Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,081
THESE CHARACTERS
AND SITUATIONS ARE FICTIONAL.
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,288
ANY RESEMBLANCE
TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,568
THE BUREAU
4
00:00:28,320 --> 00:00:32,405
ALBORZ MOUNTAINS
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,725
I can't go any further.
6
00:00:53,320 --> 00:00:55,402
Take off your hi jab.
7
00:00:55,560 --> 00:00:58,769
The guardians of the revolution
don't come up here.
8
00:01:00,160 --> 00:01:01,446
Want some?
9
00:01:01,600 --> 00:01:03,011
I have my own, thanks.
10
00:01:05,880 --> 00:01:07,166
Beautiful, isn't it?
11
00:01:09,200 --> 00:01:10,400
This is Iran.
12
00:01:12,040 --> 00:01:14,407
What exactly are you building?
13
00:01:14,560 --> 00:01:17,370
I already told you:
an electric transformer.
14
00:01:20,200 --> 00:01:22,567
An electric transformer.
15
00:01:29,800 --> 00:01:33,247
I can't take accurate readings
16
00:01:33,400 --> 00:01:36,722
if you don't tell me
what you're really building.
17
00:01:37,920 --> 00:01:40,127
You're a seismologist, not a spy.
18
00:01:43,000 --> 00:01:44,650
You ask too many questions.
19
00:01:44,800 --> 00:01:46,370
Sorry.
20
00:02:02,360 --> 00:02:03,725
Did you feel that?
21
00:02:09,600 --> 00:02:10,840
Are you scared?
22
00:02:11,000 --> 00:02:13,446
Iranians get scared
when the earth shakes.
23
00:02:13,600 --> 00:02:15,170
It was a little one.
24
00:02:15,960 --> 00:02:18,088
Could bigger ones be coming?
25
00:02:19,240 --> 00:02:24,121
That's why I take readings.
To answer that very question.
26
00:02:24,280 --> 00:02:28,205
TEHRAN, IRAN
27
00:02:51,640 --> 00:02:53,324
Spent the day with Aladdin.
28
00:02:53,920 --> 00:02:56,161
Took readings in a zone
on Mount Alboz.
29
00:02:57,000 --> 00:02:58,650
Coordinates to follow.
30
00:02:59,600 --> 00:03:03,889
Target seems to have access
to data relevant to identifying zones
31
00:03:04,040 --> 00:03:06,611
suited to burying nuclear material.
32
00:03:09,640 --> 00:03:11,130
TOO LS
33
00:03:11,280 --> 00:03:12,480
SPELLING & GRAMMAR
34
00:03:16,320 --> 00:03:17,924
ADDITIONAL DICTIONARY
35
00:03:53,880 --> 00:03:55,120
REPORT 15
36
00:04:26,640 --> 00:04:27,840
Excuse me.
37
00:04:29,560 --> 00:04:31,722
You asked
how it was going with Aladdin.
38
00:04:31,880 --> 00:04:33,484
She's making progress.
39
00:04:33,640 --> 00:04:35,165
For Guillaume.
40
00:04:35,320 --> 00:04:36,970
He's at lunch.
41
00:04:38,760 --> 00:04:40,888
CLASSIFIED
42
00:04:45,520 --> 00:04:48,967
This is my first lunch
with someone from the TD.
43
00:04:49,120 --> 00:04:51,009
Technical Directorate is a misnomer.
44
00:04:51,160 --> 00:04:54,209
It should be EB
for "Eavesdropping Bastards".
45
00:04:58,600 --> 00:04:59,800
Water?
46
00:05:03,640 --> 00:05:05,290
So, what do you do at the TD?
47
00:05:06,800 --> 00:05:09,246
And what do you do in Intelligence?
48
00:05:10,400 --> 00:05:14,166
- You don't know?
- We don't eavesdrop internally yet.
49
00:05:14,320 --> 00:05:16,288
In that case we can chat.
50
00:05:16,920 --> 00:05:18,729
Let's just say
I handle the Middle East.
51
00:05:18,880 --> 00:05:21,281
And let's just say I handle Europe.
52
00:05:21,440 --> 00:05:23,602
I work for the Bureau.
53
00:05:25,880 --> 00:05:28,804
And I take a special interest
in our American "friends".
54
00:05:33,560 --> 00:05:35,130
- Enjoy your meal.
- You too.
55
00:05:47,640 --> 00:05:49,369
May I see your bag, please?
56
00:05:50,520 --> 00:05:54,127
G55 HTJ 78/LM.
Technical Directorate.
57
00:05:54,280 --> 00:05:56,806
Two levels below Cyril Delgado.
58
00:05:58,240 --> 00:06:00,686
US Communications.
Divorced, two kids.
59
00:06:01,200 --> 00:06:02,770
- That's fine. Thanks.
- Thanks.
60
00:06:06,360 --> 00:06:09,045
G55 HTJ 78/LM.
61
00:06:09,200 --> 00:06:12,602
Two levels below Cyril Delgado.
US Communications, two kids.
62
00:06:13,280 --> 00:06:15,487
To be sure
of not giving himself away
63
00:06:15,640 --> 00:06:17,881
a spy must leave no trace,
64
00:06:18,040 --> 00:06:19,883
no electronic or physical trace.
65
00:06:20,880 --> 00:06:23,121
No email, no paper,
66
00:06:23,280 --> 00:06:24,645
no recordings.
67
00:06:25,640 --> 00:06:27,324
Everything is memorized.
68
00:06:29,000 --> 00:06:30,923
I have a very good memory.
69
00:06:31,080 --> 00:06:33,082
I guess that makes me a good spy.
70
00:06:40,880 --> 00:06:43,645
If they tell you I committed suicide,
it's a lie.
71
00:06:45,920 --> 00:06:47,968
They'll show you proof,
72
00:06:48,120 --> 00:06:50,202
maybe even a letter written by me.
73
00:06:50,720 --> 00:06:53,291
Don't believe it.
I'll never kill myself.
74
00:07:26,240 --> 00:07:28,049
I think I could die right now.
75
00:07:31,960 --> 00:07:33,530
You don't really know me.
76
00:07:34,520 --> 00:07:36,090
You don't really know me either.
77
00:07:38,400 --> 00:07:39,811
Do you want to know everything?
78
00:07:40,760 --> 00:07:42,125
Not right now.
79
00:07:53,400 --> 00:07:57,564
Who are the undercover agents?
Where do they operate?
80
00:07:58,720 --> 00:08:00,290
How many are there?
81
00:08:00,800 --> 00:08:02,802
Few people can answer that question.
82
00:08:03,920 --> 00:08:08,323
Only the Bureau knows
that there are nine agents in the world.
83
00:08:10,440 --> 00:08:12,966
Only I know
that there are really ten
84
00:08:14,040 --> 00:08:15,405
and that the tenth is me.
85
00:08:18,080 --> 00:08:20,845
CHOUF DISTRICT, LEBANON
86
00:08:30,960 --> 00:08:33,964
Are you stupid?
Where will our princess go?
87
00:08:51,600 --> 00:08:53,409
I have to tie you up. Sorry.
88
00:09:08,640 --> 00:09:11,803
It's OK. They took your stuff.
They're transferring you.
89
00:09:11,960 --> 00:09:13,291
Where to?
90
00:09:14,840 --> 00:09:16,285
I'm not sure.
91
00:09:16,440 --> 00:09:18,568
They're cautious.
92
00:09:20,400 --> 00:09:21,686
Come on, let's go!
93
00:09:38,040 --> 00:09:39,371
How will I breathe?
94
00:09:40,480 --> 00:09:41,845
You'll be fine.
95
00:10:19,000 --> 00:10:20,206
Give me a cigarette.
96
00:10:23,320 --> 00:10:25,163
Light it for me.
97
00:10:25,320 --> 00:10:26,890
Anything else?
98
00:11:44,680 --> 00:11:46,125
Damned Americans!
99
00:12:48,520 --> 00:12:50,124
What if there's a wire?
100
00:12:50,280 --> 00:12:53,284
Then we'll have a real session for once.
101
00:12:53,440 --> 00:12:55,602
It won't do you any harm.
102
00:12:57,160 --> 00:13:00,369
You're so cautious.
Are you that worried about being caught?
103
00:13:02,880 --> 00:13:05,486
I'm worried I'll be caught
before Nadia is released.
104
00:13:05,640 --> 00:13:07,324
After that it doesn't matter.
105
00:13:11,480 --> 00:13:12,680
Well?
106
00:13:14,880 --> 00:13:16,211
Bruno Thepenier.
107
00:13:17,760 --> 00:13:22,004
G55 HTJ 78/LM.
108
00:13:22,960 --> 00:13:24,564
Technical Directorate.
109
00:13:24,720 --> 00:13:27,371
Two levels below Cyril Delgado.
110
00:13:28,840 --> 00:13:30,569
US Communications.
111
00:13:31,480 --> 00:13:32,845
US Communications?
112
00:13:34,400 --> 00:13:35,925
If you need to know
113
00:13:36,080 --> 00:13:40,005
the names of American agents in Europe
uncovered by the TD,
114
00:13:40,160 --> 00:13:41,605
he's your man.
115
00:13:42,680 --> 00:13:44,205
Divorced, two kids.
116
00:13:47,800 --> 00:13:49,131
What's going on?
117
00:13:49,280 --> 00:13:52,011
It's been four months
and nothing's happened.
118
00:13:54,320 --> 00:13:56,163
An operation was attempted.
119
00:13:57,200 --> 00:13:59,441
- When?
- Very recently.
120
00:13:59,600 --> 00:14:00,965
Why didn't you tell me?
121
00:14:01,120 --> 00:14:02,210
Where?
122
00:14:02,240 --> 00:14:03,571
Southern Lebanon.
123
00:14:03,720 --> 00:14:07,770
Hezbollah was moving Nadia El Mansour
and the CIA saw an opportunity.
124
00:14:09,360 --> 00:14:10,560
But it failed.
125
00:14:11,280 --> 00:14:12,480
I'm sorry.
126
00:14:14,560 --> 00:14:15,760
Is she OK?
127
00:14:16,640 --> 00:14:19,689
We waited to make sure
she was in good health.
128
00:14:21,600 --> 00:14:22,730
Where is she now?
129
00:14:22,760 --> 00:14:24,808
Awaiting transfer to Syria.
130
00:14:25,440 --> 00:14:26,640
To Damascus.
131
00:14:33,920 --> 00:14:36,810
Well done.
Now Bashar knows she's valuable.
132
00:14:42,560 --> 00:14:44,060
This was all for nothing.
133
00:15:06,090 --> 00:15:07,090
I QUIT
134
00:15:07,120 --> 00:15:08,451
I don't understand.
135
00:15:17,320 --> 00:15:20,847
You can't. If you do,
the CIA will blow your cover.
136
00:15:35,160 --> 00:15:36,924
Hello. Dr Bertrand?
137
00:15:37,080 --> 00:15:39,082
I need an appointment.
138
00:15:39,240 --> 00:15:40,440
My back is killing me.
139
00:15:40,560 --> 00:15:42,369
Yes, it's urgent.
140
00:15:55,360 --> 00:15:58,648
If they tell you I ran away,
don't believe that either.
141
00:15:59,240 --> 00:16:02,130
I've never run in the face
of danger or punishment.
142
00:16:03,320 --> 00:16:05,448
I've taken responsibility
for my actions.
143
00:16:16,960 --> 00:16:18,883
I've always known where I stood
144
00:16:19,040 --> 00:16:21,327
and how to repair my mistakes.
145
00:16:25,280 --> 00:16:27,487
But this mistake was irreparable.
146
00:16:54,080 --> 00:16:55,280
Hi.
147
00:16:56,280 --> 00:16:57,486
- Have they started?
- No.
148
00:16:57,640 --> 00:16:59,608
- Who's on it?
- Some girl.
149
00:16:59,760 --> 00:17:01,330
- A girl?
- She's cute.
150
00:17:13,040 --> 00:17:14,240
Hello.
151
00:17:15,840 --> 00:17:17,251
- How are you?
- Good.
152
00:17:17,400 --> 00:17:19,562
- Who are you?
- C�line Delorme, Syrian desk.
153
00:17:19,720 --> 00:17:21,529
- Counter-terrorism.
- Syrian desk?
154
00:17:23,280 --> 00:17:26,523
You're wondering what this has to do
with Cyclone in Algiers.
155
00:17:27,120 --> 00:17:30,203
He met people while in captivity
who interest you?
156
00:17:30,360 --> 00:17:32,010
Not while in captivity.
157
00:17:36,560 --> 00:17:38,130
The night you drank...
158
00:17:39,200 --> 00:17:41,885
I was at the Sheraton,
with Michael Lavrov.
159
00:17:42,400 --> 00:17:43,530
A Russian client.
160
00:17:43,560 --> 00:17:45,881
I managed his money.
We did business together.
161
00:17:46,600 --> 00:17:48,170
What kind of business?
162
00:17:48,320 --> 00:17:50,322
Commodity day trading.
163
00:17:50,920 --> 00:17:54,686
We moved funds around accounts
in linked transactions.
164
00:17:54,840 --> 00:17:56,763
Almost-legal speculating.
165
00:17:57,720 --> 00:17:58,920
Almost?
166
00:18:00,560 --> 00:18:03,291
You don't know about
almost-legal activities?
167
00:18:03,440 --> 00:18:04,646
I don't.
168
00:18:06,200 --> 00:18:07,486
You're so young.
169
00:18:09,160 --> 00:18:10,730
Not as young as I look.
170
00:18:10,880 --> 00:18:12,086
How old are you?
171
00:18:15,800 --> 00:18:19,327
How much longer will this take?
We're going round in circles.
172
00:18:19,920 --> 00:18:21,410
That's not your call.
173
00:18:21,560 --> 00:18:25,326
Did this Russian introduce you
to other potential clients?
174
00:18:26,520 --> 00:18:27,720
No.
175
00:18:28,480 --> 00:18:30,244
Were all the accounts in his name?
176
00:18:31,480 --> 00:18:32,925
Offshore companies.
177
00:18:33,520 --> 00:18:36,410
You didn't always know
who the profits were going to?
178
00:18:38,920 --> 00:18:41,446
Like I said,
we used various accounts.
179
00:18:42,440 --> 00:18:46,764
Your almost-illegal activities
may have compensated certain Syrians,
180
00:18:47,320 --> 00:18:50,369
so we're going to go
through everything in detail,
181
00:18:50,520 --> 00:18:52,090
in order to check.
182
00:18:52,920 --> 00:18:55,241
Whether I funded
Bashar al-Assad's war?
183
00:19:02,560 --> 00:19:03,760
Excuse me.
184
00:19:06,760 --> 00:19:08,524
Hardly going round in circles.
185
00:19:23,360 --> 00:19:25,681
This just came in. It's ISIS.
186
00:19:26,360 --> 00:19:28,249
Obviously, I have to...
187
00:19:30,040 --> 00:19:33,283
Turn off the sound and speed it up.
Sometimes that helps.
188
00:19:36,080 --> 00:19:38,651
I break it up into parts.
That also works.
189
00:20:06,960 --> 00:20:09,247
You can't hit "pause" every 10 seconds.
190
00:20:10,520 --> 00:20:11,851
Go ahead.
191
00:20:30,920 --> 00:20:32,120
It's over.
192
00:20:33,000 --> 00:20:34,490
You've done the hard part.
193
00:20:38,880 --> 00:20:40,564
It'll be easier next time.
194
00:20:41,600 --> 00:20:43,045
You'll soon get used to it.
195
00:20:44,680 --> 00:20:47,411
Or at least you'll find it
less shocking.
196
00:20:57,760 --> 00:20:58,960
He's French!
197
00:21:00,720 --> 00:21:02,370
The executioner is French.
198
00:21:05,960 --> 00:21:07,962
France is no longer
the Church's daughter.
199
00:21:08,120 --> 00:21:10,043
By my sword
she is the hand of Allah.
200
00:21:11,320 --> 00:21:13,243
I thought he was still in Japan.
201
00:21:13,400 --> 00:21:14,890
He's already in Seoul.
202
00:21:18,080 --> 00:21:19,684
The embassy is on the line.
203
00:21:24,280 --> 00:21:26,169
The President of France.
204
00:21:28,400 --> 00:21:30,402
- Gentlemen.
- Mr President.
205
00:21:30,560 --> 00:21:31,760
Hello, Pierre.
206
00:21:36,640 --> 00:21:39,564
I don't have much time.
Are we sure the executioner is French?
207
00:21:39,720 --> 00:21:41,131
99% sure.
208
00:21:41,720 --> 00:21:42,920
Have you identified him?
209
00:21:43,040 --> 00:21:46,442
Not yet, Mr President.
We're doing our utmost.
210
00:21:46,600 --> 00:21:49,490
How many hostages
is he likely to execute?
211
00:21:49,640 --> 00:21:52,166
His group currently has five hostages:
212
00:21:52,320 --> 00:21:55,881
one Jordanian, one German,
two Italians and one American.
213
00:21:56,760 --> 00:21:59,809
- Do We know Where he is?
- Most probably in Iraq.
214
00:22:00,840 --> 00:22:02,763
How long until we have an ID?
215
00:22:04,920 --> 00:22:06,120
One week.
216
00:22:06,840 --> 00:22:08,205
You're too conservative.
217
00:22:10,400 --> 00:22:11,731
Four days.
218
00:22:11,880 --> 00:22:17,649
All our staff are on call 24/7 with
facial and voice recognition technology.
219
00:22:18,880 --> 00:22:22,282
In four days we'll know who he is.
What are our chances of stopping him?
220
00:22:24,120 --> 00:22:27,090
- I don't want to be conservative.
- Then don't be.
221
00:22:27,960 --> 00:22:29,371
50%.
222
00:22:30,160 --> 00:22:33,050
- Many factors...
- We held his hand.
223
00:22:33,200 --> 00:22:35,487
We executed that hostage.
224
00:22:35,640 --> 00:22:40,726
We gave birth to his killer.
We fed, educated and cared for him.
225
00:22:40,880 --> 00:22:44,566
Yet he eluded us.
We have failed on all counts:
226
00:22:44,720 --> 00:22:48,850
education, repression,
surveillance and anticipation.
227
00:22:49,000 --> 00:22:52,322
France cannot be
a global showcase for barbarianism.
228
00:22:52,480 --> 00:22:54,448
This will not happen again.
229
00:23:41,280 --> 00:23:45,001
TEHRAN, IRAN
230
00:24:59,760 --> 00:25:02,206
- Hi there.
- Hi.
231
00:25:02,360 --> 00:25:03,560
Hi.
232
00:25:04,360 --> 00:25:05,560
Hi.
233
00:25:05,920 --> 00:25:09,003
- Is this your first party at Shapur's?
- It is.
234
00:25:09,160 --> 00:25:10,889
Asan invited me.
235
00:25:11,040 --> 00:25:12,485
I work with him.
236
00:25:14,160 --> 00:25:16,049
I'm French. Marina.
237
00:25:17,160 --> 00:25:19,322
Daria. I'm co-hosting Shapur's party.
238
00:25:26,600 --> 00:25:27,800
Are you into mullahs?
239
00:25:28,720 --> 00:25:31,530
- Not particularly, no.
- Then make up your eyes.
240
00:25:33,400 --> 00:25:34,731
And flaunt your stuff.
241
00:25:34,880 --> 00:25:37,281
It will annoy them,
and make you feel good.
242
00:26:08,160 --> 00:26:09,360
No, thanks.
243
00:26:14,640 --> 00:26:17,325
See? We know how to have fun in Iran.
244
00:26:17,480 --> 00:26:19,050
Just like Beverly Hills.
245
00:26:34,680 --> 00:26:36,091
Who is she?
246
00:26:36,240 --> 00:26:37,440
Shapur's girlfriend.
247
00:26:38,240 --> 00:26:40,527
She definitely knows how to have fun.
248
00:26:51,280 --> 00:26:52,611
Asan, do you like the stars?
249
00:26:54,320 --> 00:26:57,767
You're a poet, aren't you?
So you must like stars.
250
00:26:58,880 --> 00:27:00,609
You must like looking at them.
251
00:27:01,440 --> 00:27:03,044
Do they make you hard?
252
00:27:03,600 --> 00:27:05,090
Not particularly.
253
00:27:05,240 --> 00:27:07,971
I'm here with a friend,
not looking at the stars.
254
00:27:08,520 --> 00:27:09,720
So you're not hard?
255
00:27:38,720 --> 00:27:40,245
Now look at the stars.
256
00:28:04,200 --> 00:28:07,170
- Axa Insurance.
- Hi, this is Marina Loiseau.
257
00:28:07,320 --> 00:28:10,324
I'm in Iran.
I'm having an asthma attack.
258
00:28:10,480 --> 00:28:13,723
My inhaler isn't working.
What should I do?
259
00:28:13,880 --> 00:28:17,168
On a scale of one to five,
how bad is the attack?
260
00:28:18,080 --> 00:28:19,320
Three.
261
00:28:19,480 --> 00:28:20,766
Very good.
262
00:28:20,920 --> 00:28:22,126
Try to relax.
263
00:28:22,280 --> 00:28:24,044
Do you have cortisone on you?
264
00:28:24,720 --> 00:28:27,769
- Take one tablet and call tomorrow.
- OK, thanks.
265
00:28:35,400 --> 00:28:38,131
This is Aladdin,
our target for the past two months.
266
00:28:40,400 --> 00:28:41,890
The nuclear engineer.
267
00:28:43,200 --> 00:28:44,929
How are we doing?
268
00:28:45,080 --> 00:28:48,050
We're making a list of the intel
he has access to.
269
00:28:48,760 --> 00:28:51,491
It appears to fit
with our shopping list.
270
00:28:51,640 --> 00:28:54,166
We'll submit it to you
once we're done.
271
00:28:55,440 --> 00:28:56,726
And this is Raging Bull?
272
00:28:57,560 --> 00:29:00,006
That's right.
Shapur Zamani.
273
00:29:00,160 --> 00:29:01,810
His father, Majid Zamani,
274
00:29:01,960 --> 00:29:04,850
advises the government
on strategic issues.
275
00:29:05,680 --> 00:29:09,162
He's an important, influential man,
an Iranian "�minence grise".
276
00:29:10,560 --> 00:29:13,040
He has Rohani's ear
on all things nuclear:
277
00:29:13,200 --> 00:29:16,329
the awarding of contracts,
international agreements, etc.
278
00:29:16,480 --> 00:29:17,680
Is he a target?
279
00:29:17,720 --> 00:29:19,529
- Not the father.
- The son?
280
00:29:21,200 --> 00:29:25,569
We're looking into it. It's risky.
We don't know what he's worth.
281
00:29:26,280 --> 00:29:30,080
He just finished his engineering degree.
Right now he just seems to be partying.
282
00:29:30,240 --> 00:29:32,288
We don't know
if he works with his father.
283
00:29:32,840 --> 00:29:37,164
Last night Aladdin asked Marina
to testify in his favour.
284
00:29:37,320 --> 00:29:39,288
He's pressing charges against Shapur.
285
00:29:39,440 --> 00:29:41,602
The police, a court of law...
286
00:29:41,760 --> 00:29:45,481
Testifying against the son
of a government advisor...
287
00:29:45,640 --> 00:29:47,642
She'll lose Aladdin if she doesn't.
288
00:29:48,240 --> 00:29:50,288
She'll be exposed if she does.
289
00:29:50,840 --> 00:29:53,320
The police might sniff around,
290
00:29:53,480 --> 00:29:55,448
possibly on the father's orders.
291
00:29:59,040 --> 00:30:00,530
Remind her of the options.
292
00:30:00,680 --> 00:30:02,444
Either she risks exposure
293
00:30:03,040 --> 00:30:04,485
or she loses a good target.
294
00:30:05,600 --> 00:30:07,523
She's in the field, she's capable.
295
00:30:07,680 --> 00:30:08,880
She knows best.
296
00:30:10,160 --> 00:30:11,360
She knows.
297
00:30:23,480 --> 00:30:25,244
We're going to the same place.
298
00:30:31,880 --> 00:30:33,882
How is it going with Dr Balmes?
299
00:30:34,520 --> 00:30:36,363
Very well.
300
00:30:36,520 --> 00:30:37,806
Does she just go...?
301
00:30:39,680 --> 00:30:41,603
Or does she guide you a bit?
302
00:30:42,440 --> 00:30:44,602
It's a shrink session,
not afternoon frolics.
303
00:30:45,280 --> 00:30:47,408
- So you're giving nothing away.
- Nope.
304
00:31:27,000 --> 00:31:28,206
You knew, didn't you?
305
00:31:28,920 --> 00:31:30,126
Could you tell?
306
00:31:30,280 --> 00:31:31,480
I could.
307
00:31:33,760 --> 00:31:35,967
No one here knows
how to keep a secret.
308
00:31:36,120 --> 00:31:39,408
I got two emails inviting me
to my surprise party.
309
00:31:39,560 --> 00:31:40,800
Not one, two!
310
00:31:46,000 --> 00:31:47,809
Do you still think about her?
311
00:31:51,520 --> 00:31:52,720
Maybe.
312
00:31:53,800 --> 00:31:55,165
Do you have any news?
313
00:31:56,000 --> 00:31:57,240
How would I?
314
00:31:58,760 --> 00:31:59,960
Do you miss her?
315
00:32:01,000 --> 00:32:02,240
Enough.
316
00:32:18,120 --> 00:32:19,320
Cheers!
317
00:32:56,400 --> 00:32:58,004
- Are you leaving?
- No. Why?
318
00:32:58,960 --> 00:33:01,088
The Syrian desk left their cake.
319
00:33:01,240 --> 00:33:03,129
The executioner has been lD'd.
320
00:33:03,280 --> 00:33:05,567
Bouzama or Boumaza Toufik.
321
00:33:06,400 --> 00:33:07,890
I don't know why, but...
322
00:33:09,480 --> 00:33:11,369
Sounds familiar, right?
323
00:34:03,680 --> 00:34:05,250
- Yes'?
- I need you.
324
00:34:05,920 --> 00:34:07,684
I've already left.
I'm in a cab.
325
00:34:08,560 --> 00:34:09,760
I'm sorry.
326
00:34:11,080 --> 00:34:14,050
Raymond, forget the girl.
Leave her and get over here.
327
00:34:14,200 --> 00:34:15,400
OK.
328
00:34:16,600 --> 00:34:18,887
- I have to go back.
- To the party?
329
00:34:19,480 --> 00:34:21,244
- To the office.
- You do?
330
00:34:23,240 --> 00:34:24,924
I'm sorry.
331
00:34:25,080 --> 00:34:26,730
When can we get together?
332
00:34:26,880 --> 00:34:28,450
I can wait at your place.
333
00:34:29,120 --> 00:34:31,282
Or you can stop by afterwards.
334
00:34:31,440 --> 00:34:33,169
I have a girlfriend.
335
00:34:33,880 --> 00:34:35,245
I can't.
336
00:34:39,720 --> 00:34:42,963
Bouzama? Boumaza?
Ring any bells?
337
00:34:43,840 --> 00:34:46,650
No. Are you sure
it's related to Cyclone?
338
00:34:46,800 --> 00:34:48,000
It's a feeling.
339
00:34:48,360 --> 00:34:51,284
But I re-read his report
and the name doesn't come up.
340
00:34:54,280 --> 00:34:56,681
Boumaza... Bouzama?
341
00:34:56,840 --> 00:34:59,491
I don't know.
I've had a bit to drink.
342
00:34:59,640 --> 00:35:01,529
It must be hiding in some report.
343
00:35:01,680 --> 00:35:03,011
A tiny little detail.
344
00:35:04,560 --> 00:35:06,688
Pull up all the Skype calls,
345
00:35:06,840 --> 00:35:08,524
everything from Algeria.
346
00:35:08,680 --> 00:35:10,489
Find me that name.
347
00:35:10,640 --> 00:35:11,840
OK.
348
00:35:15,200 --> 00:35:16,400
Now.
349
00:35:18,080 --> 00:35:21,289
It's no big deal.
I could tell she was a clingy one.
350
00:35:21,440 --> 00:35:22,680
Sorry.
351
00:35:38,680 --> 00:35:40,205
YOU HAVE A GIRLFRIEND???
352
00:35:56,280 --> 00:35:57,480
Come.
353
00:36:04,000 --> 00:36:06,651
I met two brothers at Laila's wedding.
354
00:36:06,800 --> 00:36:09,280
They were French,
the Boumaza brothers
355
00:36:09,440 --> 00:36:11,727
from the north of Pan's,
cousins of the groom.
356
00:36:14,720 --> 00:36:16,882
First I talked to Yacim,
the younger one.
357
00:36:17,040 --> 00:36:18,644
It was his first time in Algeria.
358
00:36:20,840 --> 00:36:22,040
Stop staring!
359
00:36:26,720 --> 00:36:28,290
Do you want to get married?
360
00:36:29,440 --> 00:36:30,726
I'm 15.
361
00:36:32,800 --> 00:36:34,000
To her?
362
00:36:35,640 --> 00:36:37,881
I'm sure she's already married.
363
00:36:44,160 --> 00:36:45,685
Go and help with the presents.
364
00:36:53,160 --> 00:36:55,003
Then the older one.
365
00:36:55,160 --> 00:36:57,003
Toufik Boumaza.
366
00:36:57,160 --> 00:36:58,491
He was not talkative,
367
00:36:58,640 --> 00:36:59,840
cautious.
368
00:37:01,080 --> 00:37:04,641
I sensed that he wasn't just in Algiers
for the wedding.
369
00:37:05,280 --> 00:37:07,567
I didn't insist
so as not to arouse suspicion
370
00:37:07,720 --> 00:37:10,485
but I think he was there to meet people.
371
00:37:42,200 --> 00:37:45,488
Shit. Cyclone shook his hand.
372
00:37:47,720 --> 00:37:50,166
We must use Cyclone.
He knows the brothers.
373
00:37:50,320 --> 00:37:53,563
- But is he reliable?
- Of course he's not reliable.
374
00:37:53,720 --> 00:37:55,848
We know that
but we have no choice.
375
00:37:59,240 --> 00:38:00,765
He's our quickest option.
376
00:38:00,920 --> 00:38:04,447
It's a mistake.
He failed once and he'll fail again.
377
00:38:04,600 --> 00:38:06,170
Cyclone, I mean.
378
00:38:11,120 --> 00:38:14,602
Come with me to meet
some CIA guy named Cassidy.
379
00:38:14,760 --> 00:38:16,762
It's a surprise visit, right now.
380
00:38:18,680 --> 00:38:21,160
- Why do you want me to come?
- Because he asked for you.
381
00:42:16,200 --> 00:42:17,884
100%.
382
00:42:50,800 --> 00:42:52,484
- I don't know him.
- Me neither.
383
00:42:54,000 --> 00:42:56,731
I said nothing.
I neither confirmed nor denied anything.
384
00:42:56,880 --> 00:42:59,929
I'll keep looking,
but it must be a con.
385
00:43:01,040 --> 00:43:02,565
What's his goal?
386
00:43:02,720 --> 00:43:04,324
It's a test.
387
00:43:04,480 --> 00:43:07,689
I think I know what he's after.
They have a mole here.
388
00:43:08,600 --> 00:43:12,286
He wants to know if we know,
and what we'd do if we did.
389
00:43:12,440 --> 00:43:14,169
We've learned one thing:
390
00:43:14,320 --> 00:43:16,687
they don't know that we know.
391
00:43:16,840 --> 00:43:18,046
That we know what?
392
00:43:19,640 --> 00:43:22,803
During Cyclone's captivity
there were leaks on FELIS.
393
00:43:23,560 --> 00:43:27,121
So we know
and we're watching.
394
00:43:27,280 --> 00:43:28,805
Watching who?
395
00:43:28,960 --> 00:43:30,160
Everyone.
396
00:43:41,400 --> 00:43:44,688
TEHRAN, IRAN
397
00:43:58,680 --> 00:43:59,880
How are you?
398
00:44:00,640 --> 00:44:03,723
- I'm bothering you at work.
- No, you're not.
399
00:44:03,880 --> 00:44:05,325
Did you give it some thought?
400
00:44:05,960 --> 00:44:09,362
I'm sorry. You're French.
I know it's complicated for you.
401
00:44:10,400 --> 00:44:11,765
Sit down.
402
00:44:19,880 --> 00:44:21,245
- Hello.
- Hi.
403
00:44:21,400 --> 00:44:22,600
See you later.
404
00:44:27,560 --> 00:44:29,562
Everyone is backing out.
405
00:44:29,720 --> 00:44:31,449
I'm on my own.
406
00:44:32,280 --> 00:44:33,480
I need a witness.
407
00:44:33,520 --> 00:44:34,720
I understand.
408
00:44:34,840 --> 00:44:36,410
I want compensation.
409
00:44:37,280 --> 00:44:38,566
How does it work?
410
00:44:39,160 --> 00:44:42,960
Shapur's father hears us out.
If he believes I've been assaulted,
411
00:44:43,120 --> 00:44:46,203
his son will have to pay and apologise.
412
00:44:46,760 --> 00:44:48,489
It's on Saturday.
413
00:44:49,520 --> 00:44:50,720
OK.
414
00:44:52,040 --> 00:44:53,240
I'll be your witness.
415
00:45:02,440 --> 00:45:03,640
He's here.
416
00:45:08,920 --> 00:45:10,524
The whole bottle,
417
00:45:11,720 --> 00:45:15,441
until you feel so sick
you'd rather be dead.
418
00:45:19,320 --> 00:45:22,403
They want to give you a mission.
I'm against it.
419
00:45:22,560 --> 00:45:23,925
Prove me wrong.
420
00:46:17,880 --> 00:46:19,325
- Good evening.
- Hello.
421
00:46:19,480 --> 00:46:20,680
This is for you.
422
00:46:22,120 --> 00:46:24,691
You weren't home
so they left it with me.
423
00:46:25,720 --> 00:46:27,484
- Thanks.
- Good evening.
424
00:46:58,400 --> 00:47:00,084
POSSIBILITY
425
00:47:10,440 --> 00:47:11,646
NEW
426
00:47:14,720 --> 00:47:16,404
CONTRACT
427
00:47:18,360 --> 00:47:22,081
Sending the book was too risky.
It's easy to find out I didn't order it.
428
00:47:22,240 --> 00:47:24,322
But you did order it.
429
00:47:24,480 --> 00:47:26,323
Check your account.
430
00:47:29,640 --> 00:47:32,371
We're making inquires
into possible leaks to the CIA.
431
00:47:33,000 --> 00:47:36,368
Your friend Cassidy
foolishly confirmed our suspicions.
432
00:47:37,320 --> 00:47:40,324
What's it to you?
I thought you didn't care anymore.
433
00:47:41,600 --> 00:47:43,090
I'm concerned about you.
434
00:47:48,480 --> 00:47:50,847
Do you know any more
about this inquiry?
435
00:47:51,000 --> 00:47:52,200
No.
436
00:47:52,480 --> 00:47:54,050
Don't worry about me.
437
00:47:56,280 --> 00:47:59,727
What is this new contract?
I thought there was nothing left to do.
438
00:48:01,600 --> 00:48:04,251
Now that Nadia El Mansour is in Syria
439
00:48:04,400 --> 00:48:07,324
we can discuss her release
with the Syrians,
440
00:48:07,920 --> 00:48:10,446
but not without
the State Department's approval.
441
00:48:11,160 --> 00:48:15,006
We have to offer something worthwhile
to get them to agree.
442
00:48:16,520 --> 00:48:17,720
Like what?
443
00:48:18,280 --> 00:48:19,725
You figure it out.
444
00:48:21,160 --> 00:48:24,801
The State Department has to feel
as if it's worth talking to the Syrians.
445
00:48:26,360 --> 00:48:29,569
Can you come up
with something that valuable?
446
00:48:59,600 --> 00:49:03,889
If my son made a mistake,
I can try to make amends,
447
00:49:04,040 --> 00:49:06,088
whatever the cost.
448
00:49:07,160 --> 00:49:09,970
Consider yourself
to be in the house of justice.
449
00:49:10,120 --> 00:49:12,885
Now, tell me the facts.
450
00:49:13,920 --> 00:49:15,809
Shapur went crazy
451
00:49:15,960 --> 00:49:18,008
and beat me up for no reason.
452
00:49:18,160 --> 00:49:21,562
He accused me of being disrespectful
to this young woman...
453
00:49:21,720 --> 00:49:24,929
I didn't like the way
he was looking at Daria.
454
00:49:25,080 --> 00:49:26,445
I asked him to stop.
455
00:49:26,600 --> 00:49:29,080
He got angry and tried to hit me.
I wanted to...
456
00:49:29,240 --> 00:49:30,924
That's a lie!
457
00:49:31,080 --> 00:49:34,880
I asked your friend
to tell me what happened.
458
00:49:35,040 --> 00:49:37,281
You'll talk when it's your turn.
459
00:49:38,160 --> 00:49:39,924
Is that so hard to understand?
460
00:49:44,320 --> 00:49:45,520
Daria.
461
00:49:46,640 --> 00:49:48,130
I've known you for years.
462
00:49:49,000 --> 00:49:50,200
Tell me,
463
00:49:50,560 --> 00:49:52,289
was Asan disrespectful to you?
464
00:49:55,000 --> 00:49:56,200
Yes, I think so.
465
00:49:56,920 --> 00:49:58,251
You "think" so?
466
00:50:00,400 --> 00:50:01,600
Miss Loiseau.
467
00:50:02,400 --> 00:50:05,768
I think you will be able
to shed light on this.
468
00:50:06,320 --> 00:50:08,084
Please tell us what happened.
469
00:50:12,800 --> 00:50:15,371
I will use simple words
470
00:50:15,520 --> 00:50:17,522
because my Farsi isn't very good.
471
00:50:19,880 --> 00:50:23,851
I must say that I was shocked
by the violence of the blows
472
00:50:24,000 --> 00:50:26,685
your son inflicted on my friend Asan
473
00:50:27,400 --> 00:50:28,845
for no reason.
474
00:50:29,760 --> 00:50:32,127
They were blows, not words.
475
00:51:16,240 --> 00:51:18,561
What made you go to work for them?
476
00:51:20,600 --> 00:51:23,080
My husband's death in New York,
477
00:51:23,240 --> 00:51:25,049
on September 11
478
00:51:25,200 --> 00:51:26,611
in one of the planes.
479
00:51:28,960 --> 00:51:30,325
Why not the DGSE?
480
00:51:32,840 --> 00:51:35,161
The DGSE didn't make me an offer.
481
00:51:36,320 --> 00:51:39,449
And I felt closer to the Americans
at the time.
482
00:51:49,040 --> 00:51:51,168
I could give you a source in Iran.
483
00:51:53,040 --> 00:51:56,408
The Americans have no one in Iran.
Who would handle that source?
484
00:51:58,000 --> 00:51:59,968
We would. I'd share it with you.
485
00:52:02,040 --> 00:52:03,240
Who is it?
486
00:52:05,600 --> 00:52:09,082
The government's special advisor
on nuclear affairs.
487
00:52:10,560 --> 00:52:13,848
When Areva and GE are fighting
to build nuclear plants
488
00:52:14,720 --> 00:52:16,722
he'll be able to inform you.
489
00:52:18,000 --> 00:52:20,571
You can recruit
such an important official?
490
00:52:20,720 --> 00:52:23,007
Not him, his son.
491
00:52:25,240 --> 00:52:27,004
One of our agents is close to him.
492
00:52:30,520 --> 00:52:32,284
Which one?
493
00:52:34,840 --> 00:52:36,490
Marina Loiseau.
494
00:52:41,440 --> 00:52:42,640
I'll see.
495
00:52:56,080 --> 00:52:58,560
If they say I'm a traitor,
it's the truth.
496
00:53:01,280 --> 00:53:03,089
I betrayed my country.
497
00:53:04,000 --> 00:53:06,002
I lied to my friends.
498
00:53:06,160 --> 00:53:07,685
I fooled my colleagues.
499
00:53:08,800 --> 00:53:10,723
And I sacrificed good people.
500
00:53:14,880 --> 00:53:16,962
For this I expect no sympathy.
501
00:53:18,680 --> 00:53:20,205
No forgiveness.
502
00:53:21,640 --> 00:53:23,244
I deserve my fate.
503
00:53:31,320 --> 00:53:32,924
If I had to do it again
504
00:53:35,280 --> 00:53:36,770
I wouldn't hesitate.
35711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.