Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,081
THESE CHARACTERS
AND SITUATIONS ARE FICTIONAL.
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,288
ANY RESEMBLANCE
TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,568
THE BUREAU
4
00:02:01,560 --> 00:02:06,930
'He said, "You're a rotten swine."
5
00:02:07,080 --> 00:02:09,890
'What does swine mean?'
6
00:02:37,360 --> 00:02:39,124
YOUR TAXI HAS ARRIVED
7
00:05:03,880 --> 00:05:06,451
TEHRAN, IRAN
8
00:05:10,600 --> 00:05:13,171
I haven't eaten since this morning.
9
00:05:14,160 --> 00:05:16,288
- Are you hungry?
- Yes.
10
00:05:16,960 --> 00:05:18,564
You'll eat when we're done.
11
00:05:22,640 --> 00:05:24,483
May I at least have something to drink?
12
00:05:39,960 --> 00:05:41,166
Hey!
13
00:05:41,320 --> 00:05:43,641
- Why did you do that?
- It's alcohol.
14
00:05:43,800 --> 00:05:45,131
So'?
15
00:05:45,280 --> 00:05:46,566
Don't you drink alcohol?
16
00:05:46,720 --> 00:05:48,688
Not when it's this strong.
17
00:05:50,160 --> 00:05:51,685
So you're not drunk here?
18
00:05:51,840 --> 00:05:54,605
No. They took me by surprise.
19
00:05:55,400 --> 00:05:56,600
BY Surprise?
20
00:05:57,360 --> 00:05:58,850
Was the party a surprise too?
21
00:05:59,000 --> 00:06:01,207
No, I was invited.
22
00:06:01,360 --> 00:06:04,489
I didn't know it would be like that.
23
00:06:06,200 --> 00:06:08,009
Why do you continue to see Shapur?
24
00:06:08,840 --> 00:06:10,285
We've become friends.
25
00:06:11,120 --> 00:06:14,363
- Who is with her?
- Zamani's entire gang was picked up.
26
00:06:14,520 --> 00:06:16,807
They're being held in various places.
27
00:06:16,960 --> 00:06:19,008
They even picked up Daria.
28
00:06:19,160 --> 00:06:21,288
- The fianc�e?
- That's right.
29
00:06:21,440 --> 00:06:24,887
The Pasdaran are using the Zamani son
to get to his father.
30
00:06:25,040 --> 00:06:26,963
I told them
Zamani was too dangerous.
31
00:06:27,120 --> 00:06:29,964
And now they've taken me off the case.
It's driving me nuts.
32
00:06:31,120 --> 00:06:33,248
You were already a little nuts.
33
00:06:41,840 --> 00:06:43,205
Don't worry.
34
00:06:43,800 --> 00:06:45,928
It will be fine.
They'll let her go.
35
00:06:46,840 --> 00:06:48,040
Come on.
36
00:07:33,480 --> 00:07:34,680
What if her phone's off?
37
00:07:35,400 --> 00:07:37,243
- It will work anyway.
- For how long?
38
00:07:37,400 --> 00:07:38,600
Two weeks.
39
00:07:39,040 --> 00:07:40,565
Even without the battery?
40
00:07:41,640 --> 00:07:43,051
It will still work.
41
00:07:45,200 --> 00:07:47,885
You have everyone's number here,
don't you?
42
00:07:49,640 --> 00:07:50,610
I do.
43
00:07:50,640 --> 00:07:53,325
I want the same thing
for the whole team.
44
00:07:54,600 --> 00:07:55,650
Meaning?
45
00:07:55,680 --> 00:08:00,083
I want a map of Paris
with 15 red flashing dots on it.
46
00:08:00,240 --> 00:08:01,440
Yours too.
47
00:08:02,640 --> 00:08:05,166
This is between us.
If anyone finds out, you're fired.
48
00:08:09,320 --> 00:08:11,368
We weren't on our way to a party.
49
00:08:11,520 --> 00:08:13,124
Do you think we don't know that?
50
00:08:13,280 --> 00:08:15,601
You were preparing orgies
in the desert.
51
00:08:15,760 --> 00:08:18,286
We were going to take seismic readings!
52
00:08:18,440 --> 00:08:19,771
With Zamani?
53
00:08:20,600 --> 00:08:23,444
He commissioned a study
from our institute.
54
00:08:23,600 --> 00:08:26,524
Sure he did!
He listens to rap and takes drugs.
55
00:08:26,680 --> 00:08:28,523
- So do you.
- No, I don't.
56
00:08:28,680 --> 00:08:31,206
We whip addicts
to clean them up.
57
00:08:36,640 --> 00:08:37,530
Yes?
58
00:08:37,560 --> 00:08:40,040
You've had the French girl
for 48 hours now.
59
00:08:41,600 --> 00:08:44,729
This is no time to start
a diplomatic crisis with France.
60
00:08:45,440 --> 00:08:46,570
Why not?
61
00:08:46,600 --> 00:08:49,604
They were inflexible
in the nuclear discussions.
62
00:08:49,760 --> 00:08:50,960
So what?
63
00:08:51,960 --> 00:08:54,884
We could mess with them,
teach them a lesson.
64
00:08:55,040 --> 00:08:56,210
Tell me, Hachem,
65
00:08:56,240 --> 00:08:58,686
what do you think
of the nuclear agreement?
66
00:09:01,160 --> 00:09:03,845
Answer me.
What do you think of it?
67
00:09:06,120 --> 00:09:07,360
I don't know.
68
00:09:07,520 --> 00:09:11,320
So why are you determining
our diplomatic policy?
69
00:09:13,240 --> 00:09:14,440
Arsehole.
70
00:09:32,640 --> 00:09:34,085
Marina Loiseau?
71
00:09:35,080 --> 00:09:36,280
Get on.
72
00:09:36,800 --> 00:09:38,000
Hold on to your things.
73
00:09:38,080 --> 00:09:40,367
You're going to
your grandmother's funeral.
74
00:09:43,840 --> 00:09:46,411
- Where are we going?
- The airport.
75
00:10:09,080 --> 00:10:10,280
- Hello.
- Hello.
76
00:10:10,360 --> 00:10:12,488
This is Dr Lemoine.
He's training me.
77
00:10:12,640 --> 00:10:13,810
That's very good.
78
00:10:13,840 --> 00:10:15,010
How are you?
79
00:10:15,040 --> 00:10:16,883
I'm OK. Hello, Doctor.
80
00:10:17,800 --> 00:10:18,930
There you go.
81
00:10:18,960 --> 00:10:21,122
Now, go and lie down.
We'll clean up.
82
00:10:21,880 --> 00:10:23,080
OK?
83
00:11:12,160 --> 00:11:13,525
I'm right on time.
84
00:11:15,120 --> 00:11:16,531
He's going to call now?
85
00:11:17,320 --> 00:11:18,651
What if he says no?
86
00:11:25,360 --> 00:11:26,560
Hello?
87
00:11:27,520 --> 00:11:28,720
How are you?
88
00:11:28,800 --> 00:11:30,040
I'm OK.
89
00:11:30,640 --> 00:11:31,840
How's Mum?
90
00:11:32,840 --> 00:11:34,888
She's better. It's not cancer.
91
00:11:35,440 --> 00:11:36,570
What about you?
92
00:11:36,600 --> 00:11:37,840
Yeah, I'm OK.
93
00:11:38,000 --> 00:11:40,924
- We could send a drone.
- El-Salaam hospital.
94
00:11:41,080 --> 00:11:44,402
They always call
from a hospital or a school.
95
00:11:44,560 --> 00:11:45,766
Listen.
96
00:11:45,920 --> 00:11:48,002
I have to ask you something.
97
00:11:48,160 --> 00:11:49,491
Can we see one another?
98
00:11:49,640 --> 00:11:51,881
- What?
- I need to talk to you.
99
00:11:52,040 --> 00:11:54,771
You think I'm coming back?
I'm not crazy.
100
00:11:56,600 --> 00:11:58,011
I'll come to you.
101
00:11:59,560 --> 00:12:00,891
To talk about what?
102
00:12:02,720 --> 00:12:04,802
About me and Mum.
103
00:12:05,400 --> 00:12:06,811
Aren't we talking now?
104
00:12:07,880 --> 00:12:09,080
Yeah, but...
105
00:12:09,720 --> 00:12:11,722
I want to see you,
to make sure you're OK.
106
00:12:15,320 --> 00:12:16,810
It's way too dangerous.
107
00:12:16,960 --> 00:12:18,803
- For who?
- For you.
108
00:12:18,960 --> 00:12:20,689
We can meet somewhere safe.
109
00:12:20,840 --> 00:12:22,604
You can tell me where.
110
00:12:22,760 --> 00:12:25,570
Do you think you can just show up?
It's not Club Med.
111
00:12:25,720 --> 00:12:26,920
And what about Mum?
112
00:12:27,040 --> 00:12:30,681
She wants to know how you are,
how you really are.
113
00:12:30,840 --> 00:12:33,684
No Way. Forget it.
It's a crazy idea.
114
00:12:33,840 --> 00:12:36,002
You stay at home
and take care of Mum.
115
00:12:51,480 --> 00:12:54,927
Guillaume, did you read the file?
What do you think?
116
00:12:55,080 --> 00:12:57,924
She can't say
she wants to join the jihad.
117
00:12:58,080 --> 00:13:01,607
He won't buy it.
It's too out of the blue.
118
00:13:02,200 --> 00:13:04,009
Say she was scared
to tell him before.
119
00:13:04,920 --> 00:13:06,285
Why would she be scared?
120
00:13:09,800 --> 00:13:11,000
Is she very devout?
121
00:13:11,520 --> 00:13:12,720
She's devout.
122
00:13:13,520 --> 00:13:17,241
Has there been any anti-Muslim events
in France these past two days?
123
00:13:17,400 --> 00:13:19,323
A speech condemning them.
124
00:13:20,280 --> 00:13:22,408
- Something disturbing.
- I'm looking.
125
00:13:31,480 --> 00:13:33,847
URGENT MEETING
OF SYRIAN OPPONENTS TO DISCUSS
126
00:13:34,000 --> 00:13:36,446
NADIA EL MANSOUR'S EXECUTION
FOR HIGH TREASON
127
00:13:38,560 --> 00:13:39,925
Nothing?
128
00:13:40,080 --> 00:13:41,605
Nothing obvious.
129
00:13:41,760 --> 00:13:43,888
She should invent a story.
130
00:13:44,040 --> 00:13:46,202
Something upsetting
that happened to her.
131
00:13:47,400 --> 00:13:50,563
Has the DGSI dispatch
from 10:45 pm been confirmed?
132
00:13:50,720 --> 00:13:54,486
Or a patient accusing her
of being a radical.
133
00:13:54,640 --> 00:13:57,291
She could say
France has become unbearable.
134
00:13:58,840 --> 00:14:01,127
She can't practice her religion freely.
135
00:14:01,280 --> 00:14:03,009
Excuse me a minute.
136
00:14:03,160 --> 00:14:06,130
- It's getting too difficult.
- Yes, that could work.
137
00:14:06,280 --> 00:14:07,520
Excuse me.
138
00:14:13,480 --> 00:14:14,680
Everything OK?
139
00:14:15,400 --> 00:14:18,006
I just need to check something
at my desk.
140
00:14:18,160 --> 00:14:19,924
Any news of Nadia El Mansour?
141
00:14:20,080 --> 00:14:22,481
Nadia El Mansour?
No, nothing.
142
00:14:22,640 --> 00:14:23,880
At least, nothing new.
143
00:14:24,880 --> 00:14:27,531
- Why are you lying?
- I'm not.
144
00:14:27,680 --> 00:14:29,091
- And badly at that.
- No.
145
00:14:29,240 --> 00:14:31,242
It's disrespectful to lie so badly.
146
00:14:33,560 --> 00:14:36,370
Nadia El Mansour
has reportedly been executed.
147
00:14:41,320 --> 00:14:43,163
- A rumour?
- A dispatch.
148
00:14:43,680 --> 00:14:44,886
The Syrians?
149
00:14:46,680 --> 00:14:47,886
I'm sorry.
150
00:14:48,640 --> 00:14:50,642
Why would you be sorry?
151
00:14:50,800 --> 00:14:53,406
She might not have been executed.
It's not a certainty.
152
00:14:54,880 --> 00:14:56,484
It doesn't seem to affect you.
153
00:14:58,320 --> 00:14:59,731
I respect you.
154
00:15:01,360 --> 00:15:03,124
Keep me updated.
155
00:15:14,000 --> 00:15:16,207
As discussed,
your grandmother has died.
156
00:15:16,360 --> 00:15:18,681
It's hit you hard
so you've taken leave.
157
00:15:18,840 --> 00:15:20,040
Don't contact us.
158
00:15:20,160 --> 00:15:23,846
You're a grieving seismologist
on holiday in Paris. That's it.
159
00:15:24,000 --> 00:15:27,482
For urgent messages go jogging
in the Luxembourg gardens every day.
160
00:15:27,640 --> 00:15:28,880
This is the route.
161
00:15:29,040 --> 00:15:31,168
We'll find you there if we need to.
162
00:15:31,320 --> 00:15:33,482
But we won't need to.
163
00:15:34,000 --> 00:15:35,923
An athletic break.
164
00:15:37,600 --> 00:15:38,840
Here.
165
00:15:39,000 --> 00:15:40,809
Zamani was released yesterday.
166
00:15:40,960 --> 00:15:42,166
We know.
167
00:15:42,320 --> 00:15:43,685
What does it say?
168
00:15:45,080 --> 00:15:48,527
He wants to see me in Tehran.
What do I reply?
169
00:15:49,000 --> 00:15:52,447
Your grandmother died.
You had to rush home.
170
00:15:52,600 --> 00:15:53,730
- You...
- Full stop.
171
00:15:53,760 --> 00:15:56,445
That's enough
to justify your silence.
172
00:15:56,600 --> 00:15:58,762
If he calls back,
leaves messages
173
00:15:58,920 --> 00:16:02,003
or sends flowers
for your grandmother,
174
00:16:02,160 --> 00:16:03,525
don't reply again.
175
00:16:03,680 --> 00:16:06,331
- He'll find that strange.
- We don't care.
176
00:16:07,920 --> 00:16:09,410
It's too risky?
177
00:16:09,560 --> 00:16:12,530
The Guardians of the Revolution
are the worst.
178
00:16:13,160 --> 00:16:15,049
What happens when I go back?
179
00:16:15,200 --> 00:16:17,441
I don't know if you're going back.
180
00:16:17,600 --> 00:16:21,400
We'll examine the risks
and review your situation over there.
181
00:16:21,560 --> 00:16:24,040
Keep in touch with Mortazavi.
182
00:16:24,200 --> 00:16:27,602
We need to know how he sees you,
if he wants to keep you on.
183
00:16:28,440 --> 00:16:30,602
If he's scared, it's over.
184
00:16:31,480 --> 00:16:33,528
That will be a first indication.
185
00:16:34,200 --> 00:16:36,009
Shapur Zamani's not a target anymore?
186
00:16:36,160 --> 00:16:37,360
No.
187
00:16:38,200 --> 00:16:39,645
We're losing a goldmine.
188
00:16:39,800 --> 00:16:41,404
I've made my decision.
189
00:17:35,920 --> 00:17:37,604
- Hi.
- Hi.
190
00:17:38,320 --> 00:17:40,368
Shapur Zamani is coming to Paris.
191
00:17:41,120 --> 00:17:43,964
- Is that a problem?
- You're going to get him here.
192
00:17:44,120 --> 00:17:45,320
What?
193
00:17:45,880 --> 00:17:47,086
What about Duflot?
194
00:17:47,240 --> 00:17:49,129
I convinced him.
195
00:17:49,280 --> 00:17:50,566
How do I do that?
196
00:17:50,720 --> 00:17:53,371
Contact him, see how he is.
197
00:17:53,880 --> 00:17:56,167
Suggest a change of scenery.
198
00:17:56,320 --> 00:17:57,526
OK.
199
00:17:59,320 --> 00:18:00,560
Do you miss him?
200
00:18:00,720 --> 00:18:02,051
It's not that.
201
00:18:02,200 --> 00:18:03,406
It's just...
202
00:18:03,560 --> 00:18:04,760
Forget it.
203
00:18:06,080 --> 00:18:08,845
- Too much holiday?
- Exactly. I'm bored.
204
00:18:10,840 --> 00:18:13,889
For emergency contact with me
do you have a Twitter account?
205
00:18:14,040 --> 00:18:15,769
Here's a list of accounts.
206
00:18:15,920 --> 00:18:18,321
To contact me,
follow the first one,
207
00:18:18,480 --> 00:18:20,801
then the second one
and so on.
208
00:18:21,640 --> 00:18:24,211
I'll regularly check your activity.
209
00:18:24,720 --> 00:18:25,920
OK.
210
00:18:49,680 --> 00:18:51,603
Marina] How are you?
211
00:18:51,760 --> 00:18:53,285
Fine. You?
212
00:18:53,440 --> 00:18:56,683
Sorry I couldn't call earlier,
what with my grandmother and that.
213
00:18:56,840 --> 00:18:59,525
You poor thing. I'm so sorry.
214
00:18:59,680 --> 00:19:01,921
About your grandmother
and the arrest.
215
00:19:02,080 --> 00:19:03,525
Was it awful?
216
00:19:03,680 --> 00:19:05,762
It was hard.
I was scared.
217
00:19:05,920 --> 00:19:08,321
I think they let me go sooner
because I'm French.
218
00:19:08,480 --> 00:19:09,610
What about you?
219
00:19:09,640 --> 00:19:11,927
They let us go three days ago.
220
00:19:12,440 --> 00:19:14,363
I'm in Geneva, with Daria.
221
00:19:16,080 --> 00:19:18,560
- You're right next door!
- Come and see us.
222
00:19:21,400 --> 00:19:24,768
I have to help my mother
with my grandmother's apartment.
223
00:19:24,920 --> 00:19:26,922
And I have to see the lawyer.
224
00:19:27,680 --> 00:19:29,125
What a shame.
225
00:19:29,280 --> 00:19:31,089
I know, it's so close.
226
00:19:32,120 --> 00:19:33,929
A three-hour train ride.
227
00:19:35,640 --> 00:19:37,608
- We'll come to you.
- Sefloushf?
228
00:19:58,240 --> 00:20:00,766
Let him talk first.
That may work better.
229
00:20:08,440 --> 00:20:09,680
Everything OK?
230
00:20:10,200 --> 00:20:11,406
No, it's not.
231
00:20:11,560 --> 00:20:14,211
- What's going on?
- It won't be OK
232
00:20:14,360 --> 00:20:16,647
as long as you're over there.
233
00:20:17,640 --> 00:20:21,281
I'm not coming home
and this is no place for you.
234
00:20:21,440 --> 00:20:23,568
France is no place for me!
235
00:20:24,480 --> 00:20:27,245
Everyone hates us here.
This isn't a land of Islam.
236
00:20:27,840 --> 00:20:29,365
What's happened?
237
00:20:30,480 --> 00:20:31,766
Nothing, but...
238
00:20:33,280 --> 00:20:35,009
It's getting harder and harder.
239
00:20:35,600 --> 00:20:37,489
You can't understand.
240
00:20:38,280 --> 00:20:40,567
You're in the land of Islam over there.
241
00:20:40,720 --> 00:20:42,484
What happened?
242
00:20:46,240 --> 00:20:48,163
I just lost my third patient.
243
00:20:49,760 --> 00:20:51,967
She doesn't want me
to treat her anymore.
244
00:20:52,480 --> 00:20:55,370
I asked her why.
She said she was scared.
245
00:20:56,160 --> 00:20:57,491
"Scared of what?", I asked.
246
00:20:57,640 --> 00:21:00,723
She replied, "I don't know
what you put in your injections."
247
00:21:01,160 --> 00:21:04,767
She's scared I'll poison her.
We're pariahs.
248
00:21:05,920 --> 00:21:07,684
I want to come and join you.
249
00:21:08,880 --> 00:21:10,609
I could help you over there.
250
00:21:10,760 --> 00:21:13,923
I could take care of people
who aren't afraid of my hijab.
251
00:21:14,960 --> 00:21:17,804
Don't the people with you
need nursing care
252
00:21:17,960 --> 00:21:19,405
and help?
253
00:21:20,280 --> 00:21:22,169
Why didn't you tell me this before?
254
00:21:22,320 --> 00:21:24,288
You didn't give me a chance.
255
00:21:25,000 --> 00:21:28,083
If you come,
you have to do as I say
256
00:21:28,240 --> 00:21:29,730
or I can't protect you.
257
00:21:29,880 --> 00:21:32,884
We'll meet in a safe location.
I'll have a think about it.
258
00:21:33,320 --> 00:21:35,641
I'll call you tomorrow.
I have to get organized.
259
00:21:36,560 --> 00:21:38,050
I'll do as you say.
260
00:21:38,200 --> 00:21:39,565
Tomorrow, same time.
261
00:21:39,720 --> 00:21:41,290
- Little sister?
- Yes'?
262
00:21:42,040 --> 00:21:44,202
What I've just heard
makes my heart rejoice.
263
00:21:46,040 --> 00:21:48,884
I have to go. They need me.
I'll call you back.
264
00:21:54,720 --> 00:21:56,006
He said yes?
265
00:21:58,920 --> 00:22:01,048
It's so hard to lie to my brother.
266
00:22:01,200 --> 00:22:02,964
It's the only way to help him.
267
00:22:10,120 --> 00:22:11,963
Would you come with me?
268
00:22:14,200 --> 00:22:17,170
I can't go on my own.
You know that.
269
00:22:20,480 --> 00:22:22,608
What I've just heard
makes my heart rejoice.
270
00:22:26,400 --> 00:22:29,370
I have to go. They need me.
I'll call you back.
271
00:22:30,680 --> 00:22:33,206
That's the guy speaking Arabic
in the background?
272
00:22:38,240 --> 00:22:41,926
"Toufik AI-Azraq Dakin.
Come here. We need you."
273
00:22:42,080 --> 00:22:43,491
What does that mean?
274
00:22:44,360 --> 00:22:46,522
Azraq Dakin?
It means dark blue.
275
00:22:47,920 --> 00:22:49,604
That's his nickname?
276
00:22:49,760 --> 00:22:51,808
It's probably his jihad name.
277
00:22:53,400 --> 00:22:55,971
But I don't understand.
Why dark blue?
278
00:22:58,520 --> 00:23:01,569
I'll listen again.
Maybe I missed something.
279
00:23:06,640 --> 00:23:09,689
I have to go. They need me.
I'll call you back.
280
00:23:15,480 --> 00:23:17,687
He was just a phone call away,
281
00:23:17,840 --> 00:23:20,650
the guy who beheads people
with a butcher's knife.
282
00:23:25,040 --> 00:23:27,691
This wedding band feels weird.
I'm not married.
283
00:23:36,080 --> 00:23:37,491
Are you?
284
00:23:37,640 --> 00:23:38,840
Am I what?
285
00:23:40,240 --> 00:23:41,410
Are you married?
286
00:23:41,440 --> 00:23:42,640
No.
287
00:23:43,360 --> 00:23:44,771
But I have a boyfriend.
288
00:23:46,400 --> 00:23:47,970
- You're the serious type.
- Yes.
289
00:23:49,320 --> 00:23:51,687
- On the verge of boring?
- Too boring for you.
290
00:24:03,440 --> 00:24:05,249
The boss is waiting for my report.
291
00:24:34,480 --> 00:24:35,680
Hi, there.
292
00:24:37,200 --> 00:24:39,441
I'm really sorry.
293
00:24:40,080 --> 00:24:41,730
I got you arrested.
294
00:24:41,880 --> 00:24:44,850
You almost missed
your grandmother's funeral.
295
00:24:45,920 --> 00:24:47,120
It was an ordeal.
296
00:24:47,680 --> 00:24:49,364
But it wasn't your fault.
297
00:24:49,520 --> 00:24:51,329
Yes, it was.
298
00:24:51,480 --> 00:24:52,680
Hi.
299
00:24:57,880 --> 00:24:59,928
I owe you one.
300
00:25:00,080 --> 00:25:02,606
And my father agrees, for once.
301
00:25:03,160 --> 00:25:06,528
We're going to the Tour d'Argent.
Do you know the Tour d'Argent?
302
00:25:06,680 --> 00:25:08,967
Shapur, I'm not going anywhere.
I'm tired.
303
00:25:10,360 --> 00:25:12,408
I'm going to lie down for a while.
304
00:25:13,440 --> 00:25:14,885
Is something wrong?
305
00:25:15,960 --> 00:25:17,769
I must have caught a bug.
306
00:25:21,280 --> 00:25:22,805
Shapur, come and help me?
307
00:25:36,000 --> 00:25:38,321
Ouch! Be careful.
308
00:26:11,560 --> 00:26:13,369
What's wrong with Daria?
309
00:26:14,280 --> 00:26:16,282
- She's in pain.
- Where?
310
00:26:16,440 --> 00:26:18,568
- Her back.
- Did she burn herself?
311
00:26:21,000 --> 00:26:23,162
- She was whipped.
- What?
312
00:26:25,800 --> 00:26:29,202
She refused to hold the Koran
while they whipped her
313
00:26:29,360 --> 00:26:31,522
so she got 30 lashes instead of 10.
314
00:26:32,200 --> 00:26:33,611
That's horrible.
315
00:26:34,760 --> 00:26:37,650
We went to see a burn specialist
in Geneva.
316
00:26:38,160 --> 00:26:39,525
She's in shock.
317
00:26:40,600 --> 00:26:42,409
It's not your fault.
318
00:26:42,560 --> 00:26:44,881
I thought
this couldn't happen to her,
319
00:26:45,040 --> 00:26:48,123
that her relationship to us
would protect her.
320
00:26:48,640 --> 00:26:50,165
It's just the opposite.
321
00:26:50,320 --> 00:26:52,448
They took it out on her
because she's with me.
322
00:26:55,320 --> 00:26:57,891
- Can I ask you something?
- Sure.
323
00:26:59,960 --> 00:27:02,201
I have an important meeting tonight,
324
00:27:02,360 --> 00:27:04,567
organized by my father.
325
00:27:04,720 --> 00:27:07,166
Can you stay with Daria?
I don't want her to be alone.
326
00:27:07,320 --> 00:27:08,490
Sure.
327
00:27:08,520 --> 00:27:10,841
Of course I'll stay with her.
328
00:27:14,480 --> 00:27:16,960
I think she's sleeping.
I'll go and check.
329
00:27:44,240 --> 00:27:45,440
FOLLOW
330
00:27:57,840 --> 00:27:59,683
INCOMING CALL
UNKNOWN NUMBER
331
00:28:02,280 --> 00:28:03,480
Yes?
332
00:28:04,160 --> 00:28:05,764
- Can we talk?
- Yes.
333
00:29:36,160 --> 00:29:37,360
It's Henri.
334
00:29:37,920 --> 00:29:39,050
Everything OK?
335
00:29:39,080 --> 00:29:40,280
Fine.
336
00:29:40,320 --> 00:29:41,520
Where are you?
337
00:29:45,840 --> 00:29:47,842
Rue de Lille,
in front of a restaurant.
338
00:29:48,000 --> 00:29:49,200
I have a date.
339
00:29:52,360 --> 00:29:55,648
Too bad. I'm at the office.
I wanted to grab a drink.
340
00:29:55,800 --> 00:29:58,246
- You're working late.
- Sorry.
341
00:29:58,800 --> 00:30:00,564
No problem.
See you tomorrow.
342
00:30:00,720 --> 00:30:02,085
See you.
343
00:30:58,160 --> 00:30:59,969
- Goodbye.
- Thanks. Good night.
344
00:31:05,800 --> 00:31:07,000
For you.
345
00:31:07,920 --> 00:31:09,120
Thanks.
346
00:31:27,360 --> 00:31:31,251
Emmanuel Boirond. He handles
Areva's politically sensitive files.
347
00:31:32,080 --> 00:31:34,082
Shapur Zamani saw him last night.
348
00:31:34,240 --> 00:31:36,004
They spent the evening together.
349
00:31:36,680 --> 00:31:37,966
His father's idea?
350
00:31:38,120 --> 00:31:39,610
Obviously.
351
00:31:42,920 --> 00:31:44,285
How did you do it?
352
00:31:44,880 --> 00:31:46,080
It's my job.
353
00:32:10,800 --> 00:32:13,644
The meeting place with Chevalier
is in a sheep barn in Turkey,
354
00:32:13,800 --> 00:32:15,370
near the Syrian border.
355
00:32:16,760 --> 00:32:18,205
The area is full of barns.
356
00:32:18,360 --> 00:32:20,408
We'll only know which one
once you're there.
357
00:32:20,960 --> 00:32:23,531
Chevalier said he'd join you
48 hours later.
358
00:32:24,960 --> 00:32:27,486
He'll probably leave from Mosul in Iraq.
359
00:32:29,280 --> 00:32:31,567
So we go, and once we're there,
360
00:32:31,720 --> 00:32:34,644
we wait to be taken to the barn?
361
00:32:34,800 --> 00:32:36,000
Exactly.
362
00:32:37,400 --> 00:32:41,007
And, assuming we make it
to the barn,
363
00:32:41,160 --> 00:32:42,571
what do we do then?
364
00:32:42,720 --> 00:32:45,087
Turkish special forces will take over
365
00:32:45,240 --> 00:32:47,049
and turn the barn into a trap.
366
00:32:48,320 --> 00:32:49,890
The Turks will do that?
367
00:32:50,680 --> 00:32:52,967
We're in Turkey.
It has to be the Turks.
368
00:32:53,120 --> 00:32:54,929
Is that a problem?
369
00:32:56,040 --> 00:32:57,485
What exactly will they do?
370
00:32:57,640 --> 00:32:59,210
We're not telling you,
371
00:32:59,360 --> 00:33:01,408
That way you'll be
as surprised as the girl.
372
00:33:01,560 --> 00:33:02,925
OK, I see.
373
00:33:03,080 --> 00:33:05,287
What if there's a problem
along the way?
374
00:33:06,040 --> 00:33:07,963
We'll make sure there isn't.
375
00:33:09,000 --> 00:33:11,287
Will there be
a communication system in place?
376
00:33:11,440 --> 00:33:14,125
Between us and you?
Absolutely not.
377
00:33:14,280 --> 00:33:17,011
But the Turks and ourselves
will be chatting away.
378
00:33:18,280 --> 00:33:19,480
Raymond,
379
00:33:19,880 --> 00:33:21,928
you're escorting Mother Teresa.
380
00:33:22,080 --> 00:33:24,287
She wants you
to convince her brother to return.
381
00:33:25,320 --> 00:33:27,926
All you have to do
is play that role on the journey.
382
00:33:28,080 --> 00:33:30,526
You're the lawyer
who can save her brother.
383
00:33:30,680 --> 00:33:32,205
I know that.
384
00:33:32,360 --> 00:33:35,250
If something takes you by surprise,
385
00:33:35,400 --> 00:33:37,562
there's an 80% chance that it's us.
386
00:33:38,800 --> 00:33:40,000
80%?
387
00:33:42,280 --> 00:33:43,480
Great!
388
00:33:45,120 --> 00:33:46,531
Gentlemen,
389
00:33:47,440 --> 00:33:49,602
I'd like a word with Raymond.
390
00:33:51,200 --> 00:33:52,400
We're leaving.
391
00:34:06,400 --> 00:34:09,643
There's a 20% chance
this could fail.
392
00:34:11,240 --> 00:34:12,765
You understand that?
393
00:34:12,920 --> 00:34:14,120
Yeah.
394
00:34:16,320 --> 00:34:21,486
If you want to back out, you still can.
No one will blame you.
395
00:34:21,640 --> 00:34:23,324
On the contrary,
396
00:34:23,480 --> 00:34:25,926
we'll blame you for going
if you're hesitant.
397
00:34:27,920 --> 00:34:30,400
We don't force anyone
to go on such an mission
398
00:34:30,560 --> 00:34:31,971
if they're not convinced.
399
00:34:32,520 --> 00:34:34,363
You can still say no.
400
00:34:36,040 --> 00:34:38,281
What happens if I do?
401
00:34:38,920 --> 00:34:40,843
That's not your concern.
402
00:34:52,800 --> 00:34:54,000
I'm in.
403
00:34:55,720 --> 00:34:56,920
Wholeheartedly.
404
00:35:11,920 --> 00:35:15,606
"Act in such a way
that you treat humanity,
405
00:35:15,760 --> 00:35:20,163
"both within yourself and in others,
406
00:35:20,320 --> 00:35:22,846
"always and concurrently as an end,
407
00:35:23,000 --> 00:35:24,570
"and never simply as a means."
408
00:35:24,720 --> 00:35:26,210
That's right.
409
00:35:26,360 --> 00:35:28,124
Number three...
410
00:35:29,040 --> 00:35:31,520
Can you turn that off?
It's annoying.
411
00:35:31,680 --> 00:35:33,250
I'll mute it.
412
00:35:35,000 --> 00:35:37,571
- Are you waiting for something?
- Yes.
413
00:35:38,800 --> 00:35:40,131
What?
414
00:35:41,320 --> 00:35:42,845
Third maxim.
415
00:35:43,520 --> 00:35:45,522
"Two things fill the mind
416
00:35:45,680 --> 00:35:47,921
"with unremitting admiration and awe..."
417
00:36:22,480 --> 00:36:25,689
Sorry. It took two and a half hours,
what with all the security.
418
00:36:26,880 --> 00:36:28,689
A convoluted route?
419
00:36:29,840 --> 00:36:33,162
I don't know how many guys were on me,
but they're being careful.
420
00:36:34,160 --> 00:36:37,050
That's why we're meeting in a hotel.
421
00:36:37,200 --> 00:36:40,090
It wasn't my idea.
I'd rather be in a cafe.
422
00:36:40,240 --> 00:36:41,446
I know.
423
00:36:43,280 --> 00:36:45,567
I didn't choose the hotel either.
424
00:36:45,720 --> 00:36:47,165
The DGSE did.
425
00:36:47,680 --> 00:36:48,886
Lousy taste.
426
00:36:50,640 --> 00:36:52,768
Actually, I didn't choose any of this.
427
00:36:52,920 --> 00:36:54,809
- Not even seeing me?
- Of course.
428
00:36:54,960 --> 00:36:56,166
I asked.
429
00:36:57,320 --> 00:36:59,288
I don't like not hearing from you.
430
00:37:04,480 --> 00:37:05,891
How are you?
431
00:37:06,440 --> 00:37:07,885
I'm good.
432
00:37:09,080 --> 00:37:11,845
Work is pretty intense right now.
433
00:37:12,000 --> 00:37:14,002
- What about you?
- Iran...
434
00:37:16,000 --> 00:37:18,526
- You can't tell me.
- Not really.
435
00:37:20,960 --> 00:37:22,160
I have a girlfriend.
436
00:37:22,200 --> 00:37:24,646
Great. Who is she?
437
00:37:24,800 --> 00:37:27,007
I met her through the DGSI.
438
00:37:27,560 --> 00:37:28,800
Is she a terrorist?
439
00:37:32,160 --> 00:37:34,003
She's a colleague.
440
00:37:34,160 --> 00:37:36,322
- We're going to live together.
- Really?
441
00:37:37,200 --> 00:37:38,531
It's going well.
442
00:37:38,680 --> 00:37:40,330
It's nice. She's nice.
443
00:37:43,240 --> 00:37:44,480
But she's not you.
444
00:37:56,800 --> 00:38:00,168
- Do you come home a lot?
- No. This was unexpected.
445
00:38:00,320 --> 00:38:01,410
But you're OK?
446
00:38:01,440 --> 00:38:02,490
Yes.
447
00:38:02,520 --> 00:38:05,842
It got a little serious,
but that's over now.
448
00:38:07,320 --> 00:38:09,243
- Are you going back?
- Yes.
449
00:38:18,680 --> 00:38:19,880
Wait.
450
00:38:23,160 --> 00:38:24,366
Your girlfriend?
451
00:38:25,320 --> 00:38:27,084
No, I...
452
00:38:29,320 --> 00:38:31,891
- Not in the mood?
- It's not that. It's just...
453
00:38:32,040 --> 00:38:34,441
It took too long.
The drive and everything.
454
00:38:35,000 --> 00:38:36,809
The security protocol...
455
00:38:37,640 --> 00:38:38,840
I'm drained.
456
00:38:41,760 --> 00:38:43,410
Do you want to watch videos?
457
00:38:43,960 --> 00:38:45,160
No, I should go.
458
00:38:46,840 --> 00:38:48,040
Bye, then.
459
00:39:22,320 --> 00:39:26,120
AMERICAN MILITARY STRIKES
ON SYRIAN REBELS
460
00:39:28,920 --> 00:39:33,482
It's when something...
doesn't need to be justified.
461
00:39:33,640 --> 00:39:37,804
It imposes itself
as a categorical imperative.
462
00:39:37,960 --> 00:39:40,884
Then there's the
hypothetical imperative.
463
00:39:41,040 --> 00:39:42,963
That's when...
464
00:39:43,120 --> 00:39:44,849
It's an obligation.
465
00:39:46,040 --> 00:39:48,247
An obligation connected to a goal.
466
00:39:49,920 --> 00:39:51,120
Will I be OK?
467
00:39:59,480 --> 00:40:02,609
In this job we win no wars.
468
00:40:02,760 --> 00:40:04,808
We only win small battles.
469
00:40:05,400 --> 00:40:09,007
And when we do,
they are never really victories.
470
00:40:09,160 --> 00:40:11,640
We still walk away with injuries.
471
00:40:11,800 --> 00:40:12,890
"Yes.
472
00:40:12,920 --> 00:40:14,120
"You'll be OK.
473
00:40:14,240 --> 00:40:16,004
"You'll be OK, my daughter."
474
00:40:16,160 --> 00:40:19,164
I wanted to say it.
I wanted to scream it.
475
00:40:19,600 --> 00:40:21,762
But I knew it wouldn't be OK,
476
00:40:21,920 --> 00:40:23,524
never again.
477
00:40:40,840 --> 00:40:42,444
Are you all right, Basem?
478
00:40:43,280 --> 00:40:44,645
Bathroom?
479
00:40:44,800 --> 00:40:48,247
No, thank you.
You don't look well.
480
00:40:48,400 --> 00:40:49,890
What are you doing?
481
00:40:50,040 --> 00:40:52,042
Am I being transferred?
482
00:40:52,200 --> 00:40:54,487
Tell me.
Am I going to court?
483
00:40:54,640 --> 00:40:56,005
For a hearing?
484
00:40:56,160 --> 00:40:57,889
- Be quiet.
- To another jail?
485
00:41:01,920 --> 00:41:03,120
I'm sorry.
486
00:41:34,640 --> 00:41:36,449
It will be very quick, Madam.
487
00:42:07,480 --> 00:42:08,970
Take her back to her room.
488
00:42:14,480 --> 00:42:15,680
Nadia.
489
00:42:17,880 --> 00:42:19,211
Wake up.
490
00:42:36,920 --> 00:42:38,160
Were you scared?
491
00:42:41,520 --> 00:42:42,610
That's normal.
492
00:42:42,640 --> 00:42:44,927
I managed to spare you.
493
00:42:55,720 --> 00:42:58,291
The Americans tried
to negotiate over you.
494
00:42:59,920 --> 00:43:02,082
It only made your situation worse.
495
00:43:03,200 --> 00:43:06,761
Judge Badran took over your case.
496
00:43:09,920 --> 00:43:14,289
You may be executed.
497
00:43:14,440 --> 00:43:16,841
There in the courtyard,
just like earlier.
498
00:43:18,640 --> 00:43:20,130
What do you want?
499
00:43:23,040 --> 00:43:25,805
Bashar asked us,
500
00:43:27,160 --> 00:43:28,685
his secret service,
501
00:43:29,560 --> 00:43:31,528
how you could be useful to him.
502
00:43:33,040 --> 00:43:35,122
We answered,
503
00:43:35,280 --> 00:43:38,250
"if she backs the opposition
that doesn't threaten us.
504
00:43:39,280 --> 00:43:43,001
"That's how she can be useful.
People listen to her."
505
00:43:45,160 --> 00:43:46,366
So there you have it.
506
00:43:47,640 --> 00:43:50,610
We'll release you
if you agree to go to Paris
507
00:43:50,760 --> 00:43:54,446
and openly and actively support
our opponent Ahmad AI-Roumi.
508
00:43:55,400 --> 00:43:57,129
Help him, sing his praises.
509
00:43:59,520 --> 00:44:00,885
If you refuse,
510
00:44:02,560 --> 00:44:03,925
you're dead.
511
00:44:07,240 --> 00:44:09,083
Once you're in Paris,
512
00:44:11,280 --> 00:44:13,521
if your work is unsatisfactory,
513
00:44:13,680 --> 00:44:15,045
you'll be eliminated.
514
00:44:16,880 --> 00:44:18,291
Along with your family.
515
00:44:42,000 --> 00:44:43,889
14 MISSED CALLS
516
00:44:58,680 --> 00:44:59,886
Do we stay on her?
517
00:45:00,040 --> 00:45:02,281
Until she returns to the hotel.
518
00:45:32,080 --> 00:45:34,082
- Marina.
- Are you OK'?
519
00:45:34,880 --> 00:45:37,008
- Yes.
- Are you sure?
520
00:45:38,520 --> 00:45:40,090
You called me 14 times.
521
00:45:40,960 --> 00:45:42,200
I'm not OK.
522
00:45:43,640 --> 00:45:44,926
Are you crying?
523
00:45:45,720 --> 00:45:46,850
Where are you?
524
00:45:46,880 --> 00:45:50,646
I don't want Daria to see me like this.
525
00:45:50,800 --> 00:45:52,609
Did you take something?
526
00:45:52,760 --> 00:45:53,960
Come and help me.
527
00:45:54,080 --> 00:45:55,280
Where are you?
528
00:45:55,960 --> 00:45:58,201
At the Louvre,
in front of the pyramid.
529
00:45:58,360 --> 00:45:59,560
I'm on my way.
530
00:46:01,080 --> 00:46:02,923
Sorry, please take me to the Louvre.
531
00:46:13,560 --> 00:46:14,766
Where is she going?
532
00:46:29,760 --> 00:46:31,171
- It's Grandma.
- Yes?
533
00:46:31,320 --> 00:46:33,641
We're covering Ph�nom�ne
for her meeting.
534
00:46:35,400 --> 00:46:36,490
And?
535
00:46:36,520 --> 00:46:38,887
It's over but she's not going back
to her hotel.
536
00:46:40,160 --> 00:46:42,128
She's going towards the Louvre.
537
00:46:42,800 --> 00:46:44,325
I'll take care of it.
538
00:47:36,800 --> 00:47:39,371
- What are you doing?
- Meeting an Iranian friend.
539
00:47:39,520 --> 00:47:41,727
- Don't go.
- I'm here already.
540
00:47:41,880 --> 00:47:43,245
Keep walking.
Avoid him.
541
00:47:43,400 --> 00:47:44,530
Why?
542
00:47:44,560 --> 00:47:47,086
Iranian counter-espionage
is following him.
543
00:47:48,880 --> 00:47:50,723
Is that a problem?
544
00:47:54,200 --> 00:47:56,202
He's coming towards me.
What do I do?
545
00:47:59,160 --> 00:48:00,400
- Too bad.
- What's too bad?
546
00:48:00,560 --> 00:48:02,608
You're right.
We'll file a report tomorrow.
547
00:48:02,760 --> 00:48:03,960
You came.
548
00:48:12,520 --> 00:48:14,045
What's going on?
549
00:48:18,080 --> 00:48:20,048
I had a fight with Daria.
550
00:48:21,120 --> 00:48:23,407
She mustn't see me like this.
551
00:48:23,560 --> 00:48:25,085
A fight about what?
552
00:48:27,480 --> 00:48:30,643
She doesn't want to go back to Iran.
553
00:48:30,800 --> 00:48:32,848
She wants us to settle here.
554
00:48:38,560 --> 00:48:39,650
Are you following?
555
00:48:39,680 --> 00:48:41,045
Will you call it in?
556
00:48:56,560 --> 00:49:00,610
Sorry it's late, but we thought
we should tell you right away.
557
00:49:01,520 --> 00:49:04,842
Should Ph�nom�ne be
on a Paris-by-n/Qght tour with a boy?
558
00:49:05,000 --> 00:49:08,209
The guy from DGSI?
That's why you're covering her.
559
00:49:08,360 --> 00:49:10,886
No, someone she met later on.
560
00:49:12,160 --> 00:49:15,164
A tanned guy, dark-skinned.
Smells Iranian to me,
561
00:49:15,320 --> 00:49:16,890
if you know what I mean.
562
00:49:19,080 --> 00:49:21,162
If they split up
one of you follow him.
563
00:49:21,320 --> 00:49:23,482
Identify him.
I want to know everything.
564
00:49:50,040 --> 00:49:53,567
- The calm before the storm?
- Worried about me?
565
00:49:54,280 --> 00:49:55,486
Not at all.
566
00:49:56,600 --> 00:49:58,602
But you came to say goodbye?
567
00:50:02,720 --> 00:50:04,882
Are you excited
about going away with a nurse?
568
00:50:06,080 --> 00:50:07,445
Is that a fantasy?
569
00:50:11,080 --> 00:50:13,890
No, but she's endearing.
I like her.
570
00:50:40,120 --> 00:50:41,531
HI!
571
00:50:42,920 --> 00:50:45,082
HE'S FUNNY...
572
00:50:47,800 --> 00:50:49,000
YEAH.
573
00:50:50,080 --> 00:50:52,731
THAT'S IT.
I'M OFF TO WALK MY DOG.
574
00:50:58,160 --> 00:50:59,360
WHEN?
575
00:51:01,480 --> 00:51:02,680
TOMORROW.
576
00:51:07,080 --> 00:51:08,923
WHAT'S YOUR DOG'S NAME?
577
00:51:14,280 --> 00:51:16,248
COUJARD.
578
00:51:19,600 --> 00:51:22,524
WE'LL DO AS THE CHINESE DO
AND EAT DOG. SEE YOU SOON, SIS.
579
00:51:38,320 --> 00:51:39,520
Thank you.
40198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.