Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,081
THESE CHARACTERS
AND SITUATIONS ARE FICTIONAL.
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,288
ANY RESEMBLANCE
TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,568
THE BUREAU
4
00:00:43,920 --> 00:00:45,120
I have to go.
5
00:00:46,120 --> 00:00:47,320
OK.
6
00:01:31,200 --> 00:01:35,285
Could anyone else identify Chevalier
from this new execution video?
7
00:01:37,160 --> 00:01:38,650
I don't think so.
8
00:01:38,800 --> 00:01:40,165
We need to be sure.
9
00:01:40,320 --> 00:01:43,767
If the name Boumaza gets out,
our operation is screwed.
10
00:01:43,920 --> 00:01:45,684
Honestly, there's nothing new.
11
00:02:02,640 --> 00:02:04,881
Is she the target now?
12
00:02:05,040 --> 00:02:06,246
Yes.
13
00:02:06,400 --> 00:02:08,880
- Not him?
- Not anymore.
14
00:02:10,960 --> 00:02:12,371
She called me.
15
00:02:12,520 --> 00:02:14,284
Her brother Yacim is resistant.
16
00:02:14,440 --> 00:02:17,364
But we may have a chance with her.
We had to try.
17
00:02:17,520 --> 00:02:18,806
How is it going?
18
00:02:18,960 --> 00:02:20,090
We don't know yet.
19
00:02:20,120 --> 00:02:22,327
I'm waiting to meet her.
20
00:02:22,480 --> 00:02:26,246
And the goal is to lure Chevalier
into our trap?
21
00:02:26,400 --> 00:02:27,811
- It is.
- Well?
22
00:02:29,120 --> 00:02:31,600
- She's the bait?
- Possibly.
23
00:02:42,840 --> 00:02:44,040
OK.
24
00:02:44,680 --> 00:02:45,886
Two things.
25
00:02:46,040 --> 00:02:49,681
She absolutely has to get him
out of ISIS-controlled territory.
26
00:02:49,840 --> 00:02:52,730
There's nothing we can do
in Raqqa or Mosul.
27
00:02:53,200 --> 00:02:55,328
He must be brought
to the Turkish border.
28
00:02:56,160 --> 00:02:58,083
That could work, with a girl.
29
00:02:58,960 --> 00:03:01,122
He has to come to protect her.
30
00:03:01,680 --> 00:03:03,125
She goes over there.
31
00:03:03,280 --> 00:03:06,011
She asks him to meet her,
to escort her across the border.
32
00:03:07,560 --> 00:03:09,449
Let's hope he's close to his sister.
33
00:03:09,600 --> 00:03:12,888
Secondly, make sure
she's not playing both sides.
34
00:03:13,040 --> 00:03:16,249
Lots of girls lead a double life.
Two phones, two Facebook accounts.
35
00:03:16,400 --> 00:03:18,323
They all seem nice.
36
00:03:18,480 --> 00:03:20,721
"I'm a nurse" or "I'm a teacher".
37
00:03:20,880 --> 00:03:23,804
But they're secretly making bombs
and hiding weapons
38
00:03:23,960 --> 00:03:25,962
on orders from their husbands
or brothers.
39
00:03:27,640 --> 00:03:28,971
Nice code name.
40
00:03:29,720 --> 00:03:33,122
MOTHER TERESA
41
00:03:34,800 --> 00:03:37,371
I want surveillance
on everyone around her.
42
00:03:38,520 --> 00:03:40,761
Even the neighbour's dog
should wear a wire.
43
00:03:51,600 --> 00:03:53,443
She's on the bus.
A-OK.
44
00:03:53,600 --> 00:03:55,921
Grandma here.
Where does she get off?
45
00:03:56,080 --> 00:03:57,280
Quatre Chemins.
46
00:03:58,560 --> 00:03:59,760
I'm on my way.
47
00:04:02,160 --> 00:04:04,401
At least phone batteries
can't be removed now.
48
00:04:04,560 --> 00:04:07,006
In her case
it would make no difference.
49
00:04:07,560 --> 00:04:10,245
Her phone GPS
has an internal battery.
50
00:04:10,400 --> 00:04:12,846
What about the mic?
What would you get that to work?
51
00:04:13,480 --> 00:04:15,289
I'd draw from the GPS battery.
52
00:04:15,800 --> 00:04:17,000
OK.
53
00:04:17,120 --> 00:04:19,726
We'd only have a problem
if she didn't take her phone.
54
00:05:00,360 --> 00:05:01,410
- Yes?
- Hello there.
55
00:05:01,440 --> 00:05:03,124
I'm the nurse, for the vaccination.
56
00:05:03,280 --> 00:05:04,520
Third floor.
57
00:05:07,960 --> 00:05:09,160
Grandpa here. Status?
58
00:05:09,280 --> 00:05:10,480
Shh, it's starting.
59
00:05:14,920 --> 00:05:16,490
- Hello.
- Hello.
60
00:05:16,640 --> 00:05:19,644
- Is it the DPT vaccination?
- Yes. I'll get it. It's in the fridge.
61
00:05:24,600 --> 00:05:25,800
What's that noise?
62
00:05:33,000 --> 00:05:34,365
By the way,
63
00:05:34,520 --> 00:05:36,841
I may have already had the booster shot.
64
00:05:37,000 --> 00:05:38,200
I'm not sure.
65
00:05:38,280 --> 00:05:39,566
No health records?
66
00:05:39,720 --> 00:05:41,484
I lost them.
67
00:05:42,360 --> 00:05:46,001
She's already had the shot.
She's afraid to have it again.
68
00:05:46,160 --> 00:05:48,401
There's no risk,
even if you've already had it.
69
00:05:48,560 --> 00:05:49,760
Phew!
70
00:05:50,240 --> 00:05:51,765
I have to tell you,
71
00:05:51,920 --> 00:05:53,365
I hate injections.
72
00:05:53,520 --> 00:05:54,806
I'll be gentle.
73
00:06:01,960 --> 00:06:04,042
- There, it's done.
- Really?
74
00:06:04,200 --> 00:06:06,806
- I didn't feel a thing.
- Here's an analgesic,
75
00:06:06,960 --> 00:06:08,928
in case you have any fever or pain.
76
00:06:09,080 --> 00:06:11,731
It hurts already.
It's like a cramp.
77
00:06:12,200 --> 00:06:14,089
- Do you have painkillers here?
- Yes.
78
00:06:14,880 --> 00:06:16,080
In the bathroom.
79
00:06:16,200 --> 00:06:18,407
- Should I get them?
- That's kind of you.
80
00:06:18,560 --> 00:06:20,449
I'm so slow with this thing.
81
00:06:20,600 --> 00:06:22,921
Last door on the left,
in the medicine cabinet.
82
00:06:52,640 --> 00:06:54,483
Do you have your insurance card?
83
00:06:54,640 --> 00:06:56,483
In my bag. I'll get it.
84
00:07:07,720 --> 00:07:09,449
How did the others manage?
85
00:07:10,560 --> 00:07:12,289
People like Philby,
86
00:07:12,440 --> 00:07:13,680
Ames,
87
00:07:13,840 --> 00:07:15,410
Penkovski,
88
00:07:15,560 --> 00:07:17,085
those double agents.
89
00:07:20,000 --> 00:07:22,048
Did they think about it all the time?
90
00:07:24,160 --> 00:07:26,891
When they went to work each day
91
00:07:28,160 --> 00:07:30,128
what did they think of themselves?
92
00:07:33,800 --> 00:07:35,245
Were they ashamed?
93
00:07:36,200 --> 00:07:37,725
Were they excited?
94
00:07:38,720 --> 00:07:40,484
Were they sad?
95
00:07:43,840 --> 00:07:46,605
Give me a better world
that I can fight for.
96
00:07:50,040 --> 00:07:52,850
Give me a dictatorship
that I can resist.
97
00:07:55,600 --> 00:07:58,206
Give me an addiction that I can satisfy.
98
00:08:01,600 --> 00:08:05,127
What were they thinking,
when they sat at their desks
99
00:08:05,280 --> 00:08:07,248
and began another day of destruction?
100
00:08:23,920 --> 00:08:25,445
My grandmother makes them.
101
00:08:25,600 --> 00:08:27,409
She's from Brittany.
102
00:08:28,440 --> 00:08:29,930
We're in trouble now!
103
00:08:30,080 --> 00:08:31,764
- Yes.
- Thanks.
104
00:09:08,640 --> 00:09:12,326
TEHRAN, IRAN
105
00:09:19,880 --> 00:09:24,886
YOU NEED TO CLARIFY
CARAMEL'S ROLE
106
00:09:25,040 --> 00:09:28,283
WITH REGARDS TO HIS FATHER
107
00:09:29,120 --> 00:09:30,320
Caramel!
108
00:09:57,520 --> 00:09:58,851
She's just left.
109
00:11:20,280 --> 00:11:21,566
RECENT PLACES
110
00:11:21,720 --> 00:11:23,085
NO DOCUMENTS
111
00:11:33,840 --> 00:11:37,003
She's a devout Muslim.
She's more likely to trust a woman.
112
00:11:37,160 --> 00:11:39,845
She may reveal things
she wouldn't to a man.
113
00:11:40,000 --> 00:11:41,200
It's not credible.
114
00:11:41,320 --> 00:11:44,403
Jihadist defense lawyers
are all men. Why?
115
00:11:44,560 --> 00:11:46,164
Because the fighters are men.
116
00:11:46,320 --> 00:11:49,563
Here's a list of women
experienced in this field.
117
00:11:49,720 --> 00:11:51,802
They handle the mothers,
sisters and wives.
118
00:11:51,960 --> 00:11:55,328
Only a woman can
recruit Sabrina.
119
00:11:55,480 --> 00:11:58,484
A woman who'll follow her
into ISIS war zones?
120
00:11:58,640 --> 00:12:00,563
- Yes.
- Are you that woman?
121
00:12:00,720 --> 00:12:01,920
Yes.
122
00:12:03,920 --> 00:12:08,721
C�line, if you can't lie to a politician,
you won't be able to lie to a terrorist.
123
00:12:09,600 --> 00:12:11,921
Stay on this case.
Your help is invaluable.
124
00:12:12,080 --> 00:12:15,050
But there's no way I'm sending you
on such a dangerous mission.
125
00:12:15,200 --> 00:12:17,931
Your field is your Syrian sources.
126
00:12:18,560 --> 00:12:20,210
That's still pretty good.
127
00:12:29,000 --> 00:12:30,200
May I?
128
00:12:31,000 --> 00:12:32,200
Sure.
129
00:12:40,400 --> 00:12:43,449
Did Sciences Po teach you
how to lie to politicians?
130
00:12:43,600 --> 00:12:45,728
I need to learn that
if I'm to lie to terrorists.
131
00:12:47,240 --> 00:12:49,322
If you want to lie to anyone,
132
00:12:49,480 --> 00:12:51,448
your mother, your boss,
133
00:12:51,600 --> 00:12:54,490
a torturer or the French president,
134
00:12:54,640 --> 00:12:56,529
you only need to know one thing:
135
00:12:56,680 --> 00:12:58,045
how to lie to yourself.
136
00:13:00,840 --> 00:13:02,285
How do you know where I studied?
137
00:13:02,440 --> 00:13:04,010
Information gets around.
138
00:13:04,160 --> 00:13:05,810
It's not classified.
139
00:13:05,960 --> 00:13:08,566
Sciences Po in Menton,
specializing in the Middle East.
140
00:13:09,440 --> 00:13:10,640
You read up on me?
141
00:13:10,680 --> 00:13:12,011
Yes.
142
00:13:12,160 --> 00:13:13,360
Why?
143
00:13:14,720 --> 00:13:16,324
Your background interests me.
144
00:13:17,160 --> 00:13:18,360
Why?
145
00:13:19,680 --> 00:13:20,770
Curiosity.
146
00:13:20,800 --> 00:13:22,882
How far did your curiosity take you?
147
00:13:24,240 --> 00:13:25,440
Is it a crime?
148
00:13:25,760 --> 00:13:29,242
No, but don't you have better things to do
than check up on your colleagues?
149
00:13:29,400 --> 00:13:30,600
Check up?
150
00:13:30,960 --> 00:13:33,247
Looking up a person's studies
isn't checking up.
151
00:13:33,400 --> 00:13:34,600
What is it, then?
152
00:13:36,400 --> 00:13:38,641
Aren't you interested
in where I come from?
153
00:13:38,800 --> 00:13:40,006
No.
154
00:13:41,840 --> 00:13:43,569
OK. Sorry to have bothered you.
155
00:13:45,960 --> 00:13:49,089
Are you on a mission?
Is this part of some inquiry?
156
00:13:49,240 --> 00:13:50,330
Not at all.
157
00:13:50,360 --> 00:13:51,566
Be neutral.
158
00:13:51,720 --> 00:13:52,810
Neutral.
159
00:13:52,840 --> 00:13:54,604
Don't reveal whether I'm right or not.
160
00:13:56,640 --> 00:13:57,846
Sit down.
161
00:13:59,480 --> 00:14:01,164
Look at me without moving.
162
00:14:02,080 --> 00:14:04,128
Put on a blank face.
Give nothing away.
163
00:14:07,000 --> 00:14:08,968
Nothing.
Be neither warm nor cold.
164
00:14:10,360 --> 00:14:11,771
Smile slightly.
165
00:14:11,920 --> 00:14:13,120
That's too much.
166
00:14:13,680 --> 00:14:16,570
I should be wondering
if you're smiling or not.
167
00:14:19,080 --> 00:14:21,242
Find an answer
as neutral as your expression.
168
00:14:26,240 --> 00:14:27,730
Were you asked to question me?
169
00:14:27,880 --> 00:14:29,370
And if I was?
170
00:14:29,520 --> 00:14:30,806
Would you tell me?
171
00:14:30,960 --> 00:14:32,160
No.
172
00:14:33,600 --> 00:14:34,931
Very good.
173
00:14:37,360 --> 00:14:38,560
Thank you.
174
00:14:45,400 --> 00:14:47,243
Ever heard of Nadia El Mansour?
175
00:14:47,400 --> 00:14:50,370
She's an academic
who disappeared six months ago.
176
00:14:50,520 --> 00:14:52,522
We think she's in Lebanon,
or worse, Syria.
177
00:14:52,680 --> 00:14:54,523
I think she's in jail in Syria.
178
00:14:55,320 --> 00:14:56,970
I'd like to know more.
179
00:14:57,960 --> 00:15:00,008
- Can you give me a reason?
- No.
180
00:15:03,240 --> 00:15:04,605
I can look into it.
181
00:15:04,760 --> 00:15:05,966
Thank you.
182
00:15:09,000 --> 00:15:12,288
You studied literature and humanities
at Louis Le Grand,
183
00:15:12,440 --> 00:15:14,044
failed twice to get into ENS
184
00:15:14,200 --> 00:15:15,690
and ended up at INALCO.
185
00:15:19,880 --> 00:15:23,930
DAMASCUS, SYRIA
186
00:15:43,840 --> 00:15:45,126
Thank you, Ahmad.
187
00:15:45,280 --> 00:15:46,611
Take the files.
188
00:15:50,840 --> 00:15:52,171
Hi, Zyad.
189
00:15:52,600 --> 00:15:54,125
How are you, Basem?
190
00:15:54,280 --> 00:15:55,410
Is the room ready?
191
00:15:55,440 --> 00:15:57,329
No, we were waiting for you.
192
00:15:57,480 --> 00:15:58,680
Good.
193
00:15:59,040 --> 00:16:00,240
Let's go.
194
00:16:07,080 --> 00:16:08,605
Judge Munjid Badran.
195
00:16:45,520 --> 00:16:47,727
When did you learn
that Paul Lefebvre
196
00:16:47,880 --> 00:16:50,042
was working for the DGSE?
197
00:16:52,000 --> 00:16:54,765
Much later, in Paris.
198
00:16:55,760 --> 00:16:58,047
Just before I was brought back here.
199
00:16:58,200 --> 00:17:01,522
All that time you were his mistress
and you didn't know?
200
00:17:06,200 --> 00:17:07,531
Does the smoke bother you?
201
00:17:10,640 --> 00:17:12,449
I can see that it does.
202
00:17:19,280 --> 00:17:22,045
It won't hurt me not to finish it.
203
00:17:25,800 --> 00:17:27,802
When did the affair start?
204
00:17:29,720 --> 00:17:32,291
When we saw each other again, in Paris.
205
00:17:33,560 --> 00:17:36,211
Not before, in Damascus?
206
00:17:36,360 --> 00:17:37,560
No.
207
00:17:39,680 --> 00:17:40,966
OK.
208
00:18:03,800 --> 00:18:06,849
You know what my wife would say,
if she saw this?
209
00:18:08,440 --> 00:18:10,124
"That smells like sex."
210
00:18:12,040 --> 00:18:15,203
I suggest you be honest with me,
Mrs El Mansour.
211
00:18:16,040 --> 00:18:17,240
I'm sorry.
212
00:18:18,560 --> 00:18:20,210
Let's start from the beginning.
213
00:18:23,960 --> 00:18:27,681
TEHRAN, IRAN
214
00:18:42,560 --> 00:18:43,760
Look.
215
00:18:52,920 --> 00:18:53,890
Are you sure?
216
00:18:53,920 --> 00:18:55,160
What?
217
00:18:55,320 --> 00:18:58,244
They think they're at the zoo
but they're the animals.
218
00:19:00,880 --> 00:19:04,043
- Stop. They saw us.
- So what? I saw them too.
219
00:19:11,000 --> 00:19:13,685
- Are you afraid of Pasdaran?
- I'm not used to this.
220
00:19:18,280 --> 00:19:19,805
He's not coming.
221
00:19:19,960 --> 00:19:21,849
Shapur is a pain.
It's always the same.
222
00:19:22,000 --> 00:19:24,128
He asks me to come over
and I wait for hours.
223
00:19:24,840 --> 00:19:27,969
- He's in a meeting, right?
- Yes, with his father.
224
00:19:28,120 --> 00:19:29,929
Does he work with him?
225
00:19:36,280 --> 00:19:38,203
Let's go for a swim.
I'm hot.
226
00:20:17,040 --> 00:20:19,088
- How was the water?
- Great.
227
00:20:19,240 --> 00:20:20,440
Thanks.
228
00:20:22,120 --> 00:20:23,485
Are you interested in me?
229
00:20:24,520 --> 00:20:26,090
- What?
- Do I interest you?
230
00:20:27,000 --> 00:20:28,764
Don't you understand
what I'm saying?
231
00:20:29,760 --> 00:20:31,524
Do I interest you?
232
00:20:32,600 --> 00:20:36,047
That question can mean different things
to different people.
233
00:20:36,200 --> 00:20:37,486
Stop blabbering.
234
00:20:38,200 --> 00:20:39,290
Daria told me
235
00:20:39,320 --> 00:20:41,846
you asked what I was doing
with my father.
236
00:20:42,720 --> 00:20:43,610
Is that bad?
237
00:20:43,640 --> 00:20:45,005
Why do you want to know?
238
00:20:45,160 --> 00:20:46,605
I don't know.
239
00:20:46,760 --> 00:20:49,047
In France
we tell each other what we do.
240
00:20:49,200 --> 00:20:51,601
It's often the first thing
we tell people.
241
00:20:53,000 --> 00:20:55,890
I don't want to tell you
what I do for my father.
242
00:20:56,640 --> 00:20:58,563
OK, no problem.
243
00:20:59,600 --> 00:21:01,523
I'll show you instead.
244
00:21:01,680 --> 00:21:04,365
Are you free tomorrow at 3 pm?
245
00:21:04,520 --> 00:21:06,090
I can be.
246
00:21:07,320 --> 00:21:08,810
Meet me here.
247
00:21:09,560 --> 00:21:11,324
You'll see what I do.
248
00:21:12,200 --> 00:21:14,931
And stop being afraid of me.
It's annoying.
249
00:21:34,800 --> 00:21:36,000
So'?
250
00:21:37,160 --> 00:21:38,366
Nothing special.
251
00:21:38,520 --> 00:21:40,124
She's too skinny.
252
00:21:46,040 --> 00:21:47,326
I like her like that.
253
00:21:57,000 --> 00:22:00,402
Excuse me.
I'm looking for this room.
254
00:22:00,560 --> 00:22:03,291
That's the experts' court.
It's this way.
255
00:22:03,960 --> 00:22:05,530
The session has started. Hurry.
256
00:22:05,680 --> 00:22:06,880
Thank you.
257
00:22:13,120 --> 00:22:16,647
Excuse me. I'm a little late.
258
00:22:44,360 --> 00:22:46,169
This music we just heard
259
00:22:46,320 --> 00:22:49,927
is an insult to traditional music
and to the values of Islam.
260
00:22:51,000 --> 00:22:54,846
Mr Zamani, you produce
and distribute this music.
261
00:22:55,000 --> 00:22:59,324
You must be severely sanctioned
to set an example for others.
262
00:23:21,880 --> 00:23:24,770
You are the heroic generation
of the Islamic Revolution.
263
00:23:26,280 --> 00:23:28,442
It is the responsibility
of my generation
264
00:23:28,600 --> 00:23:32,161
to receive and pass on
your glorious legacy.
265
00:23:32,960 --> 00:23:35,167
We share the same objective:
266
00:23:35,320 --> 00:23:36,890
to protect our identity
267
00:23:37,040 --> 00:23:41,045
against attacks from the West
and from counter-revolutionary forces.
268
00:23:42,120 --> 00:23:43,884
In this righteous battle
269
00:23:44,040 --> 00:23:46,930
are we not allowed to be modern,
like our enemy?
270
00:23:48,520 --> 00:23:49,720
I believe we are.
271
00:23:51,840 --> 00:23:54,320
"In a country, the road to reform
272
00:23:54,480 --> 00:23:56,130
"travels through culture."
273
00:23:56,280 --> 00:24:00,171
Your empty words won't convince us.
274
00:24:00,320 --> 00:24:02,084
Those are not my words.
275
00:24:02,720 --> 00:24:04,643
They belong to the Ayatollah Khomeini,
276
00:24:04,800 --> 00:24:06,848
father of the Islamic Republic of Iran.
277
00:24:28,720 --> 00:24:31,121
They didn't dare convict me.
278
00:24:31,920 --> 00:24:33,120
Look at me.
279
00:24:34,080 --> 00:24:35,684
Are you afraid of me?
280
00:24:35,840 --> 00:24:37,126
Do I have a beard?
281
00:24:37,280 --> 00:24:38,645
A turban?
282
00:24:38,800 --> 00:24:40,000
Scary eyes?
283
00:24:40,120 --> 00:24:41,360
No.
284
00:24:41,520 --> 00:24:43,966
I don't care about Iranian rap,
285
00:24:44,120 --> 00:24:46,885
but selling it to the mullahs
is awesome.
286
00:24:47,400 --> 00:24:50,449
The video will go viral
and inspire others.
287
00:24:51,440 --> 00:24:53,647
The next challenge
is a bikini parade.
288
00:24:56,320 --> 00:24:58,402
This is how I help my father.
289
00:24:58,560 --> 00:25:02,087
I'm preparing Iran for its future.
290
00:25:03,680 --> 00:25:05,250
Tell me, Shapur,
291
00:25:05,400 --> 00:25:07,368
why did you invite a pretty foreigner
292
00:25:07,520 --> 00:25:09,329
rather than my niece?
293
00:25:09,480 --> 00:25:10,720
How should I take this?
294
00:25:10,880 --> 00:25:12,564
I told Daria.
295
00:25:12,720 --> 00:25:14,131
Marina speaks good Farsi.
296
00:25:14,280 --> 00:25:15,805
I get by.
297
00:25:16,360 --> 00:25:18,044
I was joking, Miss.
298
00:25:18,200 --> 00:25:19,804
Did you like his argument?
299
00:25:20,840 --> 00:25:21,930
He was brilliant.
300
00:25:21,960 --> 00:25:23,883
Brilliant and provocative.
301
00:25:24,840 --> 00:25:28,561
Shapur has taken
a Persian proverb to heart.
302
00:25:28,720 --> 00:25:30,961
"A bad reputation beats
living in the shadows."
303
00:25:33,280 --> 00:25:35,248
But don't forget,
304
00:25:35,400 --> 00:25:38,961
in the light
you are an easier target.
305
00:25:41,160 --> 00:25:42,360
May God be with you.
306
00:25:49,880 --> 00:25:52,360
A DUTY TO ACT
307
00:26:09,800 --> 00:26:12,326
RADICALIZATION, JIHAD.
FAMILIES, ACT BEFORE THEY GO.
308
00:26:20,840 --> 00:26:22,330
Is your leg OK?
309
00:26:23,360 --> 00:26:26,284
It's nothing.
I'm used to it.
310
00:26:26,440 --> 00:26:28,886
It's stiffening up.
You need magnesium.
311
00:26:29,560 --> 00:26:31,767
- How do you know that?
- I'm a nurse.
312
00:26:33,520 --> 00:26:35,045
Are you waiting for...
313
00:26:35,760 --> 00:26:37,330
I'm here to see Matthieu.
314
00:26:37,480 --> 00:26:39,084
- Matthieu?
- Coujard.
315
00:26:39,240 --> 00:26:41,004
- Right.
- The lawyer.
316
00:26:41,480 --> 00:26:42,891
- You too?
- Yes.
317
00:26:46,600 --> 00:26:47,800
Have you just returned?
318
00:26:49,040 --> 00:26:50,240
From where?
319
00:26:50,720 --> 00:26:51,920
Sorry.
320
00:26:52,720 --> 00:26:54,210
I thought you were like me.
321
00:26:54,360 --> 00:26:55,964
I'm here for my brother.
322
00:26:57,120 --> 00:26:59,282
- In any case, he's the best.
- Is he?
323
00:26:59,440 --> 00:27:00,930
I'd give him my leg if he asked.
324
00:27:05,800 --> 00:27:07,290
Sorry for the wait.
325
00:27:07,440 --> 00:27:08,640
- Goodbye.
- Bye.
326
00:27:09,600 --> 00:27:11,170
I'll see you next, OK?
327
00:27:16,720 --> 00:27:18,245
- This way.
- Sorry.
328
00:27:19,720 --> 00:27:22,200
I don't know
if Rachid told you what I do.
329
00:27:22,360 --> 00:27:24,966
He just told Yacim
you could help my brother.
330
00:27:25,120 --> 00:27:26,884
- Your brother?
- Toufik.
331
00:27:27,040 --> 00:27:28,240
That's right.
332
00:27:28,280 --> 00:27:29,805
Tell me about him.
333
00:27:29,960 --> 00:27:31,291
He's my older brother.
334
00:27:31,440 --> 00:27:34,523
He left two years ago.
We hear from him occasionally.
335
00:27:35,440 --> 00:27:39,684
First he went to Yemen,
then Palestine, and now Syria.
336
00:27:39,840 --> 00:27:40,930
OK.
337
00:27:40,960 --> 00:27:42,371
- Do you know where?
- No.
338
00:27:43,320 --> 00:27:45,084
- Do you know with whom?
- ISIS.
339
00:27:46,400 --> 00:27:48,129
- Have a seat.
- Thank you.
340
00:27:50,080 --> 00:27:51,844
And you, what do you want?
341
00:27:52,720 --> 00:27:54,609
I want him to come home.
342
00:27:54,760 --> 00:27:55,960
Why?
343
00:27:56,240 --> 00:27:57,440
Why?
344
00:27:58,040 --> 00:28:00,964
Because I'm afraid
something will happen to him.
345
00:28:01,120 --> 00:28:04,249
I'm sure he didn't realise
what he was getting into.
346
00:28:05,560 --> 00:28:08,609
Now he's afraid
he'll be arrested for terrorism.
347
00:28:08,760 --> 00:28:10,125
My brother is no terrorist.
348
00:28:10,640 --> 00:28:11,840
Neither is Ibrahim.
349
00:28:12,640 --> 00:28:14,290
The guy in the waiting room?
350
00:28:14,440 --> 00:28:17,046
He didn't go to prison.
It is avoidable, you know,
351
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
with a good lawyer.
352
00:28:20,120 --> 00:28:22,407
But has he told you
he wants to come home?
353
00:28:22,560 --> 00:28:25,131
- No, we don't speak.
- He doesn't call?
354
00:28:25,280 --> 00:28:26,725
Not for months now.
355
00:28:27,720 --> 00:28:31,327
My mother's going crazy.
She's on medication.
356
00:28:32,680 --> 00:28:35,763
- And you think he wants to come home?
- I don't know if he does.
357
00:28:35,920 --> 00:28:38,082
But I want to help him.
358
00:28:39,000 --> 00:28:40,200
I see.
359
00:28:41,240 --> 00:28:42,605
What is it?
360
00:28:42,760 --> 00:28:45,570
He won't tell you the truth
on the phone.
361
00:28:45,720 --> 00:28:47,404
No one says anything on the phone.
362
00:28:48,400 --> 00:28:50,767
You have to go and see him
and talk face to face.
363
00:28:52,160 --> 00:28:54,242
- Are you close?
- Yes.
364
00:28:54,400 --> 00:28:55,600
How close?
365
00:28:56,680 --> 00:28:58,409
I'm his little sister.
366
00:28:59,320 --> 00:29:01,209
He raised me,
more than my mother did.
367
00:29:02,120 --> 00:29:04,009
He told me to study nursing.
368
00:29:05,040 --> 00:29:07,122
- Did he tell you he was leaving?
- No.
369
00:29:07,840 --> 00:29:10,446
The recruiters forbid it.
370
00:29:11,800 --> 00:29:14,929
He left very early one morning,
around 4 o'clock.
371
00:29:15,920 --> 00:29:19,970
The night before he...
He wanted to sleep next to me.
372
00:29:21,040 --> 00:29:25,204
When I woke up,
I noticed his pillow was soaking wet.
373
00:29:25,880 --> 00:29:29,851
I had slept
but he had cried all night long.
374
00:29:30,320 --> 00:29:32,209
That's how I knew he wasn't sure.
375
00:29:34,680 --> 00:29:37,126
- Did he leave you something?
- Yes. This.
376
00:29:39,800 --> 00:29:42,565
Men like your brother,
the Islamists steal their souls.
377
00:29:43,760 --> 00:29:47,685
If you want him to get his soul back,
you need to remind him of his old life.
378
00:29:48,240 --> 00:29:50,004
People and objects from before.
379
00:29:50,880 --> 00:29:52,405
You have to go and see him.
380
00:29:52,560 --> 00:29:54,244
It costs money to go there.
381
00:29:54,920 --> 00:29:57,400
The association could cover the expense.
382
00:29:57,560 --> 00:29:59,801
OK. And how much do you cost?
383
00:29:59,960 --> 00:30:01,530
Whatever you can contribute.
384
00:30:02,440 --> 00:30:04,090
I make money from other cases.
385
00:30:05,360 --> 00:30:07,806
Think about it and let me know.
386
00:30:07,960 --> 00:30:09,689
- OK?
- I'll do that.
387
00:30:09,840 --> 00:30:11,604
- Goodbye.
- Have a good day.
388
00:30:29,920 --> 00:30:32,685
- Can I bother you for a second?
- It's a five-floor ride.
389
00:30:32,840 --> 00:30:36,162
I'm making a limited list
of potential suspects.
390
00:30:36,320 --> 00:30:37,520
Limited by what?
391
00:30:37,640 --> 00:30:40,689
I looked for any possible link
with the US.
392
00:30:40,840 --> 00:30:44,845
People who lived, studied
or went on holiday there.
393
00:30:45,000 --> 00:30:48,527
People who like American movies,
hamburgers... whatever.
394
00:30:48,680 --> 00:30:51,729
The first person on the list
is Dr Balm�s.
395
00:30:52,560 --> 00:30:54,164
She doesn't work here anymore.
396
00:30:54,320 --> 00:30:56,561
She left right after the Cyclone affair.
397
00:30:57,360 --> 00:31:00,330
Her husband died in 9/11,
in one of the planes.
398
00:31:00,760 --> 00:31:02,330
Fine. What of it?
399
00:31:02,960 --> 00:31:05,122
I'm going to try
to draw her out into the open.
400
00:31:05,280 --> 00:31:07,089
Henri, be very careful.
401
00:31:07,240 --> 00:31:08,810
Be extremely discreet.
402
00:31:08,960 --> 00:31:10,246
I know.
403
00:31:10,400 --> 00:31:13,324
Some people simply like hamburgers.
404
00:31:17,240 --> 00:31:19,811
- If you get caught, you're fired.
- I know.
405
00:31:33,680 --> 00:31:35,011
- See you Friday.
- Goodbye.
406
00:31:37,800 --> 00:31:39,962
- Hello, Doctor.
- Hello.
407
00:31:41,680 --> 00:31:42,966
Please, after you.
408
00:31:48,600 --> 00:31:49,886
Have a seat.
409
00:31:53,240 --> 00:31:55,004
It's good to see you.
410
00:31:55,160 --> 00:31:56,844
You too.
How have you been?
411
00:31:57,000 --> 00:31:58,729
Very well.
412
00:31:59,440 --> 00:32:03,206
I'm a bit taken aback.
I didn't think I'd see you here.
413
00:32:03,960 --> 00:32:05,803
In fact,
I doubt it's a good idea.
414
00:32:05,960 --> 00:32:07,962
It was a good idea for Malotru.
415
00:32:08,640 --> 00:32:10,449
You still call him Malotru?
416
00:32:11,200 --> 00:32:15,205
When he asked to continue seeing me,
I thought about it.
417
00:32:15,920 --> 00:32:18,127
In fact, I asked you what you thought.
418
00:32:18,280 --> 00:32:19,520
Yes, I remember.
419
00:32:19,680 --> 00:32:21,967
I still believe it's a good thing.
420
00:32:22,120 --> 00:32:25,567
He can speak more freely about his past
than with someone else.
421
00:32:25,720 --> 00:32:27,802
What about his present?
422
00:32:29,240 --> 00:32:32,722
I will assume that you aren't here
for a consultation.
423
00:32:32,880 --> 00:32:34,609
Why are you here?
424
00:32:34,760 --> 00:32:38,242
I know you'll refuse,
but I have to ask you about him.
425
00:32:38,400 --> 00:32:40,323
Things you may know that I don't.
426
00:32:40,480 --> 00:32:42,721
Nothing intimate, I promise.
427
00:32:42,880 --> 00:32:44,450
Facts, just facts.
428
00:32:45,840 --> 00:32:48,650
Why would I do something so unethical?
429
00:32:48,800 --> 00:32:51,929
You served your country
and you continue to do so.
430
00:32:52,080 --> 00:32:54,845
- I don't work for the DGSE.
- Yes, you resigned.
431
00:32:55,000 --> 00:32:56,411
I'm aware.
432
00:32:57,120 --> 00:32:58,929
Why, exactly?
433
00:32:59,080 --> 00:33:01,845
My mission was too ambiguous.
434
00:33:02,000 --> 00:33:03,365
You know what I mean.
435
00:33:03,520 --> 00:33:05,409
There was no ambiguity whatsoever.
436
00:33:05,560 --> 00:33:07,688
At the time
you asked me to treat Debailly
437
00:33:07,840 --> 00:33:10,844
even though I was hired
to treat the agents.
438
00:33:11,480 --> 00:33:13,687
Your requests are always twisted.
439
00:33:16,000 --> 00:33:18,606
I guess I should take that
as a compliment.
440
00:33:51,360 --> 00:33:54,523
DAMASCUS, SYRIA
441
00:34:08,280 --> 00:34:09,850
How about a little walk?
442
00:34:22,000 --> 00:34:24,446
- Isn't it nice to be outside?
- It is.
443
00:34:29,120 --> 00:34:31,441
Let's talk while we walk.
444
00:34:33,160 --> 00:34:36,369
When you were seeing
the French agent in Paris,
445
00:34:36,520 --> 00:34:39,808
what did you say about the talks
you were involved in?
446
00:34:39,960 --> 00:34:41,160
Nothing.
447
00:34:42,000 --> 00:34:46,130
- You must think I'm a fool.
- I haven't betrayed any secrets.
448
00:34:47,040 --> 00:34:49,361
It's me they were spying on.
449
00:34:49,520 --> 00:34:51,124
I was framed.
450
00:34:51,920 --> 00:34:53,120
Of course.
451
00:34:53,240 --> 00:34:55,049
You're not to blame for anything.
452
00:34:55,600 --> 00:34:56,965
It wasn't you.
453
00:34:59,000 --> 00:35:01,367
I'd like to believe you.
A frame-up.
454
00:35:02,000 --> 00:35:05,561
And you answered
seemingly trivial questions.
455
00:35:05,720 --> 00:35:07,085
Basically, they fooled you.
456
00:35:07,240 --> 00:35:08,605
Perhaps.
457
00:35:08,760 --> 00:35:11,730
But I didn't betray anyone.
I didn't say anything.
458
00:35:13,040 --> 00:35:15,247
Not even in the heat of the moment?
459
00:35:16,280 --> 00:35:18,328
- What do you mean?
- Or after?
460
00:35:19,000 --> 00:35:20,445
I don't understand.
461
00:35:21,440 --> 00:35:23,329
No pillow talk?
462
00:35:23,840 --> 00:35:25,171
Nadia,
463
00:35:25,320 --> 00:35:28,130
can you look me in the eye
and tell me
464
00:35:28,280 --> 00:35:30,965
that you remember
everything you told Paul Lefebvre
465
00:35:31,120 --> 00:35:33,771
when you were quivering in his arms?
466
00:35:36,760 --> 00:35:37,960
Let's go inside.
467
00:35:52,600 --> 00:35:53,800
Block the windows.
468
00:35:53,920 --> 00:35:55,968
I want it dark.
Remove the bulbs.
469
00:35:56,120 --> 00:35:58,407
No bathroom runs for 48 hours.
470
00:35:58,560 --> 00:35:59,800
Yes, sir.
471
00:36:36,600 --> 00:36:37,931
- Hello.
- Hello.
472
00:36:38,080 --> 00:36:39,889
- How are you?
- Good. Come in.
473
00:36:40,040 --> 00:36:41,240
Thank you.
474
00:36:44,720 --> 00:36:45,926
Ready?
475
00:36:50,080 --> 00:36:52,048
You're the only one
who doesn't hurt me.
476
00:36:52,600 --> 00:36:54,443
Thank you.
You're done.
477
00:36:54,600 --> 00:36:56,602
- I'm going to go and lie down.
- OK.
478
00:36:57,800 --> 00:36:59,000
Thank you.
479
00:37:02,560 --> 00:37:04,130
May I use the bathroom?
480
00:37:04,280 --> 00:37:06,123
- Of course.
- Thank you.
481
00:37:56,360 --> 00:37:57,725
You're late again.
482
00:37:57,880 --> 00:38:00,008
- I tried twice. Everything OK?
- Fine.
483
00:38:00,160 --> 00:38:01,360
What about you?
484
00:38:01,400 --> 00:38:02,970
I'm OK.
485
00:38:04,320 --> 00:38:06,971
- Are you near the bombing?
- No.
486
00:38:07,600 --> 00:38:09,648
Don't worry.
I'm nowhere near there.
487
00:38:10,600 --> 00:38:13,444
It's quiet here.
Like a normal country.
488
00:38:13,600 --> 00:38:15,045
Don't believe what you hear.
489
00:38:16,200 --> 00:38:19,568
On TV they say
many foreign fighters have been killed.
490
00:38:20,200 --> 00:38:24,171
They're exaggerating.
I told you, the media follows orders.
491
00:38:24,320 --> 00:38:26,926
EL-SALAAM HOSPITAL
MOSUL - IRAQ
492
00:38:27,080 --> 00:38:29,242
It still seems dangerous.
Come back.
493
00:38:29,400 --> 00:38:31,084
Your place is here, with us.
494
00:38:31,840 --> 00:38:34,491
My brothers need me
to fight at their side.
495
00:38:34,640 --> 00:38:36,847
Mum and I need you too.
496
00:38:37,000 --> 00:38:38,365
Tell Mum I'm happy here.
497
00:38:38,520 --> 00:38:40,284
I can be myself here.
498
00:38:40,440 --> 00:38:43,444
How can you be happy
when We're sad because of you.
499
00:38:43,600 --> 00:38:45,329
I left for you.
500
00:38:45,480 --> 00:38:47,562
I'm making room for you
in this kingdom.
501
00:38:47,720 --> 00:38:49,722
I'm interceding with Allah
on your behalf.
502
00:38:49,880 --> 00:38:51,769
I have to tell you something.
503
00:38:53,440 --> 00:38:56,489
- Mum is sick.
- Is she still depressed?
504
00:38:57,280 --> 00:38:58,520
No, it's worse.
505
00:38:59,040 --> 00:39:00,690
It could be cancer.
506
00:39:00,840 --> 00:39:02,365
She's making it up.
507
00:39:02,880 --> 00:39:05,565
The mother's fine,
except for the depression.
508
00:39:05,720 --> 00:39:07,131
Since when?
509
00:39:07,280 --> 00:39:09,965
She's been having tests
for the past two weeks.
510
00:39:10,560 --> 00:39:12,085
I'll pray for her.
511
00:39:12,240 --> 00:39:14,891
Allah will protect her.
Only He can heal her.
512
00:39:15,920 --> 00:39:19,606
You have to stay strong, sister.
I'll call you soon.
513
00:39:21,800 --> 00:39:24,246
At least she's not a secret jihadist.
514
00:39:24,400 --> 00:39:26,050
She wants him to come back.
515
00:39:26,640 --> 00:39:27,810
She's ready.
516
00:39:27,840 --> 00:39:29,040
How can you tell?
517
00:39:30,640 --> 00:39:32,324
She didn't mention you.
518
00:39:40,000 --> 00:39:41,200
Here you go.
519
00:39:45,520 --> 00:39:48,603
We played with that a lot
when I was six and he was ten.
520
00:39:52,680 --> 00:39:56,127
He must be dead by now.
We raised him together.
521
00:39:59,160 --> 00:40:02,926
He won that in his chess club.
He was really proud of it.
522
00:40:03,080 --> 00:40:05,560
This is exactly what I meant.
523
00:40:06,520 --> 00:40:09,046
Objects that remind him
of your relationship.
524
00:40:13,640 --> 00:40:15,085
But I'm ashamed.
525
00:40:15,880 --> 00:40:17,848
I lied to you.
526
00:40:18,000 --> 00:40:19,365
Excuse me?
527
00:40:19,520 --> 00:40:22,126
I'm in contact with him.
We call each other.
528
00:40:25,040 --> 00:40:26,929
- Really?
- Yes.
529
00:40:27,520 --> 00:40:29,409
We have a complex system,
just in case.
530
00:40:29,560 --> 00:40:30,925
So I don't get in trouble.
531
00:40:32,080 --> 00:40:33,280
OK.
532
00:40:34,320 --> 00:40:35,765
I'm glad you told me.
533
00:40:36,960 --> 00:40:40,089
You were right.
It won't work over the phone.
534
00:40:41,880 --> 00:40:43,450
I have to look into his eyes.
535
00:40:44,680 --> 00:40:46,523
His eyes won't lie to me.
536
00:40:47,480 --> 00:40:50,450
If you go, you have a good chance
of bringing him back.
537
00:40:51,280 --> 00:40:52,486
I'll help you.
538
00:40:54,440 --> 00:40:59,367
TEHRAN, IRAN
539
00:41:11,000 --> 00:41:12,200
Look at this.
540
00:41:12,280 --> 00:41:14,851
- What do you see here?
- Nothing.
541
00:41:15,000 --> 00:41:18,607
In ten years
the country's capital may be here.
542
00:41:18,760 --> 00:41:22,367
A capital with
earthquake-proof buildings.
543
00:41:22,520 --> 00:41:25,410
I need a detailed seismic evaluation.
544
00:41:25,560 --> 00:41:27,403
You're going there next week.
545
00:41:29,720 --> 00:41:32,371
I've signed your travel order.
546
00:41:32,520 --> 00:41:34,807
Keep it with you at all times.
547
00:41:34,960 --> 00:41:39,363
Don't forget you're in Iran. You
could run into overzealous policemen.
548
00:41:39,520 --> 00:41:41,522
We'll work out the logistics later.
549
00:41:42,280 --> 00:41:43,520
OK, thank you.
550
00:41:44,080 --> 00:41:45,280
By the way,
551
00:41:45,400 --> 00:41:47,289
the Zamanis ordered the study.
552
00:41:47,440 --> 00:41:50,011
Shapur Zamani will be
travelling with you.
553
00:41:50,840 --> 00:41:53,081
In fact, he recommended you.
554
00:41:53,840 --> 00:41:56,081
- That's nice of him.
- Nice?
555
00:41:56,240 --> 00:41:58,561
It's self-serving, if you ask me.
556
00:42:15,480 --> 00:42:16,680
Well?
557
00:42:20,360 --> 00:42:23,489
I told Dr Balm�s
that I needed information on Debailly.
558
00:42:23,640 --> 00:42:26,803
She didn't take the bait.
She didn't ask questions.
559
00:42:26,960 --> 00:42:30,169
She places ethics before curiosity.
560
00:42:31,120 --> 00:42:32,929
Either it's not her
561
00:42:33,080 --> 00:42:34,764
or she is really good.
562
00:42:46,760 --> 00:42:49,081
RECRUITMENT WAS CONSIDERED
563
00:42:49,240 --> 00:42:52,369
IN LIGHT OF THE PERSONAL
RELATIONSHIP BETWEEN...
564
00:42:55,280 --> 00:42:57,089
AND MRS EL MANSOUR.
565
00:43:12,320 --> 00:43:14,721
I made progress on Nadia El Mansour.
566
00:43:15,800 --> 00:43:17,245
Do you know him?
567
00:43:17,800 --> 00:43:18,770
No.
568
00:43:18,800 --> 00:43:20,131
Judge Munjid Badran.
569
00:43:20,280 --> 00:43:23,045
- He's handling her case.
- And?
570
00:43:23,200 --> 00:43:25,328
He's one of Bashar's
most fearsome judges.
571
00:43:26,160 --> 00:43:29,687
When the justice system was purged
he was appointed to set examples.
572
00:43:29,840 --> 00:43:32,650
Whenever he takes a case,
it's a sign.
573
00:43:33,960 --> 00:43:35,928
That it will end badly.
574
00:43:38,120 --> 00:43:39,406
Thanks. Well done.
575
00:43:41,240 --> 00:43:43,811
- Wow, you're really good
- At what?
576
00:43:43,960 --> 00:43:45,724
At hiding your feelings.
577
00:43:46,360 --> 00:43:49,409
You knew I would find
the recruitment file.
578
00:43:49,560 --> 00:43:53,121
Did you think I wouldn't guess
it was you whose name was blacked out?
579
00:43:55,640 --> 00:43:57,324
You learn to take the hits.
580
00:43:58,600 --> 00:44:00,682
They come from within, not without.
581
00:44:02,560 --> 00:44:04,562
Your feelings are your worst enemy.
582
00:44:16,200 --> 00:44:18,965
Hide them, bury them.
583
00:44:21,120 --> 00:44:23,282
Or they will betray you.
584
00:44:24,320 --> 00:44:25,970
They'll bring you down.
585
00:44:27,520 --> 00:44:29,887
Never show how frightened you are
586
00:44:34,160 --> 00:44:36,561
when you learn such news,
587
00:44:38,240 --> 00:44:40,527
news that drains all your strength,
588
00:44:44,640 --> 00:44:46,244
and when you realise
589
00:44:46,400 --> 00:44:48,687
that the one thing that gives you hope
590
00:44:50,000 --> 00:44:52,002
is on the verge of collapse.
591
00:45:00,040 --> 00:45:01,883
- Can I talk to you?
- Yes.
592
00:45:02,720 --> 00:45:05,644
The Iran desk has received
this telegram from Tehran.
593
00:45:07,120 --> 00:45:10,806
An informer warning that the photo
of a French female researcher
594
00:45:10,960 --> 00:45:13,201
was tacked onto a wall
in a Pasdaran office.
595
00:45:13,360 --> 00:45:15,601
Someone named Marina Loiseau.
596
00:45:15,760 --> 00:45:16,960
And?
597
00:45:18,280 --> 00:45:23,207
It showed her with Shapur Zamani
who seems to be a Pasdaran target.
598
00:45:23,360 --> 00:45:27,729
They're mounting an operation
against Shapur and his gang.
599
00:45:29,560 --> 00:45:31,369
I thought you'd want to know.
600
00:45:32,280 --> 00:45:33,480
Thank you.
601
00:45:37,800 --> 00:45:39,000
Cl�ment?
602
00:45:45,680 --> 00:45:47,444
What you just uncovered,
603
00:45:48,480 --> 00:45:50,323
Ph�nom�ne's real identity,
604
00:45:50,480 --> 00:45:52,164
must not leave this room.
605
00:46:32,920 --> 00:46:35,571
IMMEDIATE EXFILTRATION
606
00:46:55,040 --> 00:46:57,805
YOUR GRANDMOTHER IS DEAD
607
00:47:05,840 --> 00:47:07,010
Duflot here.
608
00:47:07,040 --> 00:47:10,010
I have a message for Tehran,
an emergency procedure.
609
00:47:12,120 --> 00:47:13,610
The code is
610
00:47:13,760 --> 00:47:18,891
65-14-8 Golf Tango.
611
00:47:20,400 --> 00:47:22,528
That's it.
Awaiting your confirmation.
612
00:47:31,840 --> 00:47:33,524
Make sure the students do
613
00:47:33,680 --> 00:47:35,569
a complete mapping
of the formations.
614
00:47:35,720 --> 00:47:37,051
OK.
615
00:47:37,200 --> 00:47:39,328
Call me if you have any problems.
616
00:47:39,480 --> 00:47:40,925
OK, thank you.
617
00:47:47,040 --> 00:47:49,566
Your French girl has nice eyes.
618
00:47:49,720 --> 00:47:51,006
Are you screwing her?
619
00:47:52,040 --> 00:47:53,724
Are you crazy?
620
00:47:54,840 --> 00:47:56,490
That's not my style.
621
00:47:57,200 --> 00:47:58,406
OK.
622
00:47:59,040 --> 00:48:00,530
She's a seismologist.
623
00:48:01,680 --> 00:48:03,170
A very honest one.
624
00:48:20,400 --> 00:48:21,600
Hello?
625
00:48:23,400 --> 00:48:26,290
No, she isn't here.
May I take a message?
626
00:48:27,760 --> 00:48:30,411
I'm afraid she's just left on a mission.
627
00:48:30,560 --> 00:48:32,164
She'll be back in a week.
628
00:48:34,760 --> 00:48:36,330
Her grandmother?
629
00:48:38,840 --> 00:48:40,040
Dear God.
630
00:48:49,320 --> 00:48:52,210
Can I ride with you?
The other van is full.
631
00:49:02,960 --> 00:49:04,200
Marina!
632
00:49:15,280 --> 00:49:18,443
We're really organizing
a desert rave, aren't we?
633
00:49:18,600 --> 00:49:19,806
Sure, why not?
634
00:49:20,400 --> 00:49:24,769
You can never be sure
if I'm serious or not.
635
00:49:24,920 --> 00:49:27,287
Whether I'm organizing a rave,
636
00:49:27,440 --> 00:49:28,805
a rap concert
637
00:49:28,960 --> 00:49:32,169
or a study
for Westinghouse or Toshiba.
638
00:49:36,160 --> 00:49:38,242
Is this study for a foreign company?
639
00:49:38,880 --> 00:49:42,168
No, it's for my father,
at the request of a foreign company.
640
00:49:53,000 --> 00:49:56,129
What my father can't do in the open,
I do behind the scenes.
641
00:49:56,760 --> 00:49:58,842
Nothing beats a great party!
642
00:50:09,400 --> 00:50:10,731
Shit!
643
00:50:17,200 --> 00:50:19,009
What are you doing, you dickhead?
644
00:50:19,160 --> 00:50:20,685
What's wrong with you?
645
00:50:21,200 --> 00:50:22,400
Come here, arsehole!
646
00:50:33,760 --> 00:50:36,161
What are you doing?
What's happening?
647
00:50:36,320 --> 00:50:39,403
What are you doing?
What's going on?
45559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.