Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,081
THESE CHARACTERS
AND SITUATIONS ARE FICTIONAL.
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,288
ANY RESEMBLANCE
TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,568
THE BUREAU
4
00:00:19,480 --> 00:00:22,723
DAMASCUS, SYRIA
5
00:00:22,880 --> 00:00:26,009
JANUARY 2011
6
00:00:45,080 --> 00:00:46,445
You're a regular here.
7
00:00:47,480 --> 00:00:48,720
No more than you.
8
00:00:51,000 --> 00:00:55,881
I wondered if you'd show,
after your rant against this...
9
00:00:56,800 --> 00:00:58,370
What's the word you used?
10
00:00:58,520 --> 00:00:59,726
Shindig.
11
00:01:02,440 --> 00:01:04,249
It's such an old-fashioned term.
12
00:01:04,920 --> 00:01:07,526
"Old-fashioned"
is also an old-fashioned term.
13
00:01:10,840 --> 00:01:12,330
What's "shindig" in Arabic?
14
00:01:14,440 --> 00:01:18,081
Whoever's listening in will be shocked.
15
00:01:18,240 --> 00:01:19,844
Are people listening?
16
00:01:20,000 --> 00:01:22,731
All embassies are bugged.
Didn't you know?
17
00:01:24,600 --> 00:01:27,604
- Are they filming us too?
- I don't think so.
18
00:01:55,760 --> 00:01:57,808
We should keep talking.
19
00:01:57,960 --> 00:02:00,566
Otherwise, we'll seem suspicious.
20
00:02:02,640 --> 00:02:03,926
I've run out of words.
21
00:02:06,560 --> 00:02:07,760
Me too.
22
00:02:12,080 --> 00:02:14,560
My husband must wonder where I am.
23
00:02:39,040 --> 00:02:40,240
Dad?
24
00:02:41,800 --> 00:02:43,325
Some doctor left a message.
25
00:02:47,360 --> 00:02:48,600
Are you sick?
26
00:02:50,560 --> 00:02:51,766
No.
27
00:02:51,920 --> 00:02:54,287
You wouldn't tell me anyway,
even if you were.
28
00:03:04,400 --> 00:03:07,404
COME THIS MORNING IF YOU LIKE.
I'VE HAD A CANCELLATION.
29
00:03:31,760 --> 00:03:34,206
You had a panic attack,
so you called me.
30
00:03:34,840 --> 00:03:36,569
Or, you showed up in a panic.
31
00:03:36,720 --> 00:03:39,485
I gave you a prescription
and an appointment for tomorrow.
32
00:03:39,640 --> 00:03:41,290
What's happening?
33
00:03:41,440 --> 00:03:45,047
Your offer was studied
at the highest level.
34
00:03:46,000 --> 00:03:47,889
He does interest us.
35
00:03:48,040 --> 00:03:49,240
A lot.
36
00:03:50,000 --> 00:03:51,090
So'?
37
00:03:51,120 --> 00:03:53,327
So the State Department
would allow the CIA
38
00:03:53,480 --> 00:03:55,482
to negotiate
Nadia El Mansour's release,
39
00:03:55,640 --> 00:03:57,449
assisted by Syrian Intelligence.
40
00:03:58,080 --> 00:03:59,170
"Would" allow?
41
00:03:59,200 --> 00:04:02,090
In exchange for recruiting this man.
42
00:04:06,640 --> 00:04:07,840
OK.
43
00:04:09,920 --> 00:04:11,160
My prescription?
44
00:04:27,120 --> 00:04:30,044
Look, here and here.
45
00:04:30,200 --> 00:04:34,649
They measured it in 1995,
using the old techniques.
46
00:04:34,800 --> 00:04:38,521
Before the existence of GPS,
to synchronize the stations.
47
00:04:41,560 --> 00:04:42,760
Marina!
48
00:04:49,520 --> 00:04:51,841
- What's he doing here?
- I don't know.
49
00:04:52,000 --> 00:04:53,843
I'll catch up with you later.
50
00:04:54,720 --> 00:04:57,007
I'm not leaving you alone with him.
51
00:04:57,880 --> 00:04:59,928
Be careful.
He'll try to pressure you.
52
00:05:00,080 --> 00:05:01,730
Don't worry.
53
00:05:09,960 --> 00:05:11,644
You come to work together?
54
00:05:13,520 --> 00:05:15,045
We have a meeting.
55
00:05:15,200 --> 00:05:16,400
Shapur!
56
00:05:16,880 --> 00:05:18,086
Not in the street!
57
00:05:18,240 --> 00:05:19,440
It's OK.
58
00:05:22,720 --> 00:05:25,690
Why did you say I hit Asan
for no reason?
59
00:05:25,840 --> 00:05:27,040
It's the truth.
60
00:05:27,520 --> 00:05:29,443
He was looking at Daria's breasts.
61
00:05:29,600 --> 00:05:31,523
Maybe he was.
I don't know.
62
00:05:31,680 --> 00:05:34,684
Please call my father
and tell him the truth.
63
00:05:34,840 --> 00:05:36,171
That's not a reason!
64
00:05:36,320 --> 00:05:37,970
That is not for you to say.
65
00:05:38,120 --> 00:05:39,724
It's just disrespectful.
66
00:05:43,040 --> 00:05:44,240
No.
67
00:05:47,840 --> 00:05:50,446
You've put my father
in a delicate position.
68
00:05:50,600 --> 00:05:53,251
He's very honest
and very exposed.
69
00:05:53,800 --> 00:05:55,643
You're making him take the blame.
70
00:05:56,440 --> 00:05:58,761
- That's the issue.
- Asan's still limping!
71
00:05:58,920 --> 00:06:00,160
I saw.
72
00:06:00,320 --> 00:06:01,520
And I'm sorry.
73
00:06:02,440 --> 00:06:04,010
But it's not my dad's fault.
74
00:06:05,840 --> 00:06:07,604
I have to go to work.
75
00:06:09,560 --> 00:06:10,760
Listen to me.
76
00:06:12,040 --> 00:06:13,849
You'll regret it!
77
00:06:14,320 --> 00:06:15,765
Enough.
78
00:06:17,680 --> 00:06:19,250
Bitch!
79
00:06:35,600 --> 00:06:37,728
Are you dropping me
at the bus stop?
80
00:06:38,680 --> 00:06:40,284
Or do we walk in together?
81
00:06:41,480 --> 00:06:42,925
The bus stop's better.
82
00:06:43,880 --> 00:06:46,326
We could always say we're carpooling.
83
00:06:47,520 --> 00:06:48,720
Yeah.
84
00:07:03,080 --> 00:07:04,525
I like carpooling.
85
00:07:11,160 --> 00:07:12,366
One for the road?
86
00:07:28,480 --> 00:07:31,290
May I remind you
this young man is Shapur Zamani.
87
00:07:31,880 --> 00:07:34,201
The judgment's on Friday,
at his father's.
88
00:07:34,360 --> 00:07:37,011
Shapur Zamani is already
pressuring Ph�nom�ne.
89
00:07:38,080 --> 00:07:39,923
- And he's not done yet.
- Meaning?
90
00:07:40,560 --> 00:07:42,847
There are various kinds of pressure.
91
00:07:43,000 --> 00:07:44,200
Political,
92
00:07:44,240 --> 00:07:48,245
which might even affect Reza Mortazavi,
Ph�nom�ne's employer.
93
00:07:48,800 --> 00:07:52,327
Or administrative.
The father has a powerful network.
94
00:07:53,000 --> 00:07:54,200
Precisely.
95
00:07:55,520 --> 00:07:59,320
Shapur would inherit that network,
if he works for his father.
96
00:07:59,960 --> 00:08:01,160
Which he doesn't.
97
00:08:02,360 --> 00:08:04,089
- What does he do?
- He's a rich kid.
98
00:08:04,240 --> 00:08:05,651
He organizes parties
99
00:08:05,800 --> 00:08:08,371
and trips into the desert.
He drives fancy cars.
100
00:08:09,160 --> 00:08:10,730
So he's young and having fun.
101
00:08:10,880 --> 00:08:14,407
But he has a master's degree
from Tehran University,
102
00:08:14,560 --> 00:08:16,244
and he spent two years at Cornell.
103
00:08:16,400 --> 00:08:19,324
Once he settles down,
he'll inherit the job
104
00:08:19,480 --> 00:08:21,289
assigned to him at birth,
105
00:08:22,080 --> 00:08:23,320
at his father's side.
106
00:08:23,480 --> 00:08:25,767
She is about to testify
against him, remember.
107
00:08:25,920 --> 00:08:29,288
She will back Aladdin,
our primary target.
108
00:08:29,440 --> 00:08:32,649
He's asked for more seismic research,
confirming his involvement
109
00:08:32,800 --> 00:08:34,768
in a nuclear waste disposal programme.
110
00:08:38,720 --> 00:08:40,961
She shouldn't testify again Zamani.
111
00:08:41,120 --> 00:08:42,326
What?
112
00:08:43,240 --> 00:08:45,925
In that case,
we'll lose Aladdin for good.
113
00:08:46,080 --> 00:08:47,650
You don't know that.
114
00:08:48,680 --> 00:08:50,603
My job is to evaluate a target's value.
115
00:08:50,760 --> 00:08:53,161
Aladdin is a safe bet.
116
00:08:53,320 --> 00:08:54,970
Zamani is risky.
117
00:08:55,560 --> 00:08:56,610
Your opinion?
118
00:08:56,640 --> 00:08:58,563
Sorry, but this is absurd.
119
00:09:00,640 --> 00:09:02,369
On one hand,
we strengthen ties
120
00:09:02,520 --> 00:09:05,490
with a precious,
reliable and contained target,
121
00:09:05,640 --> 00:09:07,324
validated by the Iran desk.
122
00:09:08,040 --> 00:09:11,010
On the other hand,
we could lose everything.
123
00:09:11,520 --> 00:09:13,648
Status quo.
She sticks to Aladdin.
124
00:09:15,040 --> 00:09:16,246
Mr Duflot?
125
00:09:16,920 --> 00:09:18,010
Yes, well,
126
00:09:18,040 --> 00:09:19,326
I have to go.
127
00:09:29,800 --> 00:09:31,000
Are we done?
128
00:09:32,720 --> 00:09:34,085
Marie-Jeanne, one minute.
129
00:09:45,000 --> 00:09:47,162
What's going on
between you and Clement?
130
00:09:48,200 --> 00:09:50,089
It's so obvious.
131
00:09:51,080 --> 00:09:52,280
Is it?
132
00:09:53,120 --> 00:09:54,645
I was going to mention it.
133
00:09:54,800 --> 00:09:58,486
Meanwhile you attend the same meetings.
Isn't that going to be hard to handle?
134
00:09:59,880 --> 00:10:01,245
Maybe. I don't know.
135
00:10:02,520 --> 00:10:03,720
Think about it.
136
00:10:05,240 --> 00:10:06,440
OK.
137
00:10:21,760 --> 00:10:25,924
Toufik Boumaza has been identified
as the latest ISIS executioner.
138
00:10:27,800 --> 00:10:30,406
Cyclone met him at a wedding in Algiers.
139
00:10:30,560 --> 00:10:33,325
Along with his younger brother,
Yacim Boumaza.
140
00:10:34,560 --> 00:10:38,963
The direct way to get to Toufik
is by recruiting his brother.
141
00:10:39,520 --> 00:10:41,284
Is Cyclone the recruiter?
142
00:10:41,440 --> 00:10:43,761
No, I am.
Cyclone will facilitate the meeting.
143
00:10:43,920 --> 00:10:45,010
Good.
144
00:10:45,040 --> 00:10:47,611
Make sure he doesn't screw up.
145
00:11:09,080 --> 00:11:10,280
We're on.
146
00:11:12,520 --> 00:11:14,045
How is he driving?
147
00:11:19,120 --> 00:11:20,320
Fast.
148
00:11:20,600 --> 00:11:21,800
Very good.
149
00:11:23,080 --> 00:11:25,367
- You're involved?
- He's on my team.
150
00:11:42,640 --> 00:11:43,840
He's coming.
151
00:11:46,800 --> 00:11:48,086
Pull over here.
152
00:12:00,440 --> 00:12:02,249
What's wrong,
I'm working!
153
00:12:02,400 --> 00:12:05,006
- Your papers.
- I'm in a hurry!
154
00:12:05,160 --> 00:12:07,049
- I'll be fired!
- Calm down.
155
00:12:07,200 --> 00:12:08,406
Hey, don't touch me.
156
00:12:08,560 --> 00:12:09,800
Let me go!
157
00:12:10,320 --> 00:12:11,924
- Let me go!
- Calm down.
158
00:12:29,880 --> 00:12:31,120
All right, all right...
159
00:12:37,200 --> 00:12:39,567
Are you arseholes arresting me?
For real?
160
00:12:39,720 --> 00:12:40,920
Get a move on.
161
00:12:43,480 --> 00:12:45,528
- I didn't do anything!
- Get in.
162
00:13:19,600 --> 00:13:21,250
Can I buy one of your pizzas?
163
00:13:21,400 --> 00:13:22,890
- Yeah.
- How much?
164
00:13:23,040 --> 00:13:25,008
- 9 euros.
- Even if it's cold?
165
00:13:28,400 --> 00:13:30,767
You shouldn't leave him in that state.
166
00:13:30,920 --> 00:13:33,002
Tell that to the guy he beat up.
167
00:13:33,760 --> 00:13:35,842
- Serious?
- What's it to you?
168
00:13:36,760 --> 00:13:38,285
Don't you recognise him?
169
00:13:40,960 --> 00:13:42,485
The former hostage.
170
00:13:42,640 --> 00:13:44,404
- What hostage?
- Ben Arfa.
171
00:13:44,560 --> 00:13:46,688
The guy that was kidnapped last year.
172
00:13:46,840 --> 00:13:48,040
In Algeria.
173
00:13:48,440 --> 00:13:50,488
You're nuts.
Sit still and be quiet.
174
00:14:04,200 --> 00:14:06,168
Ben Arfa,
you're free to go.
175
00:14:06,320 --> 00:14:07,520
Really?
176
00:14:07,760 --> 00:14:08,960
Yes.
177
00:14:16,120 --> 00:14:17,320
Goodbye, sir.
178
00:14:40,480 --> 00:14:41,680
You're still here?
179
00:14:42,640 --> 00:14:43,840
I wanted to thank you.
180
00:14:44,760 --> 00:14:45,960
It was nothing.
181
00:14:47,120 --> 00:14:49,043
I have to pick up my car.
182
00:14:50,120 --> 00:14:52,248
- Going that way?
- Yeah.
183
00:14:52,400 --> 00:14:54,323
They confiscated my scooter.
184
00:14:57,280 --> 00:14:58,520
We've met before.
185
00:15:01,160 --> 00:15:02,525
Of course!
186
00:15:02,680 --> 00:15:04,444
I remember.
The wedding in Algiers.
187
00:15:05,320 --> 00:15:09,450
I freaked when I saw you on TV.
I was like, "I know this dude!
188
00:15:09,600 --> 00:15:11,170
"We talked and stuff."
189
00:15:12,040 --> 00:15:13,883
What happened to you was awful.
190
00:15:14,040 --> 00:15:16,361
All for a punch to the forehead.
191
00:15:16,960 --> 00:15:18,769
I meant the hostage thing.
192
00:15:20,120 --> 00:15:21,320
Oh, right.
193
00:15:22,920 --> 00:15:24,570
What do you do now?
194
00:15:27,480 --> 00:15:29,005
I'm between jobs.
195
00:15:29,920 --> 00:15:32,651
No more Algiers,
no more banking.
196
00:15:32,800 --> 00:15:35,406
- I can't live like I used to.
- I understand.
197
00:15:36,880 --> 00:15:38,370
How's your uncle?
198
00:15:38,520 --> 00:15:39,720
He's fine.
199
00:15:40,360 --> 00:15:42,328
And your brother,
the one at the wedding?
200
00:15:43,080 --> 00:15:44,650
Toufik?
He's in jail.
201
00:15:45,720 --> 00:15:47,643
Shit. Is it serious?
202
00:15:48,560 --> 00:15:49,760
Yeah.
203
00:15:50,720 --> 00:15:53,326
How about coming over for tea one day?
204
00:15:53,480 --> 00:15:55,084
My mum would be thrilled.
205
00:15:56,720 --> 00:15:58,324
Give me your number.
I'll call you.
206
00:15:58,400 --> 00:16:00,400
OK, great. 06.
207
00:16:00,440 --> 00:16:03,410
Who was the arsehole
who said Ben Arfa was useless?
208
00:16:03,560 --> 00:16:04,760
Me.
209
00:16:05,000 --> 00:16:08,766
Right, well, all that pizza talk
has made me hungry.
210
00:16:17,560 --> 00:16:19,085
So you've identified him?
211
00:16:19,240 --> 00:16:20,440
Yes, we have.
212
00:16:21,320 --> 00:16:24,005
He'd better not be
a French convert to Islam.
213
00:16:24,160 --> 00:16:26,288
Let's call him Chevalier,
214
00:16:26,440 --> 00:16:29,284
after France's last executioner, OK?
215
00:16:29,880 --> 00:16:32,963
Where's Chevalier from?
What can I tell the President?
216
00:16:34,760 --> 00:16:37,843
If he knows we've lD'd him,
he'll mistrust everyone.
217
00:16:38,840 --> 00:16:40,808
I'd be happy to tell the President more.
218
00:16:40,960 --> 00:16:42,160
Marc.
219
00:16:47,120 --> 00:16:48,724
He's from Tourcoing.
220
00:16:49,840 --> 00:16:51,808
Only child.
Parents from Tunisia.
221
00:16:51,960 --> 00:16:55,282
He moved with his wife
and three-year-old child
222
00:16:55,440 --> 00:16:59,081
to Iraq in 2014,
travelling via Turkey and Syria.
223
00:16:59,240 --> 00:17:00,440
SINGLE, NO CHILDREN
224
00:17:01,560 --> 00:17:05,326
He spent some time around Lille
and made trips to Yemen.
225
00:17:07,000 --> 00:17:09,401
He has two cousins
living in the South of France.
226
00:17:13,000 --> 00:17:17,847
I hope you'll quickly recover
from revealing all these secrets.
227
00:17:19,160 --> 00:17:22,721
The President wants this bastard
apprehended at all costs,
228
00:17:22,880 --> 00:17:24,450
and brought back for trial.
229
00:17:24,600 --> 00:17:27,490
And if we can't bring him back,
we'll try him on the spot.
230
00:17:28,720 --> 00:17:29,920
Fine.
231
00:17:30,960 --> 00:17:32,160
Ladies.
232
00:17:33,320 --> 00:17:34,520
Gentlemen.
233
00:17:44,520 --> 00:17:47,444
That's what I call "tracing dye" intel.
234
00:17:49,360 --> 00:17:52,569
If the lie I just fed
the President's advisor
235
00:17:52,720 --> 00:17:55,200
appears in the press,
I'll know who leaked it.
236
00:17:56,600 --> 00:17:58,602
Are you interested
in active field duty
237
00:17:58,760 --> 00:18:00,922
or would you rather
watch videos at your desk?
238
00:18:01,080 --> 00:18:04,323
- I'm interested.
- Then learn to hide your feelings!
239
00:18:04,480 --> 00:18:05,970
You'll get us all in trouble.
240
00:18:45,600 --> 00:18:46,800
Can we talk?
241
00:18:50,200 --> 00:18:54,171
I still don't understand that charade
Cassidy put us through the other day?
242
00:18:54,320 --> 00:18:56,641
It was a test.
You said so yourself.
243
00:18:56,800 --> 00:18:58,529
Yes, but testing who?
244
00:18:58,680 --> 00:19:01,047
Testing what?
It doesn't add up.
245
00:19:01,200 --> 00:19:02,565
When I don't get something,
246
00:19:02,720 --> 00:19:05,326
I become obsessed
and I can't stop searching.
247
00:19:06,400 --> 00:19:08,448
But the more it resists,
248
00:19:08,600 --> 00:19:10,443
the more I know it's supposed to.
249
00:19:10,600 --> 00:19:12,807
It's deliberately working against me.
250
00:19:14,320 --> 00:19:16,322
It's no longer an enigma.
251
00:19:16,480 --> 00:19:17,811
It becomes my enemy.
252
00:19:25,880 --> 00:19:27,166
What's on your mind?
253
00:19:32,760 --> 00:19:35,570
Do you know
about Marie-Jeanne and Cl�ment?
254
00:19:36,120 --> 00:19:37,210
No.
255
00:19:37,240 --> 00:19:38,440
What do you think?
256
00:19:40,960 --> 00:19:42,450
What are your thoughts?
257
00:19:43,600 --> 00:19:47,127
On a complex case
emotional ties can be dangerous.
258
00:19:47,720 --> 00:19:50,007
- You've been there.
- I have.
259
00:19:50,680 --> 00:19:53,729
Either we leave her to have her fling
and we take her off Ph�nom�ne
260
00:19:53,880 --> 00:19:56,929
or she keeps Ph�nom�ne,
and gives up Cl�ment.
261
00:20:03,040 --> 00:20:04,565
Take away Ph�nom�ne.
262
00:20:06,400 --> 00:20:08,971
Sisteron is working
on the Boumaza operation.
263
00:20:09,920 --> 00:20:13,527
Marie-Jeanne handles another agent
and I'll take Ph�nom�ne.
264
00:20:13,680 --> 00:20:14,880
Fine.
265
00:20:41,960 --> 00:20:44,645
I can't say I didn't have a choice.
266
00:20:48,360 --> 00:20:49,560
I had a choice.
267
00:20:56,200 --> 00:20:58,043
The choice of sparing those I respect,
268
00:21:03,320 --> 00:21:05,163
of protecting those close to me...
269
00:21:16,720 --> 00:21:19,724
WAR-RELATED
PSYCHOLOGICAL TRAUMA
270
00:21:29,840 --> 00:21:31,649
...of protecting my friends.
271
00:21:40,960 --> 00:21:42,160
And I chose...
272
00:21:44,360 --> 00:21:47,011
I chose to save the woman
who was suffering because of me.
273
00:21:54,800 --> 00:21:59,966
DAMASCUS, SYRIA
274
00:22:28,400 --> 00:22:30,289
Did you ask for the chair?
275
00:22:30,440 --> 00:22:32,169
What's the point of the desk?
276
00:22:32,320 --> 00:22:36,564
You asked for paper and a pen.
Do you think you'll get it?
277
00:22:37,080 --> 00:22:39,242
Maybe you'd like a secretary too?
278
00:22:39,400 --> 00:22:41,164
This isn't the Ritz-Carlton.
279
00:22:41,800 --> 00:22:43,325
I noticed.
280
00:22:55,800 --> 00:22:58,883
Mother, I'm writing from jail,
281
00:22:59,040 --> 00:23:01,805
somewhere near Damascus.
282
00:23:02,840 --> 00:23:04,922
I'm being treated well.
283
00:23:05,680 --> 00:23:07,842
It's more like house arrest than jail.
284
00:23:08,000 --> 00:23:10,731
I don't know
what they have in store for me.
285
00:23:11,280 --> 00:23:13,408
What's most important
286
00:23:14,160 --> 00:23:17,084
is that you should know I'm fine.
287
00:23:17,760 --> 00:23:19,489
My only concern
288
00:23:19,640 --> 00:23:23,008
is that I may be causing you trouble.
289
00:23:24,280 --> 00:23:28,365
You, Joude and Marwan
must leave the country.
290
00:23:28,520 --> 00:23:30,409
As long as you are here,
291
00:23:30,560 --> 00:23:33,245
they have something to use against me.
292
00:23:33,400 --> 00:23:36,131
I am sorry to have put you
in this situation.
293
00:23:48,480 --> 00:23:49,891
Hello, Basem.
294
00:23:50,040 --> 00:23:51,530
Hello, Ma'am.
295
00:23:51,680 --> 00:23:53,921
I have a favour to ask you.
296
00:23:54,080 --> 00:23:55,411
I know what you want.
297
00:23:55,560 --> 00:23:58,803
For me to mail a letter to your family.
298
00:23:58,960 --> 00:24:01,327
They must be worried about me.
299
00:24:01,480 --> 00:24:03,130
I disappeared six months ago.
300
00:24:04,040 --> 00:24:06,520
No. It's too risky.
301
00:24:06,680 --> 00:24:08,205
They'll pay you.
302
00:24:08,880 --> 00:24:11,281
I wrote it in the letter.
303
00:24:12,480 --> 00:24:13,680
Who do you think I am?
304
00:24:15,080 --> 00:24:16,650
There's something else.
305
00:24:17,760 --> 00:24:19,444
Both lights are out.
306
00:24:37,400 --> 00:24:39,050
There. It's fixed.
307
00:24:40,960 --> 00:24:43,167
As for the rest, I'm sorry.
308
00:24:43,760 --> 00:24:45,250
I can't help you.
309
00:24:49,160 --> 00:24:50,525
- Everything OK?
- Yes.
310
00:25:34,680 --> 00:25:36,250
You use this to record.
311
00:25:36,400 --> 00:25:38,880
Remember to turn it on,
when you make contact.
312
00:25:39,400 --> 00:25:42,529
If she doesn't call, write it here
and try again after four hours.
313
00:25:42,680 --> 00:25:46,765
After 36 hours
we check the dead letter box.
314
00:25:46,920 --> 00:25:48,410
Thanks, I already know this.
315
00:25:49,600 --> 00:25:52,046
Just following protocol.
316
00:25:55,280 --> 00:25:56,770
She should call in one minute.
317
00:26:03,160 --> 00:26:04,360
Can you explain?
318
00:26:05,720 --> 00:26:06,926
You must have an idea.
319
00:26:09,360 --> 00:26:11,408
My relationship with Cl�ment?
320
00:26:11,560 --> 00:26:12,971
Partially.
321
00:26:13,120 --> 00:26:14,320
Partially?
322
00:26:19,120 --> 00:26:20,406
You're too emotional.
323
00:26:22,120 --> 00:26:24,122
That's rich, coming from you!
324
00:26:25,560 --> 00:26:27,324
How am I emotional?
325
00:26:27,960 --> 00:26:30,327
Why does it bother you
to switch agents?
326
00:26:31,000 --> 00:26:32,411
What's the difference?
327
00:26:38,720 --> 00:26:40,324
- She's not calling.
- Nope.
328
00:26:42,440 --> 00:26:46,161
Did I ever lack perceptiveness
while you were over there?
329
00:26:47,200 --> 00:26:50,761
If something had happened in Syria,
I'm not sure you'd have seen it.
330
00:26:55,280 --> 00:26:58,045
If something had, I'm not sure
you would have told me.
331
00:27:01,160 --> 00:27:02,366
She won't call now.
332
00:27:04,160 --> 00:27:05,360
OK.
333
00:27:06,680 --> 00:27:08,842
You have another four hours to adjust.
334
00:27:16,640 --> 00:27:20,167
I was wondering if he was in contact
with the Iranian delegation
335
00:27:20,320 --> 00:27:22,687
during the first round
of nuclear negotiations.
336
00:27:22,840 --> 00:27:26,686
It's quite possible
because they tackled the problem...
337
00:27:26,840 --> 00:27:29,207
Marina, I'm with Guillaume Debailly.
338
00:27:30,000 --> 00:27:31,331
Hi, Guillaume.
339
00:27:31,480 --> 00:27:32,570
Hi, Marina.
340
00:27:32,600 --> 00:27:34,728
He's your handler from now on.
341
00:27:36,440 --> 00:27:37,640
Is something wrong?
342
00:27:37,760 --> 00:27:41,048
Absolutely not.
We rotate, to keep our ideas fresh.
343
00:27:42,560 --> 00:27:44,050
You'll be in good hands.
344
00:27:45,440 --> 00:27:47,761
I've been fully briefed.
No need to do it.
345
00:27:47,920 --> 00:27:49,120
OK.
346
00:27:52,760 --> 00:27:55,366
- Bye.
- Bye, and thanks!
347
00:27:56,520 --> 00:27:58,568
- Are you OK?
- Yes.
348
00:28:10,600 --> 00:28:15,401
Marina, what are your thoughts
on getting closer to Shapur Zamani.
349
00:28:15,560 --> 00:28:16,800
Shapur?
350
00:28:16,960 --> 00:28:18,485
I just want an opinion.
351
00:28:18,640 --> 00:28:19,926
That would be hard.
352
00:28:21,000 --> 00:28:22,240
And?
353
00:28:22,400 --> 00:28:24,880
- Because of Aladdin.
- That's the general view here.
354
00:28:25,040 --> 00:28:28,010
Working both targets is impossible.
Is that true?
355
00:28:28,160 --> 00:28:29,764
Zamani is a possible target.
356
00:28:30,600 --> 00:28:34,002
His father is a government advisor
on Energy, right?
357
00:28:34,680 --> 00:28:35,920
Yes, but the son...
358
00:28:36,080 --> 00:28:38,367
Won't he work for his father one day?
359
00:28:39,440 --> 00:28:40,490
I don't know.
360
00:28:40,520 --> 00:28:42,204
Can you find out?
361
00:28:42,360 --> 00:28:44,886
If so, he's an important target.
362
00:28:46,680 --> 00:28:47,880
Of course.
363
00:28:48,720 --> 00:28:50,370
But I'm testifying against him.
364
00:28:50,520 --> 00:28:52,921
Avoid testifying.
Can you manage that?
365
00:28:55,560 --> 00:28:56,846
I don't know.
366
00:28:57,000 --> 00:28:58,968
I'm sure you'll find a way.
367
00:29:28,720 --> 00:29:29,920
Hi there.
368
00:29:31,120 --> 00:29:32,320
Hi.
369
00:29:33,320 --> 00:29:34,410
You OK?
370
00:29:34,440 --> 00:29:35,640
Fine.
371
00:29:36,240 --> 00:29:37,890
Come to sunbathe?
372
00:29:38,040 --> 00:29:39,530
No, I'm thinking.
373
00:29:39,680 --> 00:29:43,048
- About what?
- Nothing, just work stuff.
374
00:30:02,560 --> 00:30:04,528
Have you ever thought
that you were a shit?
375
00:30:09,400 --> 00:30:12,085
I've behaved like one,
but never thought I was.
376
00:30:13,690 --> 00:30:14,690
I'm kidding.
377
00:30:14,720 --> 00:30:16,131
Of course I have.
378
00:30:17,040 --> 00:30:18,724
- Are you a shit?
- Yes.
379
00:30:19,680 --> 00:30:20,886
I don't know how to lie.
380
00:30:21,920 --> 00:30:24,810
That's unfortunate.
You're in the land of lies.
381
00:30:25,600 --> 00:30:26,840
You're really good at it.
382
00:30:27,480 --> 00:30:29,289
Wondering if I know
how to be a real shit?
383
00:30:30,760 --> 00:30:31,960
I do.
384
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
How do you do it?
385
00:30:37,240 --> 00:30:38,571
You really want to know?
386
00:30:39,120 --> 00:30:40,690
Either I learn or I leave.
387
00:30:44,040 --> 00:30:47,931
TEHRAN, IRAN
388
00:30:53,480 --> 00:30:54,680
Come in.
389
00:31:08,440 --> 00:31:09,640
What is that?
390
00:31:15,040 --> 00:31:16,724
You're quitting?
391
00:31:16,880 --> 00:31:18,211
Yes, I'm sorry.
392
00:31:19,320 --> 00:31:23,803
I'm very grateful for all you've done,
for trusting me to do a good job, but...
393
00:31:24,680 --> 00:31:25,880
I can't go on.
394
00:31:26,000 --> 00:31:29,129
It's too hard.
I miss Paris and my friends.
395
00:31:29,280 --> 00:31:32,602
Come off it, Marina.
You can't be serious.
396
00:31:34,000 --> 00:31:35,200
I'm sorry.
397
00:31:35,840 --> 00:31:37,040
Sit down.
398
00:31:47,600 --> 00:31:49,045
- What's wrong?
- Nothing.
399
00:31:49,200 --> 00:31:52,044
I thought I'd get used
to living here, but I'm not.
400
00:31:53,640 --> 00:31:55,244
Please tell me the truth.
401
00:31:59,680 --> 00:32:02,047
I've got myself into a bad situation.
402
00:32:02,200 --> 00:32:03,690
I've been compromised.
403
00:32:03,840 --> 00:32:06,844
It could hurt you too.
I can't allow that to happen.
404
00:32:07,640 --> 00:32:08,926
I'd rather leave.
405
00:32:09,680 --> 00:32:10,886
What's this about?
406
00:32:11,800 --> 00:32:13,768
I went to that party with Asan.
407
00:32:14,520 --> 00:32:15,965
I shouldn't have.
408
00:32:16,120 --> 00:32:19,681
That's when it started.
Shapur beat up Asan.
409
00:32:19,840 --> 00:32:21,569
Asan is my friend
410
00:32:22,240 --> 00:32:24,163
so I should be on his side, right?
411
00:32:25,760 --> 00:32:28,286
I don't know how things work here.
412
00:32:28,440 --> 00:32:32,081
Start again, slowly.
I don't understand.
413
00:32:32,240 --> 00:32:33,844
His name is Shapur Zamani.
414
00:32:36,440 --> 00:32:39,364
- Zamani, as in Majid Zamani?
- Yes.
415
00:32:39,520 --> 00:32:40,720
It's his son.
416
00:32:42,240 --> 00:32:43,924
He's one of your sponsors.
417
00:32:44,080 --> 00:32:45,764
That's why I should leave.
418
00:33:00,480 --> 00:33:02,050
So, what do you think?
419
00:33:03,960 --> 00:33:06,884
So, Cassidy shows up here.
420
00:33:07,640 --> 00:33:10,644
He claims that one of us
offered to work for the CIA.
421
00:33:10,800 --> 00:33:13,883
He messes with you,
giving a name that doesn't exist.
422
00:33:14,040 --> 00:33:15,485
I think it's a test.
423
00:33:18,960 --> 00:33:20,166
I thought so too.
424
00:33:20,320 --> 00:33:22,209
But what about a leak?
425
00:33:22,360 --> 00:33:24,966
Could there be a leak?
Not here.
426
00:33:25,120 --> 00:33:27,043
Then I remembered
Operation FELIS.
427
00:33:27,200 --> 00:33:30,363
Someone warned the Americans.
Someone said to them,
428
00:33:30,520 --> 00:33:33,888
"Abort. The French lost an agent
who knows about FELIS."
429
00:33:34,040 --> 00:33:35,929
The Algerians warned the CIA.
430
00:33:36,080 --> 00:33:38,208
According to the report,
but I disagree.
431
00:33:38,360 --> 00:33:39,691
It's a credible theory.
432
00:33:39,840 --> 00:33:43,162
Cassidy's attitude is fishy.
Let me sniff around.
433
00:33:44,200 --> 00:33:47,010
The Americans don't need a mole
within our ranks.
434
00:33:47,160 --> 00:33:49,003
They already listen in on us.
435
00:33:49,160 --> 00:33:52,687
I don't mean a mole.
More like leaks, negligence, collusion.
436
00:33:52,840 --> 00:33:54,040
Yes, a mole.
437
00:33:54,520 --> 00:33:55,885
I'm old-school.
438
00:33:57,000 --> 00:33:59,480
You're on your own.
I won't cover you.
439
00:33:59,640 --> 00:34:01,210
Unless you find a name, that is.
440
00:34:01,360 --> 00:34:04,842
All I need is the list
of those who knew
441
00:34:05,000 --> 00:34:07,446
of Cyclone's disappearance
and Operation FELIS.
442
00:34:12,800 --> 00:34:14,564
I'll get you that list.
443
00:34:26,720 --> 00:34:28,484
For you, from the Directorate.
444
00:34:28,640 --> 00:34:29,840
Thank you.
445
00:34:54,160 --> 00:34:57,164
CROSS LIST OF PERSONNEL
WITH XV-13n AND SB14-z CLEARANCE
446
00:35:39,280 --> 00:35:40,566
Right.
447
00:35:40,720 --> 00:35:43,564
All you have to do is
make sure he gets my card.
448
00:35:44,880 --> 00:35:46,166
He has to come to you.
449
00:35:46,320 --> 00:35:48,482
Don't ask questions.
Make him talk.
450
00:35:48,640 --> 00:35:52,167
Then he'll remember
that he did the talking.
451
00:35:52,320 --> 00:35:55,290
- He's the one in the driver's seat.
- I know.
452
00:35:55,880 --> 00:35:57,166
I know you know.
453
00:35:57,320 --> 00:35:58,606
I know you know I know.
454
00:36:00,000 --> 00:36:01,490
Shut up and get out.
455
00:36:02,320 --> 00:36:03,520
Good luck.
456
00:36:10,680 --> 00:36:12,444
Is he going to screw up?
457
00:36:12,600 --> 00:36:14,602
Are you crazy?
Of course not.
458
00:36:31,600 --> 00:36:32,800
Thank you.
459
00:36:34,560 --> 00:36:36,881
We worried,
when you were a hostage.
460
00:36:38,080 --> 00:36:39,250
We prayed.
461
00:36:39,280 --> 00:36:40,691
- Didn't we?
- Yes, a lot.
462
00:36:41,240 --> 00:36:42,330
Thank you.
463
00:36:42,360 --> 00:36:46,251
How could they do such a thing?
They're criminals, not good Muslims.
464
00:36:51,520 --> 00:36:53,090
- Have you met Sabrina?
- No.
465
00:36:54,280 --> 00:36:56,044
- Nice to meet you.
- Likewise.
466
00:36:56,200 --> 00:36:58,248
She wasn't at the wedding.
467
00:36:58,400 --> 00:37:00,846
She was taking her exams.
Already!
468
00:37:01,440 --> 00:37:02,680
She's so young.
469
00:37:02,840 --> 00:37:05,002
- She's ahead in school.
- Mum!
470
00:37:05,160 --> 00:37:07,367
Don't worry,
I'm not trying to marry you off.
471
00:37:07,520 --> 00:37:08,931
She's a nurse.
472
00:37:10,120 --> 00:37:11,320
That's good.
473
00:37:11,360 --> 00:37:13,089
What about you?
Are you married?
474
00:37:13,240 --> 00:37:15,607
Sorry, I have prescriptions to write.
475
00:37:20,960 --> 00:37:22,564
My sons worry me.
476
00:37:23,240 --> 00:37:25,527
Yacim doesn't care about anything.
477
00:37:25,680 --> 00:37:28,331
He spends the entire day
playing with his phone.
478
00:37:30,920 --> 00:37:32,490
Toufik...
479
00:37:32,640 --> 00:37:33,846
How is he?
480
00:37:37,040 --> 00:37:40,203
He's always been very strong, but...
481
00:37:40,360 --> 00:37:41,771
he's very fragile, too.
482
00:37:43,040 --> 00:37:44,240
He's both.
483
00:37:45,800 --> 00:37:47,848
He got influenced by thugs.
484
00:37:50,120 --> 00:37:51,320
He-s in jail.
485
00:37:57,120 --> 00:37:58,320
Want one?
486
00:37:59,320 --> 00:38:00,685
Not in front of my mum!
487
00:38:07,160 --> 00:38:10,164
My sister has to give her
anti-whatever pills.
488
00:38:11,480 --> 00:38:14,051
- For anxiety?
- To calm her down.
489
00:38:15,360 --> 00:38:16,964
Sometimes they knock her out.
490
00:38:18,280 --> 00:38:20,442
Since you were coming,
she wouldn't take them.
491
00:38:23,440 --> 00:38:24,885
My mum's never been OK.
492
00:38:26,000 --> 00:38:27,525
But since Toufik left...
493
00:38:29,400 --> 00:38:30,600
Of course.
494
00:38:31,400 --> 00:38:32,765
Where is he?
495
00:38:35,000 --> 00:38:36,200
Far away?
496
00:38:37,320 --> 00:38:38,731
Not easy close to visit?
497
00:38:39,840 --> 00:38:41,040
No.
498
00:38:41,840 --> 00:38:43,126
Like when I was in Algeria.
499
00:38:49,840 --> 00:38:51,604
Who kidnapped you?
500
00:38:52,600 --> 00:38:53,800
ISIS.
501
00:38:56,200 --> 00:38:57,531
Anybody French?
502
00:38:57,680 --> 00:39:00,081
Yeah, a guy came to train,
but he left.
503
00:39:02,320 --> 00:39:03,685
He wanted to go to Syria.
504
00:39:11,960 --> 00:39:13,530
My brother's in Syria.
505
00:39:20,480 --> 00:39:22,926
But he would never take hostages.
506
00:39:23,080 --> 00:39:25,686
- My brother's not a fanatic.
- I know that.
507
00:39:26,320 --> 00:39:28,129
Everyone I saw was young too.
508
00:39:29,520 --> 00:39:32,364
- Mostly lost souls, I could tell.
- Exactly.
509
00:39:35,600 --> 00:39:37,284
Now I see
why your mum's worried.
510
00:39:40,160 --> 00:39:41,360
Yeah.
511
00:39:49,040 --> 00:39:50,804
She says he'll never come back.
512
00:39:51,640 --> 00:39:54,325
- She prays every day.
- He'll be back.
513
00:39:54,480 --> 00:39:56,130
He won't, believe me.
514
00:39:57,520 --> 00:39:59,966
You know, when I got back
I had to get a lawyer.
515
00:40:01,560 --> 00:40:02,971
- Why?
- They accused me
516
00:40:03,120 --> 00:40:05,009
of supporting ISIS,
and making it all up.
517
00:40:05,960 --> 00:40:07,160
What? Who?
518
00:40:07,600 --> 00:40:10,809
I don't know.
The cops, the military, who knows?
519
00:40:12,160 --> 00:40:13,844
I needed a lawyer to defend me.
520
00:40:14,920 --> 00:40:17,161
A great guy.
I swear, without him
521
00:40:18,080 --> 00:40:20,048
I'd never have had
the strength to fight.
522
00:40:21,120 --> 00:40:22,770
He defends guys like your brother.
523
00:40:23,360 --> 00:40:24,560
Some do come home.
524
00:40:26,520 --> 00:40:27,720
Here.
525
00:40:29,880 --> 00:40:31,080
Mr Coujard.
526
00:40:39,320 --> 00:40:40,520
Thank you.
527
00:40:40,680 --> 00:40:41,880
You're welcome.
528
00:40:43,200 --> 00:40:46,204
Is money an issue for this lawyer?
Because we don't have much.
529
00:40:46,360 --> 00:40:48,681
Even if we sell all our furniture,
it'll be tight.
530
00:40:48,840 --> 00:40:51,491
He works pro bono for an association.
He'll explain.
531
00:40:53,240 --> 00:40:54,410
Yeah.
532
00:40:54,440 --> 00:40:57,603
- I'll go check on them.
- OK, I'll finish my cigarette.
533
00:41:30,640 --> 00:41:32,642
Hello, Miss Loiseau.
534
00:41:38,080 --> 00:41:39,320
We may begin.
535
00:41:40,440 --> 00:41:42,169
Let's review the facts.
536
00:41:43,000 --> 00:41:45,128
If each side maintains their version,
537
00:41:45,280 --> 00:41:48,921
we will ask Miss Loiseau to testify.
538
00:41:49,840 --> 00:41:51,040
So...
539
00:41:51,640 --> 00:41:54,530
At a party held at my home
on 29 September
540
00:41:54,680 --> 00:41:57,251
an incident took place
541
00:41:57,880 --> 00:42:02,124
involving my son Shapur and you, Asan.
542
00:42:02,280 --> 00:42:03,691
Is this correct?
543
00:42:04,440 --> 00:42:08,126
Shapur claims Asan was looking
in an inappropriate way
544
00:42:08,800 --> 00:42:11,644
at his friend Daria
545
00:42:11,800 --> 00:42:13,245
so he struck him.
546
00:42:14,600 --> 00:42:16,011
Asan,
547
00:42:16,160 --> 00:42:18,481
you deny this charge?
Is that correct?
548
00:42:19,560 --> 00:42:21,210
Not entirely.
549
00:42:23,680 --> 00:42:25,205
What do you mean?
550
00:42:26,120 --> 00:42:29,727
I may have looked at Daria
longer than I should have.
551
00:42:29,880 --> 00:42:31,530
But it was unintentional.
552
00:42:31,680 --> 00:42:34,604
It wasn't a reason to hit me so hard!
553
00:42:35,520 --> 00:42:39,923
But you did behave disrespectfully
towards Daria?
554
00:42:40,920 --> 00:42:42,120
Yes.
555
00:42:42,640 --> 00:42:43,840
Maybe.
556
00:42:45,840 --> 00:42:47,365
I made a mistake.
557
00:42:47,880 --> 00:42:49,080
So did he.
558
00:42:50,240 --> 00:42:53,130
This quarrel isn't worth
559
00:42:53,280 --> 00:42:56,284
other people having
to pay for our mistakes.
560
00:43:01,680 --> 00:43:06,242
Now that Asan's version
corresponds to Shapur's,
561
00:43:06,400 --> 00:43:08,767
Marina's testimony is no longer needed.
562
00:43:08,920 --> 00:43:11,400
We will continue without you.
563
00:43:11,560 --> 00:43:13,005
Asan,
564
00:43:13,160 --> 00:43:15,162
are you opposed to her leaving?
565
00:43:15,320 --> 00:43:16,520
No, of course not.
566
00:43:24,840 --> 00:43:27,320
You didn't tell me
this caused you problems at work.
567
00:43:53,600 --> 00:43:56,080
You figured out how it works in Iran.
568
00:43:57,680 --> 00:44:00,763
You involved your boss
to avoid being compromised.
569
00:44:01,400 --> 00:44:02,600
Very smart.
570
00:44:03,400 --> 00:44:05,402
I have nothing against you.
571
00:44:06,120 --> 00:44:07,804
I didn't want to testify.
572
00:44:07,960 --> 00:44:09,610
I like girls like you.
573
00:44:10,520 --> 00:44:12,443
You don't attract attention,
574
00:44:13,240 --> 00:44:15,004
but you've got a brain.
575
00:44:15,800 --> 00:44:17,643
Unlike Daria's friends.
576
00:44:21,520 --> 00:44:23,090
OK, well...
577
00:44:23,920 --> 00:44:25,120
I have to go.
578
00:44:26,120 --> 00:44:27,320
See you around.
579
00:44:29,920 --> 00:44:32,400
I'm giving a party tomorrow.
Will you come?
580
00:44:41,520 --> 00:44:43,921
- Why won't you call him?
- Because...
581
00:44:46,120 --> 00:44:48,805
- They're discussing Cyclone.
- Just when I go for a piss.
582
00:44:50,040 --> 00:44:52,088
- He's a friend of your uncle's.
- So?
583
00:44:53,120 --> 00:44:55,361
- Invite him over for dinner.
- Why?
584
00:44:56,600 --> 00:44:58,728
I thought he was nice.
585
00:44:58,880 --> 00:45:01,121
He's twice Sabrina’s age, you know.
586
00:45:01,280 --> 00:45:03,044
She's not interested, anyway.
587
00:45:03,840 --> 00:45:05,888
Leave me alone.
588
00:45:06,040 --> 00:45:08,247
I like having people over.
589
00:45:08,400 --> 00:45:10,767
Take your pills
if you want to have people over.
590
00:45:10,920 --> 00:45:12,649
Don't talk to me like that.
591
00:45:13,640 --> 00:45:14,971
I'm not calling him.
592
00:45:16,600 --> 00:45:17,800
I don't trust him.
593
00:45:19,960 --> 00:45:21,644
- Where's Sabrina?
- Out.
594
00:45:22,680 --> 00:45:26,002
Maybe he knows the President,
or a minister.
595
00:45:26,160 --> 00:45:29,323
He was a hostage.
He could help us with Toufik.
596
00:45:29,480 --> 00:45:31,448
Let it go.
He can't help.
597
00:45:31,600 --> 00:45:32,800
No one can.
598
00:45:35,080 --> 00:45:37,481
Why do you say that?
He mentioned a lawyer.
599
00:45:38,120 --> 00:45:40,691
He's after our money.
He worked in finance.
600
00:45:40,840 --> 00:45:43,446
He's a banker, Mum.
Those guys are scum.
601
00:45:44,880 --> 00:45:46,080
Damn.
602
00:46:01,720 --> 00:46:03,643
- Hello?
- Mr Coujard?
603
00:46:04,440 --> 00:46:06,920
- Yes'?
- Am I interrupting anything?
604
00:46:07,080 --> 00:46:10,084
- Not at all.
- My name is Sabrina Boumaza.
605
00:46:10,240 --> 00:46:11,440
You don't know me.
606
00:46:14,600 --> 00:46:16,682
Your name was given to my brother
607
00:46:16,840 --> 00:46:18,080
by Rachid Ben Arfa.
608
00:46:18,240 --> 00:46:19,526
Rachid, OK.
609
00:46:19,680 --> 00:46:21,682
It's about my older brother.
610
00:46:22,280 --> 00:46:23,725
He's in Syria.
611
00:46:23,880 --> 00:46:26,770
I don't know what to do,
but I want to do something.
612
00:46:28,000 --> 00:46:29,365
He's a good guy.
613
00:46:41,600 --> 00:46:43,443
Did you lose Ph�nom�ne
because of us?
614
00:46:43,600 --> 00:46:44,800
Yes.
615
00:46:46,840 --> 00:46:49,081
- I'm sorry.
- Nothing you can do about it.
616
00:46:50,280 --> 00:46:51,520
Actually, there is.
617
00:46:52,440 --> 00:46:54,010
There is something you can do.
618
00:46:55,360 --> 00:46:57,169
If there's anything amiss,
619
00:46:58,080 --> 00:47:00,924
anything bothering you
about Ph�nom�ne, you come to me
620
00:47:01,080 --> 00:47:04,289
and you tell me something's up. OK?
621
00:47:04,960 --> 00:47:07,281
- OK, I'll tell you.
- Even if we split up.
622
00:47:08,000 --> 00:47:10,128
Does that mean we're together?
623
00:47:12,720 --> 00:47:13,810
You will tell me?
624
00:47:13,840 --> 00:47:15,040
I Will.
625
00:47:15,760 --> 00:47:17,091
Shall we go home together?
626
00:47:17,240 --> 00:47:19,561
Sure. We're carpooling.
627
00:47:57,200 --> 00:47:59,123
- Yes?
- Excuse me.
628
00:47:59,280 --> 00:48:01,647
I have a letter. It's important.
629
00:48:01,800 --> 00:48:03,484
- For?
- The El Mansours.
630
00:48:04,480 --> 00:48:07,211
You're too late.
631
00:48:08,040 --> 00:48:10,441
They were arrested last week.
632
00:48:11,160 --> 00:48:13,811
You can look inside,
if you want.
633
00:48:19,960 --> 00:48:21,325
It's all I took.
634
00:48:21,480 --> 00:48:24,848
Mrs El Mansour had promised it to me.
635
00:48:57,560 --> 00:48:58,760
Toilets.
636
00:49:07,560 --> 00:49:09,244
Never again.
637
00:49:09,400 --> 00:49:11,164
I could have been caught.
638
00:49:12,080 --> 00:49:13,170
I did it.
639
00:49:13,200 --> 00:49:15,328
- You saw them?
- I did.
640
00:49:15,480 --> 00:49:16,925
I don't want to talk about it.
641
00:49:17,080 --> 00:49:18,366
Thank you.
642
00:50:21,720 --> 00:50:22,960
Can I talk to you?
643
00:50:28,960 --> 00:50:31,122
You think I don't see you and Daria?
644
00:50:31,280 --> 00:50:32,520
What you're up to?
645
00:50:33,560 --> 00:50:36,006
- What?
- You look at her breasts too.
646
00:50:42,640 --> 00:50:44,483
What a sense of humour!
I love it!
647
00:50:45,080 --> 00:50:46,844
Daria! Bring me my phone.
648
00:50:50,480 --> 00:50:52,482
Anyone for a swim?
649
00:50:57,520 --> 00:50:59,249
On the count of three we jump, OK?
650
00:51:00,120 --> 00:51:01,320
One...
651
00:51:01,400 --> 00:51:02,600
two... three!
652
00:51:08,000 --> 00:51:09,604
Did I cause harm?
653
00:51:11,320 --> 00:51:13,687
Yes, I caused harm.
654
00:51:15,040 --> 00:51:16,610
I crossed over.
655
00:51:17,560 --> 00:51:19,130
I compromised missions.
656
00:51:21,440 --> 00:51:23,090
I manipulated agents,
657
00:51:24,200 --> 00:51:26,567
fully aware of the consequences
of m y actions.
658
00:51:27,480 --> 00:51:29,244
I knew how to be a real shit.
659
00:52:20,480 --> 00:52:23,051
Who's the girl
with that pig Zamani?
660
00:52:23,200 --> 00:52:24,531
I don't know yet.
661
00:52:25,640 --> 00:52:27,722
But friends of our enemies
662
00:52:27,880 --> 00:52:29,405
are our enemies.
663
00:52:41,880 --> 00:52:46,363
GUARDIANS OF THE REVOLUTION
46032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.