All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S02E02.DVDRip-DEUTERiUM.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,680 --> 00:00:11,081 THESE CHARACTERS AND SITUATIONS ARE FICTIONAL. 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,288 ANY RESEMBLANCE TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL. 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,568 THE BUREAU 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,723 DAMASCUS, SYRIA 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,009 JANUARY 2011 6 00:00:45,080 --> 00:00:46,445 You're a regular here. 7 00:00:47,480 --> 00:00:48,720 No more than you. 8 00:00:51,000 --> 00:00:55,881 I wondered if you'd show, after your rant against this... 9 00:00:56,800 --> 00:00:58,370 What's the word you used? 10 00:00:58,520 --> 00:00:59,726 Shindig. 11 00:01:02,440 --> 00:01:04,249 It's such an old-fashioned term. 12 00:01:04,920 --> 00:01:07,526 "Old-fashioned" is also an old-fashioned term. 13 00:01:10,840 --> 00:01:12,330 What's "shindig" in Arabic? 14 00:01:14,440 --> 00:01:18,081 Whoever's listening in will be shocked. 15 00:01:18,240 --> 00:01:19,844 Are people listening? 16 00:01:20,000 --> 00:01:22,731 All embassies are bugged. Didn't you know? 17 00:01:24,600 --> 00:01:27,604 - Are they filming us too? - I don't think so. 18 00:01:55,760 --> 00:01:57,808 We should keep talking. 19 00:01:57,960 --> 00:02:00,566 Otherwise, we'll seem suspicious. 20 00:02:02,640 --> 00:02:03,926 I've run out of words. 21 00:02:06,560 --> 00:02:07,760 Me too. 22 00:02:12,080 --> 00:02:14,560 My husband must wonder where I am. 23 00:02:39,040 --> 00:02:40,240 Dad? 24 00:02:41,800 --> 00:02:43,325 Some doctor left a message. 25 00:02:47,360 --> 00:02:48,600 Are you sick? 26 00:02:50,560 --> 00:02:51,766 No. 27 00:02:51,920 --> 00:02:54,287 You wouldn't tell me anyway, even if you were. 28 00:03:04,400 --> 00:03:07,404 COME THIS MORNING IF YOU LIKE. I'VE HAD A CANCELLATION. 29 00:03:31,760 --> 00:03:34,206 You had a panic attack, so you called me. 30 00:03:34,840 --> 00:03:36,569 Or, you showed up in a panic. 31 00:03:36,720 --> 00:03:39,485 I gave you a prescription and an appointment for tomorrow. 32 00:03:39,640 --> 00:03:41,290 What's happening? 33 00:03:41,440 --> 00:03:45,047 Your offer was studied at the highest level. 34 00:03:46,000 --> 00:03:47,889 He does interest us. 35 00:03:48,040 --> 00:03:49,240 A lot. 36 00:03:50,000 --> 00:03:51,090 So'? 37 00:03:51,120 --> 00:03:53,327 So the State Department would allow the CIA 38 00:03:53,480 --> 00:03:55,482 to negotiate Nadia El Mansour's release, 39 00:03:55,640 --> 00:03:57,449 assisted by Syrian Intelligence. 40 00:03:58,080 --> 00:03:59,170 "Would" allow? 41 00:03:59,200 --> 00:04:02,090 In exchange for recruiting this man. 42 00:04:06,640 --> 00:04:07,840 OK. 43 00:04:09,920 --> 00:04:11,160 My prescription? 44 00:04:27,120 --> 00:04:30,044 Look, here and here. 45 00:04:30,200 --> 00:04:34,649 They measured it in 1995, using the old techniques. 46 00:04:34,800 --> 00:04:38,521 Before the existence of GPS, to synchronize the stations. 47 00:04:41,560 --> 00:04:42,760 Marina! 48 00:04:49,520 --> 00:04:51,841 - What's he doing here? - I don't know. 49 00:04:52,000 --> 00:04:53,843 I'll catch up with you later. 50 00:04:54,720 --> 00:04:57,007 I'm not leaving you alone with him. 51 00:04:57,880 --> 00:04:59,928 Be careful. He'll try to pressure you. 52 00:05:00,080 --> 00:05:01,730 Don't worry. 53 00:05:09,960 --> 00:05:11,644 You come to work together? 54 00:05:13,520 --> 00:05:15,045 We have a meeting. 55 00:05:15,200 --> 00:05:16,400 Shapur! 56 00:05:16,880 --> 00:05:18,086 Not in the street! 57 00:05:18,240 --> 00:05:19,440 It's OK. 58 00:05:22,720 --> 00:05:25,690 Why did you say I hit Asan for no reason? 59 00:05:25,840 --> 00:05:27,040 It's the truth. 60 00:05:27,520 --> 00:05:29,443 He was looking at Daria's breasts. 61 00:05:29,600 --> 00:05:31,523 Maybe he was. I don't know. 62 00:05:31,680 --> 00:05:34,684 Please call my father and tell him the truth. 63 00:05:34,840 --> 00:05:36,171 That's not a reason! 64 00:05:36,320 --> 00:05:37,970 That is not for you to say. 65 00:05:38,120 --> 00:05:39,724 It's just disrespectful. 66 00:05:43,040 --> 00:05:44,240 No. 67 00:05:47,840 --> 00:05:50,446 You've put my father in a delicate position. 68 00:05:50,600 --> 00:05:53,251 He's very honest and very exposed. 69 00:05:53,800 --> 00:05:55,643 You're making him take the blame. 70 00:05:56,440 --> 00:05:58,761 - That's the issue. - Asan's still limping! 71 00:05:58,920 --> 00:06:00,160 I saw. 72 00:06:00,320 --> 00:06:01,520 And I'm sorry. 73 00:06:02,440 --> 00:06:04,010 But it's not my dad's fault. 74 00:06:05,840 --> 00:06:07,604 I have to go to work. 75 00:06:09,560 --> 00:06:10,760 Listen to me. 76 00:06:12,040 --> 00:06:13,849 You'll regret it! 77 00:06:14,320 --> 00:06:15,765 Enough. 78 00:06:17,680 --> 00:06:19,250 Bitch! 79 00:06:35,600 --> 00:06:37,728 Are you dropping me at the bus stop? 80 00:06:38,680 --> 00:06:40,284 Or do we walk in together? 81 00:06:41,480 --> 00:06:42,925 The bus stop's better. 82 00:06:43,880 --> 00:06:46,326 We could always say we're carpooling. 83 00:06:47,520 --> 00:06:48,720 Yeah. 84 00:07:03,080 --> 00:07:04,525 I like carpooling. 85 00:07:11,160 --> 00:07:12,366 One for the road? 86 00:07:28,480 --> 00:07:31,290 May I remind you this young man is Shapur Zamani. 87 00:07:31,880 --> 00:07:34,201 The judgment's on Friday, at his father's. 88 00:07:34,360 --> 00:07:37,011 Shapur Zamani is already pressuring Ph�nom�ne. 89 00:07:38,080 --> 00:07:39,923 - And he's not done yet. - Meaning? 90 00:07:40,560 --> 00:07:42,847 There are various kinds of pressure. 91 00:07:43,000 --> 00:07:44,200 Political, 92 00:07:44,240 --> 00:07:48,245 which might even affect Reza Mortazavi, Ph�nom�ne's employer. 93 00:07:48,800 --> 00:07:52,327 Or administrative. The father has a powerful network. 94 00:07:53,000 --> 00:07:54,200 Precisely. 95 00:07:55,520 --> 00:07:59,320 Shapur would inherit that network, if he works for his father. 96 00:07:59,960 --> 00:08:01,160 Which he doesn't. 97 00:08:02,360 --> 00:08:04,089 - What does he do? - He's a rich kid. 98 00:08:04,240 --> 00:08:05,651 He organizes parties 99 00:08:05,800 --> 00:08:08,371 and trips into the desert. He drives fancy cars. 100 00:08:09,160 --> 00:08:10,730 So he's young and having fun. 101 00:08:10,880 --> 00:08:14,407 But he has a master's degree from Tehran University, 102 00:08:14,560 --> 00:08:16,244 and he spent two years at Cornell. 103 00:08:16,400 --> 00:08:19,324 Once he settles down, he'll inherit the job 104 00:08:19,480 --> 00:08:21,289 assigned to him at birth, 105 00:08:22,080 --> 00:08:23,320 at his father's side. 106 00:08:23,480 --> 00:08:25,767 She is about to testify against him, remember. 107 00:08:25,920 --> 00:08:29,288 She will back Aladdin, our primary target. 108 00:08:29,440 --> 00:08:32,649 He's asked for more seismic research, confirming his involvement 109 00:08:32,800 --> 00:08:34,768 in a nuclear waste disposal programme. 110 00:08:38,720 --> 00:08:40,961 She shouldn't testify again Zamani. 111 00:08:41,120 --> 00:08:42,326 What? 112 00:08:43,240 --> 00:08:45,925 In that case, we'll lose Aladdin for good. 113 00:08:46,080 --> 00:08:47,650 You don't know that. 114 00:08:48,680 --> 00:08:50,603 My job is to evaluate a target's value. 115 00:08:50,760 --> 00:08:53,161 Aladdin is a safe bet. 116 00:08:53,320 --> 00:08:54,970 Zamani is risky. 117 00:08:55,560 --> 00:08:56,610 Your opinion? 118 00:08:56,640 --> 00:08:58,563 Sorry, but this is absurd. 119 00:09:00,640 --> 00:09:02,369 On one hand, we strengthen ties 120 00:09:02,520 --> 00:09:05,490 with a precious, reliable and contained target, 121 00:09:05,640 --> 00:09:07,324 validated by the Iran desk. 122 00:09:08,040 --> 00:09:11,010 On the other hand, we could lose everything. 123 00:09:11,520 --> 00:09:13,648 Status quo. She sticks to Aladdin. 124 00:09:15,040 --> 00:09:16,246 Mr Duflot? 125 00:09:16,920 --> 00:09:18,010 Yes, well, 126 00:09:18,040 --> 00:09:19,326 I have to go. 127 00:09:29,800 --> 00:09:31,000 Are we done? 128 00:09:32,720 --> 00:09:34,085 Marie-Jeanne, one minute. 129 00:09:45,000 --> 00:09:47,162 What's going on between you and Clement? 130 00:09:48,200 --> 00:09:50,089 It's so obvious. 131 00:09:51,080 --> 00:09:52,280 Is it? 132 00:09:53,120 --> 00:09:54,645 I was going to mention it. 133 00:09:54,800 --> 00:09:58,486 Meanwhile you attend the same meetings. Isn't that going to be hard to handle? 134 00:09:59,880 --> 00:10:01,245 Maybe. I don't know. 135 00:10:02,520 --> 00:10:03,720 Think about it. 136 00:10:05,240 --> 00:10:06,440 OK. 137 00:10:21,760 --> 00:10:25,924 Toufik Boumaza has been identified as the latest ISIS executioner. 138 00:10:27,800 --> 00:10:30,406 Cyclone met him at a wedding in Algiers. 139 00:10:30,560 --> 00:10:33,325 Along with his younger brother, Yacim Boumaza. 140 00:10:34,560 --> 00:10:38,963 The direct way to get to Toufik is by recruiting his brother. 141 00:10:39,520 --> 00:10:41,284 Is Cyclone the recruiter? 142 00:10:41,440 --> 00:10:43,761 No, I am. Cyclone will facilitate the meeting. 143 00:10:43,920 --> 00:10:45,010 Good. 144 00:10:45,040 --> 00:10:47,611 Make sure he doesn't screw up. 145 00:11:09,080 --> 00:11:10,280 We're on. 146 00:11:12,520 --> 00:11:14,045 How is he driving? 147 00:11:19,120 --> 00:11:20,320 Fast. 148 00:11:20,600 --> 00:11:21,800 Very good. 149 00:11:23,080 --> 00:11:25,367 - You're involved? - He's on my team. 150 00:11:42,640 --> 00:11:43,840 He's coming. 151 00:11:46,800 --> 00:11:48,086 Pull over here. 152 00:12:00,440 --> 00:12:02,249 What's wrong, I'm working! 153 00:12:02,400 --> 00:12:05,006 - Your papers. - I'm in a hurry! 154 00:12:05,160 --> 00:12:07,049 - I'll be fired! - Calm down. 155 00:12:07,200 --> 00:12:08,406 Hey, don't touch me. 156 00:12:08,560 --> 00:12:09,800 Let me go! 157 00:12:10,320 --> 00:12:11,924 - Let me go! - Calm down. 158 00:12:29,880 --> 00:12:31,120 All right, all right... 159 00:12:37,200 --> 00:12:39,567 Are you arseholes arresting me? For real? 160 00:12:39,720 --> 00:12:40,920 Get a move on. 161 00:12:43,480 --> 00:12:45,528 - I didn't do anything! - Get in. 162 00:13:19,600 --> 00:13:21,250 Can I buy one of your pizzas? 163 00:13:21,400 --> 00:13:22,890 - Yeah. - How much? 164 00:13:23,040 --> 00:13:25,008 - 9 euros. - Even if it's cold? 165 00:13:28,400 --> 00:13:30,767 You shouldn't leave him in that state. 166 00:13:30,920 --> 00:13:33,002 Tell that to the guy he beat up. 167 00:13:33,760 --> 00:13:35,842 - Serious? - What's it to you? 168 00:13:36,760 --> 00:13:38,285 Don't you recognise him? 169 00:13:40,960 --> 00:13:42,485 The former hostage. 170 00:13:42,640 --> 00:13:44,404 - What hostage? - Ben Arfa. 171 00:13:44,560 --> 00:13:46,688 The guy that was kidnapped last year. 172 00:13:46,840 --> 00:13:48,040 In Algeria. 173 00:13:48,440 --> 00:13:50,488 You're nuts. Sit still and be quiet. 174 00:14:04,200 --> 00:14:06,168 Ben Arfa, you're free to go. 175 00:14:06,320 --> 00:14:07,520 Really? 176 00:14:07,760 --> 00:14:08,960 Yes. 177 00:14:16,120 --> 00:14:17,320 Goodbye, sir. 178 00:14:40,480 --> 00:14:41,680 You're still here? 179 00:14:42,640 --> 00:14:43,840 I wanted to thank you. 180 00:14:44,760 --> 00:14:45,960 It was nothing. 181 00:14:47,120 --> 00:14:49,043 I have to pick up my car. 182 00:14:50,120 --> 00:14:52,248 - Going that way? - Yeah. 183 00:14:52,400 --> 00:14:54,323 They confiscated my scooter. 184 00:14:57,280 --> 00:14:58,520 We've met before. 185 00:15:01,160 --> 00:15:02,525 Of course! 186 00:15:02,680 --> 00:15:04,444 I remember. The wedding in Algiers. 187 00:15:05,320 --> 00:15:09,450 I freaked when I saw you on TV. I was like, "I know this dude! 188 00:15:09,600 --> 00:15:11,170 "We talked and stuff." 189 00:15:12,040 --> 00:15:13,883 What happened to you was awful. 190 00:15:14,040 --> 00:15:16,361 All for a punch to the forehead. 191 00:15:16,960 --> 00:15:18,769 I meant the hostage thing. 192 00:15:20,120 --> 00:15:21,320 Oh, right. 193 00:15:22,920 --> 00:15:24,570 What do you do now? 194 00:15:27,480 --> 00:15:29,005 I'm between jobs. 195 00:15:29,920 --> 00:15:32,651 No more Algiers, no more banking. 196 00:15:32,800 --> 00:15:35,406 - I can't live like I used to. - I understand. 197 00:15:36,880 --> 00:15:38,370 How's your uncle? 198 00:15:38,520 --> 00:15:39,720 He's fine. 199 00:15:40,360 --> 00:15:42,328 And your brother, the one at the wedding? 200 00:15:43,080 --> 00:15:44,650 Toufik? He's in jail. 201 00:15:45,720 --> 00:15:47,643 Shit. Is it serious? 202 00:15:48,560 --> 00:15:49,760 Yeah. 203 00:15:50,720 --> 00:15:53,326 How about coming over for tea one day? 204 00:15:53,480 --> 00:15:55,084 My mum would be thrilled. 205 00:15:56,720 --> 00:15:58,324 Give me your number. I'll call you. 206 00:15:58,400 --> 00:16:00,400 OK, great. 06. 207 00:16:00,440 --> 00:16:03,410 Who was the arsehole who said Ben Arfa was useless? 208 00:16:03,560 --> 00:16:04,760 Me. 209 00:16:05,000 --> 00:16:08,766 Right, well, all that pizza talk has made me hungry. 210 00:16:17,560 --> 00:16:19,085 So you've identified him? 211 00:16:19,240 --> 00:16:20,440 Yes, we have. 212 00:16:21,320 --> 00:16:24,005 He'd better not be a French convert to Islam. 213 00:16:24,160 --> 00:16:26,288 Let's call him Chevalier, 214 00:16:26,440 --> 00:16:29,284 after France's last executioner, OK? 215 00:16:29,880 --> 00:16:32,963 Where's Chevalier from? What can I tell the President? 216 00:16:34,760 --> 00:16:37,843 If he knows we've lD'd him, he'll mistrust everyone. 217 00:16:38,840 --> 00:16:40,808 I'd be happy to tell the President more. 218 00:16:40,960 --> 00:16:42,160 Marc. 219 00:16:47,120 --> 00:16:48,724 He's from Tourcoing. 220 00:16:49,840 --> 00:16:51,808 Only child. Parents from Tunisia. 221 00:16:51,960 --> 00:16:55,282 He moved with his wife and three-year-old child 222 00:16:55,440 --> 00:16:59,081 to Iraq in 2014, travelling via Turkey and Syria. 223 00:16:59,240 --> 00:17:00,440 SINGLE, NO CHILDREN 224 00:17:01,560 --> 00:17:05,326 He spent some time around Lille and made trips to Yemen. 225 00:17:07,000 --> 00:17:09,401 He has two cousins living in the South of France. 226 00:17:13,000 --> 00:17:17,847 I hope you'll quickly recover from revealing all these secrets. 227 00:17:19,160 --> 00:17:22,721 The President wants this bastard apprehended at all costs, 228 00:17:22,880 --> 00:17:24,450 and brought back for trial. 229 00:17:24,600 --> 00:17:27,490 And if we can't bring him back, we'll try him on the spot. 230 00:17:28,720 --> 00:17:29,920 Fine. 231 00:17:30,960 --> 00:17:32,160 Ladies. 232 00:17:33,320 --> 00:17:34,520 Gentlemen. 233 00:17:44,520 --> 00:17:47,444 That's what I call "tracing dye" intel. 234 00:17:49,360 --> 00:17:52,569 If the lie I just fed the President's advisor 235 00:17:52,720 --> 00:17:55,200 appears in the press, I'll know who leaked it. 236 00:17:56,600 --> 00:17:58,602 Are you interested in active field duty 237 00:17:58,760 --> 00:18:00,922 or would you rather watch videos at your desk? 238 00:18:01,080 --> 00:18:04,323 - I'm interested. - Then learn to hide your feelings! 239 00:18:04,480 --> 00:18:05,970 You'll get us all in trouble. 240 00:18:45,600 --> 00:18:46,800 Can we talk? 241 00:18:50,200 --> 00:18:54,171 I still don't understand that charade Cassidy put us through the other day? 242 00:18:54,320 --> 00:18:56,641 It was a test. You said so yourself. 243 00:18:56,800 --> 00:18:58,529 Yes, but testing who? 244 00:18:58,680 --> 00:19:01,047 Testing what? It doesn't add up. 245 00:19:01,200 --> 00:19:02,565 When I don't get something, 246 00:19:02,720 --> 00:19:05,326 I become obsessed and I can't stop searching. 247 00:19:06,400 --> 00:19:08,448 But the more it resists, 248 00:19:08,600 --> 00:19:10,443 the more I know it's supposed to. 249 00:19:10,600 --> 00:19:12,807 It's deliberately working against me. 250 00:19:14,320 --> 00:19:16,322 It's no longer an enigma. 251 00:19:16,480 --> 00:19:17,811 It becomes my enemy. 252 00:19:25,880 --> 00:19:27,166 What's on your mind? 253 00:19:32,760 --> 00:19:35,570 Do you know about Marie-Jeanne and Cl�ment? 254 00:19:36,120 --> 00:19:37,210 No. 255 00:19:37,240 --> 00:19:38,440 What do you think? 256 00:19:40,960 --> 00:19:42,450 What are your thoughts? 257 00:19:43,600 --> 00:19:47,127 On a complex case emotional ties can be dangerous. 258 00:19:47,720 --> 00:19:50,007 - You've been there. - I have. 259 00:19:50,680 --> 00:19:53,729 Either we leave her to have her fling and we take her off Ph�nom�ne 260 00:19:53,880 --> 00:19:56,929 or she keeps Ph�nom�ne, and gives up Cl�ment. 261 00:20:03,040 --> 00:20:04,565 Take away Ph�nom�ne. 262 00:20:06,400 --> 00:20:08,971 Sisteron is working on the Boumaza operation. 263 00:20:09,920 --> 00:20:13,527 Marie-Jeanne handles another agent and I'll take Ph�nom�ne. 264 00:20:13,680 --> 00:20:14,880 Fine. 265 00:20:41,960 --> 00:20:44,645 I can't say I didn't have a choice. 266 00:20:48,360 --> 00:20:49,560 I had a choice. 267 00:20:56,200 --> 00:20:58,043 The choice of sparing those I respect, 268 00:21:03,320 --> 00:21:05,163 of protecting those close to me... 269 00:21:16,720 --> 00:21:19,724 WAR-RELATED PSYCHOLOGICAL TRAUMA 270 00:21:29,840 --> 00:21:31,649 ...of protecting my friends. 271 00:21:40,960 --> 00:21:42,160 And I chose... 272 00:21:44,360 --> 00:21:47,011 I chose to save the woman who was suffering because of me. 273 00:21:54,800 --> 00:21:59,966 DAMASCUS, SYRIA 274 00:22:28,400 --> 00:22:30,289 Did you ask for the chair? 275 00:22:30,440 --> 00:22:32,169 What's the point of the desk? 276 00:22:32,320 --> 00:22:36,564 You asked for paper and a pen. Do you think you'll get it? 277 00:22:37,080 --> 00:22:39,242 Maybe you'd like a secretary too? 278 00:22:39,400 --> 00:22:41,164 This isn't the Ritz-Carlton. 279 00:22:41,800 --> 00:22:43,325 I noticed. 280 00:22:55,800 --> 00:22:58,883 Mother, I'm writing from jail, 281 00:22:59,040 --> 00:23:01,805 somewhere near Damascus. 282 00:23:02,840 --> 00:23:04,922 I'm being treated well. 283 00:23:05,680 --> 00:23:07,842 It's more like house arrest than jail. 284 00:23:08,000 --> 00:23:10,731 I don't know what they have in store for me. 285 00:23:11,280 --> 00:23:13,408 What's most important 286 00:23:14,160 --> 00:23:17,084 is that you should know I'm fine. 287 00:23:17,760 --> 00:23:19,489 My only concern 288 00:23:19,640 --> 00:23:23,008 is that I may be causing you trouble. 289 00:23:24,280 --> 00:23:28,365 You, Joude and Marwan must leave the country. 290 00:23:28,520 --> 00:23:30,409 As long as you are here, 291 00:23:30,560 --> 00:23:33,245 they have something to use against me. 292 00:23:33,400 --> 00:23:36,131 I am sorry to have put you in this situation. 293 00:23:48,480 --> 00:23:49,891 Hello, Basem. 294 00:23:50,040 --> 00:23:51,530 Hello, Ma'am. 295 00:23:51,680 --> 00:23:53,921 I have a favour to ask you. 296 00:23:54,080 --> 00:23:55,411 I know what you want. 297 00:23:55,560 --> 00:23:58,803 For me to mail a letter to your family. 298 00:23:58,960 --> 00:24:01,327 They must be worried about me. 299 00:24:01,480 --> 00:24:03,130 I disappeared six months ago. 300 00:24:04,040 --> 00:24:06,520 No. It's too risky. 301 00:24:06,680 --> 00:24:08,205 They'll pay you. 302 00:24:08,880 --> 00:24:11,281 I wrote it in the letter. 303 00:24:12,480 --> 00:24:13,680 Who do you think I am? 304 00:24:15,080 --> 00:24:16,650 There's something else. 305 00:24:17,760 --> 00:24:19,444 Both lights are out. 306 00:24:37,400 --> 00:24:39,050 There. It's fixed. 307 00:24:40,960 --> 00:24:43,167 As for the rest, I'm sorry. 308 00:24:43,760 --> 00:24:45,250 I can't help you. 309 00:24:49,160 --> 00:24:50,525 - Everything OK? - Yes. 310 00:25:34,680 --> 00:25:36,250 You use this to record. 311 00:25:36,400 --> 00:25:38,880 Remember to turn it on, when you make contact. 312 00:25:39,400 --> 00:25:42,529 If she doesn't call, write it here and try again after four hours. 313 00:25:42,680 --> 00:25:46,765 After 36 hours we check the dead letter box. 314 00:25:46,920 --> 00:25:48,410 Thanks, I already know this. 315 00:25:49,600 --> 00:25:52,046 Just following protocol. 316 00:25:55,280 --> 00:25:56,770 She should call in one minute. 317 00:26:03,160 --> 00:26:04,360 Can you explain? 318 00:26:05,720 --> 00:26:06,926 You must have an idea. 319 00:26:09,360 --> 00:26:11,408 My relationship with Cl�ment? 320 00:26:11,560 --> 00:26:12,971 Partially. 321 00:26:13,120 --> 00:26:14,320 Partially? 322 00:26:19,120 --> 00:26:20,406 You're too emotional. 323 00:26:22,120 --> 00:26:24,122 That's rich, coming from you! 324 00:26:25,560 --> 00:26:27,324 How am I emotional? 325 00:26:27,960 --> 00:26:30,327 Why does it bother you to switch agents? 326 00:26:31,000 --> 00:26:32,411 What's the difference? 327 00:26:38,720 --> 00:26:40,324 - She's not calling. - Nope. 328 00:26:42,440 --> 00:26:46,161 Did I ever lack perceptiveness while you were over there? 329 00:26:47,200 --> 00:26:50,761 If something had happened in Syria, I'm not sure you'd have seen it. 330 00:26:55,280 --> 00:26:58,045 If something had, I'm not sure you would have told me. 331 00:27:01,160 --> 00:27:02,366 She won't call now. 332 00:27:04,160 --> 00:27:05,360 OK. 333 00:27:06,680 --> 00:27:08,842 You have another four hours to adjust. 334 00:27:16,640 --> 00:27:20,167 I was wondering if he was in contact with the Iranian delegation 335 00:27:20,320 --> 00:27:22,687 during the first round of nuclear negotiations. 336 00:27:22,840 --> 00:27:26,686 It's quite possible because they tackled the problem... 337 00:27:26,840 --> 00:27:29,207 Marina, I'm with Guillaume Debailly. 338 00:27:30,000 --> 00:27:31,331 Hi, Guillaume. 339 00:27:31,480 --> 00:27:32,570 Hi, Marina. 340 00:27:32,600 --> 00:27:34,728 He's your handler from now on. 341 00:27:36,440 --> 00:27:37,640 Is something wrong? 342 00:27:37,760 --> 00:27:41,048 Absolutely not. We rotate, to keep our ideas fresh. 343 00:27:42,560 --> 00:27:44,050 You'll be in good hands. 344 00:27:45,440 --> 00:27:47,761 I've been fully briefed. No need to do it. 345 00:27:47,920 --> 00:27:49,120 OK. 346 00:27:52,760 --> 00:27:55,366 - Bye. - Bye, and thanks! 347 00:27:56,520 --> 00:27:58,568 - Are you OK? - Yes. 348 00:28:10,600 --> 00:28:15,401 Marina, what are your thoughts on getting closer to Shapur Zamani. 349 00:28:15,560 --> 00:28:16,800 Shapur? 350 00:28:16,960 --> 00:28:18,485 I just want an opinion. 351 00:28:18,640 --> 00:28:19,926 That would be hard. 352 00:28:21,000 --> 00:28:22,240 And? 353 00:28:22,400 --> 00:28:24,880 - Because of Aladdin. - That's the general view here. 354 00:28:25,040 --> 00:28:28,010 Working both targets is impossible. Is that true? 355 00:28:28,160 --> 00:28:29,764 Zamani is a possible target. 356 00:28:30,600 --> 00:28:34,002 His father is a government advisor on Energy, right? 357 00:28:34,680 --> 00:28:35,920 Yes, but the son... 358 00:28:36,080 --> 00:28:38,367 Won't he work for his father one day? 359 00:28:39,440 --> 00:28:40,490 I don't know. 360 00:28:40,520 --> 00:28:42,204 Can you find out? 361 00:28:42,360 --> 00:28:44,886 If so, he's an important target. 362 00:28:46,680 --> 00:28:47,880 Of course. 363 00:28:48,720 --> 00:28:50,370 But I'm testifying against him. 364 00:28:50,520 --> 00:28:52,921 Avoid testifying. Can you manage that? 365 00:28:55,560 --> 00:28:56,846 I don't know. 366 00:28:57,000 --> 00:28:58,968 I'm sure you'll find a way. 367 00:29:28,720 --> 00:29:29,920 Hi there. 368 00:29:31,120 --> 00:29:32,320 Hi. 369 00:29:33,320 --> 00:29:34,410 You OK? 370 00:29:34,440 --> 00:29:35,640 Fine. 371 00:29:36,240 --> 00:29:37,890 Come to sunbathe? 372 00:29:38,040 --> 00:29:39,530 No, I'm thinking. 373 00:29:39,680 --> 00:29:43,048 - About what? - Nothing, just work stuff. 374 00:30:02,560 --> 00:30:04,528 Have you ever thought that you were a shit? 375 00:30:09,400 --> 00:30:12,085 I've behaved like one, but never thought I was. 376 00:30:13,690 --> 00:30:14,690 I'm kidding. 377 00:30:14,720 --> 00:30:16,131 Of course I have. 378 00:30:17,040 --> 00:30:18,724 - Are you a shit? - Yes. 379 00:30:19,680 --> 00:30:20,886 I don't know how to lie. 380 00:30:21,920 --> 00:30:24,810 That's unfortunate. You're in the land of lies. 381 00:30:25,600 --> 00:30:26,840 You're really good at it. 382 00:30:27,480 --> 00:30:29,289 Wondering if I know how to be a real shit? 383 00:30:30,760 --> 00:30:31,960 I do. 384 00:30:33,520 --> 00:30:34,720 How do you do it? 385 00:30:37,240 --> 00:30:38,571 You really want to know? 386 00:30:39,120 --> 00:30:40,690 Either I learn or I leave. 387 00:30:44,040 --> 00:30:47,931 TEHRAN, IRAN 388 00:30:53,480 --> 00:30:54,680 Come in. 389 00:31:08,440 --> 00:31:09,640 What is that? 390 00:31:15,040 --> 00:31:16,724 You're quitting? 391 00:31:16,880 --> 00:31:18,211 Yes, I'm sorry. 392 00:31:19,320 --> 00:31:23,803 I'm very grateful for all you've done, for trusting me to do a good job, but... 393 00:31:24,680 --> 00:31:25,880 I can't go on. 394 00:31:26,000 --> 00:31:29,129 It's too hard. I miss Paris and my friends. 395 00:31:29,280 --> 00:31:32,602 Come off it, Marina. You can't be serious. 396 00:31:34,000 --> 00:31:35,200 I'm sorry. 397 00:31:35,840 --> 00:31:37,040 Sit down. 398 00:31:47,600 --> 00:31:49,045 - What's wrong? - Nothing. 399 00:31:49,200 --> 00:31:52,044 I thought I'd get used to living here, but I'm not. 400 00:31:53,640 --> 00:31:55,244 Please tell me the truth. 401 00:31:59,680 --> 00:32:02,047 I've got myself into a bad situation. 402 00:32:02,200 --> 00:32:03,690 I've been compromised. 403 00:32:03,840 --> 00:32:06,844 It could hurt you too. I can't allow that to happen. 404 00:32:07,640 --> 00:32:08,926 I'd rather leave. 405 00:32:09,680 --> 00:32:10,886 What's this about? 406 00:32:11,800 --> 00:32:13,768 I went to that party with Asan. 407 00:32:14,520 --> 00:32:15,965 I shouldn't have. 408 00:32:16,120 --> 00:32:19,681 That's when it started. Shapur beat up Asan. 409 00:32:19,840 --> 00:32:21,569 Asan is my friend 410 00:32:22,240 --> 00:32:24,163 so I should be on his side, right? 411 00:32:25,760 --> 00:32:28,286 I don't know how things work here. 412 00:32:28,440 --> 00:32:32,081 Start again, slowly. I don't understand. 413 00:32:32,240 --> 00:32:33,844 His name is Shapur Zamani. 414 00:32:36,440 --> 00:32:39,364 - Zamani, as in Majid Zamani? - Yes. 415 00:32:39,520 --> 00:32:40,720 It's his son. 416 00:32:42,240 --> 00:32:43,924 He's one of your sponsors. 417 00:32:44,080 --> 00:32:45,764 That's why I should leave. 418 00:33:00,480 --> 00:33:02,050 So, what do you think? 419 00:33:03,960 --> 00:33:06,884 So, Cassidy shows up here. 420 00:33:07,640 --> 00:33:10,644 He claims that one of us offered to work for the CIA. 421 00:33:10,800 --> 00:33:13,883 He messes with you, giving a name that doesn't exist. 422 00:33:14,040 --> 00:33:15,485 I think it's a test. 423 00:33:18,960 --> 00:33:20,166 I thought so too. 424 00:33:20,320 --> 00:33:22,209 But what about a leak? 425 00:33:22,360 --> 00:33:24,966 Could there be a leak? Not here. 426 00:33:25,120 --> 00:33:27,043 Then I remembered Operation FELIS. 427 00:33:27,200 --> 00:33:30,363 Someone warned the Americans. Someone said to them, 428 00:33:30,520 --> 00:33:33,888 "Abort. The French lost an agent who knows about FELIS." 429 00:33:34,040 --> 00:33:35,929 The Algerians warned the CIA. 430 00:33:36,080 --> 00:33:38,208 According to the report, but I disagree. 431 00:33:38,360 --> 00:33:39,691 It's a credible theory. 432 00:33:39,840 --> 00:33:43,162 Cassidy's attitude is fishy. Let me sniff around. 433 00:33:44,200 --> 00:33:47,010 The Americans don't need a mole within our ranks. 434 00:33:47,160 --> 00:33:49,003 They already listen in on us. 435 00:33:49,160 --> 00:33:52,687 I don't mean a mole. More like leaks, negligence, collusion. 436 00:33:52,840 --> 00:33:54,040 Yes, a mole. 437 00:33:54,520 --> 00:33:55,885 I'm old-school. 438 00:33:57,000 --> 00:33:59,480 You're on your own. I won't cover you. 439 00:33:59,640 --> 00:34:01,210 Unless you find a name, that is. 440 00:34:01,360 --> 00:34:04,842 All I need is the list of those who knew 441 00:34:05,000 --> 00:34:07,446 of Cyclone's disappearance and Operation FELIS. 442 00:34:12,800 --> 00:34:14,564 I'll get you that list. 443 00:34:26,720 --> 00:34:28,484 For you, from the Directorate. 444 00:34:28,640 --> 00:34:29,840 Thank you. 445 00:34:54,160 --> 00:34:57,164 CROSS LIST OF PERSONNEL WITH XV-13n AND SB14-z CLEARANCE 446 00:35:39,280 --> 00:35:40,566 Right. 447 00:35:40,720 --> 00:35:43,564 All you have to do is make sure he gets my card. 448 00:35:44,880 --> 00:35:46,166 He has to come to you. 449 00:35:46,320 --> 00:35:48,482 Don't ask questions. Make him talk. 450 00:35:48,640 --> 00:35:52,167 Then he'll remember that he did the talking. 451 00:35:52,320 --> 00:35:55,290 - He's the one in the driver's seat. - I know. 452 00:35:55,880 --> 00:35:57,166 I know you know. 453 00:35:57,320 --> 00:35:58,606 I know you know I know. 454 00:36:00,000 --> 00:36:01,490 Shut up and get out. 455 00:36:02,320 --> 00:36:03,520 Good luck. 456 00:36:10,680 --> 00:36:12,444 Is he going to screw up? 457 00:36:12,600 --> 00:36:14,602 Are you crazy? Of course not. 458 00:36:31,600 --> 00:36:32,800 Thank you. 459 00:36:34,560 --> 00:36:36,881 We worried, when you were a hostage. 460 00:36:38,080 --> 00:36:39,250 We prayed. 461 00:36:39,280 --> 00:36:40,691 - Didn't we? - Yes, a lot. 462 00:36:41,240 --> 00:36:42,330 Thank you. 463 00:36:42,360 --> 00:36:46,251 How could they do such a thing? They're criminals, not good Muslims. 464 00:36:51,520 --> 00:36:53,090 - Have you met Sabrina? - No. 465 00:36:54,280 --> 00:36:56,044 - Nice to meet you. - Likewise. 466 00:36:56,200 --> 00:36:58,248 She wasn't at the wedding. 467 00:36:58,400 --> 00:37:00,846 She was taking her exams. Already! 468 00:37:01,440 --> 00:37:02,680 She's so young. 469 00:37:02,840 --> 00:37:05,002 - She's ahead in school. - Mum! 470 00:37:05,160 --> 00:37:07,367 Don't worry, I'm not trying to marry you off. 471 00:37:07,520 --> 00:37:08,931 She's a nurse. 472 00:37:10,120 --> 00:37:11,320 That's good. 473 00:37:11,360 --> 00:37:13,089 What about you? Are you married? 474 00:37:13,240 --> 00:37:15,607 Sorry, I have prescriptions to write. 475 00:37:20,960 --> 00:37:22,564 My sons worry me. 476 00:37:23,240 --> 00:37:25,527 Yacim doesn't care about anything. 477 00:37:25,680 --> 00:37:28,331 He spends the entire day playing with his phone. 478 00:37:30,920 --> 00:37:32,490 Toufik... 479 00:37:32,640 --> 00:37:33,846 How is he? 480 00:37:37,040 --> 00:37:40,203 He's always been very strong, but... 481 00:37:40,360 --> 00:37:41,771 he's very fragile, too. 482 00:37:43,040 --> 00:37:44,240 He's both. 483 00:37:45,800 --> 00:37:47,848 He got influenced by thugs. 484 00:37:50,120 --> 00:37:51,320 He-s in jail. 485 00:37:57,120 --> 00:37:58,320 Want one? 486 00:37:59,320 --> 00:38:00,685 Not in front of my mum! 487 00:38:07,160 --> 00:38:10,164 My sister has to give her anti-whatever pills. 488 00:38:11,480 --> 00:38:14,051 - For anxiety? - To calm her down. 489 00:38:15,360 --> 00:38:16,964 Sometimes they knock her out. 490 00:38:18,280 --> 00:38:20,442 Since you were coming, she wouldn't take them. 491 00:38:23,440 --> 00:38:24,885 My mum's never been OK. 492 00:38:26,000 --> 00:38:27,525 But since Toufik left... 493 00:38:29,400 --> 00:38:30,600 Of course. 494 00:38:31,400 --> 00:38:32,765 Where is he? 495 00:38:35,000 --> 00:38:36,200 Far away? 496 00:38:37,320 --> 00:38:38,731 Not easy close to visit? 497 00:38:39,840 --> 00:38:41,040 No. 498 00:38:41,840 --> 00:38:43,126 Like when I was in Algeria. 499 00:38:49,840 --> 00:38:51,604 Who kidnapped you? 500 00:38:52,600 --> 00:38:53,800 ISIS. 501 00:38:56,200 --> 00:38:57,531 Anybody French? 502 00:38:57,680 --> 00:39:00,081 Yeah, a guy came to train, but he left. 503 00:39:02,320 --> 00:39:03,685 He wanted to go to Syria. 504 00:39:11,960 --> 00:39:13,530 My brother's in Syria. 505 00:39:20,480 --> 00:39:22,926 But he would never take hostages. 506 00:39:23,080 --> 00:39:25,686 - My brother's not a fanatic. - I know that. 507 00:39:26,320 --> 00:39:28,129 Everyone I saw was young too. 508 00:39:29,520 --> 00:39:32,364 - Mostly lost souls, I could tell. - Exactly. 509 00:39:35,600 --> 00:39:37,284 Now I see why your mum's worried. 510 00:39:40,160 --> 00:39:41,360 Yeah. 511 00:39:49,040 --> 00:39:50,804 She says he'll never come back. 512 00:39:51,640 --> 00:39:54,325 - She prays every day. - He'll be back. 513 00:39:54,480 --> 00:39:56,130 He won't, believe me. 514 00:39:57,520 --> 00:39:59,966 You know, when I got back I had to get a lawyer. 515 00:40:01,560 --> 00:40:02,971 - Why? - They accused me 516 00:40:03,120 --> 00:40:05,009 of supporting ISIS, and making it all up. 517 00:40:05,960 --> 00:40:07,160 What? Who? 518 00:40:07,600 --> 00:40:10,809 I don't know. The cops, the military, who knows? 519 00:40:12,160 --> 00:40:13,844 I needed a lawyer to defend me. 520 00:40:14,920 --> 00:40:17,161 A great guy. I swear, without him 521 00:40:18,080 --> 00:40:20,048 I'd never have had the strength to fight. 522 00:40:21,120 --> 00:40:22,770 He defends guys like your brother. 523 00:40:23,360 --> 00:40:24,560 Some do come home. 524 00:40:26,520 --> 00:40:27,720 Here. 525 00:40:29,880 --> 00:40:31,080 Mr Coujard. 526 00:40:39,320 --> 00:40:40,520 Thank you. 527 00:40:40,680 --> 00:40:41,880 You're welcome. 528 00:40:43,200 --> 00:40:46,204 Is money an issue for this lawyer? Because we don't have much. 529 00:40:46,360 --> 00:40:48,681 Even if we sell all our furniture, it'll be tight. 530 00:40:48,840 --> 00:40:51,491 He works pro bono for an association. He'll explain. 531 00:40:53,240 --> 00:40:54,410 Yeah. 532 00:40:54,440 --> 00:40:57,603 - I'll go check on them. - OK, I'll finish my cigarette. 533 00:41:30,640 --> 00:41:32,642 Hello, Miss Loiseau. 534 00:41:38,080 --> 00:41:39,320 We may begin. 535 00:41:40,440 --> 00:41:42,169 Let's review the facts. 536 00:41:43,000 --> 00:41:45,128 If each side maintains their version, 537 00:41:45,280 --> 00:41:48,921 we will ask Miss Loiseau to testify. 538 00:41:49,840 --> 00:41:51,040 So... 539 00:41:51,640 --> 00:41:54,530 At a party held at my home on 29 September 540 00:41:54,680 --> 00:41:57,251 an incident took place 541 00:41:57,880 --> 00:42:02,124 involving my son Shapur and you, Asan. 542 00:42:02,280 --> 00:42:03,691 Is this correct? 543 00:42:04,440 --> 00:42:08,126 Shapur claims Asan was looking in an inappropriate way 544 00:42:08,800 --> 00:42:11,644 at his friend Daria 545 00:42:11,800 --> 00:42:13,245 so he struck him. 546 00:42:14,600 --> 00:42:16,011 Asan, 547 00:42:16,160 --> 00:42:18,481 you deny this charge? Is that correct? 548 00:42:19,560 --> 00:42:21,210 Not entirely. 549 00:42:23,680 --> 00:42:25,205 What do you mean? 550 00:42:26,120 --> 00:42:29,727 I may have looked at Daria longer than I should have. 551 00:42:29,880 --> 00:42:31,530 But it was unintentional. 552 00:42:31,680 --> 00:42:34,604 It wasn't a reason to hit me so hard! 553 00:42:35,520 --> 00:42:39,923 But you did behave disrespectfully towards Daria? 554 00:42:40,920 --> 00:42:42,120 Yes. 555 00:42:42,640 --> 00:42:43,840 Maybe. 556 00:42:45,840 --> 00:42:47,365 I made a mistake. 557 00:42:47,880 --> 00:42:49,080 So did he. 558 00:42:50,240 --> 00:42:53,130 This quarrel isn't worth 559 00:42:53,280 --> 00:42:56,284 other people having to pay for our mistakes. 560 00:43:01,680 --> 00:43:06,242 Now that Asan's version corresponds to Shapur's, 561 00:43:06,400 --> 00:43:08,767 Marina's testimony is no longer needed. 562 00:43:08,920 --> 00:43:11,400 We will continue without you. 563 00:43:11,560 --> 00:43:13,005 Asan, 564 00:43:13,160 --> 00:43:15,162 are you opposed to her leaving? 565 00:43:15,320 --> 00:43:16,520 No, of course not. 566 00:43:24,840 --> 00:43:27,320 You didn't tell me this caused you problems at work. 567 00:43:53,600 --> 00:43:56,080 You figured out how it works in Iran. 568 00:43:57,680 --> 00:44:00,763 You involved your boss to avoid being compromised. 569 00:44:01,400 --> 00:44:02,600 Very smart. 570 00:44:03,400 --> 00:44:05,402 I have nothing against you. 571 00:44:06,120 --> 00:44:07,804 I didn't want to testify. 572 00:44:07,960 --> 00:44:09,610 I like girls like you. 573 00:44:10,520 --> 00:44:12,443 You don't attract attention, 574 00:44:13,240 --> 00:44:15,004 but you've got a brain. 575 00:44:15,800 --> 00:44:17,643 Unlike Daria's friends. 576 00:44:21,520 --> 00:44:23,090 OK, well... 577 00:44:23,920 --> 00:44:25,120 I have to go. 578 00:44:26,120 --> 00:44:27,320 See you around. 579 00:44:29,920 --> 00:44:32,400 I'm giving a party tomorrow. Will you come? 580 00:44:41,520 --> 00:44:43,921 - Why won't you call him? - Because... 581 00:44:46,120 --> 00:44:48,805 - They're discussing Cyclone. - Just when I go for a piss. 582 00:44:50,040 --> 00:44:52,088 - He's a friend of your uncle's. - So? 583 00:44:53,120 --> 00:44:55,361 - Invite him over for dinner. - Why? 584 00:44:56,600 --> 00:44:58,728 I thought he was nice. 585 00:44:58,880 --> 00:45:01,121 He's twice Sabrina’s age, you know. 586 00:45:01,280 --> 00:45:03,044 She's not interested, anyway. 587 00:45:03,840 --> 00:45:05,888 Leave me alone. 588 00:45:06,040 --> 00:45:08,247 I like having people over. 589 00:45:08,400 --> 00:45:10,767 Take your pills if you want to have people over. 590 00:45:10,920 --> 00:45:12,649 Don't talk to me like that. 591 00:45:13,640 --> 00:45:14,971 I'm not calling him. 592 00:45:16,600 --> 00:45:17,800 I don't trust him. 593 00:45:19,960 --> 00:45:21,644 - Where's Sabrina? - Out. 594 00:45:22,680 --> 00:45:26,002 Maybe he knows the President, or a minister. 595 00:45:26,160 --> 00:45:29,323 He was a hostage. He could help us with Toufik. 596 00:45:29,480 --> 00:45:31,448 Let it go. He can't help. 597 00:45:31,600 --> 00:45:32,800 No one can. 598 00:45:35,080 --> 00:45:37,481 Why do you say that? He mentioned a lawyer. 599 00:45:38,120 --> 00:45:40,691 He's after our money. He worked in finance. 600 00:45:40,840 --> 00:45:43,446 He's a banker, Mum. Those guys are scum. 601 00:45:44,880 --> 00:45:46,080 Damn. 602 00:46:01,720 --> 00:46:03,643 - Hello? - Mr Coujard? 603 00:46:04,440 --> 00:46:06,920 - Yes'? - Am I interrupting anything? 604 00:46:07,080 --> 00:46:10,084 - Not at all. - My name is Sabrina Boumaza. 605 00:46:10,240 --> 00:46:11,440 You don't know me. 606 00:46:14,600 --> 00:46:16,682 Your name was given to my brother 607 00:46:16,840 --> 00:46:18,080 by Rachid Ben Arfa. 608 00:46:18,240 --> 00:46:19,526 Rachid, OK. 609 00:46:19,680 --> 00:46:21,682 It's about my older brother. 610 00:46:22,280 --> 00:46:23,725 He's in Syria. 611 00:46:23,880 --> 00:46:26,770 I don't know what to do, but I want to do something. 612 00:46:28,000 --> 00:46:29,365 He's a good guy. 613 00:46:41,600 --> 00:46:43,443 Did you lose Ph�nom�ne because of us? 614 00:46:43,600 --> 00:46:44,800 Yes. 615 00:46:46,840 --> 00:46:49,081 - I'm sorry. - Nothing you can do about it. 616 00:46:50,280 --> 00:46:51,520 Actually, there is. 617 00:46:52,440 --> 00:46:54,010 There is something you can do. 618 00:46:55,360 --> 00:46:57,169 If there's anything amiss, 619 00:46:58,080 --> 00:47:00,924 anything bothering you about Ph�nom�ne, you come to me 620 00:47:01,080 --> 00:47:04,289 and you tell me something's up. OK? 621 00:47:04,960 --> 00:47:07,281 - OK, I'll tell you. - Even if we split up. 622 00:47:08,000 --> 00:47:10,128 Does that mean we're together? 623 00:47:12,720 --> 00:47:13,810 You will tell me? 624 00:47:13,840 --> 00:47:15,040 I Will. 625 00:47:15,760 --> 00:47:17,091 Shall we go home together? 626 00:47:17,240 --> 00:47:19,561 Sure. We're carpooling. 627 00:47:57,200 --> 00:47:59,123 - Yes? - Excuse me. 628 00:47:59,280 --> 00:48:01,647 I have a letter. It's important. 629 00:48:01,800 --> 00:48:03,484 - For? - The El Mansours. 630 00:48:04,480 --> 00:48:07,211 You're too late. 631 00:48:08,040 --> 00:48:10,441 They were arrested last week. 632 00:48:11,160 --> 00:48:13,811 You can look inside, if you want. 633 00:48:19,960 --> 00:48:21,325 It's all I took. 634 00:48:21,480 --> 00:48:24,848 Mrs El Mansour had promised it to me. 635 00:48:57,560 --> 00:48:58,760 Toilets. 636 00:49:07,560 --> 00:49:09,244 Never again. 637 00:49:09,400 --> 00:49:11,164 I could have been caught. 638 00:49:12,080 --> 00:49:13,170 I did it. 639 00:49:13,200 --> 00:49:15,328 - You saw them? - I did. 640 00:49:15,480 --> 00:49:16,925 I don't want to talk about it. 641 00:49:17,080 --> 00:49:18,366 Thank you. 642 00:50:21,720 --> 00:50:22,960 Can I talk to you? 643 00:50:28,960 --> 00:50:31,122 You think I don't see you and Daria? 644 00:50:31,280 --> 00:50:32,520 What you're up to? 645 00:50:33,560 --> 00:50:36,006 - What? - You look at her breasts too. 646 00:50:42,640 --> 00:50:44,483 What a sense of humour! I love it! 647 00:50:45,080 --> 00:50:46,844 Daria! Bring me my phone. 648 00:50:50,480 --> 00:50:52,482 Anyone for a swim? 649 00:50:57,520 --> 00:50:59,249 On the count of three we jump, OK? 650 00:51:00,120 --> 00:51:01,320 One... 651 00:51:01,400 --> 00:51:02,600 two... three! 652 00:51:08,000 --> 00:51:09,604 Did I cause harm? 653 00:51:11,320 --> 00:51:13,687 Yes, I caused harm. 654 00:51:15,040 --> 00:51:16,610 I crossed over. 655 00:51:17,560 --> 00:51:19,130 I compromised missions. 656 00:51:21,440 --> 00:51:23,090 I manipulated agents, 657 00:51:24,200 --> 00:51:26,567 fully aware of the consequences of m y actions. 658 00:51:27,480 --> 00:51:29,244 I knew how to be a real shit. 659 00:52:20,480 --> 00:52:23,051 Who's the girl with that pig Zamani? 660 00:52:23,200 --> 00:52:24,531 I don't know yet. 661 00:52:25,640 --> 00:52:27,722 But friends of our enemies 662 00:52:27,880 --> 00:52:29,405 are our enemies. 663 00:52:41,880 --> 00:52:46,363 GUARDIANS OF THE REVOLUTION 46032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.