Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,680 --> 00:00:12,287
THESE CHARACTERS
AND SITUATIONS ARE FICTIONAL.
2
00:00:12,440 --> 00:00:13,640
ANY RESEMBLANCE
TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL.
3
00:00:14,160 --> 00:00:17,562
THE BUREAU
4
00:00:28,800 --> 00:00:30,165
Do I seem different?
5
00:00:31,640 --> 00:00:32,840
No.
6
00:00:33,680 --> 00:00:35,091
I am different.
7
00:00:35,240 --> 00:00:36,765
Now I know what anguish is.
8
00:00:36,920 --> 00:00:38,570
I'm old and bitter.
9
00:00:39,480 --> 00:00:42,450
I'm still in jail, even here.
You know why?
10
00:00:43,840 --> 00:00:46,650
When I heard
you were backing AI-Roumi
11
00:00:46,800 --> 00:00:48,325
I think I understood.
12
00:00:48,480 --> 00:00:51,643
That's why they let me out.
There were strings attached.
13
00:00:52,840 --> 00:00:54,410
I had to be useful to them.
14
00:00:55,440 --> 00:00:56,646
I'm backing him,
15
00:00:56,800 --> 00:00:58,962
betraying my country and my friends.
16
00:00:59,840 --> 00:01:03,447
To keep me in line,
they beat me up and threaten my family.
17
00:01:04,320 --> 00:01:05,765
I can help you.
18
00:01:05,920 --> 00:01:07,410
You must help me.
19
00:01:07,560 --> 00:01:09,005
It's a duty, not a favour.
20
00:01:09,160 --> 00:01:10,810
I know that.
21
00:01:10,960 --> 00:01:13,122
I have to go on tour
with AI-Roumi this week.
22
00:01:13,800 --> 00:01:15,564
It's too much for me.
23
00:01:15,720 --> 00:01:17,245
I can't do it, not anymore.
24
00:01:17,920 --> 00:01:19,285
You have to get me out of this.
25
00:01:20,200 --> 00:01:21,531
You won't be going.
26
00:01:23,400 --> 00:01:25,129
I've already tried to get out of it.
27
00:01:26,320 --> 00:01:29,164
They threaten me.
They're everywhere.
28
00:01:29,320 --> 00:01:31,322
I'm afraid for my family.
29
00:01:32,600 --> 00:01:33,800
I know.
30
00:01:34,480 --> 00:01:36,642
Of course you know.
That's your job.
31
00:01:38,960 --> 00:01:41,566
When I think of our afternoons
in Damascus...
32
00:01:43,920 --> 00:01:46,002
I feel sick.
33
00:01:46,160 --> 00:01:48,527
I wonder how much more
they're going to cost me.
34
00:01:50,000 --> 00:01:51,365
I know.
35
00:01:53,160 --> 00:01:55,606
Have you ever found yourself
in a courtyard,
36
00:01:55,760 --> 00:01:57,330
thinking you'd be executed?
37
00:01:58,160 --> 00:02:00,925
Have you ever felt a gun
in the back of your neck?
38
00:02:02,360 --> 00:02:04,328
No, you don't know anything.
39
00:02:06,520 --> 00:02:07,885
Get me out of here.
40
00:02:27,960 --> 00:02:29,849
This just arrived.
It's brand-new.
41
00:02:31,480 --> 00:02:33,084
Can I have a word?
42
00:02:41,600 --> 00:02:44,809
Does the DGSE know
about my meeting with Nadia?
43
00:02:44,960 --> 00:02:46,371
No.
44
00:02:46,520 --> 00:02:48,409
When do you plan to tell them?
45
00:02:48,560 --> 00:02:49,760
I don't know.
46
00:02:49,880 --> 00:02:52,360
Do you realise
the mistake you've made?
47
00:02:52,520 --> 00:02:53,851
What?
48
00:02:54,000 --> 00:02:57,288
You organized a contact
without informing anyone.
49
00:02:57,440 --> 00:02:59,010
Was it a personal initiative?
50
00:02:59,840 --> 00:03:01,365
Do your superiors know?
51
00:03:02,320 --> 00:03:03,560
You know about it.
52
00:03:03,720 --> 00:03:06,200
That's not enough.
It's not part of your mission here.
53
00:03:07,240 --> 00:03:08,844
Report it to your superiors.
54
00:03:09,000 --> 00:03:11,970
Say she wanted to see me,
you informed me and I went.
55
00:03:12,960 --> 00:03:15,122
I thought it would be good
for both of you.
56
00:03:15,280 --> 00:03:17,851
It's not up to you to decide alone.
57
00:03:18,840 --> 00:03:21,889
There are rules to follow.
Do you understand?
58
00:03:22,480 --> 00:03:24,482
Even if your friend is in danger,
59
00:03:24,640 --> 00:03:26,130
abide by the rules.
60
00:03:26,720 --> 00:03:29,929
They exist to protect the friend
and you and the company.
61
00:03:32,640 --> 00:03:33,840
OK.
62
00:03:36,720 --> 00:03:38,848
Bring me some codeine.
My back's killing me.
63
00:03:43,320 --> 00:03:44,520
Go ahead.
64
00:03:46,120 --> 00:03:49,488
You know I sat in
on Mrs El Mansour's DGSI debriefing?
65
00:03:49,640 --> 00:03:50,840
Yes.
66
00:03:53,840 --> 00:03:56,730
She asked for a meeting
with Guillaume Debailly.
67
00:03:58,400 --> 00:04:00,129
I organized it.
68
00:04:00,280 --> 00:04:02,203
She asked him for protection.
69
00:04:02,720 --> 00:04:03,920
Against who?
70
00:04:04,240 --> 00:04:07,449
Nadim El Bachir, a high-ranking
Syrian intelligence agent.
71
00:04:08,680 --> 00:04:10,091
That bastards in Paris?
72
00:04:12,720 --> 00:04:16,441
TEHRAN, IRAN
73
00:04:22,480 --> 00:04:25,165
- Hello?
- Hi, it's Shapur.
74
00:04:26,360 --> 00:04:27,725
I'm working.
75
00:04:27,880 --> 00:04:30,406
Can you come with me
to Qatar next week?
76
00:04:31,120 --> 00:04:34,567
There's a great conference in Doha
on water management,
77
00:04:34,720 --> 00:04:38,930
which also means
a nice hotel, a jacuzzi and girls.
78
00:04:39,080 --> 00:04:41,082
What's in it for me?
79
00:04:41,240 --> 00:04:43,607
You could listen to me whine
80
00:04:43,760 --> 00:04:46,081
about Daria leaving
81
00:04:46,240 --> 00:04:49,050
and about the cold jacuzzi
and cold girls.
82
00:04:50,080 --> 00:04:53,846
I don't need to go to Doha for that.
I already do that here.
83
00:04:54,000 --> 00:04:56,890
If you agree,
I'll call your boss and organize it.
84
00:04:57,680 --> 00:04:59,045
I'm leaving on Tuesday.
85
00:05:28,760 --> 00:05:29,960
Come in.
86
00:05:31,400 --> 00:05:32,600
Quick, shut the door!
87
00:05:35,480 --> 00:05:37,164
You can't smell a thing outside.
88
00:05:37,320 --> 00:05:39,049
We've perfected our technique.
89
00:05:40,800 --> 00:05:43,326
Shapur is going to Qatar next week.
90
00:05:43,480 --> 00:05:45,084
- For a water conference.
- We know.
91
00:05:45,240 --> 00:05:47,004
We're going too.
92
00:05:47,840 --> 00:05:49,126
OK.
93
00:05:49,280 --> 00:05:50,884
Good for you.
94
00:05:51,040 --> 00:05:52,849
Should Ph�nom�ne
go with him or not?
95
00:05:53,880 --> 00:05:56,042
- Absolutely not!
- She shouldn't?
96
00:05:56,200 --> 00:05:58,168
No, she definitely shouldn't.
97
00:06:01,000 --> 00:06:03,162
You plan to recruit him there,
is that it?
98
00:06:05,080 --> 00:06:06,280
Thanks for telling me.
99
00:06:06,400 --> 00:06:08,880
What would have happened
if I'd told my agent to go too?
100
00:06:09,640 --> 00:06:11,927
- Are we working together or what?
- Of course.
101
00:06:12,080 --> 00:06:15,766
So why didn't you tell me?
Don't you realise they see one another?
102
00:06:15,920 --> 00:06:18,890
- We were planning to...
- I have an agent in the field!
103
00:06:19,760 --> 00:06:21,922
Not in Qatar,
in the Islamic Republic of Iran.
104
00:06:22,080 --> 00:06:24,606
So, you go and have a ball,
but don't put her at risk.
105
00:06:24,760 --> 00:06:27,001
And keep me fully informed!
106
00:06:37,040 --> 00:06:38,565
Sorry.
107
00:06:38,720 --> 00:06:41,291
We're in the thick of it here.
Things are pretty tense.
108
00:06:41,440 --> 00:06:43,727
We should have told you immediately.
109
00:06:44,520 --> 00:06:46,170
It's just business.
110
00:06:48,560 --> 00:06:50,324
Shall we get together soon?
111
00:06:50,480 --> 00:06:54,041
Sure, only it's... It's a bit tense
because of the recruitment.
112
00:06:54,200 --> 00:06:56,521
- I'll call you, OK?
- OK.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,440
See you.
114
00:07:11,960 --> 00:07:13,564
I'm a piece of shit.
115
00:07:14,680 --> 00:07:16,887
I'm good for nothing.
116
00:07:17,040 --> 00:07:20,123
No, you're not.
You'll get there. Just drive.
117
00:07:22,880 --> 00:07:25,042
We still have a little time.
118
00:07:27,600 --> 00:07:28,806
Yes.
119
00:07:30,440 --> 00:07:32,283
It's not that difficult.
120
00:07:32,440 --> 00:07:33,965
Youssef?
121
00:07:34,120 --> 00:07:35,610
Are you wavering?
122
00:07:36,640 --> 00:07:38,449
Have you lost confidence?
123
00:07:38,600 --> 00:07:39,800
No.
124
00:07:42,480 --> 00:07:45,848
If you have doubts,
you should tell me now.
125
00:07:46,000 --> 00:07:47,200
No, I'm good.
126
00:07:48,560 --> 00:07:49,760
See?
127
00:07:50,960 --> 00:07:53,247
You do know why you're doing this?
128
00:07:54,120 --> 00:07:57,681
So those Jewish dogs will wash away
their children's blood with their tears?
129
00:07:58,680 --> 00:07:59,880
No.
130
00:08:03,400 --> 00:08:06,882
You're doing it to praise Allah.
131
00:08:07,040 --> 00:08:10,761
The Almighty created you
to pay tribute to him.
132
00:08:12,320 --> 00:08:15,324
They were preparing for last
May's suicide attack in Jerusalem.
133
00:08:16,240 --> 00:08:18,686
There was no attack
last May in Jerusalem.
134
00:08:19,360 --> 00:08:20,885
No, and for two reasons:
135
00:08:21,040 --> 00:08:23,247
Shin Bet was on the case
136
00:08:23,400 --> 00:08:25,641
and the kamikaze was nervous,
137
00:08:25,800 --> 00:08:27,484
unsure of himself.
138
00:08:27,640 --> 00:08:29,449
He disappeared right after this film.
139
00:08:29,600 --> 00:08:31,284
No bomber, no attack.
140
00:08:32,080 --> 00:08:33,366
We need a good recruiter.
141
00:08:33,520 --> 00:08:37,525
This one's OK, but to get an Islamist to
blow himself up with another Islamist,
142
00:08:37,680 --> 00:08:40,081
we need a radical Islam professional.
143
00:08:40,840 --> 00:08:42,040
An imam.
144
00:08:42,680 --> 00:08:44,489
We can't recruit an imam!
145
00:08:46,600 --> 00:08:48,170
We can? Do we know any?
146
00:09:19,200 --> 00:09:21,885
You're not very talkative today,
Guillaume.
147
00:09:23,720 --> 00:09:24,920
Why not?
148
00:09:40,520 --> 00:09:43,000
Nothing left to say.
We're done, aren't we?
149
00:09:43,760 --> 00:09:46,127
Sometimes it's hard to start a session.
150
00:09:46,920 --> 00:09:49,491
It's common. It doesn't mean
there's nothing to say.
151
00:09:52,080 --> 00:09:53,650
My daughter needs a therapist.
152
00:09:54,680 --> 00:09:56,887
Prune? How is she?
153
00:09:57,040 --> 00:09:58,644
She's fine.
154
00:09:59,240 --> 00:10:01,163
But her boyfriend's not.
155
00:10:01,320 --> 00:10:02,765
He's giving her a hard time.
156
00:10:03,400 --> 00:10:05,084
I'm sorry to hear that.
157
00:10:05,240 --> 00:10:07,004
He could use a good shrink.
158
00:10:08,280 --> 00:10:09,566
For him.
159
00:10:10,280 --> 00:10:11,770
I don't work with teenagers.
160
00:10:14,240 --> 00:10:15,924
He's older than Prune.
161
00:10:17,520 --> 00:10:18,851
He's uncontrollable.
162
00:10:20,640 --> 00:10:23,291
He's seen therapists,
on his parents' recommendation
163
00:10:23,440 --> 00:10:24,640
but to no avail.
164
00:10:26,040 --> 00:10:28,122
He needs someone like you,
165
00:10:28,280 --> 00:10:30,203
with a different approach.
166
00:10:31,800 --> 00:10:33,370
Can I give him your number?
167
00:10:50,360 --> 00:10:53,569
DO YOU HAVE ANY IMAMS
WORKING FOR YOU? I NEED ONE.
168
00:10:55,000 --> 00:10:56,764
I'll see what I can do.
169
00:11:00,880 --> 00:11:02,325
Shall we begin?
170
00:11:15,520 --> 00:11:17,329
There's something
I've never told you.
171
00:11:18,760 --> 00:11:20,330
I've never told anyone.
172
00:11:21,280 --> 00:11:22,850
It's preying on my mind.
173
00:11:23,000 --> 00:11:25,321
I've been back for almost a year.
174
00:11:25,480 --> 00:11:27,244
I've been in Paris for a year.
175
00:11:30,720 --> 00:11:32,609
I still haven't told my father.
176
00:11:33,120 --> 00:11:34,724
He thinks I'm still on a mission.
177
00:11:35,360 --> 00:11:38,250
I've been back for a year
and my father doesn't know.
178
00:11:38,760 --> 00:11:40,842
Your daughter doesn't see him?
179
00:11:41,000 --> 00:11:42,570
She does, but I told her to lie.
180
00:11:44,360 --> 00:11:46,488
You asked Prune to lie to your father?
181
00:11:46,640 --> 00:11:48,051
To lie by omission.
182
00:11:48,840 --> 00:11:51,605
He lives in the south.
He's barely in touch with my ex-wife.
183
00:11:51,760 --> 00:11:54,001
Prune only sees him over Christmas.
184
00:11:54,160 --> 00:11:57,004
I know I shouldn't drag
my daughter into this, but...
185
00:11:57,160 --> 00:11:59,811
Why don't you want
your father to know you're back?
186
00:12:01,560 --> 00:12:03,005
I don't want to see him.
187
00:12:04,760 --> 00:12:06,728
A few months ago
I told Henri Duflot
188
00:12:07,520 --> 00:12:10,285
I was visiting my father
but it was a lie.
189
00:12:11,520 --> 00:12:12,931
I couldn't go.
190
00:12:14,800 --> 00:12:16,000
Why not?
191
00:12:17,880 --> 00:12:19,405
Because he hates me.
192
00:12:20,880 --> 00:12:22,803
He's an army man.
193
00:12:23,400 --> 00:12:26,210
High-ranking officers
hate people in my line of work.
194
00:12:27,360 --> 00:12:28,560
It's not just that.
195
00:12:31,120 --> 00:12:34,283
He thinks I'm selfish,
that I only think of myself,
196
00:12:35,440 --> 00:12:37,408
that I'm a coward and a liar.
197
00:12:38,520 --> 00:12:40,488
He always said I ruined everything.
198
00:12:41,280 --> 00:12:44,045
"You're not just a bastard,
you're a messy one", he'd say.
199
00:12:45,200 --> 00:12:48,249
One day I asked him
why he was so convinced of this.
200
00:12:49,880 --> 00:12:51,080
He replied,
201
00:12:52,120 --> 00:12:53,320
"You're ugly,
202
00:12:55,000 --> 00:12:56,764
"both morally and physically."
203
00:13:06,720 --> 00:13:09,121
Now do you see
why I can't bring myself to see him?
204
00:16:00,240 --> 00:16:02,208
There are some time bombs.
205
00:16:02,360 --> 00:16:04,249
Once they have been activated,
206
00:16:04,400 --> 00:16:06,164
they can't be switched off.
207
00:16:08,880 --> 00:16:10,530
Resistance is futile.
208
00:16:12,240 --> 00:16:13,810
There are three options:
209
00:16:14,680 --> 00:16:16,648
to fight pointlessly,
210
00:16:17,840 --> 00:16:19,330
to run away,
211
00:16:19,920 --> 00:16:21,843
or to wait
until it catches up with you.
212
00:16:24,760 --> 00:16:26,410
Wait quietly,
213
00:16:30,720 --> 00:16:33,644
and do your best
with the time you have left.
214
00:16:34,680 --> 00:16:36,444
Do what needs to be done.
215
00:16:39,520 --> 00:16:41,443
Say what needs to be said.
216
00:16:44,000 --> 00:16:50,929
MY DARLING PRUNE
217
00:16:58,480 --> 00:16:59,925
- Hello.
- Hi.
218
00:17:00,080 --> 00:17:02,481
- Would you like some coffee?
- Thanks.
219
00:17:07,320 --> 00:17:10,802
The plumber's going to come by
to fix the water damage.
220
00:17:14,760 --> 00:17:17,331
Just drop your insurance papers
into my letter box.
221
00:17:21,480 --> 00:17:22,680
Good, thanks.
222
00:17:40,360 --> 00:17:41,771
Can I talk to you?
223
00:17:44,920 --> 00:17:47,491
I answered too hastily
the other day,
224
00:17:47,640 --> 00:17:50,484
about needing special technology
to make a phone disappear.
225
00:17:51,200 --> 00:17:54,443
I've done some reading
and it could be a bug.
226
00:17:54,600 --> 00:17:57,001
- A special bug.
- Really?
227
00:17:57,160 --> 00:17:59,970
To check, we'd have to look
deep inside the phone.
228
00:18:00,120 --> 00:18:03,203
If you have a loyalty issue
with Debailly, just say so.
229
00:18:03,360 --> 00:18:05,840
I don't, but I can't imagine
stealing his phone.
230
00:18:06,000 --> 00:18:07,923
You can't look around remotely?
231
00:18:10,440 --> 00:18:11,805
I could.
232
00:18:11,960 --> 00:18:13,160
So'?
233
00:18:18,600 --> 00:18:19,690
Thank you.
234
00:18:19,720 --> 00:18:22,121
Find that bug for me.
235
00:18:38,120 --> 00:18:40,964
Between 500,000
and one million dollars?
236
00:18:41,680 --> 00:18:44,729
- What if he wants two million?
- Then he's not motivated enough.
237
00:18:47,880 --> 00:18:49,882
700,000, maximum.
238
00:18:50,040 --> 00:18:52,441
Final payment
upon successful completion.
239
00:18:52,600 --> 00:18:53,800
OK.
240
00:18:54,480 --> 00:18:56,084
How did you find this imam?
241
00:18:57,920 --> 00:19:01,083
You're very curious,
for someone who didn't authorize this.
242
00:19:04,960 --> 00:19:08,248
BENGHAZI, LIBYA
243
00:19:21,680 --> 00:19:23,205
- Hello?
- Hello.
244
00:19:23,360 --> 00:19:25,522
I'm calling on Abdallak's behalf.
245
00:19:29,800 --> 00:19:30,890
Yes?
246
00:19:30,920 --> 00:19:33,924
I'd like to invite you to Algiers
to discuss funding your mosque.
247
00:19:34,080 --> 00:19:35,844
I hear wonderful things about it.
248
00:19:36,000 --> 00:19:37,200
Very well.
249
00:19:37,240 --> 00:19:39,686
The day after tomorrow,
6 pm in the botanical garden?
250
00:19:40,640 --> 00:19:42,847
If you're calling on Abdallak's behalf,
251
00:19:43,000 --> 00:19:45,207
you know what you'll need to say?
252
00:19:45,360 --> 00:19:46,560
Yes, I know.
253
00:19:47,680 --> 00:19:48,880
Good.
254
00:19:55,920 --> 00:19:57,120
He's fast.
255
00:19:57,880 --> 00:19:59,291
Can they trace the call?
256
00:19:59,440 --> 00:20:00,640
No.
257
00:20:14,200 --> 00:20:16,487
How did it go with Nadia El Mansour?
258
00:20:16,640 --> 00:20:19,849
She's justifiably worried.
She wants our protection.
259
00:20:20,000 --> 00:20:22,128
Will we get Nadim El Bachir?
260
00:20:22,280 --> 00:20:23,964
We're working on it.
261
00:20:24,120 --> 00:20:27,090
A Syrian intelligence defector
would be invaluable.
262
00:20:29,000 --> 00:20:31,048
I hope the plan's
less costly than your imam.
263
00:20:32,600 --> 00:20:34,728
We have to discredit him to the Syrians.
264
00:20:35,880 --> 00:20:40,568
If the Syrians think Nadim El Bachir
has requested asylum in France
265
00:20:42,600 --> 00:20:45,649
they'll think he used
his Parisian mission with Nadia
266
00:20:45,800 --> 00:20:47,564
to set up his defection,
267
00:20:48,360 --> 00:20:50,522
Maybe he invented this mission
just for that.
268
00:20:52,480 --> 00:20:54,164
They'll want to kill him,
269
00:20:54,320 --> 00:20:56,209
He too will need protection.
270
00:20:56,360 --> 00:20:59,170
We'll tell him he can turn to us.
271
00:21:04,600 --> 00:21:07,888
How will the Syrians learn
of his asylum request?
272
00:21:09,240 --> 00:21:10,765
Sometimes the DGSI warns
273
00:21:10,920 --> 00:21:12,843
certain opposition leaders in exile
274
00:21:13,000 --> 00:21:15,526
when someone defects
to the opposite side.
275
00:21:15,680 --> 00:21:18,650
Some of those leaders are tapped
by the Syrian secret service.
276
00:21:21,920 --> 00:21:24,526
You'd have been great
during the Cold War.
277
00:21:37,480 --> 00:21:40,165
Do you have everything?
Phone? Passport?
278
00:21:40,320 --> 00:21:41,560
Yes.
279
00:21:41,720 --> 00:21:45,088
Lots of good will?
A loyal, confident smile?
280
00:21:46,160 --> 00:21:48,049
Where is the taxi?
281
00:21:50,120 --> 00:21:52,441
Stop being in a bad mood.
282
00:21:53,160 --> 00:21:56,084
Rome, Berlin, London...
283
00:21:56,240 --> 00:21:58,402
You get to travel and meet people.
284
00:21:58,560 --> 00:22:01,131
Some people would love
to be in your shoes.
285
00:22:04,640 --> 00:22:06,210
I'll see you in London.
286
00:22:16,880 --> 00:22:18,010
Where to?
287
00:22:18,040 --> 00:22:19,963
Charles de Gaulle Airport, please.
288
00:22:36,480 --> 00:22:38,528
You're not turning off here?
289
00:22:38,680 --> 00:22:39,880
No.
290
00:22:41,520 --> 00:22:43,841
- Where are we going?
- Far away.
291
00:22:44,960 --> 00:22:46,200
Somewhere safe.
292
00:22:49,920 --> 00:22:51,809
I need your phone,
Mrs El Mansour.
293
00:22:56,800 --> 00:22:59,280
You'll get your phone
and contacts back later.
294
00:22:59,440 --> 00:23:00,640
OK.
295
00:23:23,920 --> 00:23:25,120
This is it.
296
00:23:25,200 --> 00:23:27,043
You'll have to keep yourself busy.
297
00:23:27,200 --> 00:23:28,929
It's very quiet in these parts.
298
00:23:30,000 --> 00:23:31,365
- Hello.
- Hi.
299
00:23:31,960 --> 00:23:33,928
The heating should
have been turned on.
300
00:23:35,040 --> 00:23:37,202
- I'll show you around.
- That's OK.
301
00:23:39,240 --> 00:23:41,481
You'll stay here for a while.
302
00:23:42,280 --> 00:23:44,521
We'll take care
of the people pressuring you.
303
00:23:45,560 --> 00:23:46,760
Thank you.
304
00:23:49,440 --> 00:23:50,805
Why are you doing this?
305
00:23:52,840 --> 00:23:56,367
I know his reasons.
But what does the DGSE have to gain?
306
00:23:57,000 --> 00:23:58,729
You must be gaining something.
307
00:23:59,280 --> 00:24:01,089
Don't worry about all that.
308
00:24:01,240 --> 00:24:02,605
Just get some rest.
309
00:24:21,400 --> 00:24:23,368
What's going on?
310
00:24:23,520 --> 00:24:26,603
Hello, Mr AI-Roumi.
I'll be joining you tomorrow.
311
00:24:26,760 --> 00:24:30,685
I don't mean you, I mean Nadia.
Where is she?
312
00:24:30,840 --> 00:24:32,569
She's not there?
313
00:24:32,720 --> 00:24:34,051
No, she's not with me.
314
00:24:35,080 --> 00:24:38,209
This is very bad for you,
315
00:24:38,360 --> 00:24:40,806
for us, and particularly for her.
316
00:24:40,960 --> 00:24:42,530
I'll take care of it.
317
00:24:44,000 --> 00:24:46,162
Go back to the hotel.
318
00:24:57,080 --> 00:24:59,765
Hello, this is Nadia El Mansour.
Please leave a message.
319
00:25:11,960 --> 00:25:13,883
She hasn't returned to the hotel.
320
00:25:15,080 --> 00:25:16,809
I'm to take you to the embassy.
321
00:25:17,840 --> 00:25:19,040
Now? Why?
322
00:25:22,360 --> 00:25:23,646
Wait.
323
00:25:34,640 --> 00:25:38,008
Why are you doing this?
Do you think this is the right time?
324
00:25:38,160 --> 00:25:40,447
It would be best
for you to come to the embassy.
325
00:25:40,600 --> 00:25:44,082
This isn't the time.
Nadia El Mansour has disappeared.
326
00:25:44,240 --> 00:25:47,323
I'll find her.
She must have freaked out.
327
00:25:47,480 --> 00:25:49,767
She's a woman.
I'll bring her back.
328
00:25:49,920 --> 00:25:52,810
If you don't want her,
I'll take care of it.
329
00:25:52,960 --> 00:25:55,850
- It's not about that.
- Then what is it about?
330
00:25:56,000 --> 00:25:59,766
We'll discuss it at the embassy.
We're waiting for you.
331
00:26:09,960 --> 00:26:11,564
Get out. I need the car.
332
00:26:39,560 --> 00:26:40,925
Farouk?
333
00:26:41,080 --> 00:26:43,481
Pick up. It's me, Nadim.
334
00:26:45,320 --> 00:26:47,084
Can we meet?
335
00:26:47,240 --> 00:26:48,370
Why?
336
00:26:48,400 --> 00:26:50,289
Because I'm asking.
337
00:26:50,440 --> 00:26:52,283
Meet me at the Palais de Tokyo.
338
00:26:52,440 --> 00:26:56,729
No, where we met last time,
on the lie Saint-Louis.
339
00:26:56,880 --> 00:26:58,211
Tell Debailly.
340
00:27:04,200 --> 00:27:05,440
Hello?
341
00:27:05,600 --> 00:27:07,045
He's panicking.
342
00:27:08,080 --> 00:27:09,280
We're following him.
343
00:27:10,240 --> 00:27:11,526
We're having fun today.
344
00:27:30,160 --> 00:27:31,525
Good job.
345
00:27:32,480 --> 00:27:33,680
What?
346
00:27:33,760 --> 00:27:36,969
Hussein's secretary told me.
347
00:27:37,120 --> 00:27:38,320
What?
348
00:27:39,600 --> 00:27:43,400
She pretended to be shocked
but I swear I could sense it.
349
00:27:43,560 --> 00:27:44,760
She's like me.
350
00:27:45,880 --> 00:27:47,609
She envies you!
351
00:27:47,760 --> 00:27:49,762
What are you talking about?
352
00:27:49,920 --> 00:27:51,763
Your request for political asylum!
353
00:27:52,560 --> 00:27:54,608
What request for political asylum?
354
00:27:54,760 --> 00:27:56,649
The one you submitted in France,
355
00:27:56,800 --> 00:27:58,802
the one that's about to be granted.
356
00:27:58,960 --> 00:28:03,010
I never asked for political asylum.
What is this nonsense?
357
00:28:03,160 --> 00:28:04,360
Stop, Nadim.
358
00:28:04,960 --> 00:28:06,769
I saw the file.
359
00:28:06,920 --> 00:28:09,321
It's complete and well argued.
360
00:28:09,480 --> 00:28:12,006
You've always been the smartest one.
361
00:28:12,160 --> 00:28:14,686
That's why you organized
this whole operation.
362
00:28:15,440 --> 00:28:16,640
Isn't it?
363
00:28:17,240 --> 00:28:20,244
Nadia El Mansour,
her recruitment, Paris,
364
00:28:20,920 --> 00:28:22,684
so you could come
and request asylum.
365
00:28:22,840 --> 00:28:24,808
Do you really believe that?
366
00:28:24,960 --> 00:28:26,485
You think I'm a turncoat,
367
00:28:26,640 --> 00:28:28,563
that I'd betray my country
and run away?
368
00:28:28,720 --> 00:28:30,563
You know what we do to traitors.
369
00:28:31,080 --> 00:28:34,607
Why didn't you involve me?
370
00:28:35,640 --> 00:28:38,803
You'll help me out once it's done,
won't you?
371
00:28:54,600 --> 00:28:56,329
No, Farouk!
372
00:28:56,480 --> 00:29:00,007
I would never do that.
You, of all people, should know that!
373
00:29:02,120 --> 00:29:03,485
You can tell me.
374
00:29:03,640 --> 00:29:06,291
I'm on your side, you know that.
375
00:29:07,120 --> 00:29:08,485
Go away!
376
00:30:07,320 --> 00:30:10,085
RECEIPT FOR SUBMISSION
OF ASYLUM APPLICATION
377
00:30:10,240 --> 00:30:12,891
ENTRY TO FRENCH TERRITORY
GRANTED FOR ASYLUM PURPOSES
378
00:30:23,200 --> 00:30:26,204
CAR PARK, BOULEVARD HAUSSMANN
379
00:30:46,840 --> 00:30:48,444
Who is her family?
380
00:30:48,600 --> 00:30:50,204
Her mother is in Damascus.
381
00:30:50,360 --> 00:30:52,966
Her aunt and two nieces
are in Aleppo. Minors.
382
00:30:53,120 --> 00:30:56,283
Stop that.
Don't tug at my heart strings.
383
00:30:58,480 --> 00:31:00,801
- Four people to get out?
- As soon as possible.
384
00:31:02,480 --> 00:31:04,482
She's a martyr of Bashar's regime.
385
00:31:04,640 --> 00:31:07,883
A respected, uncompromised exile.
386
00:31:08,040 --> 00:31:09,963
She refused to compromise herself.
387
00:31:11,200 --> 00:31:12,850
She has the profile of a leader.
388
00:31:13,000 --> 00:31:16,607
Within two years
she'll be an important voice in Syria.
389
00:31:17,160 --> 00:31:19,049
Maybe the most important one.
390
00:31:19,760 --> 00:31:21,364
Don't we want to be close to her?
391
00:31:29,240 --> 00:31:30,440
I'll see to it.
392
00:34:27,400 --> 00:34:28,686
What's going on?
393
00:34:28,840 --> 00:34:32,640
Nadim won't be stalking you anymore.
It's over. They'll forget you.
394
00:34:33,960 --> 00:34:36,486
Your family will be safe in a few days.
395
00:34:37,560 --> 00:34:39,050
Are you sure?
396
00:34:39,200 --> 00:34:42,602
You must stay here
until Syrian authorities stamp the file
397
00:34:42,760 --> 00:34:44,524
and drop the operation.
398
00:34:47,240 --> 00:34:49,447
You're sure of what you're saying?
399
00:34:50,640 --> 00:34:53,211
I am. I know them.
400
00:34:53,720 --> 00:34:55,563
I know. You're one of them.
401
00:34:57,800 --> 00:34:59,689
You wanted to tell me yourself.
402
00:35:01,080 --> 00:35:02,764
Am I supposed to thank you?
403
00:35:06,040 --> 00:35:07,240
There's food in the bags.
404
00:35:43,200 --> 00:35:44,400
Let's go.
405
00:35:55,400 --> 00:35:59,246
ALGIERS, ALGERIA
406
00:36:16,360 --> 00:36:17,646
Hold onto this.
407
00:37:21,080 --> 00:37:24,402
You didn't make the mistake
of bringing your phone?
408
00:37:24,560 --> 00:37:26,369
No phone, no microphone.
409
00:37:29,240 --> 00:37:30,526
What do you want?
410
00:37:31,440 --> 00:37:32,805
A suicide bomber.
411
00:37:34,600 --> 00:37:37,922
You westerners,
you're always full of surprises.
412
00:37:39,400 --> 00:37:40,890
Against a Muslim.
413
00:37:42,680 --> 00:37:44,011
What kind of Muslim?
414
00:37:44,160 --> 00:37:45,730
An ISIS soldier.
415
00:37:48,560 --> 00:37:51,040
You have drones,
416
00:37:51,200 --> 00:37:52,565
killer robots,
417
00:37:52,720 --> 00:37:54,927
and phones that explode remotely.
418
00:37:56,080 --> 00:37:58,242
We've explored all the options.
419
00:37:59,000 --> 00:38:01,048
I don't like ISIS.
420
00:38:01,200 --> 00:38:02,725
You prefer AI-Qaeda?
421
00:38:02,880 --> 00:38:04,609
They spend less time on Twitter,
422
00:38:04,760 --> 00:38:06,330
more time reading the Koran.
423
00:38:07,560 --> 00:38:08,760
So, yes.
424
00:38:27,720 --> 00:38:30,564
My mosque needs renovating.
425
00:38:30,720 --> 00:38:34,361
The faithful donate less,
now that ISIS also asks them for money.
426
00:38:34,520 --> 00:38:37,364
I have crumbling mosaics
and water damage.
427
00:38:37,520 --> 00:38:38,720
500 000.
428
00:38:39,680 --> 00:38:41,808
- Euros?
- Dollars.
429
00:38:41,960 --> 00:38:44,964
- You're not American.
- True.
430
00:38:47,760 --> 00:38:51,321
The Brunei account.
You can't trust Switzerland anymore.
431
00:38:53,120 --> 00:38:54,320
10% now,
432
00:38:55,120 --> 00:38:57,726
20% when you produce
a viable candidate,
433
00:38:57,880 --> 00:39:00,087
and the rest
after a successful operation.
434
00:39:01,120 --> 00:39:04,169
20, 30, 50,
435
00:39:05,120 --> 00:39:07,043
regardless of the end result.
436
00:39:10,520 --> 00:39:12,966
20, 20, 40 and another 20,
if it's successful.
437
00:39:35,840 --> 00:39:37,126
To the airport.
438
00:39:52,560 --> 00:39:53,690
Well?
439
00:39:53,720 --> 00:39:56,405
I don't know
if this is good or bad news.
440
00:39:56,560 --> 00:39:58,449
Don't keep me hanging.
441
00:39:58,600 --> 00:39:59,800
There's no bug.
442
00:40:00,760 --> 00:40:02,524
I looked and found nothing.
443
00:40:02,680 --> 00:40:04,205
Could it have been fixed?
444
00:40:04,720 --> 00:40:06,006
Unlikely.
445
00:40:07,720 --> 00:40:09,085
Then it's bad news.
446
00:40:09,240 --> 00:40:10,730
Sorry.
447
00:40:10,880 --> 00:40:12,080
Go.
448
00:40:21,360 --> 00:40:22,725
Come in.
449
00:40:35,880 --> 00:40:37,080
Have a seat.
450
00:41:05,600 --> 00:41:08,763
You've been here
for almost two years now,
451
00:41:08,920 --> 00:41:10,120
haven't you?
452
00:41:12,120 --> 00:41:14,930
You've been assisting me for one year.
453
00:41:15,080 --> 00:41:16,366
Yes.
454
00:41:16,520 --> 00:41:18,090
You're meticulous
455
00:41:18,240 --> 00:41:19,526
and discreet.
456
00:41:21,320 --> 00:41:22,520
Drink your tea.
457
00:41:25,240 --> 00:41:26,440
Thank you.
458
00:41:27,960 --> 00:41:30,201
I think you are ready.
459
00:41:30,360 --> 00:41:31,646
Are you ready?
460
00:41:32,840 --> 00:41:34,330
Yes, I think so.
461
00:41:35,040 --> 00:41:36,405
Then you will soon leave.
462
00:41:37,680 --> 00:41:41,685
You'll have to be as meticulous
as you've been here, with me.
463
00:41:42,400 --> 00:41:44,528
Islam has many enemies.
464
00:41:45,480 --> 00:41:48,006
And the enemy has many faces.
465
00:41:48,160 --> 00:41:50,606
Not only miscreants and Zionists.
466
00:41:51,520 --> 00:41:53,170
Sometimes the enemy
467
00:41:53,320 --> 00:41:57,370
is someone
who fights our enemy badly
468
00:41:57,520 --> 00:41:59,602
and harms our cause.
469
00:42:03,000 --> 00:42:04,764
Do you understand?
470
00:42:07,080 --> 00:42:08,650
I think so.
471
00:42:10,240 --> 00:42:11,571
I am ready.
472
00:42:11,720 --> 00:42:14,485
Please allow me to sacrifice myself.
473
00:42:18,160 --> 00:42:19,889
I'll give it some thought.
474
00:42:21,560 --> 00:42:23,244
I have to go and pray.
475
00:42:23,400 --> 00:42:25,402
Rest today.
We'll see each other tomorrow.
476
00:42:28,400 --> 00:42:31,609
Are you any good at chess, Fatiq?
477
00:44:12,040 --> 00:44:13,724
Something's up. I need you.
478
00:45:35,400 --> 00:45:36,640
Did you get it?
479
00:45:37,720 --> 00:45:39,290
Not yet.
480
00:45:39,440 --> 00:45:41,124
This is Shapur Zamani.
481
00:45:54,160 --> 00:45:55,360
We have to go back.
482
00:46:26,360 --> 00:46:28,442
- Hello.
- Hi.
483
00:46:28,600 --> 00:46:31,126
Clement's not here?
He's not answering.
484
00:46:31,280 --> 00:46:32,611
No, he's gone.
485
00:46:33,800 --> 00:46:35,370
Gone where?
486
00:46:35,520 --> 00:46:37,807
With Caro.
They left last night.
487
00:46:38,800 --> 00:46:40,000
To Doha?
488
00:46:40,480 --> 00:46:41,925
A few days abroad.
489
00:46:42,680 --> 00:46:44,045
He didn't tell you?
490
00:46:57,840 --> 00:47:00,923
- You seem upset. - I'm OK.
I've just been imagining things.
491
00:47:01,080 --> 00:47:03,208
I know what that's like.
492
00:47:03,360 --> 00:47:05,089
Maybe I do it on purpose.
493
00:47:08,040 --> 00:47:10,202
I must enjoy getting screwed over.
494
00:47:10,960 --> 00:47:13,930
If we didn't,
we wouldn't be doing this job.
495
00:47:14,080 --> 00:47:17,004
It's a bit like saying
cops love crime, isn't it?
496
00:47:19,000 --> 00:47:20,206
How about a drink?
497
00:47:21,160 --> 00:47:23,083
- I could use one.
- I'll wait for you.
498
00:47:43,640 --> 00:47:45,404
Another emergency?
499
00:52:25,800 --> 00:52:27,643
Why did he turn it down?
500
00:52:28,520 --> 00:52:31,569
"I'm a married man".
What on earth does that mean?
501
00:52:33,240 --> 00:52:34,844
He's working for someone else?
502
00:52:46,920 --> 00:52:48,524
Give me your bag.
503
00:53:06,600 --> 00:53:07,965
Send that to the office.
35379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.