All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S02E04.DVDRip-DEUTERiUM.English-WWW.MY-SUBS.CO2222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,680 --> 00:00:11,081 THESE CHARACTERS AND SITUATIONS ARE FICTIONAL. 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,288 ANY RESEMBLANCE TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL. 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,568 THE BUREAU 4 00:02:01,560 --> 00:02:06,930 'He said, "You're a rotten swine." 5 00:02:07,080 --> 00:02:09,890 'What does swine mean?' 6 00:02:37,360 --> 00:02:39,124 YOUR TAXI HAS ARRIVED 7 00:05:03,880 --> 00:05:06,451 TEHRAN, IRAN 8 00:05:10,600 --> 00:05:13,171 I haven't eaten since this morning. 9 00:05:14,160 --> 00:05:16,288 - Are you hungry? - Yes. 10 00:05:16,960 --> 00:05:18,564 You'll eat when we're done. 11 00:05:22,640 --> 00:05:24,483 May I at least have something to drink? 12 00:05:39,960 --> 00:05:41,166 Hey! 13 00:05:41,320 --> 00:05:43,641 - Why did you do that? - It's alcohol. 14 00:05:43,800 --> 00:05:45,131 So'? 15 00:05:45,280 --> 00:05:46,566 Don't you drink alcohol? 16 00:05:46,720 --> 00:05:48,688 Not when it's this strong. 17 00:05:50,160 --> 00:05:51,685 So you're not drunk here? 18 00:05:51,840 --> 00:05:54,605 No. They took me by surprise. 19 00:05:55,400 --> 00:05:56,600 BY Surprise? 20 00:05:57,360 --> 00:05:58,850 Was the party a surprise too? 21 00:05:59,000 --> 00:06:01,207 No, I was invited. 22 00:06:01,360 --> 00:06:04,489 I didn't know it would be like that. 23 00:06:06,200 --> 00:06:08,009 Why do you continue to see Shapur? 24 00:06:08,840 --> 00:06:10,285 We've become friends. 25 00:06:11,120 --> 00:06:14,363 - Who is with her? - Zamani's entire gang was picked up. 26 00:06:14,520 --> 00:06:16,807 They're being held in various places. 27 00:06:16,960 --> 00:06:19,008 They even picked up Daria. 28 00:06:19,160 --> 00:06:21,288 - The fianc�e? - That's right. 29 00:06:21,440 --> 00:06:24,887 The Pasdaran are using the Zamani son to get to his father. 30 00:06:25,040 --> 00:06:26,963 I told them Zamani was too dangerous. 31 00:06:27,120 --> 00:06:29,964 And now they've taken me off the case. It's driving me nuts. 32 00:06:31,120 --> 00:06:33,248 You were already a little nuts. 33 00:06:41,840 --> 00:06:43,205 Don't worry. 34 00:06:43,800 --> 00:06:45,928 It will be fine. They'll let her go. 35 00:06:46,840 --> 00:06:48,040 Come on. 36 00:07:33,480 --> 00:07:34,680 What if her phone's off? 37 00:07:35,400 --> 00:07:37,243 - It will work anyway. - For how long? 38 00:07:37,400 --> 00:07:38,600 Two weeks. 39 00:07:39,040 --> 00:07:40,565 Even without the battery? 40 00:07:41,640 --> 00:07:43,051 It will still work. 41 00:07:45,200 --> 00:07:47,885 You have everyone's number here, don't you? 42 00:07:49,640 --> 00:07:50,610 I do. 43 00:07:50,640 --> 00:07:53,325 I want the same thing for the whole team. 44 00:07:54,600 --> 00:07:55,650 Meaning? 45 00:07:55,680 --> 00:08:00,083 I want a map of Paris with 15 red flashing dots on it. 46 00:08:00,240 --> 00:08:01,440 Yours too. 47 00:08:02,640 --> 00:08:05,166 This is between us. If anyone finds out, you're fired. 48 00:08:09,320 --> 00:08:11,368 We weren't on our way to a party. 49 00:08:11,520 --> 00:08:13,124 Do you think we don't know that? 50 00:08:13,280 --> 00:08:15,601 You were preparing orgies in the desert. 51 00:08:15,760 --> 00:08:18,286 We were going to take seismic readings! 52 00:08:18,440 --> 00:08:19,771 With Zamani? 53 00:08:20,600 --> 00:08:23,444 He commissioned a study from our institute. 54 00:08:23,600 --> 00:08:26,524 Sure he did! He listens to rap and takes drugs. 55 00:08:26,680 --> 00:08:28,523 - So do you. - No, I don't. 56 00:08:28,680 --> 00:08:31,206 We whip addicts to clean them up. 57 00:08:36,640 --> 00:08:37,530 Yes? 58 00:08:37,560 --> 00:08:40,040 You've had the French girl for 48 hours now. 59 00:08:41,600 --> 00:08:44,729 This is no time to start a diplomatic crisis with France. 60 00:08:45,440 --> 00:08:46,570 Why not? 61 00:08:46,600 --> 00:08:49,604 They were inflexible in the nuclear discussions. 62 00:08:49,760 --> 00:08:50,960 So what? 63 00:08:51,960 --> 00:08:54,884 We could mess with them, teach them a lesson. 64 00:08:55,040 --> 00:08:56,210 Tell me, Hachem, 65 00:08:56,240 --> 00:08:58,686 what do you think of the nuclear agreement? 66 00:09:01,160 --> 00:09:03,845 Answer me. What do you think of it? 67 00:09:06,120 --> 00:09:07,360 I don't know. 68 00:09:07,520 --> 00:09:11,320 So why are you determining our diplomatic policy? 69 00:09:13,240 --> 00:09:14,440 Arsehole. 70 00:09:32,640 --> 00:09:34,085 Marina Loiseau? 71 00:09:35,080 --> 00:09:36,280 Get on. 72 00:09:36,800 --> 00:09:38,000 Hold on to your things. 73 00:09:38,080 --> 00:09:40,367 You're going to your grandmother's funeral. 74 00:09:43,840 --> 00:09:46,411 - Where are we going? - The airport. 75 00:10:09,080 --> 00:10:10,280 - Hello. - Hello. 76 00:10:10,360 --> 00:10:12,488 This is Dr Lemoine. He's training me. 77 00:10:12,640 --> 00:10:13,810 That's very good. 78 00:10:13,840 --> 00:10:15,010 How are you? 79 00:10:15,040 --> 00:10:16,883 I'm OK. Hello, Doctor. 80 00:10:17,800 --> 00:10:18,930 There you go. 81 00:10:18,960 --> 00:10:21,122 Now, go and lie down. We'll clean up. 82 00:10:21,880 --> 00:10:23,080 OK? 83 00:11:12,160 --> 00:11:13,525 I'm right on time. 84 00:11:15,120 --> 00:11:16,531 He's going to call now? 85 00:11:17,320 --> 00:11:18,651 What if he says no? 86 00:11:25,360 --> 00:11:26,560 Hello? 87 00:11:27,520 --> 00:11:28,720 How are you? 88 00:11:28,800 --> 00:11:30,040 I'm OK. 89 00:11:30,640 --> 00:11:31,840 How's Mum? 90 00:11:32,840 --> 00:11:34,888 She's better. It's not cancer. 91 00:11:35,440 --> 00:11:36,570 What about you? 92 00:11:36,600 --> 00:11:37,840 Yeah, I'm OK. 93 00:11:38,000 --> 00:11:40,924 - We could send a drone. - El-Salaam hospital. 94 00:11:41,080 --> 00:11:44,402 They always call from a hospital or a school. 95 00:11:44,560 --> 00:11:45,766 Listen. 96 00:11:45,920 --> 00:11:48,002 I have to ask you something. 97 00:11:48,160 --> 00:11:49,491 Can we see one another? 98 00:11:49,640 --> 00:11:51,881 - What? - I need to talk to you. 99 00:11:52,040 --> 00:11:54,771 You think I'm coming back? I'm not crazy. 100 00:11:56,600 --> 00:11:58,011 I'll come to you. 101 00:11:59,560 --> 00:12:00,891 To talk about what? 102 00:12:02,720 --> 00:12:04,802 About me and Mum. 103 00:12:05,400 --> 00:12:06,811 Aren't we talking now? 104 00:12:07,880 --> 00:12:09,080 Yeah, but... 105 00:12:09,720 --> 00:12:11,722 I want to see you, to make sure you're OK. 106 00:12:15,320 --> 00:12:16,810 It's way too dangerous. 107 00:12:16,960 --> 00:12:18,803 - For who? - For you. 108 00:12:18,960 --> 00:12:20,689 We can meet somewhere safe. 109 00:12:20,840 --> 00:12:22,604 You can tell me where. 110 00:12:22,760 --> 00:12:25,570 Do you think you can just show up? It's not Club Med. 111 00:12:25,720 --> 00:12:26,920 And what about Mum? 112 00:12:27,040 --> 00:12:30,681 She wants to know how you are, how you really are. 113 00:12:30,840 --> 00:12:33,684 No Way. Forget it. It's a crazy idea. 114 00:12:33,840 --> 00:12:36,002 You stay at home and take care of Mum. 115 00:12:51,480 --> 00:12:54,927 Guillaume, did you read the file? What do you think? 116 00:12:55,080 --> 00:12:57,924 She can't say she wants to join the jihad. 117 00:12:58,080 --> 00:13:01,607 He won't buy it. It's too out of the blue. 118 00:13:02,200 --> 00:13:04,009 Say she was scared to tell him before. 119 00:13:04,920 --> 00:13:06,285 Why would she be scared? 120 00:13:09,800 --> 00:13:11,000 Is she very devout? 121 00:13:11,520 --> 00:13:12,720 She's devout. 122 00:13:13,520 --> 00:13:17,241 Has there been any anti-Muslim events in France these past two days? 123 00:13:17,400 --> 00:13:19,323 A speech condemning them. 124 00:13:20,280 --> 00:13:22,408 - Something disturbing. - I'm looking. 125 00:13:31,480 --> 00:13:33,847 URGENT MEETING OF SYRIAN OPPONENTS TO DISCUSS 126 00:13:34,000 --> 00:13:36,446 NADIA EL MANSOUR'S EXECUTION FOR HIGH TREASON 127 00:13:38,560 --> 00:13:39,925 Nothing? 128 00:13:40,080 --> 00:13:41,605 Nothing obvious. 129 00:13:41,760 --> 00:13:43,888 She should invent a story. 130 00:13:44,040 --> 00:13:46,202 Something upsetting that happened to her. 131 00:13:47,400 --> 00:13:50,563 Has the DGSI dispatch from 10:45 pm been confirmed? 132 00:13:50,720 --> 00:13:54,486 Or a patient accusing her of being a radical. 133 00:13:54,640 --> 00:13:57,291 She could say France has become unbearable. 134 00:13:58,840 --> 00:14:01,127 She can't practice her religion freely. 135 00:14:01,280 --> 00:14:03,009 Excuse me a minute. 136 00:14:03,160 --> 00:14:06,130 - It's getting too difficult. - Yes, that could work. 137 00:14:06,280 --> 00:14:07,520 Excuse me. 138 00:14:13,480 --> 00:14:14,680 Everything OK? 139 00:14:15,400 --> 00:14:18,006 I just need to check something at my desk. 140 00:14:18,160 --> 00:14:19,924 Any news of Nadia El Mansour? 141 00:14:20,080 --> 00:14:22,481 Nadia El Mansour? No, nothing. 142 00:14:22,640 --> 00:14:23,880 At least, nothing new. 143 00:14:24,880 --> 00:14:27,531 - Why are you lying? - I'm not. 144 00:14:27,680 --> 00:14:29,091 - And badly at that. - No. 145 00:14:29,240 --> 00:14:31,242 It's disrespectful to lie so badly. 146 00:14:33,560 --> 00:14:36,370 Nadia El Mansour has reportedly been executed. 147 00:14:41,320 --> 00:14:43,163 - A rumour? - A dispatch. 148 00:14:43,680 --> 00:14:44,886 The Syrians? 149 00:14:46,680 --> 00:14:47,886 I'm sorry. 150 00:14:48,640 --> 00:14:50,642 Why would you be sorry? 151 00:14:50,800 --> 00:14:53,406 She might not have been executed. It's not a certainty. 152 00:14:54,880 --> 00:14:56,484 It doesn't seem to affect you. 153 00:14:58,320 --> 00:14:59,731 I respect you. 154 00:15:01,360 --> 00:15:03,124 Keep me updated. 155 00:15:14,000 --> 00:15:16,207 As discussed, your grandmother has died. 156 00:15:16,360 --> 00:15:18,681 It's hit you hard so you've taken leave. 157 00:15:18,840 --> 00:15:20,040 Don't contact us. 158 00:15:20,160 --> 00:15:23,846 You're a grieving seismologist on holiday in Paris. That's it. 159 00:15:24,000 --> 00:15:27,482 For urgent messages go jogging in the Luxembourg gardens every day. 160 00:15:27,640 --> 00:15:28,880 This is the route. 161 00:15:29,040 --> 00:15:31,168 We'll find you there if we need to. 162 00:15:31,320 --> 00:15:33,482 But we won't need to. 163 00:15:34,000 --> 00:15:35,923 An athletic break. 164 00:15:37,600 --> 00:15:38,840 Here. 165 00:15:39,000 --> 00:15:40,809 Zamani was released yesterday. 166 00:15:40,960 --> 00:15:42,166 We know. 167 00:15:42,320 --> 00:15:43,685 What does it say? 168 00:15:45,080 --> 00:15:48,527 He wants to see me in Tehran. What do I reply? 169 00:15:49,000 --> 00:15:52,447 Your grandmother died. You had to rush home. 170 00:15:52,600 --> 00:15:53,730 - You... - Full stop. 171 00:15:53,760 --> 00:15:56,445 That's enough to justify your silence. 172 00:15:56,600 --> 00:15:58,762 If he calls back, leaves messages 173 00:15:58,920 --> 00:16:02,003 or sends flowers for your grandmother, 174 00:16:02,160 --> 00:16:03,525 don't reply again. 175 00:16:03,680 --> 00:16:06,331 - He'll find that strange. - We don't care. 176 00:16:07,920 --> 00:16:09,410 It's too risky? 177 00:16:09,560 --> 00:16:12,530 The Guardians of the Revolution are the worst. 178 00:16:13,160 --> 00:16:15,049 What happens when I go back? 179 00:16:15,200 --> 00:16:17,441 I don't know if you're going back. 180 00:16:17,600 --> 00:16:21,400 We'll examine the risks and review your situation over there. 181 00:16:21,560 --> 00:16:24,040 Keep in touch with Mortazavi. 182 00:16:24,200 --> 00:16:27,602 We need to know how he sees you, if he wants to keep you on. 183 00:16:28,440 --> 00:16:30,602 If he's scared, it's over. 184 00:16:31,480 --> 00:16:33,528 That will be a first indication. 185 00:16:34,200 --> 00:16:36,009 Shapur Zamani's not a target anymore? 186 00:16:36,160 --> 00:16:37,360 No. 187 00:16:38,200 --> 00:16:39,645 We're losing a goldmine. 188 00:16:39,800 --> 00:16:41,404 I've made my decision. 189 00:17:35,920 --> 00:17:37,604 - Hi. - Hi. 190 00:17:38,320 --> 00:17:40,368 Shapur Zamani is coming to Paris. 191 00:17:41,120 --> 00:17:43,964 - Is that a problem? - You're going to get him here. 192 00:17:44,120 --> 00:17:45,320 What? 193 00:17:45,880 --> 00:17:47,086 What about Duflot? 194 00:17:47,240 --> 00:17:49,129 I convinced him. 195 00:17:49,280 --> 00:17:50,566 How do I do that? 196 00:17:50,720 --> 00:17:53,371 Contact him, see how he is. 197 00:17:53,880 --> 00:17:56,167 Suggest a change of scenery. 198 00:17:56,320 --> 00:17:57,526 OK. 199 00:17:59,320 --> 00:18:00,560 Do you miss him? 200 00:18:00,720 --> 00:18:02,051 It's not that. 201 00:18:02,200 --> 00:18:03,406 It's just... 202 00:18:03,560 --> 00:18:04,760 Forget it. 203 00:18:06,080 --> 00:18:08,845 - Too much holiday? - Exactly. I'm bored. 204 00:18:10,840 --> 00:18:13,889 For emergency contact with me do you have a Twitter account? 205 00:18:14,040 --> 00:18:15,769 Here's a list of accounts. 206 00:18:15,920 --> 00:18:18,321 To contact me, follow the first one, 207 00:18:18,480 --> 00:18:20,801 then the second one and so on. 208 00:18:21,640 --> 00:18:24,211 I'll regularly check your activity. 209 00:18:24,720 --> 00:18:25,920 OK. 210 00:18:49,680 --> 00:18:51,603 Marina] How are you? 211 00:18:51,760 --> 00:18:53,285 Fine. You? 212 00:18:53,440 --> 00:18:56,683 Sorry I couldn't call earlier, what with my grandmother and that. 213 00:18:56,840 --> 00:18:59,525 You poor thing. I'm so sorry. 214 00:18:59,680 --> 00:19:01,921 About your grandmother and the arrest. 215 00:19:02,080 --> 00:19:03,525 Was it awful? 216 00:19:03,680 --> 00:19:05,762 It was hard. I was scared. 217 00:19:05,920 --> 00:19:08,321 I think they let me go sooner because I'm French. 218 00:19:08,480 --> 00:19:09,610 What about you? 219 00:19:09,640 --> 00:19:11,927 They let us go three days ago. 220 00:19:12,440 --> 00:19:14,363 I'm in Geneva, with Daria. 221 00:19:16,080 --> 00:19:18,560 - You're right next door! - Come and see us. 222 00:19:21,400 --> 00:19:24,768 I have to help my mother with my grandmother's apartment. 223 00:19:24,920 --> 00:19:26,922 And I have to see the lawyer. 224 00:19:27,680 --> 00:19:29,125 What a shame. 225 00:19:29,280 --> 00:19:31,089 I know, it's so close. 226 00:19:32,120 --> 00:19:33,929 A three-hour train ride. 227 00:19:35,640 --> 00:19:37,608 - We'll come to you. - Sefloushf? 228 00:19:58,240 --> 00:20:00,766 Let him talk first. That may work better. 229 00:20:08,440 --> 00:20:09,680 Everything OK? 230 00:20:10,200 --> 00:20:11,406 No, it's not. 231 00:20:11,560 --> 00:20:14,211 - What's going on? - It won't be OK 232 00:20:14,360 --> 00:20:16,647 as long as you're over there. 233 00:20:17,640 --> 00:20:21,281 I'm not coming home and this is no place for you. 234 00:20:21,440 --> 00:20:23,568 France is no place for me! 235 00:20:24,480 --> 00:20:27,245 Everyone hates us here. This isn't a land of Islam. 236 00:20:27,840 --> 00:20:29,365 What's happened? 237 00:20:30,480 --> 00:20:31,766 Nothing, but... 238 00:20:33,280 --> 00:20:35,009 It's getting harder and harder. 239 00:20:35,600 --> 00:20:37,489 You can't understand. 240 00:20:38,280 --> 00:20:40,567 You're in the land of Islam over there. 241 00:20:40,720 --> 00:20:42,484 What happened? 242 00:20:46,240 --> 00:20:48,163 I just lost my third patient. 243 00:20:49,760 --> 00:20:51,967 She doesn't want me to treat her anymore. 244 00:20:52,480 --> 00:20:55,370 I asked her why. She said she was scared. 245 00:20:56,160 --> 00:20:57,491 "Scared of what?", I asked. 246 00:20:57,640 --> 00:21:00,723 She replied, "I don't know what you put in your injections." 247 00:21:01,160 --> 00:21:04,767 She's scared I'll poison her. We're pariahs. 248 00:21:05,920 --> 00:21:07,684 I want to come and join you. 249 00:21:08,880 --> 00:21:10,609 I could help you over there. 250 00:21:10,760 --> 00:21:13,923 I could take care of people who aren't afraid of my hijab. 251 00:21:14,960 --> 00:21:17,804 Don't the people with you need nursing care 252 00:21:17,960 --> 00:21:19,405 and help? 253 00:21:20,280 --> 00:21:22,169 Why didn't you tell me this before? 254 00:21:22,320 --> 00:21:24,288 You didn't give me a chance. 255 00:21:25,000 --> 00:21:28,083 If you come, you have to do as I say 256 00:21:28,240 --> 00:21:29,730 or I can't protect you. 257 00:21:29,880 --> 00:21:32,884 We'll meet in a safe location. I'll have a think about it. 258 00:21:33,320 --> 00:21:35,641 I'll call you tomorrow. I have to get organized. 259 00:21:36,560 --> 00:21:38,050 I'll do as you say. 260 00:21:38,200 --> 00:21:39,565 Tomorrow, same time. 261 00:21:39,720 --> 00:21:41,290 - Little sister? - Yes'? 262 00:21:42,040 --> 00:21:44,202 What I've just heard makes my heart rejoice. 263 00:21:46,040 --> 00:21:48,884 I have to go. They need me. I'll call you back. 264 00:21:54,720 --> 00:21:56,006 He said yes? 265 00:21:58,920 --> 00:22:01,048 It's so hard to lie to my brother. 266 00:22:01,200 --> 00:22:02,964 It's the only way to help him. 267 00:22:10,120 --> 00:22:11,963 Would you come with me? 268 00:22:14,200 --> 00:22:17,170 I can't go on my own. You know that. 269 00:22:20,480 --> 00:22:22,608 What I've just heard makes my heart rejoice. 270 00:22:26,400 --> 00:22:29,370 I have to go. They need me. I'll call you back. 271 00:22:30,680 --> 00:22:33,206 That's the guy speaking Arabic in the background? 272 00:22:38,240 --> 00:22:41,926 "Toufik AI-Azraq Dakin. Come here. We need you." 273 00:22:42,080 --> 00:22:43,491 What does that mean? 274 00:22:44,360 --> 00:22:46,522 Azraq Dakin? It means dark blue. 275 00:22:47,920 --> 00:22:49,604 That's his nickname? 276 00:22:49,760 --> 00:22:51,808 It's probably his jihad name. 277 00:22:53,400 --> 00:22:55,971 But I don't understand. Why dark blue? 278 00:22:58,520 --> 00:23:01,569 I'll listen again. Maybe I missed something. 279 00:23:06,640 --> 00:23:09,689 I have to go. They need me. I'll call you back. 280 00:23:15,480 --> 00:23:17,687 He was just a phone call away, 281 00:23:17,840 --> 00:23:20,650 the guy who beheads people with a butcher's knife. 282 00:23:25,040 --> 00:23:27,691 This wedding band feels weird. I'm not married. 283 00:23:36,080 --> 00:23:37,491 Are you? 284 00:23:37,640 --> 00:23:38,840 Am I what? 285 00:23:40,240 --> 00:23:41,410 Are you married? 286 00:23:41,440 --> 00:23:42,640 No. 287 00:23:43,360 --> 00:23:44,771 But I have a boyfriend. 288 00:23:46,400 --> 00:23:47,970 - You're the serious type. - Yes. 289 00:23:49,320 --> 00:23:51,687 - On the verge of boring? - Too boring for you. 290 00:24:03,440 --> 00:24:05,249 The boss is waiting for my report. 291 00:24:34,480 --> 00:24:35,680 Hi, there. 292 00:24:37,200 --> 00:24:39,441 I'm really sorry. 293 00:24:40,080 --> 00:24:41,730 I got you arrested. 294 00:24:41,880 --> 00:24:44,850 You almost missed your grandmother's funeral. 295 00:24:45,920 --> 00:24:47,120 It was an ordeal. 296 00:24:47,680 --> 00:24:49,364 But it wasn't your fault. 297 00:24:49,520 --> 00:24:51,329 Yes, it was. 298 00:24:51,480 --> 00:24:52,680 Hi. 299 00:24:57,880 --> 00:24:59,928 I owe you one. 300 00:25:00,080 --> 00:25:02,606 And my father agrees, for once. 301 00:25:03,160 --> 00:25:06,528 We're going to the Tour d'Argent. Do you know the Tour d'Argent? 302 00:25:06,680 --> 00:25:08,967 Shapur, I'm not going anywhere. I'm tired. 303 00:25:10,360 --> 00:25:12,408 I'm going to lie down for a while. 304 00:25:13,440 --> 00:25:14,885 Is something wrong? 305 00:25:15,960 --> 00:25:17,769 I must have caught a bug. 306 00:25:21,280 --> 00:25:22,805 Shapur, come and help me? 307 00:25:36,000 --> 00:25:38,321 Ouch! Be careful. 308 00:26:11,560 --> 00:26:13,369 What's wrong with Daria? 309 00:26:14,280 --> 00:26:16,282 - She's in pain. - Where? 310 00:26:16,440 --> 00:26:18,568 - Her back. - Did she burn herself? 311 00:26:21,000 --> 00:26:23,162 - She was whipped. - What? 312 00:26:25,800 --> 00:26:29,202 She refused to hold the Koran while they whipped her 313 00:26:29,360 --> 00:26:31,522 so she got 30 lashes instead of 10. 314 00:26:32,200 --> 00:26:33,611 That's horrible. 315 00:26:34,760 --> 00:26:37,650 We went to see a burn specialist in Geneva. 316 00:26:38,160 --> 00:26:39,525 She's in shock. 317 00:26:40,600 --> 00:26:42,409 It's not your fault. 318 00:26:42,560 --> 00:26:44,881 I thought this couldn't happen to her, 319 00:26:45,040 --> 00:26:48,123 that her relationship to us would protect her. 320 00:26:48,640 --> 00:26:50,165 It's just the opposite. 321 00:26:50,320 --> 00:26:52,448 They took it out on her because she's with me. 322 00:26:55,320 --> 00:26:57,891 - Can I ask you something? - Sure. 323 00:26:59,960 --> 00:27:02,201 I have an important meeting tonight, 324 00:27:02,360 --> 00:27:04,567 organized by my father. 325 00:27:04,720 --> 00:27:07,166 Can you stay with Daria? I don't want her to be alone. 326 00:27:07,320 --> 00:27:08,490 Sure. 327 00:27:08,520 --> 00:27:10,841 Of course I'll stay with her. 328 00:27:14,480 --> 00:27:16,960 I think she's sleeping. I'll go and check. 329 00:27:44,240 --> 00:27:45,440 FOLLOW 330 00:27:57,840 --> 00:27:59,683 INCOMING CALL UNKNOWN NUMBER 331 00:28:02,280 --> 00:28:03,480 Yes? 332 00:28:04,160 --> 00:28:05,764 - Can we talk? - Yes. 333 00:29:36,160 --> 00:29:37,360 It's Henri. 334 00:29:37,920 --> 00:29:39,050 Everything OK? 335 00:29:39,080 --> 00:29:40,280 Fine. 336 00:29:40,320 --> 00:29:41,520 Where are you? 337 00:29:45,840 --> 00:29:47,842 Rue de Lille, in front of a restaurant. 338 00:29:48,000 --> 00:29:49,200 I have a date. 339 00:29:52,360 --> 00:29:55,648 Too bad. I'm at the office. I wanted to grab a drink. 340 00:29:55,800 --> 00:29:58,246 - You're working late. - Sorry. 341 00:29:58,800 --> 00:30:00,564 No problem. See you tomorrow. 342 00:30:00,720 --> 00:30:02,085 See you. 343 00:30:58,160 --> 00:30:59,969 - Goodbye. - Thanks. Good night. 344 00:31:05,800 --> 00:31:07,000 For you. 345 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 Thanks. 346 00:31:27,360 --> 00:31:31,251 Emmanuel Boirond. He handles Areva's politically sensitive files. 347 00:31:32,080 --> 00:31:34,082 Shapur Zamani saw him last night. 348 00:31:34,240 --> 00:31:36,004 They spent the evening together. 349 00:31:36,680 --> 00:31:37,966 His father's idea? 350 00:31:38,120 --> 00:31:39,610 Obviously. 351 00:31:42,920 --> 00:31:44,285 How did you do it? 352 00:31:44,880 --> 00:31:46,080 It's my job. 353 00:32:10,800 --> 00:32:13,644 The meeting place with Chevalier is in a sheep barn in Turkey, 354 00:32:13,800 --> 00:32:15,370 near the Syrian border. 355 00:32:16,760 --> 00:32:18,205 The area is full of barns. 356 00:32:18,360 --> 00:32:20,408 We'll only know which one once you're there. 357 00:32:20,960 --> 00:32:23,531 Chevalier said he'd join you 48 hours later. 358 00:32:24,960 --> 00:32:27,486 He'll probably leave from Mosul in Iraq. 359 00:32:29,280 --> 00:32:31,567 So we go, and once we're there, 360 00:32:31,720 --> 00:32:34,644 we wait to be taken to the barn? 361 00:32:34,800 --> 00:32:36,000 Exactly. 362 00:32:37,400 --> 00:32:41,007 And, assuming we make it to the barn, 363 00:32:41,160 --> 00:32:42,571 what do we do then? 364 00:32:42,720 --> 00:32:45,087 Turkish special forces will take over 365 00:32:45,240 --> 00:32:47,049 and turn the barn into a trap. 366 00:32:48,320 --> 00:32:49,890 The Turks will do that? 367 00:32:50,680 --> 00:32:52,967 We're in Turkey. It has to be the Turks. 368 00:32:53,120 --> 00:32:54,929 Is that a problem? 369 00:32:56,040 --> 00:32:57,485 What exactly will they do? 370 00:32:57,640 --> 00:32:59,210 We're not telling you, 371 00:32:59,360 --> 00:33:01,408 That way you'll be as surprised as the girl. 372 00:33:01,560 --> 00:33:02,925 OK, I see. 373 00:33:03,080 --> 00:33:05,287 What if there's a problem along the way? 374 00:33:06,040 --> 00:33:07,963 We'll make sure there isn't. 375 00:33:09,000 --> 00:33:11,287 Will there be a communication system in place? 376 00:33:11,440 --> 00:33:14,125 Between us and you? Absolutely not. 377 00:33:14,280 --> 00:33:17,011 But the Turks and ourselves will be chatting away. 378 00:33:18,280 --> 00:33:19,480 Raymond, 379 00:33:19,880 --> 00:33:21,928 you're escorting Mother Teresa. 380 00:33:22,080 --> 00:33:24,287 She wants you to convince her brother to return. 381 00:33:25,320 --> 00:33:27,926 All you have to do is play that role on the journey. 382 00:33:28,080 --> 00:33:30,526 You're the lawyer who can save her brother. 383 00:33:30,680 --> 00:33:32,205 I know that. 384 00:33:32,360 --> 00:33:35,250 If something takes you by surprise, 385 00:33:35,400 --> 00:33:37,562 there's an 80% chance that it's us. 386 00:33:38,800 --> 00:33:40,000 80%? 387 00:33:42,280 --> 00:33:43,480 Great! 388 00:33:45,120 --> 00:33:46,531 Gentlemen, 389 00:33:47,440 --> 00:33:49,602 I'd like a word with Raymond. 390 00:33:51,200 --> 00:33:52,400 We're leaving. 391 00:34:06,400 --> 00:34:09,643 There's a 20% chance this could fail. 392 00:34:11,240 --> 00:34:12,765 You understand that? 393 00:34:12,920 --> 00:34:14,120 Yeah. 394 00:34:16,320 --> 00:34:21,486 If you want to back out, you still can. No one will blame you. 395 00:34:21,640 --> 00:34:23,324 On the contrary, 396 00:34:23,480 --> 00:34:25,926 we'll blame you for going if you're hesitant. 397 00:34:27,920 --> 00:34:30,400 We don't force anyone to go on such an mission 398 00:34:30,560 --> 00:34:31,971 if they're not convinced. 399 00:34:32,520 --> 00:34:34,363 You can still say no. 400 00:34:36,040 --> 00:34:38,281 What happens if I do? 401 00:34:38,920 --> 00:34:40,843 That's not your concern. 402 00:34:52,800 --> 00:34:54,000 I'm in. 403 00:34:55,720 --> 00:34:56,920 Wholeheartedly. 404 00:35:11,920 --> 00:35:15,606 "Act in such a way that you treat humanity, 405 00:35:15,760 --> 00:35:20,163 "both within yourself and in others, 406 00:35:20,320 --> 00:35:22,846 "always and concurrently as an end, 407 00:35:23,000 --> 00:35:24,570 "and never simply as a means." 408 00:35:24,720 --> 00:35:26,210 That's right. 409 00:35:26,360 --> 00:35:28,124 Number three... 410 00:35:29,040 --> 00:35:31,520 Can you turn that off? It's annoying. 411 00:35:31,680 --> 00:35:33,250 I'll mute it. 412 00:35:35,000 --> 00:35:37,571 - Are you waiting for something? - Yes. 413 00:35:38,800 --> 00:35:40,131 What? 414 00:35:41,320 --> 00:35:42,845 Third maxim. 415 00:35:43,520 --> 00:35:45,522 "Two things fill the mind 416 00:35:45,680 --> 00:35:47,921 "with unremitting admiration and awe..." 417 00:36:22,480 --> 00:36:25,689 Sorry. It took two and a half hours, what with all the security. 418 00:36:26,880 --> 00:36:28,689 A convoluted route? 419 00:36:29,840 --> 00:36:33,162 I don't know how many guys were on me, but they're being careful. 420 00:36:34,160 --> 00:36:37,050 That's why we're meeting in a hotel. 421 00:36:37,200 --> 00:36:40,090 It wasn't my idea. I'd rather be in a cafe. 422 00:36:40,240 --> 00:36:41,446 I know. 423 00:36:43,280 --> 00:36:45,567 I didn't choose the hotel either. 424 00:36:45,720 --> 00:36:47,165 The DGSE did. 425 00:36:47,680 --> 00:36:48,886 Lousy taste. 426 00:36:50,640 --> 00:36:52,768 Actually, I didn't choose any of this. 427 00:36:52,920 --> 00:36:54,809 - Not even seeing me? - Of course. 428 00:36:54,960 --> 00:36:56,166 I asked. 429 00:36:57,320 --> 00:36:59,288 I don't like not hearing from you. 430 00:37:04,480 --> 00:37:05,891 How are you? 431 00:37:06,440 --> 00:37:07,885 I'm good. 432 00:37:09,080 --> 00:37:11,845 Work is pretty intense right now. 433 00:37:12,000 --> 00:37:14,002 - What about you? - Iran... 434 00:37:16,000 --> 00:37:18,526 - You can't tell me. - Not really. 435 00:37:20,960 --> 00:37:22,160 I have a girlfriend. 436 00:37:22,200 --> 00:37:24,646 Great. Who is she? 437 00:37:24,800 --> 00:37:27,007 I met her through the DGSI. 438 00:37:27,560 --> 00:37:28,800 Is she a terrorist? 439 00:37:32,160 --> 00:37:34,003 She's a colleague. 440 00:37:34,160 --> 00:37:36,322 - We're going to live together. - Really? 441 00:37:37,200 --> 00:37:38,531 It's going well. 442 00:37:38,680 --> 00:37:40,330 It's nice. She's nice. 443 00:37:43,240 --> 00:37:44,480 But she's not you. 444 00:37:56,800 --> 00:38:00,168 - Do you come home a lot? - No. This was unexpected. 445 00:38:00,320 --> 00:38:01,410 But you're OK? 446 00:38:01,440 --> 00:38:02,490 Yes. 447 00:38:02,520 --> 00:38:05,842 It got a little serious, but that's over now. 448 00:38:07,320 --> 00:38:09,243 - Are you going back? - Yes. 449 00:38:18,680 --> 00:38:19,880 Wait. 450 00:38:23,160 --> 00:38:24,366 Your girlfriend? 451 00:38:25,320 --> 00:38:27,084 No, I... 452 00:38:29,320 --> 00:38:31,891 - Not in the mood? - It's not that. It's just... 453 00:38:32,040 --> 00:38:34,441 It took too long. The drive and everything. 454 00:38:35,000 --> 00:38:36,809 The security protocol... 455 00:38:37,640 --> 00:38:38,840 I'm drained. 456 00:38:41,760 --> 00:38:43,410 Do you want to watch videos? 457 00:38:43,960 --> 00:38:45,160 No, I should go. 458 00:38:46,840 --> 00:38:48,040 Bye, then. 459 00:39:22,320 --> 00:39:26,120 AMERICAN MILITARY STRIKES ON SYRIAN REBELS 460 00:39:28,920 --> 00:39:33,482 It's when something... doesn't need to be justified. 461 00:39:33,640 --> 00:39:37,804 It imposes itself as a categorical imperative. 462 00:39:37,960 --> 00:39:40,884 Then there's the hypothetical imperative. 463 00:39:41,040 --> 00:39:42,963 That's when... 464 00:39:43,120 --> 00:39:44,849 It's an obligation. 465 00:39:46,040 --> 00:39:48,247 An obligation connected to a goal. 466 00:39:49,920 --> 00:39:51,120 Will I be OK? 467 00:39:59,480 --> 00:40:02,609 In this job we win no wars. 468 00:40:02,760 --> 00:40:04,808 We only win small battles. 469 00:40:05,400 --> 00:40:09,007 And when we do, they are never really victories. 470 00:40:09,160 --> 00:40:11,640 We still walk away with injuries. 471 00:40:11,800 --> 00:40:12,890 "Yes. 472 00:40:12,920 --> 00:40:14,120 "You'll be OK. 473 00:40:14,240 --> 00:40:16,004 "You'll be OK, my daughter." 474 00:40:16,160 --> 00:40:19,164 I wanted to say it. I wanted to scream it. 475 00:40:19,600 --> 00:40:21,762 But I knew it wouldn't be OK, 476 00:40:21,920 --> 00:40:23,524 never again. 477 00:40:40,840 --> 00:40:42,444 Are you all right, Basem? 478 00:40:43,280 --> 00:40:44,645 Bathroom? 479 00:40:44,800 --> 00:40:48,247 No, thank you. You don't look well. 480 00:40:48,400 --> 00:40:49,890 What are you doing? 481 00:40:50,040 --> 00:40:52,042 Am I being transferred? 482 00:40:52,200 --> 00:40:54,487 Tell me. Am I going to court? 483 00:40:54,640 --> 00:40:56,005 For a hearing? 484 00:40:56,160 --> 00:40:57,889 - Be quiet. - To another jail? 485 00:41:01,920 --> 00:41:03,120 I'm sorry. 486 00:41:34,640 --> 00:41:36,449 It will be very quick, Madam. 487 00:42:07,480 --> 00:42:08,970 Take her back to her room. 488 00:42:14,480 --> 00:42:15,680 Nadia. 489 00:42:17,880 --> 00:42:19,211 Wake up. 490 00:42:36,920 --> 00:42:38,160 Were you scared? 491 00:42:41,520 --> 00:42:42,610 That's normal. 492 00:42:42,640 --> 00:42:44,927 I managed to spare you. 493 00:42:55,720 --> 00:42:58,291 The Americans tried to negotiate over you. 494 00:42:59,920 --> 00:43:02,082 It only made your situation worse. 495 00:43:03,200 --> 00:43:06,761 Judge Badran took over your case. 496 00:43:09,920 --> 00:43:14,289 You may be executed. 497 00:43:14,440 --> 00:43:16,841 There in the courtyard, just like earlier. 498 00:43:18,640 --> 00:43:20,130 What do you want? 499 00:43:23,040 --> 00:43:25,805 Bashar asked us, 500 00:43:27,160 --> 00:43:28,685 his secret service, 501 00:43:29,560 --> 00:43:31,528 how you could be useful to him. 502 00:43:33,040 --> 00:43:35,122 We answered, 503 00:43:35,280 --> 00:43:38,250 "if she backs the opposition that doesn't threaten us. 504 00:43:39,280 --> 00:43:43,001 "That's how she can be useful. People listen to her." 505 00:43:45,160 --> 00:43:46,366 So there you have it. 506 00:43:47,640 --> 00:43:50,610 We'll release you if you agree to go to Paris 507 00:43:50,760 --> 00:43:54,446 and openly and actively support our opponent Ahmad AI-Roumi. 508 00:43:55,400 --> 00:43:57,129 Help him, sing his praises. 509 00:43:59,520 --> 00:44:00,885 If you refuse, 510 00:44:02,560 --> 00:44:03,925 you're dead. 511 00:44:07,240 --> 00:44:09,083 Once you're in Paris, 512 00:44:11,280 --> 00:44:13,521 if your work is unsatisfactory, 513 00:44:13,680 --> 00:44:15,045 you'll be eliminated. 514 00:44:16,880 --> 00:44:18,291 Along with your family. 515 00:44:42,000 --> 00:44:43,889 14 MISSED CALLS 516 00:44:58,680 --> 00:44:59,886 Do we stay on her? 517 00:45:00,040 --> 00:45:02,281 Until she returns to the hotel. 518 00:45:32,080 --> 00:45:34,082 - Marina. - Are you OK'? 519 00:45:34,880 --> 00:45:37,008 - Yes. - Are you sure? 520 00:45:38,520 --> 00:45:40,090 You called me 14 times. 521 00:45:40,960 --> 00:45:42,200 I'm not OK. 522 00:45:43,640 --> 00:45:44,926 Are you crying? 523 00:45:45,720 --> 00:45:46,850 Where are you? 524 00:45:46,880 --> 00:45:50,646 I don't want Daria to see me like this. 525 00:45:50,800 --> 00:45:52,609 Did you take something? 526 00:45:52,760 --> 00:45:53,960 Come and help me. 527 00:45:54,080 --> 00:45:55,280 Where are you? 528 00:45:55,960 --> 00:45:58,201 At the Louvre, in front of the pyramid. 529 00:45:58,360 --> 00:45:59,560 I'm on my way. 530 00:46:01,080 --> 00:46:02,923 Sorry, please take me to the Louvre. 531 00:46:13,560 --> 00:46:14,766 Where is she going? 532 00:46:29,760 --> 00:46:31,171 - It's Grandma. - Yes? 533 00:46:31,320 --> 00:46:33,641 We're covering Ph�nom�ne for her meeting. 534 00:46:35,400 --> 00:46:36,490 And? 535 00:46:36,520 --> 00:46:38,887 It's over but she's not going back to her hotel. 536 00:46:40,160 --> 00:46:42,128 She's going towards the Louvre. 537 00:46:42,800 --> 00:46:44,325 I'll take care of it. 538 00:47:36,800 --> 00:47:39,371 - What are you doing? - Meeting an Iranian friend. 539 00:47:39,520 --> 00:47:41,727 - Don't go. - I'm here already. 540 00:47:41,880 --> 00:47:43,245 Keep walking. Avoid him. 541 00:47:43,400 --> 00:47:44,530 Why? 542 00:47:44,560 --> 00:47:47,086 Iranian counter-espionage is following him. 543 00:47:48,880 --> 00:47:50,723 Is that a problem? 544 00:47:54,200 --> 00:47:56,202 He's coming towards me. What do I do? 545 00:47:59,160 --> 00:48:00,400 - Too bad. - What's too bad? 546 00:48:00,560 --> 00:48:02,608 You're right. We'll file a report tomorrow. 547 00:48:02,760 --> 00:48:03,960 You came. 548 00:48:12,520 --> 00:48:14,045 What's going on? 549 00:48:18,080 --> 00:48:20,048 I had a fight with Daria. 550 00:48:21,120 --> 00:48:23,407 She mustn't see me like this. 551 00:48:23,560 --> 00:48:25,085 A fight about what? 552 00:48:27,480 --> 00:48:30,643 She doesn't want to go back to Iran. 553 00:48:30,800 --> 00:48:32,848 She wants us to settle here. 554 00:48:38,560 --> 00:48:39,650 Are you following? 555 00:48:39,680 --> 00:48:41,045 Will you call it in? 556 00:48:56,560 --> 00:49:00,610 Sorry it's late, but we thought we should tell you right away. 557 00:49:01,520 --> 00:49:04,842 Should Ph�nom�ne be on a Paris-by-n/Qght tour with a boy? 558 00:49:05,000 --> 00:49:08,209 The guy from DGSI? That's why you're covering her. 559 00:49:08,360 --> 00:49:10,886 No, someone she met later on. 560 00:49:12,160 --> 00:49:15,164 A tanned guy, dark-skinned. Smells Iranian to me, 561 00:49:15,320 --> 00:49:16,890 if you know what I mean. 562 00:49:19,080 --> 00:49:21,162 If they split up one of you follow him. 563 00:49:21,320 --> 00:49:23,482 Identify him. I want to know everything. 564 00:49:50,040 --> 00:49:53,567 - The calm before the storm? - Worried about me? 565 00:49:54,280 --> 00:49:55,486 Not at all. 566 00:49:56,600 --> 00:49:58,602 But you came to say goodbye? 567 00:50:02,720 --> 00:50:04,882 Are you excited about going away with a nurse? 568 00:50:06,080 --> 00:50:07,445 Is that a fantasy? 569 00:50:11,080 --> 00:50:13,890 No, but she's endearing. I like her. 570 00:50:40,120 --> 00:50:41,531 HI! 571 00:50:42,920 --> 00:50:45,082 HE'S FUNNY... 572 00:50:47,800 --> 00:50:49,000 YEAH. 573 00:50:50,080 --> 00:50:52,731 THAT'S IT. I'M OFF TO WALK MY DOG. 574 00:50:58,160 --> 00:50:59,360 WHEN? 575 00:51:01,480 --> 00:51:02,680 TOMORROW. 576 00:51:07,080 --> 00:51:08,923 WHAT'S YOUR DOG'S NAME? 577 00:51:14,280 --> 00:51:16,248 COUJARD. 578 00:51:19,600 --> 00:51:22,524 WE'LL DO AS THE CHINESE DO AND EAT DOG. SEE YOU SOON, SIS. 579 00:51:38,320 --> 00:51:39,520 Thank you. 40198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.