All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S02E06.DVDRip-DEUTERiUM.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,680 --> 00:00:11,081 THESE CHARACTERS AND SITUATIONS ARE FICTIONAL. 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,288 ANY RESEMBLANCE TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL. 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,568 THE BUREAU 4 00:00:58,160 --> 00:00:59,605 Do you recognise me? 5 00:01:02,160 --> 00:01:04,367 - Do you recognise me or not? - Yes. 6 00:01:05,960 --> 00:01:09,123 When I ask a question, you answer me. Got it? 7 00:01:09,280 --> 00:01:10,480 Yeah. 8 00:01:13,600 --> 00:01:15,762 The HD camera in this phone is good. 9 00:01:16,560 --> 00:01:17,971 Is the phone sturdy? 10 00:01:20,720 --> 00:01:23,007 Answer me now! Is it sturdy? 11 00:01:23,160 --> 00:01:24,400 I don't know. 12 00:01:27,560 --> 00:01:30,291 Is it sturdy? 13 00:01:36,040 --> 00:01:37,240 Looks like It is. 14 00:01:47,160 --> 00:01:48,250 Had to happen. 15 00:01:48,280 --> 00:01:50,089 Pull up the GPS in his shoes. 16 00:02:04,400 --> 00:02:06,050 They're heading for the border. 17 00:02:10,720 --> 00:02:11,920 Are you Jewish? 18 00:02:15,400 --> 00:02:16,600 No. 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,850 All lawyers are Jewish. 20 00:02:20,400 --> 00:02:22,243 I forgot, you're not a lawyer. 21 00:02:24,120 --> 00:02:25,770 What are you, anyway? 22 00:02:26,720 --> 00:02:28,449 A cop? A DGSE agent? 23 00:02:28,600 --> 00:02:29,931 DGSI? 24 00:02:30,480 --> 00:02:32,926 - No... - Keep your mouth shut! 25 00:02:33,680 --> 00:02:36,206 Ask yourself if your god will rescue you. 26 00:02:45,680 --> 00:02:48,684 They're almost in Syria. Via Guvecci. 27 00:02:48,840 --> 00:02:50,046 And our two men? 28 00:02:50,200 --> 00:02:52,965 They can intercept them before the border. 29 00:02:53,120 --> 00:02:54,210 Good. 30 00:02:54,240 --> 00:02:57,528 The men who escorted Raymond can try to bring him back. 31 00:02:57,680 --> 00:02:59,444 One was a sniper in Beirut. 32 00:02:59,600 --> 00:03:00,800 Just the two of them? 33 00:03:00,840 --> 00:03:03,161 They'll hold them until the Turks get there. 34 00:03:03,320 --> 00:03:06,085 - They'll blow their cover. - Yes, they will. 35 00:03:06,240 --> 00:03:09,687 - They've been doing a great job. - I know. 36 00:03:10,640 --> 00:03:11,840 Henri, your opinion? 37 00:03:13,760 --> 00:03:17,651 Do we blow two valuable sources to save one of my men? 38 00:03:18,720 --> 00:03:20,245 That's the gist of it. 39 00:03:20,400 --> 00:03:23,324 Pontus and Calais are five minutes from Guvecci. 40 00:03:23,880 --> 00:03:26,167 If the convoy enters Syria, we lose Raymond. 41 00:03:36,560 --> 00:03:38,449 Is this really my decision? 42 00:03:38,600 --> 00:03:40,967 No, it's mine. But I want your opinion. 43 00:03:44,120 --> 00:03:45,690 If they were my men, I'd say no. 44 00:03:46,400 --> 00:03:48,004 We can't blow their cover 45 00:03:48,160 --> 00:03:51,323 for a hasty, dangerous and uncertain intervention. 46 00:03:55,200 --> 00:03:56,804 They don't intervene. 47 00:04:06,880 --> 00:04:08,211 So we abandon Raymond? 48 00:04:09,480 --> 00:04:12,450 It's too hasty, dangerous, and uncertain. 49 00:04:42,880 --> 00:04:44,291 Welcome to AI-Sham. 50 00:05:01,160 --> 00:05:03,367 Those aren't my shoes! The smugglers... 51 00:05:03,520 --> 00:05:04,720 Save your breath. 52 00:05:07,880 --> 00:05:09,564 Your friends are very high-tech. 53 00:05:22,920 --> 00:05:25,446 Let's send them a message. Bring me the sabre. 54 00:05:28,600 --> 00:05:29,806 Lie him down. 55 00:05:32,960 --> 00:05:34,485 What are you doing? 56 00:05:34,640 --> 00:05:35,840 Stop! 57 00:05:48,440 --> 00:05:49,640 You... 58 00:05:50,600 --> 00:05:52,409 Film it with my phone. 59 00:05:54,200 --> 00:05:57,204 Use both hands or it will be blurry. 60 00:06:00,280 --> 00:06:01,480 Stand there. 61 00:06:09,440 --> 00:06:10,530 Can you see me? 62 00:06:10,560 --> 00:06:11,800 Very clearly. 63 00:06:11,960 --> 00:06:13,530 Wait! 64 00:06:13,680 --> 00:06:15,489 Your sister brought me here to save you. 65 00:06:15,640 --> 00:06:18,644 I can get you immunity. You won't go to jail! 66 00:06:20,200 --> 00:06:22,123 Stop behaving like a child. 67 00:06:22,280 --> 00:06:23,480 OK? 68 00:06:26,520 --> 00:06:28,682 - Ready? Is it in the frame? - Yes. 69 00:06:40,360 --> 00:06:41,560 What are you doing? 70 00:06:41,600 --> 00:06:43,204 Sorry. It's for you. 71 00:06:57,720 --> 00:06:58,920 The dogs! 72 00:06:59,000 --> 00:07:00,200 What? 73 00:07:03,400 --> 00:07:04,606 Fine. 74 00:07:04,760 --> 00:07:06,046 We'll do an exchange. 75 00:07:07,360 --> 00:07:09,044 You're going back in one piece. 76 00:07:12,040 --> 00:07:13,240 More or less. 77 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 Are you OK? 78 00:07:45,920 --> 00:07:47,120 I'm OK! 79 00:08:04,920 --> 00:08:06,410 Where is the Frenchman? 80 00:08:31,000 --> 00:08:32,968 He got a little scared, that's all. 81 00:08:34,720 --> 00:08:36,370 Release my sister! 82 00:08:51,760 --> 00:08:53,000 Forgive me. 83 00:09:21,720 --> 00:09:22,920 OK. Thank you. 84 00:09:23,880 --> 00:09:25,080 We have Raymond. 85 00:09:26,280 --> 00:09:29,170 Pontus and Calais can go. Your guy comes home. 86 00:09:29,320 --> 00:09:30,765 Good job, Marcel. 87 00:09:56,880 --> 00:09:58,080 C�line. 88 00:09:59,920 --> 00:10:03,606 You knew from the start something was wrong. 89 00:10:03,760 --> 00:10:07,048 If it weren't for you, Raymond would be in the hands of the executioner. 90 00:10:07,200 --> 00:10:08,565 You saved him. 91 00:10:08,720 --> 00:10:11,610 Thank you, but it was really Guillaume Debailly... 92 00:10:11,760 --> 00:10:12,960 I know. 93 00:10:13,800 --> 00:10:15,325 I'm sorry about earlier. 94 00:10:16,280 --> 00:10:19,727 I won't forgive you, but I don't hold grudges. 95 00:10:20,560 --> 00:10:21,760 Is that the full story? 96 00:10:23,000 --> 00:10:24,923 - What if it's not? - But he is OK? 97 00:10:25,920 --> 00:10:28,082 He's alive. That's what matters. 98 00:10:48,360 --> 00:10:50,203 I'm here to see Marc Laur�. 99 00:10:50,360 --> 00:10:52,010 Nice to see you, Guillaume. 100 00:10:52,160 --> 00:10:55,130 I need your ID card and phone. I'll give you a visitor's pass. 101 00:10:59,120 --> 00:11:00,320 Thanks. 102 00:11:06,960 --> 00:11:08,160 Guillaume. 103 00:11:09,640 --> 00:11:11,688 Great work. We wanted to thank you. 104 00:11:11,840 --> 00:11:14,081 You've got a funny way of showing it. 105 00:11:14,240 --> 00:11:16,971 Good one. Henri's usually the joker round here. 106 00:11:20,480 --> 00:11:21,970 Any news of Raymond? 107 00:11:22,120 --> 00:11:24,691 I assume C�line kept you up to date. 108 00:11:26,200 --> 00:11:27,486 He's doing OK, 109 00:11:27,640 --> 00:11:29,244 as well as can be expected. 110 00:11:30,560 --> 00:11:32,688 Thanks to you, he came back with his head. 111 00:11:37,560 --> 00:11:39,961 We can't have you back at the Bureau. 112 00:11:41,080 --> 00:11:42,889 There's been a breach of trust. 113 00:11:44,120 --> 00:11:48,011 But you rescued Cyclone and saved Sisteron. 114 00:11:48,160 --> 00:11:50,925 Your choice regarding Zamani was relevant, 115 00:11:51,080 --> 00:11:52,764 despite your insubordination. 116 00:11:52,920 --> 00:11:54,570 There's talk of an invitation to bid 117 00:11:54,720 --> 00:11:57,724 for the construction of a new nuclear reactor in Iran. 118 00:11:58,960 --> 00:12:02,726 Majid Zamani will probably be the project's main advisor. 119 00:12:02,880 --> 00:12:04,644 We need someone close to him 120 00:12:04,800 --> 00:12:06,962 in the war we intend to wage on the Americans. 121 00:12:08,120 --> 00:12:09,320 But I'm still fired? 122 00:12:10,360 --> 00:12:12,010 Let's say, transferred. 123 00:12:13,720 --> 00:12:15,927 I can't work with you again. 124 00:12:18,640 --> 00:12:20,085 We have a job for you. 125 00:12:21,720 --> 00:12:24,087 _ "We"? - Henri is in agreement. 126 00:12:27,840 --> 00:12:30,571 Neutralise the bastard who did this to Raymond. 127 00:12:30,720 --> 00:12:33,041 - Interested? - Yes. 128 00:12:34,040 --> 00:12:36,611 You run the crisis room, like you did with Cyclone. 129 00:12:39,320 --> 00:12:41,243 I'll need access to the undercover files, 130 00:12:42,400 --> 00:12:44,926 Mamlouk, the Turkish agent, 131 00:12:45,520 --> 00:12:48,171 the Libyan and probably the Pakistani. 132 00:12:48,320 --> 00:12:51,051 Full clearance is restored for this mission. 133 00:12:52,640 --> 00:12:53,840 Thank you. 134 00:12:54,520 --> 00:12:56,363 You're an excellent agent. 135 00:12:57,840 --> 00:12:59,569 Here's a chance to prove it again. 136 00:13:01,000 --> 00:13:04,209 It's true. You are excellent. That's what's so tragic. 137 00:13:04,720 --> 00:13:05,920 Henri. 138 00:13:11,920 --> 00:13:13,120 Make it happen. 139 00:13:17,360 --> 00:13:18,725 Mr Bidjedi, 140 00:13:19,280 --> 00:13:22,409 the armed combat you support only strengthens ISIS. 141 00:13:22,560 --> 00:13:25,769 You know that full well. It makes no sense anymore. 142 00:13:25,920 --> 00:13:28,491 You think we can negotiate with a child killer 143 00:13:28,640 --> 00:13:32,008 who murders his own people with barrels of chlorine? 144 00:13:32,160 --> 00:13:36,290 I think the Syrian people are victims of your suicidal stubbornness 145 00:13:36,440 --> 00:13:38,602 which helped create ISIS. 146 00:13:38,760 --> 00:13:41,445 - You're nothing but Bashar's parrot. - Gentlemen. 147 00:13:41,600 --> 00:13:43,489 Is the release of our guest 148 00:13:43,640 --> 00:13:47,167 a sign of openness on behalf of Syrian leadership? 149 00:13:47,320 --> 00:13:48,560 Mrs El Mansour? 150 00:13:49,600 --> 00:13:52,763 My experience has taught me that Syria's greatest hope 151 00:13:52,920 --> 00:13:56,527 lies in dialogue between government and a determined opposition. 152 00:13:56,680 --> 00:14:00,480 I believe that Mr AI-Roumi represents an opposition 153 00:14:00,640 --> 00:14:02,722 that is both moderate and comprehensible. 154 00:14:03,440 --> 00:14:07,286 We'll end on that note. Thanks to our guests for joining us. 155 00:14:11,120 --> 00:14:12,320 Thank you. 156 00:14:13,920 --> 00:14:15,365 May I drive you somewhere? 157 00:14:15,520 --> 00:14:17,887 Thank you but I'm going to walk. 158 00:14:19,800 --> 00:14:21,040 See you Friday. 159 00:14:21,200 --> 00:14:22,400 Friday? 160 00:14:23,320 --> 00:14:26,290 The TV debate with the French MPs. 161 00:14:26,440 --> 00:14:27,885 Have you forgotten? 162 00:14:28,040 --> 00:14:29,405 No. 163 00:14:29,560 --> 00:14:30,891 OK, see you then. 164 00:14:31,920 --> 00:14:33,809 - Thank you. - Thank you. Goodbye. 165 00:14:54,720 --> 00:14:55,730 It's Nadim. 166 00:14:55,760 --> 00:14:58,684 Very good, Nadia. I listened to the programme. 167 00:14:58,840 --> 00:15:00,444 Are you with AI-Roumi? 168 00:15:00,600 --> 00:15:01,490 No. 169 00:15:01,520 --> 00:15:04,763 You should be. You could get closer to AI-Roumi. 170 00:15:04,920 --> 00:15:07,890 Be seen with him more, like a teammate. 171 00:15:08,640 --> 00:15:09,971 How close do you mean? 172 00:15:11,480 --> 00:15:15,485 What you're doing is crucial for the country, Bashar, and yourself. 173 00:15:15,640 --> 00:15:17,927 And for your family. Don't forget that. 174 00:15:18,920 --> 00:15:20,809 I haven't forgotten. 175 00:15:20,960 --> 00:15:25,363 Wear some makeup for the TV debate on Friday. 176 00:15:25,520 --> 00:15:27,727 AI-Roumi thought you looked pale. 177 00:15:57,240 --> 00:16:01,086 MINISTRY OF THE INTERIOR 178 00:16:01,640 --> 00:16:04,484 Last time you spoke of a man named Hachem 179 00:16:04,640 --> 00:16:06,404 whom you had worked with. 180 00:16:07,200 --> 00:16:09,441 Yes, Hachem AI-Khatib. 181 00:16:09,960 --> 00:16:12,611 - Have you seen him since? - No. 182 00:16:13,640 --> 00:16:15,802 I don't even know if he's in Paris. 183 00:16:21,800 --> 00:16:23,325 This is Julie Ledel 184 00:16:23,480 --> 00:16:26,051 from the DGSE, in charge of Syrian affairs. 185 00:16:28,080 --> 00:16:30,845 Julie asked to attend the interviews. 186 00:16:31,000 --> 00:16:32,365 Is that OK with you? 187 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Yes. 188 00:16:39,240 --> 00:16:40,440 Good. 189 00:16:42,840 --> 00:16:44,410 This man. 190 00:16:44,560 --> 00:16:45,846 Have you seen him? 191 00:16:46,000 --> 00:16:47,200 No. 192 00:16:47,480 --> 00:16:49,289 But you do recognise him? 193 00:16:49,440 --> 00:16:51,488 Yes, it's Nadim El Bachir. 194 00:16:51,640 --> 00:16:54,291 I didn't note what you told me on the plane. 195 00:16:54,440 --> 00:16:57,205 When you were in Syria, did he contact you? 196 00:17:03,320 --> 00:17:04,520 No. 197 00:17:07,080 --> 00:17:09,845 Would you like some water? It's very hot in here. 198 00:17:10,560 --> 00:17:14,645 SHE'S LYING 199 00:17:24,640 --> 00:17:26,529 Any news of your family? 200 00:17:28,840 --> 00:17:32,003 Do you have a phone number or address? 201 00:17:32,160 --> 00:17:36,165 - Would you like us to look into it? - No. Don't bother. 202 00:17:36,320 --> 00:17:38,288 I'm only trying to help, you know. 203 00:17:39,200 --> 00:17:40,770 Don't be afraid of me. 204 00:17:41,760 --> 00:17:42,960 Are you afraid? 205 00:17:43,560 --> 00:17:46,006 Excuse me? I don't understand. 206 00:17:46,160 --> 00:17:47,090 No. 207 00:17:47,120 --> 00:17:49,930 I mean, of us. Are you afraid of us? 208 00:17:50,720 --> 00:17:51,960 No. 209 00:17:53,720 --> 00:17:56,041 We're here to protect you. 210 00:18:07,120 --> 00:18:08,724 That's enough for today. 211 00:18:18,960 --> 00:18:20,928 We can help you, you know. 212 00:18:21,520 --> 00:18:22,885 No one can help me. 213 00:18:24,320 --> 00:18:25,685 Why do you say that? 214 00:18:27,200 --> 00:18:28,400 No reason. 215 00:18:29,840 --> 00:18:33,401 I was born in the wrong country. I met the wrong people. 216 00:18:35,000 --> 00:18:36,968 Like everyone who comes through here. 217 00:18:54,280 --> 00:18:55,964 This is my private phone number. 218 00:18:57,320 --> 00:18:59,368 Call me anytime. 219 00:18:59,520 --> 00:19:03,525 Just say you want to know when you can pick up your black dress. 220 00:19:03,680 --> 00:19:05,648 Then hang up and I'll come and find you. 221 00:19:46,480 --> 00:19:48,130 Can I talk to you? 222 00:19:48,280 --> 00:19:50,726 Raymond is OK. He's in the military hospital. 223 00:19:50,880 --> 00:19:54,123 He'll be there for a while. You can visit him soon. 224 00:19:54,280 --> 00:19:56,851 - I already told you. - I know. I'm not going senile. 225 00:19:57,720 --> 00:19:58,810 What do you want? 226 00:19:58,840 --> 00:20:00,763 You know Nadia El Mansour is in Paris? 227 00:20:00,920 --> 00:20:02,120 Yes. 228 00:20:02,240 --> 00:20:06,245 A humanitarian organization called Woman Save secured her release. 229 00:20:06,400 --> 00:20:09,404 - Yes. - You know it's funded by the CIA? 230 00:20:11,080 --> 00:20:12,809 Perhaps. So what? 231 00:20:13,520 --> 00:20:15,682 Why would the Americans want her released? 232 00:20:16,760 --> 00:20:19,650 - Why are you wondering that? - I'm curious. 233 00:20:20,320 --> 00:20:22,482 It's my job to be curious. 234 00:20:22,640 --> 00:20:24,290 You're paranoid. 235 00:20:24,440 --> 00:20:26,283 That's also my job. 236 00:20:27,800 --> 00:20:29,450 Go on, spit it out. 237 00:20:33,600 --> 00:20:36,001 Nadia El Mansour refused to be recruited by us. 238 00:20:36,160 --> 00:20:39,130 Maybe she was already working for the Americans? 239 00:20:39,280 --> 00:20:40,480 It's possible. 240 00:20:40,520 --> 00:20:43,490 - Can I continue? - Go ahead. 241 00:20:43,640 --> 00:20:46,246 Let's say she does work for the Americans. 242 00:20:46,400 --> 00:20:50,769 She gathers intel on the talks she participates in. 243 00:20:50,920 --> 00:20:53,730 She runs into Guillaume Debailly by accident. 244 00:20:53,880 --> 00:20:55,370 - They get back together. - Stop. 245 00:20:55,520 --> 00:20:57,921 What if the Americans tried to recruit Guillaume 246 00:20:58,080 --> 00:20:59,250 via Nadia El Mansour. 247 00:20:59,280 --> 00:21:00,480 Stop there. 248 00:21:00,920 --> 00:21:03,002 The leaks are coming from somewhere, 249 00:21:03,160 --> 00:21:05,686 or you wouldn't be following those dots. 250 00:21:09,880 --> 00:21:11,609 They're reflected on your lenses. 251 00:21:33,520 --> 00:21:37,161 I'd like to see all phone movements during the past year. 252 00:21:37,320 --> 00:21:40,369 - A history of the locations? - Can you do that? 253 00:21:40,520 --> 00:21:43,000 Yes. The software already exists. 254 00:21:43,640 --> 00:21:45,483 I call it the "history cloud". 255 00:21:46,720 --> 00:21:49,769 It's animated and easy to use. 256 00:21:49,920 --> 00:21:51,120 Perfect. 257 00:21:55,680 --> 00:21:58,445 This programme allows you to follow the movements 258 00:21:58,600 --> 00:22:00,967 on a daily or even hourly basis 259 00:22:01,120 --> 00:22:02,804 of any phone, over a yearly period. 260 00:22:02,960 --> 00:22:04,160 Is that what you wanted? 261 00:22:04,280 --> 00:22:05,480 Yes. 262 00:22:07,080 --> 00:22:08,491 I type in a number. 263 00:22:10,480 --> 00:22:12,050 I launch the search. 264 00:22:12,200 --> 00:22:13,290 There. 265 00:22:13,320 --> 00:22:17,644 This one goes from his home to the office every day. 266 00:22:18,960 --> 00:22:20,883 At weekends he goes to Rambouillet, 267 00:22:21,040 --> 00:22:24,840 to his country house or his mother-in-law's. 268 00:22:25,000 --> 00:22:28,925 And in August his phone goes... to the Morbihan in Brittany. 269 00:22:29,520 --> 00:22:32,126 Pont-Aven is in the Finist�re region. 270 00:22:32,280 --> 00:22:33,645 To the Finist�re, then. 271 00:22:35,120 --> 00:22:36,884 Is this what you asked for? 272 00:22:37,040 --> 00:22:38,240 Exactly. 273 00:22:40,880 --> 00:22:42,080 Thank you. 274 00:22:50,200 --> 00:22:53,170 You should know that if you check my phone 275 00:22:53,320 --> 00:22:56,529 you'll see I drive round the ring road twice before going home. 276 00:22:57,680 --> 00:22:59,887 Don't ask me why. I won't tell you. 277 00:23:00,040 --> 00:23:01,240 OK. 278 00:23:01,360 --> 00:23:03,362 I just wanted to let you know. 279 00:23:03,520 --> 00:23:05,204 That's the only weird thing I do. 280 00:23:05,360 --> 00:23:06,560 OK. 281 00:23:20,920 --> 00:23:23,526 SEARCH 282 00:23:41,280 --> 00:23:44,727 TEHRAN, IRAN 283 00:24:13,720 --> 00:24:16,644 Your recent weeks in Paris have been productive. 284 00:24:18,760 --> 00:24:22,048 The Caramel file has become a top priority. 285 00:24:22,200 --> 00:24:24,965 Now you need to find the basis for a possible recruitment. 286 00:24:26,280 --> 00:24:28,521 What are Caramel's specific ambitions, 287 00:24:28,680 --> 00:24:32,207 his expectations, his fears and his hidden weaknesses? 288 00:24:33,440 --> 00:24:36,887 Without getting into situations where you are too exposed, 289 00:24:37,040 --> 00:24:39,611 you should focus your efforts on this goal. 290 00:24:49,800 --> 00:24:50,890 How are you? 291 00:24:50,920 --> 00:24:52,120 Fine, thanks. 292 00:24:52,840 --> 00:24:54,126 This is from Paris. 293 00:24:54,280 --> 00:24:56,806 Thanks, that's so sweet of you. 294 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 Come and sit down. 295 00:24:58,800 --> 00:25:01,087 I hope they didn't melt. 296 00:25:01,240 --> 00:25:04,005 I'm sure they didn't. Come and sit down. 297 00:25:06,600 --> 00:25:09,922 Shapur's coming. He's talking with his father. 298 00:25:10,080 --> 00:25:13,084 He "talks" to our father a lot, these days. 299 00:25:13,720 --> 00:25:16,803 They smash dishes together too. 300 00:25:17,960 --> 00:25:21,169 By the way, I'm sorry to hear about your grandmother. 301 00:25:21,320 --> 00:25:22,410 Thank you. 302 00:25:22,440 --> 00:25:27,651 It's hard to lose the people that tie us to our childhood. 303 00:25:36,240 --> 00:25:37,526 Do you have a brother? 304 00:25:37,680 --> 00:25:38,880 No. 305 00:25:40,440 --> 00:25:41,640 A father? 306 00:25:42,800 --> 00:25:44,000 No. 307 00:25:45,360 --> 00:25:46,725 I'm sorry. 308 00:26:05,280 --> 00:26:07,851 Marina brought us chocolates from Paris. 309 00:26:09,320 --> 00:26:10,651 That's very kind. 310 00:26:11,360 --> 00:26:15,001 My son doesn't have your good manners. 311 00:26:15,160 --> 00:26:17,640 He invites you over and storms off like a teenager. 312 00:26:17,800 --> 00:26:19,564 It's not a problem. 313 00:26:19,720 --> 00:26:21,290 My son is proud. 314 00:26:22,160 --> 00:26:24,766 That's his great strength and his great weakness. 315 00:26:24,920 --> 00:26:29,005 I'm asking him to do something that serves his ideas and those of Iran. 316 00:26:29,160 --> 00:26:31,686 But he is proud, like his mother. 317 00:26:32,840 --> 00:26:34,410 Daria was whipped. 318 00:26:34,960 --> 00:26:40,171 Don't ask him to kiss the hand of the mullah who ordered their arrest. 319 00:26:40,320 --> 00:26:42,971 If Shapur doesn't apologise, his career is over. 320 00:26:43,120 --> 00:26:45,327 His or yours? 321 00:26:55,760 --> 00:26:58,161 Tell Mum I'm happy here. I can be myself. 322 00:26:58,320 --> 00:27:01,164 How can you be happy when we're sad because of you? 323 00:27:01,320 --> 00:27:03,084 I left for you. 324 00:27:03,240 --> 00:27:05,368 I'm preparing a kingdom for you. 325 00:27:05,520 --> 00:27:07,249 I have to tell you something. 326 00:27:07,400 --> 00:27:08,765 Mum is sick. 327 00:27:09,640 --> 00:27:11,085 That's a code. 328 00:27:11,240 --> 00:27:14,210 "Mum is sick" means "The cops lD'd you." 329 00:27:14,360 --> 00:27:15,805 "They're onto me." 330 00:27:16,280 --> 00:27:18,851 Chevalier now knows someone's listening in. 331 00:27:19,000 --> 00:27:22,243 He knows to activate the emergency communication channel. 332 00:27:22,880 --> 00:27:24,530 Is she still depressed? 333 00:27:24,680 --> 00:27:27,729 No, it's worse. It could be cancer. 334 00:27:28,520 --> 00:27:30,204 Since when? 335 00:27:30,360 --> 00:27:32,840 She's been having tests for the past two weeks. 336 00:27:33,000 --> 00:27:35,844 I'll pray for her. Allah will protect her. 337 00:27:36,560 --> 00:27:40,929 The chat on the dog hairdo site started the next day. 338 00:27:49,800 --> 00:27:52,246 He's not some poor idiot indoctrinated by a sect. 339 00:27:53,360 --> 00:27:56,125 He has mastered the art of living undercover. 340 00:28:00,480 --> 00:28:04,451 When Cyclone mentions the lawyer, Matthieu Coujard, 341 00:28:04,600 --> 00:28:06,090 to Yacine Boumaza, 342 00:28:06,760 --> 00:28:08,922 is Yacine already suspicious? 343 00:28:11,680 --> 00:28:14,251 Is it the sister who suspects the cops are onto them? 344 00:28:15,520 --> 00:28:17,284 Either way, she goes to see Raymond. 345 00:28:18,440 --> 00:28:21,603 She sniffs around, to form her own opinion. 346 00:28:21,760 --> 00:28:24,001 Maybe he's a real lawyer, maybe not. 347 00:28:24,160 --> 00:28:26,970 She calls her brother. And she uses a code. 348 00:28:28,080 --> 00:28:29,250 "Mum is sick." 349 00:28:29,280 --> 00:28:32,011 She already suspects her phone is tapped. 350 00:28:32,160 --> 00:28:34,686 Toufik had told her, "They'll be clever. 351 00:28:34,840 --> 00:28:38,447 "They follow you everywhere. They'll tap all your phones. 352 00:28:38,600 --> 00:28:40,568 "We'll find another way to communicate." 353 00:28:41,960 --> 00:28:43,450 What does he tell himself? 354 00:28:44,800 --> 00:28:46,484 "The cop wants to trap me? Fine. 355 00:28:47,040 --> 00:28:49,247 "Bring him here. Let's get the cop." 356 00:28:49,400 --> 00:28:53,325 Police, DGSE or DGSI, he doesn't know and he doesn't care. 357 00:28:53,480 --> 00:28:55,084 But he tells his sister, 358 00:28:55,240 --> 00:28:57,720 "Play the game. Do what he says. 359 00:28:57,880 --> 00:29:01,805 "Bring him to the barn. He'll make a good hostage. 360 00:29:04,800 --> 00:29:07,929 "They want to trap me in the barn? Fine. 361 00:29:08,080 --> 00:29:10,287 "They think I'm dumb. They want to use you as bait 362 00:29:10,440 --> 00:29:12,363 "and they think I'll fall for it." 363 00:29:17,560 --> 00:29:20,609 They could have acted earlier, but they chose to wait. 364 00:29:22,040 --> 00:29:23,326 They saw Sisteron leave. 365 00:29:24,400 --> 00:29:27,290 Chevalier knew we'd never leave our agent behind. 366 00:29:27,440 --> 00:29:28,640 He plays chess. 367 00:29:29,360 --> 00:29:31,408 It's in Raymond's first report. 368 00:29:31,560 --> 00:29:34,006 He's played for years. He's in a chess club. 369 00:29:36,120 --> 00:29:37,690 This guy is like us. 370 00:29:38,400 --> 00:29:40,926 He was trained by professionals. 371 00:29:41,080 --> 00:29:42,844 He's not your basic soldier. 372 00:29:43,960 --> 00:29:46,008 He's an intelligence officer, 373 00:29:46,160 --> 00:29:48,288 skilled in the art of manipulation. 374 00:29:53,040 --> 00:29:54,804 He's a future ISIS general. 375 00:29:58,080 --> 00:29:59,491 And he's French. 376 00:31:17,920 --> 00:31:19,684 Go and get a coffee. 377 00:31:25,160 --> 00:31:26,650 There's a machine here. 378 00:31:26,800 --> 00:31:28,768 Sure, but it makes shitty coffee. 379 00:31:34,080 --> 00:31:36,731 How would you explain one phone 380 00:31:36,880 --> 00:31:39,360 not appearing anywhere for several days? 381 00:31:39,520 --> 00:31:42,091 The battery and SIM card were removed. 382 00:31:42,880 --> 00:31:46,282 No. The phone was used to make calls. 383 00:31:48,680 --> 00:31:51,081 You can make a phone disappear 384 00:31:51,240 --> 00:31:53,447 but you need special technology 385 00:31:53,600 --> 00:31:57,605 that erases the location data in real time. 386 00:31:57,760 --> 00:31:59,205 It fits in a briefcase. 387 00:31:59,360 --> 00:32:00,771 Do we know how to do that? 388 00:32:00,920 --> 00:32:02,729 - Yes. - Who else does? 389 00:32:03,200 --> 00:32:06,329 The Americans, the British, the Russians, the Chinese... 390 00:32:06,480 --> 00:32:07,845 Fine. Thanks. 391 00:32:16,640 --> 00:32:19,325 VAL DE GRACE MILITARY HOSPITAL 392 00:32:19,960 --> 00:32:22,770 One of the bearded guys told me why he's called Deep Blue. 393 00:32:24,000 --> 00:32:26,367 It's the name of the computer that beat Kasparov. 394 00:32:27,920 --> 00:32:29,729 Do you want to know the worst part? 395 00:32:29,880 --> 00:32:33,771 Deep Blue beat Kasparov thanks to a computer glitch. 396 00:32:35,840 --> 00:32:37,205 It made a mistake. 397 00:32:38,200 --> 00:32:39,565 Unbelievable, huh? 398 00:32:43,360 --> 00:32:45,328 What's that face? 399 00:32:47,040 --> 00:32:49,850 I can't tell if you're smiling or not. It's unnerving. 400 00:32:51,800 --> 00:32:53,768 I don't want my feelings to bother you. 401 00:32:53,920 --> 00:32:55,120 Why not? 402 00:32:55,160 --> 00:32:57,925 On the contrary, show me your feelings. 403 00:32:59,480 --> 00:33:01,209 I don't want to look at Mona Lisa. 404 00:33:02,640 --> 00:33:03,840 Go ahead. 405 00:33:05,320 --> 00:33:06,450 Cry- 406 00:33:06,480 --> 00:33:07,680 Scream. 407 00:33:08,480 --> 00:33:10,164 Throw yourself at me. 408 00:33:13,040 --> 00:33:14,451 Hi, Raymond. 409 00:33:16,600 --> 00:33:18,364 - Leave us, please. - Sure. 410 00:33:26,960 --> 00:33:28,246 How are you today? 411 00:33:30,520 --> 00:33:32,602 Stuffed full of happy pills. 412 00:33:32,760 --> 00:33:34,285 Anti-depressants? 413 00:33:34,440 --> 00:33:35,640 Yeah. 414 00:33:36,320 --> 00:33:38,527 So, I can't answer your questions. 415 00:33:38,680 --> 00:33:40,967 I'm not really myself, on any level. 416 00:33:41,760 --> 00:33:43,205 I want to tell you something. 417 00:33:44,320 --> 00:33:48,962 We had the option of sending our two agents in the field to help you. 418 00:33:50,920 --> 00:33:52,090 The traffickers? 419 00:33:52,120 --> 00:33:53,360 Yes. 420 00:33:53,520 --> 00:33:56,046 If we had, things might have turned out differently. 421 00:33:57,120 --> 00:33:58,170 And? 422 00:33:58,200 --> 00:34:01,443 We chose not to blow their cover. I agreed with this. 423 00:34:03,360 --> 00:34:07,046 Two years of covert work was at stake. 424 00:34:07,880 --> 00:34:10,850 In a way I'm responsible for the state you're in. 425 00:34:12,120 --> 00:34:15,442 I'm a disaster whenever I'm in the field. 426 00:34:16,640 --> 00:34:17,846 It's pathetic. 427 00:34:21,520 --> 00:34:22,931 Don't say that. 428 00:34:24,760 --> 00:34:25,960 Tell me, 429 00:34:26,000 --> 00:34:29,129 do you remember the night we freed Cyclone? 430 00:34:30,760 --> 00:34:31,690 Yes. 431 00:34:31,720 --> 00:34:35,088 And Guillaume Debailly was at his father's for the weekend? 432 00:34:36,720 --> 00:34:38,085 Yes. 433 00:34:38,240 --> 00:34:40,686 Did you keep him informed of the situation? 434 00:34:42,120 --> 00:34:44,930 - Of course. - So you called him on his phone? 435 00:34:46,440 --> 00:34:48,124 Did I screw up again? 436 00:34:48,280 --> 00:34:50,248 You didn't screw up. 437 00:34:51,440 --> 00:34:53,090 I'm the reason you're in here. 438 00:34:54,080 --> 00:34:57,402 And you're probably alive thanks to Guillaume. 439 00:34:57,560 --> 00:34:58,846 I know. 440 00:34:59,000 --> 00:35:00,570 I'll repeat the question. 441 00:35:01,640 --> 00:35:03,642 Did you call him on his mobile? 442 00:35:04,920 --> 00:35:06,126 Yes. 443 00:35:06,280 --> 00:35:08,442 Did he answer? Did you speak? 444 00:35:11,680 --> 00:35:12,690 Yes. 445 00:35:12,720 --> 00:35:15,121 Did he say where he was? 446 00:35:17,600 --> 00:35:18,800 No. 447 00:35:19,440 --> 00:35:20,640 OK. 448 00:35:37,080 --> 00:35:38,250 You waited? 449 00:35:38,280 --> 00:35:40,123 I wanted to say goodbye. 450 00:35:45,600 --> 00:35:46,800 Goodbye. 451 00:36:04,800 --> 00:36:06,000 C�line? 452 00:36:08,040 --> 00:36:09,610 Aside from the foot... 453 00:36:11,200 --> 00:36:13,009 everything else works. 454 00:36:14,840 --> 00:36:16,040 Good. 455 00:36:37,120 --> 00:36:38,963 Are you here to talk about Debailly? 456 00:36:39,120 --> 00:36:40,360 Yes. 457 00:36:40,520 --> 00:36:41,610 You're obsessed. 458 00:36:41,640 --> 00:36:43,563 I guess I am, in a way. 459 00:36:44,960 --> 00:36:47,406 We could talk about your obsession 460 00:36:47,560 --> 00:36:49,562 but I should refer you to a colleague. 461 00:36:49,720 --> 00:36:51,131 No, thanks. 462 00:36:51,280 --> 00:36:54,329 I don't need to be cured of Guillaume Debailly. 463 00:36:55,640 --> 00:36:58,325 Why do you think I'm here? 464 00:36:59,000 --> 00:37:01,890 To extort confidential information on Guillaume 465 00:37:02,040 --> 00:37:03,849 that might calm your paranoia. 466 00:37:04,520 --> 00:37:05,806 I see. 467 00:37:05,960 --> 00:37:09,601 I must admit, I have been seeing blue rats lately. 468 00:37:11,040 --> 00:37:12,530 It's an in-joke. 469 00:37:12,680 --> 00:37:14,842 It means I'm being paranoid. 470 00:37:16,760 --> 00:37:19,331 You're looking at me like I was a blue rat. 471 00:37:21,000 --> 00:37:23,162 You once said to me, 472 00:37:23,320 --> 00:37:25,482 "He's not well. He'll betray you." 473 00:37:25,640 --> 00:37:27,210 - Do you remember? - Yes. 474 00:37:28,760 --> 00:37:30,524 Well, he's betrayed me. 475 00:37:37,040 --> 00:37:38,690 You're clever, aren't you? 476 00:37:40,240 --> 00:37:43,449 When I bait you, you don't react. 477 00:37:44,840 --> 00:37:47,571 Don't you want to know how he betrayed me? 478 00:37:48,800 --> 00:37:51,770 I care more about your need to tell me. 479 00:37:51,920 --> 00:37:55,242 But truthfully, I'm not curious. 480 00:37:55,960 --> 00:37:57,610 Isn't it your job to be curious? 481 00:37:57,760 --> 00:37:58,960 No. 482 00:38:00,760 --> 00:38:02,649 - You know what? - What? 483 00:38:04,800 --> 00:38:06,962 Those who see blue rats 484 00:38:07,840 --> 00:38:09,649 are always right. 485 00:38:12,640 --> 00:38:14,642 I've given 30 years to the company 486 00:38:15,560 --> 00:38:18,484 and I've been unfailingly loyal. 487 00:38:20,400 --> 00:38:22,402 I truly believed in it, 488 00:38:22,560 --> 00:38:23,971 and I still do. 489 00:38:24,600 --> 00:38:25,840 In what? 490 00:38:26,000 --> 00:38:28,162 In the nobility of our mission. 491 00:38:30,080 --> 00:38:31,684 I've given a lot. 492 00:38:32,640 --> 00:38:34,085 Almost everything I have. 493 00:38:34,800 --> 00:38:36,529 And I don't have a single regret. 494 00:38:38,920 --> 00:38:40,490 But my greatest fear, 495 00:38:41,960 --> 00:38:43,485 my greatest terror, 496 00:38:44,520 --> 00:38:47,569 the one that keeps me up at night 497 00:38:48,560 --> 00:38:50,562 and creates terrible anxiety, 498 00:38:52,200 --> 00:38:54,043 is to end in disgrace. 499 00:38:56,560 --> 00:38:59,450 And the worst is that I know I'll end up that way. 500 00:39:06,760 --> 00:39:09,969 You see? I've ended up talking about myself after all. 501 00:39:12,960 --> 00:39:14,530 How much do I owe you? 502 00:39:58,040 --> 00:40:00,441 - You're in Paris? - Are you ready? 503 00:40:01,840 --> 00:40:05,526 I was going to call AI-Roumi to cancel. 504 00:40:06,800 --> 00:40:08,325 I don't feel well. 505 00:40:10,000 --> 00:40:11,923 I think I have a fever. 506 00:40:12,080 --> 00:40:13,280 A fever? 507 00:40:18,040 --> 00:40:19,769 You don't have a fever. 508 00:40:19,920 --> 00:40:21,570 Get ready. We'll be late. 509 00:40:21,720 --> 00:40:24,246 This is an important programme. 510 00:40:27,200 --> 00:40:29,441 I'm not going, Nadim. 511 00:40:30,400 --> 00:40:32,687 I don't feel well, I really don't. 512 00:40:33,520 --> 00:40:35,124 You don't feel well? 513 00:40:37,200 --> 00:40:38,486 I'm sorry. 514 00:40:38,640 --> 00:40:39,926 Please go now. 515 00:40:48,120 --> 00:40:49,320 Nadim, I... 516 00:41:09,040 --> 00:41:10,804 Put on some make-up. You're coming. 517 00:41:29,440 --> 00:41:32,250 What's so bad about supporting AI-Roumi? 518 00:41:32,400 --> 00:41:35,961 Why is it so bad to allow President Bashar to choose 519 00:41:36,120 --> 00:41:38,646 the people he puts his trust in? 520 00:41:38,800 --> 00:41:40,802 It's normal. 521 00:41:40,960 --> 00:41:44,646 Excuse me. I need to make a call. May I? 522 00:41:56,400 --> 00:41:57,600 Hello? 523 00:41:58,160 --> 00:42:00,367 Hello, this is Mrs El Mansour. 524 00:42:00,520 --> 00:42:01,410 Hi. 525 00:42:01,440 --> 00:42:03,761 I bought a black dress from you. 526 00:42:04,440 --> 00:42:05,370 Yes? 527 00:42:05,400 --> 00:42:07,323 I want to know when it will be ready. 528 00:42:07,480 --> 00:42:09,801 - What's the name? - El Mansour. 529 00:42:09,960 --> 00:42:13,885 It'll be ready later this afternoon. Shall I let you know? 530 00:42:14,040 --> 00:42:15,610 Yes, please. 531 00:42:15,760 --> 00:42:17,808 Consider it done, Mrs El Mansour. 532 00:42:21,040 --> 00:42:23,327 I bought a dress. 533 00:42:30,520 --> 00:42:33,683 Paris will always be Paris. 534 00:42:42,360 --> 00:42:46,081 We're meeting here because I want Raymond to hear the conversation. 535 00:42:46,240 --> 00:42:48,083 Good idea. So? 536 00:42:48,240 --> 00:42:52,370 We can't use a drone to neutralise Chevalier. 537 00:42:53,160 --> 00:42:55,242 He hides behind civilians. 538 00:42:55,400 --> 00:42:59,644 He makes his calls from schools, markets and stadiums. 539 00:42:59,800 --> 00:43:01,000 What's the solution? 540 00:43:02,360 --> 00:43:03,560 A suicide bomber. 541 00:43:05,240 --> 00:43:08,483 ISIS is hated by AI-Qaeda and the Taliban, 542 00:43:08,640 --> 00:43:10,608 both capable of blowing themselves up. 543 00:43:11,360 --> 00:43:13,044 We need to find a kamikaze 544 00:43:13,200 --> 00:43:16,682 who wants to leave his mark by killing a future ISIS leader. 545 00:43:18,280 --> 00:43:20,362 I can't authorize such an operation. 546 00:43:22,040 --> 00:43:24,122 It can't be run from within our walls. 547 00:43:24,760 --> 00:43:28,003 Move the crisis room to the music studio. 548 00:43:28,160 --> 00:43:29,360 I understand. 549 00:43:52,120 --> 00:43:54,964 Excuse me a minute. I'll ask for more tea. 550 00:44:18,000 --> 00:44:19,200 Hello. 551 00:44:21,360 --> 00:44:22,691 Hi, Shapur. 552 00:44:28,960 --> 00:44:31,531 I've come to pay you my respects. 553 00:44:31,680 --> 00:44:32,920 And to apologise. 554 00:44:33,600 --> 00:44:35,125 Why? 555 00:44:35,280 --> 00:44:37,089 How have you offended me, my son? 556 00:44:38,520 --> 00:44:39,885 With my lifestyle 557 00:44:40,720 --> 00:44:42,529 and my excesses. 558 00:44:42,680 --> 00:44:45,126 They are an of fence to my religion and my country. 559 00:44:45,280 --> 00:44:46,691 Does your apology 560 00:44:46,840 --> 00:44:50,401 come from fear and ambition, or from the depths of your soul? 561 00:44:52,320 --> 00:44:53,606 From the depths of my soul. 562 00:44:54,680 --> 00:44:56,045 All the better. 563 00:44:56,200 --> 00:45:00,000 Try to be reasonable from now on. 564 00:45:00,160 --> 00:45:02,845 It's better for you and your father. 565 00:46:02,280 --> 00:46:04,760 Spin your concierge a line and hand her a few notes 566 00:46:04,920 --> 00:46:06,365 and she'll let anyone in! 567 00:46:08,440 --> 00:46:12,161 I've come to apologise about lunch the other day. 568 00:46:12,320 --> 00:46:14,607 Your father explained things. 569 00:46:14,760 --> 00:46:16,125 I'm not mad at you. 570 00:46:17,400 --> 00:46:18,765 What did you do to yourself? 571 00:46:20,280 --> 00:46:24,080 I had to kiss the hand of the arsehole who ordered Daria's whipping! 572 00:46:24,600 --> 00:46:26,443 Why did you have to do that? 573 00:46:26,600 --> 00:46:28,568 Because my father is spineless. 574 00:46:28,720 --> 00:46:31,405 He doesn't want me to be in trouble with the mullahs. 575 00:46:31,560 --> 00:46:33,562 He needs them in order to keep his position. 576 00:46:33,720 --> 00:46:34,926 That's why! 577 00:46:36,000 --> 00:46:38,162 He's offered me a job, working with him 578 00:46:38,320 --> 00:46:39,845 as his right-hand man. 579 00:46:43,080 --> 00:46:44,889 So what happened to your hand? 580 00:46:45,680 --> 00:46:47,444 Nothing. I beat up some embers. 581 00:46:48,400 --> 00:46:50,289 I could have eaten one! 582 00:46:51,160 --> 00:46:53,083 My father is a frustrated man. 583 00:46:53,840 --> 00:46:57,731 He wanted a position with the IAEA, the UN, 584 00:46:57,880 --> 00:46:58,970 anywhere. 585 00:46:59,000 --> 00:47:00,490 But he never got one. 586 00:47:01,080 --> 00:47:03,526 He wanted to negotiate for Iran in Geneva 587 00:47:03,680 --> 00:47:05,808 but they sent his friend Jawad Zarif 588 00:47:05,960 --> 00:47:08,008 who became an international hero. 589 00:47:08,160 --> 00:47:12,245 So he's stuck here in Tehran, kissing the mullahs' arses. 590 00:47:12,400 --> 00:47:14,084 It's pathetic. 591 00:47:14,240 --> 00:47:15,440 It stinks. 592 00:47:17,520 --> 00:47:19,284 It stinks in here too. What is that? 593 00:47:19,440 --> 00:47:20,680 It's my refrigerator. 594 00:47:28,040 --> 00:47:30,168 That's nothing. I'll fix it. 595 00:47:32,120 --> 00:47:33,884 Have you seen a doctor? 596 00:47:35,080 --> 00:47:36,605 Let me dress it for you. 597 00:47:37,440 --> 00:47:40,762 Let's fix your fridge first. Then we'll work on my burns. 598 00:47:58,520 --> 00:48:02,570 The Iranian president's special advisor on atomic issues, Majid Zamani, 599 00:48:02,720 --> 00:48:06,281 has confirmed his intent to closely involve his son Caramel 600 00:48:06,440 --> 00:48:08,681 in restricted decision-making meetings. 601 00:48:11,040 --> 00:48:12,690 Within three weeks 602 00:48:12,840 --> 00:48:16,049 we can expect Caramel to take up his new role 603 00:48:16,200 --> 00:48:18,771 and therefore have access to relevant information. 604 00:48:23,720 --> 00:48:26,200 Recruiting Caramel may be a possibility, 605 00:48:26,360 --> 00:48:28,488 based on his ambivalence towards his father 606 00:48:28,640 --> 00:48:33,009 and his desire to help his country join the modern, globalized world. 607 00:48:37,040 --> 00:48:39,646 Caramel may be open to achieving a status 608 00:48:39,800 --> 00:48:42,406 that his father coveted but never obtained, 609 00:48:42,560 --> 00:48:46,042 a career allowing him to represent modern Iran abroad. 610 00:48:53,880 --> 00:48:55,405 If we promise Caramel a job 611 00:48:55,560 --> 00:48:58,040 in a prestigious public or private company 612 00:48:58,200 --> 00:49:00,567 with an international reputation... 613 00:49:05,320 --> 00:49:08,244 “Caramel will feel that, in surpassing his father, 614 00:49:08,400 --> 00:49:10,368 he's helping his family and country. 615 00:49:18,720 --> 00:49:20,484 'I recommend approaching Caramel 616 00:49:20,640 --> 00:49:24,167 'through a prestigious public or private international company. 617 00:49:24,960 --> 00:49:26,610 'Caramel won't see it as a betrayal 618 00:49:26,760 --> 00:49:30,606 'if he feels he's emboldening his father and his country... 619 00:49:36,920 --> 00:49:39,366 '...especially if we promise him in the coming years 620 00:49:39,520 --> 00:49:42,285 'the international status that his father never had.' 621 00:50:32,360 --> 00:50:33,691 CHECKMATE 622 00:50:47,880 --> 00:50:49,484 - It's C�line. - Yes'? 623 00:50:50,080 --> 00:50:53,368 I have something important to tell you. Can we meet? 624 00:50:54,120 --> 00:50:56,043 You know where I am? 625 00:50:56,200 --> 00:50:58,407 I'd rather meet elsewhere. 626 00:50:59,240 --> 00:51:00,810 OK. Where? 627 00:51:00,960 --> 00:51:03,281 The Grand V�four at Palais-Royal. 628 00:51:03,440 --> 00:51:04,640 Very well. 629 00:51:06,640 --> 00:51:08,369 Some meetings are best avoided. 630 00:51:09,760 --> 00:51:11,649 Some invitations are best declined. 631 00:51:12,960 --> 00:51:14,325 They are traps. 632 00:51:15,120 --> 00:51:16,565 You can feel it. 633 00:51:17,080 --> 00:51:18,525 You know it. 634 00:51:19,560 --> 00:51:21,130 But if you go anyway. 635 00:51:22,280 --> 00:51:25,045 If you ignore the alarms going off inside you, 636 00:51:26,840 --> 00:51:30,287 it means that you truly desire 637 00:51:30,440 --> 00:51:32,408 the pain that awaits you. 45353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.