --> 00:46:37,807 With Caro. They left last night. 487 00:46:38,800 --> 00:46:40,000 To Doha? 488 00:46:40,480 --> 00:46:41,925 A few days abroad. 489 00:46:42,680 --> 00:46:44,045 He didn't tell you? 490 00:46:57,840 --> 00:47:00,923 - You seem upset. - I'm OK. I've just been imagining things. 491 00:47:01,080 --> 00:47:03,208 I know what that's like. 492 00:47:03,360 --> 00:47:05,089 Maybe I do it on purpose. 493 00:47:08,040 --> 00:47:10,202 I must enjoy getting screwed over. 494 00:47:10,960 --> 00:47:13,930 If we didn't, we wouldn't be doing this job. 495 00:47:14,080 --> 00:47:17,004 It's a bit like saying cops love crime, isn't it? 496 00:47:19,000 --> 00:47:20,206 How about a drink? 497 00:47:21,160 --> 00:47:23,083 - I could use one. - I'll wait for you. 498 00:47:43,640 --> 00:47:45,404 Another emergency? 499 00:52:25,800 --> 00:52:27,643 Why did he turn it down? 500 00:52:28,520 --> 00:52:31,569 "I'm a married man". What on earth does that mean? 501 00:52:33,240 --> 00:52:34,844 He's working for someone else? 502 00:52:46,920 --> 00:52:48,524 Give me your bag. 503 00:53:06,600 --> 00:53:07,965 Send that to the office. 35379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.