All language subtitles for La.Novia.Gitana.1x05.Un.Buen.Padre.A3P.WEB-DL.2160p.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,360 --> 00:02:59,440 Dime. 2 00:02:59,640 --> 00:03:03,600 Elena, las muestras de piel encontradas en las uñas de Susana, 3 00:03:03,640 --> 00:03:05,200 coinciden con el ADN del padre. 4 00:03:07,720 --> 00:03:09,080 -Que me diga la verdad. 5 00:03:09,560 --> 00:03:10,720 Mírame a la cara. 6 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 ¿Por qué tenías la cadenita de la niña? 7 00:03:16,920 --> 00:03:18,120 Dime por qué. 8 00:03:18,160 --> 00:03:19,200 ¿Porque la tenías? 9 00:03:25,080 --> 00:03:27,720 Te juro que cojo esa puerta y no vuelvo a esta casa 10 00:03:27,760 --> 00:03:30,720 hasta que me digas por qué coño tenías su cadena. 11 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 -Nos peleamos. 12 00:03:42,040 --> 00:03:43,120 -¿Os peleasteis? 13 00:03:43,960 --> 00:03:45,000 ¿Cuándo? 14 00:03:45,040 --> 00:03:46,680 ¿Cuándo, cuándo? 15 00:03:46,720 --> 00:03:47,720 ¿Cuándo? 16 00:03:50,480 --> 00:03:52,480 -La misma noche que la mataron. 17 00:03:55,800 --> 00:03:58,040 Me dijo que no quería volver a verme nunca más. 18 00:04:00,200 --> 00:04:01,200 Que me odiaba. 19 00:04:05,440 --> 00:04:07,480 Que ojalá no hubiera nacido gitana. 20 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 Yo me cegué. 21 00:04:15,800 --> 00:04:17,320 Le crucé la cara. 22 00:04:18,840 --> 00:04:20,080 Y entonces ella... 23 00:04:20,880 --> 00:04:22,280 -¿Por qué tenías la cadena? 24 00:04:23,800 --> 00:04:25,640 -¿Qué más le hiciste a mi niña? 25 00:04:26,680 --> 00:04:27,960 -Quise agarrarla. 26 00:04:31,000 --> 00:04:32,240 Quise agarrar a mi hija 27 00:04:32,840 --> 00:04:36,520 y ella empezó a pegarme, a arañarme, y la dejé escapar. 28 00:04:38,040 --> 00:04:40,080 La cruz se le tuvo que caer allí. 29 00:04:41,480 --> 00:04:43,800 La encontré en el suelo tirada cuando se fue. 30 00:04:45,240 --> 00:04:47,120 Esa fue la última vez que la vi. 31 00:04:50,760 --> 00:04:52,440 Si la hubiera agarrado más fuerte, 32 00:04:52,600 --> 00:04:54,360 si me la hubiera llevado a la casa, 33 00:04:54,520 --> 00:04:55,960 nada de esto hubiera pasado. 34 00:04:59,680 --> 00:05:00,800 Tienes que creerme. 35 00:05:08,800 --> 00:05:10,080 -Es esta cruz. 36 00:05:10,680 --> 00:05:11,960 Es la cruz de tu hija. 37 00:05:13,560 --> 00:05:16,080 Y júrame que me le has hecho daño a ella ni se lo harás. 38 00:05:21,240 --> 00:05:22,240 -Te lo juro, chica. 39 00:05:24,840 --> 00:05:25,840 Te lo juro. 40 00:05:39,600 --> 00:05:41,520 ¿Dónde has estado esta noche? 41 00:05:41,880 --> 00:05:42,920 ¿Qué has hecho? 42 00:05:44,480 --> 00:05:46,600 -Enterrar al asesino de nuestra hija. 43 00:05:47,840 --> 00:05:49,080 Eso es lo que he hecho. 44 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 La policía. 45 00:06:19,600 --> 00:06:21,400 No vuelvas a mentirme en tu vida. 46 00:06:22,080 --> 00:06:23,400 Por la ventana de la cocina. 47 00:06:31,080 --> 00:06:32,880 ¿Qué pasa? Son las siete de la mañana, 48 00:06:32,920 --> 00:06:35,520 va a despertar la niña. Tu marido, Sonia, ¿dónde está? 49 00:06:35,720 --> 00:06:36,840 No está. 50 00:06:36,880 --> 00:06:38,080 Tengo que entrar. 51 00:06:38,120 --> 00:06:39,200 Pues no va a poder ser. 52 00:06:39,240 --> 00:06:41,600 Que nada más venís para desgracias. Así que fuera. 53 00:06:49,680 --> 00:06:51,280 Ya le he dicho que no está. 54 00:08:00,760 --> 00:08:02,360 ¡Fuera de mi casa! 55 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 ¡Fuera! 56 00:08:10,560 --> 00:08:11,560 ¡Ah! 57 00:08:12,120 --> 00:08:13,560 ¡Moisés, joder! 58 00:08:29,640 --> 00:08:31,000 ¡Moisés! 59 00:09:23,720 --> 00:09:24,720 ¡Moisés! 60 00:09:46,760 --> 00:09:48,000 No es él. 61 00:09:48,160 --> 00:09:49,960 ¿Y entonces por qué huyó, Elena? 62 00:09:50,000 --> 00:09:53,080 Pues porque hemos encontrado su ADN en las uñas de Susana. 63 00:09:54,560 --> 00:09:56,040 Cosa que con Lara no ocurrió. 64 00:09:56,080 --> 00:09:58,520 Y en aquel momento, también se sospechó de él. 65 00:09:59,920 --> 00:10:01,080 ¿Quién dice eso? 66 00:10:01,120 --> 00:10:02,520 El sumario del juicio. 67 00:10:03,280 --> 00:10:05,440 Pero una sospecha no es una evidencia. 68 00:10:07,560 --> 00:10:09,080 Pasó una noche en el calabozo. 69 00:10:09,240 --> 00:10:10,280 ¿El padre? 70 00:10:11,920 --> 00:10:13,560 Se sospechó de él en el caso de Lara, 71 00:10:13,600 --> 00:10:16,520 pasó una noche en el calabozo, ¿y tú dices que no es él, Elena? 72 00:10:16,560 --> 00:10:18,320 Lo que digo es que la abogada de vistas 73 00:10:18,360 --> 00:10:20,560 no le cargó el muerto al padre y lo tenía a huevo. 74 00:10:22,600 --> 00:10:23,840 Pero no lo hizo. 75 00:10:24,840 --> 00:10:25,840 ¿Por qué? 76 00:10:28,480 --> 00:10:29,960 ¿Llamamos al abogado? 77 00:10:33,320 --> 00:10:35,880 Hay que solicitar una orden de arresto contra el padre, 78 00:10:36,560 --> 00:10:38,040 y con el abogado que venga. 79 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 Ok. 80 00:10:47,400 --> 00:10:48,600 No es él, Buendía. 81 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 No es él. 82 00:11:17,040 --> 00:11:18,040 ¿Qué pasó anoche? 83 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 ¿Le seguiste? 84 00:11:24,120 --> 00:11:25,120 ¿Es él? 85 00:11:27,320 --> 00:11:28,440 No. 86 00:11:29,120 --> 00:11:32,000 No, ¿qué? ¿Que no lo seguiste o que no es él? 87 00:11:35,520 --> 00:11:36,520 Le seguí. 88 00:11:40,120 --> 00:11:41,120 No es él. 89 00:11:57,400 --> 00:12:00,520 Somos muy mayores para estar aquí, tiradas por el suelo. 90 00:12:11,280 --> 00:12:12,840 Estoy bien, Mariajo. 91 00:12:14,000 --> 00:12:16,280 Lo sé. No hace falta que me lo digas. 92 00:12:24,360 --> 00:12:26,080 ¿No vas a decir nada? 93 00:12:27,200 --> 00:12:28,440 ¿De qué me va a valer? 94 00:12:32,840 --> 00:12:34,200 Yo haría lo mismo. 95 00:13:00,880 --> 00:13:02,200 ¿Qué pasa, Capi? 96 00:13:02,240 --> 00:13:03,960 ¿Tú sabes dónde anda tu primo? 97 00:13:04,680 --> 00:13:06,640 Dándole por culo a tu puta madre. 98 00:13:07,040 --> 00:13:08,880 ¿Quieres que la llame? No, no. 99 00:13:09,040 --> 00:13:12,040 Déjala a la mujer, que disfrute, que desde que se murió mi padre, 100 00:13:12,080 --> 00:13:14,080 no se ha llevado la alegría para el cuerpo. 101 00:13:14,200 --> 00:13:16,440 Hay una orden de busca contra Moisés, Capi. 102 00:13:17,160 --> 00:13:18,360 Así que tú verás. 103 00:13:20,600 --> 00:13:21,720 ¿Eso es una amenaza? 104 00:13:22,760 --> 00:13:25,120 Dile a la niña que para amenazarme, 105 00:13:25,160 --> 00:13:27,520 tiene que tener más pelo en el coño. 106 00:13:27,560 --> 00:13:29,640 Dímelo tú, que me tienes delante. 107 00:13:31,200 --> 00:13:33,920 No se me caen los anillos por cruzarle la cara a una paya. 108 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 ¿Ah, no? 109 00:13:36,440 --> 00:13:38,360 ¿Otra vez la manita en la pistola? 110 00:13:38,400 --> 00:13:40,880 Mira que os gusta la pistolita a los maderos. 111 00:13:40,920 --> 00:13:42,720 Mucho miedo traes a mi casa. 112 00:13:42,760 --> 00:13:44,320 Bueno, vamos a tranquilizarnos. 113 00:13:44,360 --> 00:13:46,360 Vamos a relajarnos un poquito, ¿vale? 114 00:13:46,400 --> 00:13:48,360 Escucha, Capi, aquí todo mundo sabe 115 00:13:48,400 --> 00:13:51,000 que tus muebles van más rellenos que un roscón de Reyes. 116 00:13:51,880 --> 00:13:53,360 Y yo te voy a decir una cosa. 117 00:13:53,760 --> 00:13:55,320 Como no empieces a largar, 118 00:13:55,560 --> 00:13:58,360 el roscón de Reyes te lo vas a comer en el talego. 119 00:13:59,600 --> 00:14:00,880 Claro. 120 00:14:01,080 --> 00:14:02,880 Y todos los gitanos somos malos. 121 00:14:02,920 --> 00:14:04,280 ¿Es o no es, Orduño? Es. 122 00:14:05,280 --> 00:14:06,840 ¡Ay, su primo! 123 00:14:07,160 --> 00:14:09,800 Cómprame unos melocotones, que son baratos, 124 00:14:09,840 --> 00:14:11,760 que no son robados, hijo. 125 00:14:13,440 --> 00:14:16,240 Si tenéis pruebas de que Moisés ha hecho algo, 126 00:14:16,280 --> 00:14:18,040 venís aquí y me las enseñáis. 127 00:14:18,080 --> 00:14:20,400 Y si mi primo ha tenido que ver algo, 128 00:14:20,440 --> 00:14:23,840 si de verdad la mató, yo mismo lo entrego. 129 00:14:24,240 --> 00:14:25,400 ¿Os queda claro? 130 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 ¿Eh? 131 00:14:28,240 --> 00:14:30,440 Pues a vuestra puta casa. 132 00:14:37,440 --> 00:14:38,520 Vamos. 133 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 Vamos. 134 00:14:44,200 --> 00:14:45,800 Muchas gracias por venir. 135 00:14:46,120 --> 00:14:47,920 Supongo que estará muy ocupado. 136 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 No. 137 00:14:51,320 --> 00:14:52,440 Ya no ejerzo. 138 00:14:54,480 --> 00:14:56,880 Miguel Vistas fue uno de mis últimos clientes. 139 00:14:59,160 --> 00:15:02,360 Estamos investigando la muerte de Susana, la hermana de Lara. 140 00:15:02,760 --> 00:15:06,080 Supongo que ya sabrá que ha sido asesinada de la misma forma. 141 00:15:06,440 --> 00:15:07,600 Sí. 142 00:15:07,640 --> 00:15:08,840 Pobre. 143 00:15:10,400 --> 00:15:13,960 Bueno, supongo que ahora se sabrá que Miguel Vistas era inocente. 144 00:15:16,160 --> 00:15:18,680 En el caso de Laura, al principio de la investigación, 145 00:15:18,720 --> 00:15:19,720 culparon al padre. 146 00:15:20,440 --> 00:15:22,720 Pero usted ni siquiera lo interrogó en el juicio. 147 00:15:24,080 --> 00:15:25,080 ¿Por qué? 148 00:15:26,280 --> 00:15:29,120 La policía se dedicó a dar palos de ciego. 149 00:15:30,320 --> 00:15:32,600 Que si el padre, que si el novio, 150 00:15:32,640 --> 00:15:36,560 que si el fotógrafo de la empresa de bautizos y comuniones. 151 00:15:38,520 --> 00:15:40,440 Ya, pero al padre lo detuvieron. 152 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 Y luego lo soltaron. 153 00:15:42,200 --> 00:15:43,720 Y desde que salió del calabozo, 154 00:15:43,760 --> 00:15:47,920 se dedicó a señalar a Miguel Vistas como culpable delante de la tele, 155 00:15:47,960 --> 00:15:49,240 delante de la prensa, 156 00:15:49,800 --> 00:15:52,280 delante de cualquiera que quisiera escucharlo. 157 00:15:53,200 --> 00:15:55,960 ¿Usted cree que la policía presionó al padre 158 00:15:56,000 --> 00:15:57,680 para que culpase a Vistas? 159 00:15:57,720 --> 00:15:58,800 ¿Que si lo creo? 160 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 Es que lo sé. 161 00:16:02,760 --> 00:16:05,720 Desde el momento en que un padre dice: "Este es el culpable, 162 00:16:06,520 --> 00:16:10,400 este hombre miraba a mi hija con ojos de lobo", ya está. 163 00:16:11,600 --> 00:16:12,840 Ya está decidido. 164 00:16:13,800 --> 00:16:15,680 Como abogado, poco puedes hacer. 165 00:16:17,000 --> 00:16:18,720 No quise interrogarle en el juicio 166 00:16:18,760 --> 00:16:20,720 para no perjudicar más a Miguel Vistas. 167 00:16:23,720 --> 00:16:25,760 Sé que me equivoqué en algunas cosas, 168 00:16:25,800 --> 00:16:27,640 pero hice todo lo que pude. 169 00:16:27,680 --> 00:16:28,960 ¿En qué se equivocó? 170 00:16:32,000 --> 00:16:33,400 La huella del trípode. 171 00:16:33,640 --> 00:16:35,520 Eso no se puede desmontarlo. 172 00:16:36,840 --> 00:16:40,400 Y el pelo en el vestido de Lara con el ADN de Miguel. 173 00:16:41,800 --> 00:16:43,560 Que no es extraño que hubiera un pelo, 174 00:16:43,800 --> 00:16:46,640 porque Miguel le hizo fotos con el vestido. 175 00:16:53,320 --> 00:16:55,520 Hace dos años, cuando lo del ictus, 176 00:16:56,560 --> 00:16:57,880 se le paró el corazón 177 00:16:58,120 --> 00:16:59,960 y estuvo como muerto cinco minutos. 178 00:17:01,960 --> 00:17:04,920 A veces pienso si no es mejor irse así de una vez. 179 00:17:08,400 --> 00:17:09,920 ¿De qué querías hablarle? 180 00:17:10,520 --> 00:17:13,320 De lo mismo de la otra vez, Ascensión, del caso de Lara. 181 00:17:14,360 --> 00:17:17,000 Necesito preguntarle por Moisés Macaya. 182 00:17:18,080 --> 00:17:20,800 Hay ahora mismo una orden de búsqueda y captura contra él. 183 00:17:21,080 --> 00:17:22,720 Ese hombre no tiene descanso. 184 00:17:23,240 --> 00:17:25,600 Ya se le detuvo por aquel entonces y ahora mismo... 185 00:17:25,640 --> 00:17:27,720 Sí, lo recuerdo, lo detuvo él. 186 00:17:28,120 --> 00:17:30,280 Por eso necesito hablar con él, Ascensión. 187 00:17:30,320 --> 00:17:31,480 Necesito saber. 188 00:17:33,760 --> 00:17:35,240 Preguntarle qué vio. 189 00:17:35,960 --> 00:17:37,160 ¿Qué sabe de ese hombre? 190 00:17:37,200 --> 00:17:39,880 Porque algo tuvo que ver. 191 00:17:41,880 --> 00:17:43,320 ¿Qué pasa, Ángel? 192 00:17:47,560 --> 00:17:49,600 Creo que se va a reabrir el caso de Lara. 193 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Sí. 194 00:17:53,080 --> 00:17:55,920 Seguramente se quieran llevar a Salva para interrogarlo 195 00:17:55,960 --> 00:17:57,680 y comprobar que hizo todo bien y... 196 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 Lo siento. 197 00:19:24,560 --> 00:19:25,960 Madre mía, tío. 198 00:19:26,000 --> 00:19:27,600 Cuatro horas paseando muebles. 199 00:19:28,480 --> 00:19:31,600 Para que luego digan que la vida del traficante es adrenalina pura. 200 00:19:31,640 --> 00:19:32,640 La hostia, macho. 201 00:19:35,280 --> 00:19:37,240 ¿De qué crees que me quedé calvo yo? 202 00:19:37,520 --> 00:19:38,720 De esperar. 203 00:19:39,760 --> 00:19:41,440 Hablando del poco pelo que te queda, 204 00:19:41,480 --> 00:19:43,840 la barba esa que tienes, ¿te la vas a dejar así o qué? 205 00:19:47,480 --> 00:19:48,880 No sé, ¿por qué? 206 00:19:48,920 --> 00:19:52,600 Había pensado dejarme una barbita... 207 00:19:53,120 --> 00:19:55,960 Bueno, una barba grande, como la de los "hipsters". 208 00:19:57,200 --> 00:19:59,080 ¿Por qué? Porque mi abuelo decía 209 00:19:59,120 --> 00:20:00,760 que los que se dejan la barba larga, 210 00:20:00,800 --> 00:20:01,880 tienen la cara gorda. 211 00:20:04,960 --> 00:20:06,480 ¿Me estás llamando carapapa? 212 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 ¿Le metemos mano o qué? 213 00:20:09,840 --> 00:20:11,800 Déjalos, se lo están pasando del carajo. 214 00:20:11,840 --> 00:20:13,760 Orduño, no me jodas, vamos a hacer algo. 215 00:20:13,800 --> 00:20:16,480 Ya estamos haciendo algo, Chesca, estamos esperando. 216 00:20:19,000 --> 00:20:20,200 ¿Y si le cortan el cuello? 217 00:20:20,240 --> 00:20:21,680 Pues a tomar por culo el indio. 218 00:20:21,720 --> 00:20:22,960 ¿Qué quieres que te diga? 219 00:20:23,000 --> 00:20:24,480 A ver, Chesca, céntrate. 220 00:20:26,120 --> 00:20:27,160 ¿Qué venimos a hacer? 221 00:20:27,200 --> 00:20:28,720 ¿Ves aquí a Moisés Macaya? 222 00:20:29,080 --> 00:20:31,280 No, pues a esperar. No, no veo a Moisés Macaya, 223 00:20:31,320 --> 00:20:34,000 pero estos tíos están trapicheando delante de nosotros. 224 00:20:34,040 --> 00:20:36,040 ¿Nos quedamos aquí mirando, en el palco? 225 00:20:39,840 --> 00:20:41,640 ¿Tú conoces a...? 226 00:20:42,720 --> 00:20:44,920 Este, el del archivo, ¿cómo se llama? 227 00:20:45,720 --> 00:20:47,040 Llamazares. Llamazares. 228 00:20:47,080 --> 00:20:48,720 El cojo del archivo. Equilicuá. 229 00:20:49,000 --> 00:20:51,680 Pues Llamazares ni era cojo ni trabajaba en el archivo. 230 00:20:51,720 --> 00:20:53,440 Era policía, estaba patrullando, 231 00:20:53,480 --> 00:20:55,840 vio a cuatro niñatos de estos, se metió en la pelea. 232 00:20:55,880 --> 00:20:57,600 Un cúter, pum, a tomar por culo. 233 00:20:59,320 --> 00:21:02,000 Y ahora es cojo y trabaja en el archivo. 234 00:21:03,440 --> 00:21:06,320 Y perdona que te diga, pero yo con esa cara, 235 00:21:06,360 --> 00:21:08,760 calvo y cojo, lo que me faltaba a mí. 236 00:21:11,040 --> 00:21:12,240 Mira. 237 00:21:13,160 --> 00:21:15,640 Ahí están, dándose abrazos como si fueran hermanos. 238 00:21:15,680 --> 00:21:17,120 Todos coleguitas. 239 00:21:17,160 --> 00:21:18,320 El melenas, el calvo 240 00:21:18,360 --> 00:21:20,360 y el mierda enano ese que ha venido. 241 00:21:30,360 --> 00:21:31,600 Ahí lo tienes. 242 00:21:34,840 --> 00:21:36,440 Eso es del día 23, el martes, 243 00:21:36,480 --> 00:21:39,120 justo cuando se apaga la señal de su móvil. 244 00:21:40,480 --> 00:21:42,160 -Compró un billete para Alicante 245 00:21:42,200 --> 00:21:44,040 y lo bajaron del autobús a la fuerza. 246 00:21:47,960 --> 00:21:50,120 ¿Quién llevó la científica en el caso de Lara? 247 00:21:50,640 --> 00:21:52,360 Pablo Sanchís, ¿por qué? 248 00:21:52,400 --> 00:21:54,240 -¿A qué viene la científica ahora? 249 00:21:54,280 --> 00:21:55,480 Tengo que hablar con él. 250 00:21:56,240 --> 00:21:57,240 ¿Para qué? 251 00:21:58,800 --> 00:22:00,040 Quiero que nos explique 252 00:22:00,080 --> 00:22:02,360 por qué el pelo sale solo en una de las fotos. 253 00:22:29,320 --> 00:22:31,720 Es que no tenemos nada de Susana, Elena. 254 00:22:32,320 --> 00:22:36,720 Solo tenemos dos sospechosos, que uno huye y el otro desaparece. 255 00:22:36,760 --> 00:22:38,120 Eso y nada es lo mismo. 256 00:22:39,200 --> 00:22:41,880 Del caso de Lara, ¿qué vamos a ver que no hayamos visto ya? 257 00:22:45,680 --> 00:22:47,320 Esto. ¿Eso qué es? 258 00:22:48,760 --> 00:22:51,720 Las marcas del trípode están muy cerca de la silla. 259 00:22:51,760 --> 00:22:52,960 ¿A cuánto, un metro? 260 00:22:53,000 --> 00:22:54,320 Metro y medio, como mucho. 261 00:22:54,360 --> 00:22:55,400 ¿Y? 262 00:22:56,320 --> 00:22:58,320 Pues que un fotógrafo se mueve 263 00:22:58,360 --> 00:23:01,240 para buscar la mejor foto, el mejor ángulo. 264 00:23:01,360 --> 00:23:04,120 Pero aquí solo hay unas marcas y están muy cerca. 265 00:23:04,640 --> 00:23:05,760 ¿Y qué, Elena? 266 00:23:05,800 --> 00:23:09,000 Que no le hizo fotos, la grabó en vídeo. 267 00:23:12,240 --> 00:23:14,880 Y a esta distancia, ha tenido que ser un primer plano. 268 00:23:17,200 --> 00:23:19,240 Un primer plano del sufrimiento de Lara. 269 00:23:20,280 --> 00:23:23,480 ¿Y con esto estás queriendo decir que Miguel Vistas está exculpado? 270 00:23:23,520 --> 00:23:24,600 No. 271 00:23:24,640 --> 00:23:25,640 ¿Entonces? 272 00:23:25,680 --> 00:23:28,400 Que no me encaja que su padre pudiera matarla. 273 00:23:29,600 --> 00:23:31,000 Haciéndole sufrir tanto. 274 00:23:34,160 --> 00:23:35,200 Ya. 275 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 No encaja, Elena, no encaja. 276 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Elena, hace tres años, 277 00:23:46,880 --> 00:23:49,000 cuando trabajaba en la comisaría de Usera, 278 00:23:49,480 --> 00:23:51,600 un día apareció una niña de diez años. 279 00:23:52,680 --> 00:23:55,160 Vino con golpes por todo el cuerpo, muerta de hambre. 280 00:23:55,200 --> 00:23:56,600 Se había escapado de su casa. 281 00:23:57,280 --> 00:23:59,840 El padre la violaba desde hacía semanas 282 00:24:00,480 --> 00:24:02,160 y ahora iba por la hermana pequeña. 283 00:24:03,680 --> 00:24:05,200 La madre estaba al tanto de todo. 284 00:24:05,240 --> 00:24:07,600 Lo sabía absolutamente todo y no hizo nada. 285 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 ¿Eso cuadra? 286 00:24:09,640 --> 00:24:11,120 ¿Eso en qué cabeza cabe, Elena? 287 00:24:20,160 --> 00:24:22,360 Esta es la prueba de cargo contra Vistas. 288 00:24:22,920 --> 00:24:25,120 Un pelo de él en el vestido de novia. 289 00:24:27,560 --> 00:24:28,560 Mira. 290 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 El pelo no se ve en el resto de las fotos. 291 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Solo en esa. 292 00:24:38,720 --> 00:24:40,720 Y las fotos fueron hechas días después. 293 00:24:42,080 --> 00:24:43,360 ¿Cómo se come eso? 294 00:24:49,040 --> 00:24:50,040 No lo sé, Elena. 295 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 No lo sé. 296 00:25:29,360 --> 00:25:32,360 Mariajo, ¿estás con la escucha de la casa de los Macaya? 297 00:25:32,520 --> 00:25:34,000 Sí, ¿qué pasa? 298 00:25:34,520 --> 00:25:37,120 Quiero que hagas un seguimiento del móvil de Zárate. 299 00:25:39,400 --> 00:25:41,720 Quiero saber dónde ha estado en los últimos días. 300 00:25:42,000 --> 00:25:43,480 Hay algo que no me cuadra. 301 00:25:44,000 --> 00:25:45,120 De acuerdo, Elena. 302 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 A ver, churrita. 303 00:26:12,360 --> 00:26:14,760 Ver, oír y callar. 304 00:26:15,520 --> 00:26:17,360 Deja trabajar a los mayores, ¿ok? 305 00:26:17,400 --> 00:26:18,400 Pues eso. 306 00:26:31,960 --> 00:26:34,840 No me jodas que no te mueres de ganas por saber qué llevan ahí. 307 00:26:34,880 --> 00:26:35,880 Pues no. 308 00:26:36,440 --> 00:26:37,480 Yo sí. 309 00:26:37,520 --> 00:26:38,600 Yo sí me muero de ganas. 310 00:26:38,640 --> 00:26:40,080 Sois muy pesados los dos, ¿eh? 311 00:26:40,120 --> 00:26:42,160 Me han tocado el hambre y las ganas de comer. 312 00:26:42,200 --> 00:26:44,000 No, pero si llevan mierda de la buena, 313 00:26:44,040 --> 00:26:45,960 nos ha tocado el gordo. No, el gordo sería 314 00:26:46,000 --> 00:26:47,760 que estuviera ahí Moisés Macaya. Ya. 315 00:26:47,800 --> 00:26:50,080 Pero si les pillamos con toda esa manteca encima, 316 00:26:50,120 --> 00:26:52,960 los tendremos pillados por los cojones para que nos digan 317 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 dónde está Moisés Macaya. A ver, mi alma. 318 00:26:56,760 --> 00:26:59,040 ¿Qué parte no entiendes de ver, oír y callar? 319 00:27:03,760 --> 00:27:06,320 Chavales, os voy a contar un chiste que vais a flipar. 320 00:27:06,360 --> 00:27:07,480 Buenísimo. 321 00:27:07,920 --> 00:27:12,360 Un nota que va al Cristo del Gran Poder. 322 00:27:12,600 --> 00:27:15,720 Por favor, por favor, que me toque la lotería, por favor. 323 00:27:15,760 --> 00:27:19,080 Mire usted, que yo llevo 50 años y soy un parado, 324 00:27:19,120 --> 00:27:21,360 que no voy a trabajar en mi vida. 325 00:27:22,160 --> 00:27:25,040 Mis hijos están enfermos, mi suegra a punto de morir, 326 00:27:25,080 --> 00:27:26,760 mi padre y mi madre igual. 327 00:27:26,800 --> 00:27:28,240 El nota va un día. 328 00:27:28,280 --> 00:27:31,280 Que me toque la lotería, por favor, Cristo del Gran Poder. 329 00:27:31,320 --> 00:27:33,600 Y otro día, otro día y otro día. 330 00:27:33,640 --> 00:27:37,600 Y un día, el Cristo del Gran Poder, ya hasta la polla, ¿no? 331 00:27:38,480 --> 00:27:42,440 ¡Pam! Tira la cruz al suelo, se baja hábilmente del paso. 332 00:27:43,160 --> 00:27:44,480 Se le queda mirando y dice: 333 00:27:45,440 --> 00:27:48,360 "Pero compra un décimo, cojones, compra un décimo". 334 00:27:51,200 --> 00:27:52,480 ¿Lo habéis cogido, eh? 335 00:27:57,760 --> 00:27:58,840 Venga, dale. 336 00:27:58,880 --> 00:28:00,760 Venga, vamos a comprar un décimo. 337 00:28:11,360 --> 00:28:12,600 ¡Alto, policía! 338 00:28:12,640 --> 00:28:13,880 Me cago en tu puta madre. 339 00:28:13,920 --> 00:28:15,240 ¡Alto, alto! 340 00:28:18,720 --> 00:28:20,240 ¡Dale, Orduño, dale! 341 00:29:02,200 --> 00:29:03,760 Eh, tranquilito, ¿eh? 342 00:29:04,640 --> 00:29:06,400 O te juro que le rajo el cuello. 343 00:29:07,320 --> 00:29:08,160 Tranquilo, ¿eh? 344 00:29:08,200 --> 00:29:10,680 Tira la pistolita, que te juro que se lo clavo. 345 00:29:10,720 --> 00:29:12,560 Vamos a tranquilizarnos un poquito. 346 00:29:12,600 --> 00:29:13,680 Mira. Vale. 347 00:29:13,720 --> 00:29:14,840 Mira, mira. ¡Eh! 348 00:29:15,000 --> 00:29:16,120 Mira. 349 00:29:16,400 --> 00:29:17,560 Guardadita. 350 00:29:18,240 --> 00:29:20,760 Tranquilo, vamos a tranquilizarnos un poquito. 351 00:29:21,280 --> 00:29:22,280 Un poquito. 352 00:29:22,920 --> 00:29:24,960 Venga, ve soltándolo. 353 00:29:26,400 --> 00:29:28,280 ¡Peris! Suelta a mi hijo ahora mismo. 354 00:29:28,320 --> 00:29:29,360 ¡Pero ahora mismo! 355 00:29:29,400 --> 00:29:31,520 -Chari, que es la policía, ¿no te das cuenta? 356 00:29:31,560 --> 00:29:34,240 -Si está aquí la pestaña, algo habrás hecho, sinlachón. 357 00:29:34,280 --> 00:29:37,480 Mire usted, señor policía, disculpe la situación esta tan fea. 358 00:29:37,520 --> 00:29:38,760 Yo ahora mismo la arreglo. 359 00:29:38,800 --> 00:29:40,160 Si él es buena persona. 360 00:29:40,680 --> 00:29:42,240 ¡Hijo de la gran puta! 361 00:29:42,440 --> 00:29:44,920 Me cago en... ¡Suelta al niño ya! 362 00:29:49,760 --> 00:29:51,600 Eres más tonto... Tira, anda. 363 00:30:14,600 --> 00:30:15,720 Hijo de puta. 364 00:30:40,760 --> 00:30:41,800 ¡Eh! 365 00:30:42,440 --> 00:30:43,480 Suelta al caballo. 366 00:30:44,120 --> 00:30:45,280 Suéltalo. 367 00:30:45,320 --> 00:30:46,400 Para allá. 368 00:30:46,880 --> 00:30:48,280 La mochila, al suelo. 369 00:30:49,680 --> 00:30:51,120 Despacio. 370 00:30:51,160 --> 00:30:52,280 Manos a la cabeza. 371 00:30:52,720 --> 00:30:54,200 ¡Manos a la puta cabeza! 372 00:30:54,760 --> 00:30:55,840 Ahí. 373 00:30:55,960 --> 00:30:57,560 Vente para acá, despacio. 374 00:30:58,360 --> 00:31:00,240 ¿De qué coño te ríes, eh? 375 00:31:01,960 --> 00:31:03,120 ¡Coge la pipa! 376 00:31:03,160 --> 00:31:04,360 Coge la pipa, primo. 377 00:31:05,600 --> 00:31:07,000 Pégale un tiro. 378 00:31:07,400 --> 00:31:09,040 ¡Pégale un tiro, vamos! 379 00:31:10,200 --> 00:31:11,840 Cárgatela, cárgatela. 380 00:31:16,880 --> 00:31:17,880 ¡Primo! 381 00:31:26,880 --> 00:31:28,040 ¡Cabrón! 382 00:31:28,760 --> 00:31:29,760 ¡Iah! 383 00:31:38,200 --> 00:31:39,240 ¡Ah! 384 00:31:45,080 --> 00:31:46,920 Ven aquí, hijo de puta. 385 00:31:47,560 --> 00:31:48,600 Te voy a reventar. 386 00:31:49,080 --> 00:31:51,640 ¿Qué? Valiente, ¿qué te pasa ahora? 387 00:31:52,160 --> 00:31:53,440 ¿Dónde tienes los cojones? 388 00:31:54,920 --> 00:31:56,120 ¡Ah! 389 00:31:57,640 --> 00:31:58,960 ¡Ah! 390 00:32:03,800 --> 00:32:04,960 Hijo de puta. 391 00:32:05,720 --> 00:32:06,720 Hijo de puta. 392 00:32:06,760 --> 00:32:07,920 Hijo de puta. 393 00:32:08,920 --> 00:32:11,880 Tira, coño, me cago en tu puta vida. 394 00:32:13,360 --> 00:32:14,480 ¡Zárate! 395 00:32:14,520 --> 00:32:15,720 ¡Zárate! 396 00:32:15,920 --> 00:32:17,640 Suéltalo, que lo vas a matar. 397 00:32:18,080 --> 00:32:19,120 ¡Zárate! 398 00:32:19,160 --> 00:32:21,520 Para, coño, para, para. 399 00:32:21,560 --> 00:32:23,640 Hijo de puta, hijo de puta. 400 00:32:26,720 --> 00:32:28,000 Joder. 401 00:32:49,520 --> 00:32:51,160 No, no, no. 402 00:32:51,640 --> 00:32:53,120 No, no. 403 00:32:56,640 --> 00:32:58,240 -No tienes sangre. 404 00:32:59,120 --> 00:33:01,280 No eres gitano. 405 00:33:01,560 --> 00:33:03,600 -El demonio solo promete. 406 00:33:03,640 --> 00:33:06,040 En la promesa va la mentira. 407 00:33:08,560 --> 00:33:11,600 -Mi niña no tiene un padre que la defienda. 408 00:33:14,200 --> 00:33:16,920 Eres un mierda. ¡Hijo de puta! 409 00:33:30,360 --> 00:33:31,880 ¿Conoces a alguno de estos dos? 410 00:33:40,960 --> 00:33:42,680 Pero míralo primero, churra. 411 00:33:48,680 --> 00:33:49,680 Que no. 412 00:33:51,920 --> 00:33:53,520 ¿Conoces a Moisés Macaya? 413 00:34:05,040 --> 00:34:07,440 Lo solito que está este hombre en el mundo, ¿eh? 414 00:34:07,640 --> 00:34:09,640 De verdad, me está dando una cosa. 415 00:34:09,680 --> 00:34:11,040 Que no conoce a nadie. 416 00:34:11,080 --> 00:34:12,080 ¡Qué pena! 417 00:34:13,800 --> 00:34:15,800 Bueno, al Capi lo conocerás, ¿no? 418 00:34:16,840 --> 00:34:18,680 Porque la droga que mueves es del Capi. 419 00:34:19,800 --> 00:34:21,680 Al Capi lo conoce todo el mundo. 420 00:34:27,160 --> 00:34:29,200 Entonces estos dos conocen al Capi. 421 00:34:30,480 --> 00:34:32,080 O sea, que trabajan para él. 422 00:34:35,360 --> 00:34:36,360 ¿Sí o no? 423 00:34:44,320 --> 00:34:45,440 Que sí, cojones. 424 00:34:48,880 --> 00:34:50,080 ¡Ay, Peris! 425 00:34:55,200 --> 00:34:57,000 ¿Tú sabes cuántos te pueden caer 426 00:34:57,040 --> 00:34:59,160 por los 12 kilos que encontramos en la bolsa? 427 00:35:02,160 --> 00:35:03,920 De nueve a... 428 00:35:04,680 --> 00:35:06,120 ¿De nueve a cuánto, Elena? 429 00:35:06,160 --> 00:35:07,280 De 9 a 13. 430 00:35:07,320 --> 00:35:08,520 De 9 a 13. 431 00:35:08,560 --> 00:35:09,760 De 9 a 13 años. 432 00:35:09,800 --> 00:35:11,720 Con el bajío que da el 13. 433 00:35:15,040 --> 00:35:16,040 Ahora bien, 434 00:35:16,080 --> 00:35:17,920 que tú dices que esa droga es del Capi, 435 00:35:20,240 --> 00:35:22,920 él se come el marrón y tú te vas a tu "keli". 436 00:35:40,240 --> 00:35:41,520 ¿Por dónde íbamos, Peris? 437 00:35:41,560 --> 00:35:43,160 Ah, sí, que ibas para 13 años. 438 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 Lo siento. 439 00:35:58,800 --> 00:36:00,680 No pasa nada, son cosas que pasan. 440 00:36:00,720 --> 00:36:02,160 Sí, sí que pasa, es que... 441 00:36:04,360 --> 00:36:07,040 Pensé que la sangre era del otro, no tuya. 442 00:36:09,800 --> 00:36:10,840 Ok. 443 00:36:13,200 --> 00:36:16,280 Chesca, vamos a montar un careo entre el Capi y este, 444 00:36:16,320 --> 00:36:17,400 a ver qué sacamos. 445 00:36:23,360 --> 00:36:24,440 Zárate, ven. 446 00:36:29,360 --> 00:36:31,160 ¿Cuándo viene Sanchís, Buendía? 447 00:36:31,200 --> 00:36:32,240 Esta tarde. 448 00:36:32,280 --> 00:36:33,360 ¿Quién es Sanchís? 449 00:36:34,360 --> 00:36:38,160 Sanchís es el que llevó la científica en el caso de Lara. 450 00:36:38,440 --> 00:36:39,920 ¿Seguimos con el caso de Lara? 451 00:36:40,680 --> 00:36:42,080 Tiene cuenta en Safra. 452 00:36:42,840 --> 00:36:44,120 ¿Safra? Sí. 453 00:36:44,480 --> 00:36:47,680 Es una banca privada de rentas altas, gente de pasta, 454 00:36:48,000 --> 00:36:51,360 con oficina en Luxemburgo, y él tiene movimientos raros, 455 00:36:51,400 --> 00:36:53,920 sobresueldo, ingreso en caja... 456 00:36:53,960 --> 00:36:57,840 Bueno, que suele visitar Bruselas muy a menudo. 457 00:36:59,280 --> 00:37:00,520 -Muy bien. 458 00:37:00,720 --> 00:37:03,040 ¿Es a lo que nos dedicamos ahora, a la banca? 459 00:37:03,680 --> 00:37:06,160 Nadie ha dicho que lo vayamos a utilizar, Buendía. 460 00:37:07,440 --> 00:37:09,040 ¿Crees que pudo poner el pelo? 461 00:37:10,040 --> 00:37:13,480 Un segundo, ¿estáis pensando que se fabricó una prueba falsa 462 00:37:13,520 --> 00:37:15,120 para incriminar a Vistas? 463 00:37:22,480 --> 00:37:23,640 ¿De quién sospecháis? 464 00:37:23,680 --> 00:37:24,680 No lo sabemos. 465 00:37:24,720 --> 00:37:26,680 Pero se lo vas a sacar tú a Sanchís. 466 00:37:27,560 --> 00:37:28,880 Quiero que te encargues tú. 467 00:37:29,880 --> 00:37:30,880 De acuerdo. 468 00:37:44,960 --> 00:37:46,280 Gracias por venir. 469 00:37:46,320 --> 00:37:47,640 Será solo un momento. 470 00:37:47,680 --> 00:37:50,680 De gracias, nada, que no he venido por gusto. 471 00:37:50,720 --> 00:37:51,760 Pase. 472 00:37:57,000 --> 00:37:59,480 Este hombre está acusado de tráfico de drogas. 473 00:37:59,520 --> 00:38:01,320 Se le va a trasladar a otra unidad. 474 00:38:02,280 --> 00:38:05,280 Pero dice que usted conoce a los dos hombres del vídeo. 475 00:38:06,560 --> 00:38:07,560 ¿Los conoce? 476 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Primo, 477 00:38:12,760 --> 00:38:14,680 ¿Tú qué le has contado a esta gente? 478 00:38:19,320 --> 00:38:20,440 Contesta. 479 00:38:24,960 --> 00:38:27,160 ¿Tú le has dicho que yo conozco a esos dos? 480 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 ¿Lo has dicho? 481 00:38:31,480 --> 00:38:32,480 -No. 482 00:38:34,640 --> 00:38:35,920 -Dice que no. 483 00:38:35,960 --> 00:38:37,320 ¿En qué quedamos? 484 00:38:37,360 --> 00:38:38,680 Ha declarado que sí. 485 00:38:40,200 --> 00:38:42,680 Y ahora dice que no. ¿Algo más? 486 00:38:44,040 --> 00:38:45,440 ¿Conoce a Raúl Carcedo? 487 00:38:46,480 --> 00:38:48,440 Es el hombre al que se llevan en el vídeo. 488 00:38:49,360 --> 00:38:52,040 Además de ser con el que se iba a casar su sobrina. 489 00:38:53,120 --> 00:38:54,560 ¿Ahora sospechan de mí? 490 00:38:55,120 --> 00:38:56,160 ¿No? 491 00:38:56,760 --> 00:38:58,440 De mí y de mi primo Moisés. 492 00:39:00,040 --> 00:39:01,440 Ya estaban tardando. 493 00:39:02,000 --> 00:39:03,200 ¿Lo conoce o no? 494 00:39:04,560 --> 00:39:05,960 ¿Sabe por qué estoy aquí? 495 00:39:07,680 --> 00:39:08,680 Por esto. 496 00:39:10,040 --> 00:39:13,960 Porque ustedes, los maderos, solo veis esto. 497 00:39:16,240 --> 00:39:19,160 Me habéis metido aquí porque soy gitano, igual que este. 498 00:39:20,760 --> 00:39:22,200 Tú solo ves la piel. 499 00:39:23,800 --> 00:39:26,920 Yo veo familia, sangre, porque es lo que somos. 500 00:39:28,040 --> 00:39:31,160 Y da igual si tienes burdeles o estás tirado en la calle. 501 00:39:31,960 --> 00:39:34,080 Lo primero, somos familia, 502 00:39:34,320 --> 00:39:38,160 y hasta que ustedes, los payos, no os enteréis, 503 00:39:40,280 --> 00:39:42,640 no vais a dejar de desconfiar de nosotros. 504 00:39:43,840 --> 00:39:45,520 Estamos en el mismo barco. 505 00:39:47,320 --> 00:39:48,760 Queremos justicia. 506 00:39:51,280 --> 00:39:53,960 Pero la justicia, rara vez funciona. 507 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 ¿No, Elena? 508 00:39:58,960 --> 00:40:01,640 Los tuyos no movieron ni esto por tu hijo. 509 00:40:06,800 --> 00:40:08,360 ¿Te crees que no lo sabemos? 510 00:40:11,440 --> 00:40:14,920 Y seguro que también has removido cielo y tierra para encontrarlo. 511 00:40:15,520 --> 00:40:17,640 ¿Verdad o mentira? 512 00:40:17,680 --> 00:40:19,720 Sé lo que le has hecho a Raúl y voy a ir a por ti. 513 00:40:21,000 --> 00:40:22,360 Tira, tira, coño. 514 00:40:32,360 --> 00:40:34,520 ¿Usted llevó la científica en el caso de Lara? 515 00:40:34,560 --> 00:40:35,800 Así es. 516 00:40:36,320 --> 00:40:37,480 Y aquí aparece su firma. 517 00:40:37,520 --> 00:40:39,200 Este es el informe donde se encontró 518 00:40:39,240 --> 00:40:40,280 el pelo en el vestido 519 00:40:40,320 --> 00:40:43,440 y posteriormente se encontró el ADN de Miguel Vistas, ¿correcto? 520 00:40:43,960 --> 00:40:45,040 Sí. 521 00:40:45,520 --> 00:40:47,160 Esa fue la prueba clave del juicio. 522 00:40:49,080 --> 00:40:50,200 Eso es. 523 00:40:50,800 --> 00:40:52,320 ¿Y por qué no se hizo una foto 524 00:40:52,360 --> 00:40:54,280 el mismo día que se encontró el cadáver? 525 00:40:54,320 --> 00:40:57,280 ¿Por qué se tardaron varios días en hacer las fotos al cadáver? 526 00:40:57,320 --> 00:40:59,920 Pues no recuerdo con mucho detalle, la verdad, 527 00:40:59,960 --> 00:41:02,440 pero dudo mucho que se tardaran varios días. 528 00:41:02,840 --> 00:41:05,800 En cualquier caso, la foto sería para tener un detalle del pelo. 529 00:41:05,840 --> 00:41:08,080 -Lo que pasa, Sanchís, es que el pelo no aparece 530 00:41:08,120 --> 00:41:11,160 en ninguna de las otras fotos del cadáver, solo en esa. 531 00:41:13,520 --> 00:41:15,520 Las fotos las hizo tu equipo, ¿verdad? 532 00:41:16,120 --> 00:41:17,800 -Sí, mi equipo. 533 00:41:17,840 --> 00:41:18,960 ¿Y? 534 00:41:20,280 --> 00:41:23,040 -Entonces me gustaría, como profesional que eres, 535 00:41:23,080 --> 00:41:26,680 que me dijeras por qué el pelo solo sale en esa foto. 536 00:41:29,600 --> 00:41:31,080 -¿Qué insinúas, Buendía? 537 00:41:31,960 --> 00:41:34,520 ¿Que no soy profesional o que no hago bien mi trabajo? 538 00:41:34,560 --> 00:41:35,680 ¿Es eso? 539 00:41:39,120 --> 00:41:41,320 Buendía, vamos a dejarlo. 540 00:41:41,360 --> 00:41:43,520 No va a dar ninguna información de interés. 541 00:41:43,560 --> 00:41:44,680 Además, es compañero. 542 00:41:44,720 --> 00:41:46,360 No tenemos nada para presionarle. 543 00:41:46,400 --> 00:41:47,920 Sí que tenemos, sí que tenemos. 544 00:41:48,520 --> 00:41:50,320 ¿Por qué tanto viaje a Bruselas? 545 00:41:52,880 --> 00:41:54,560 -¿Cómo? -¿Por qué tienes una cuenta 546 00:41:54,600 --> 00:41:56,680 con Safra, grupo bancario, en Luxemburgo? 547 00:41:56,720 --> 00:42:00,040 Llevas años cobrando sobresueldos en negro para pagar tu jubilación. 548 00:42:00,080 --> 00:42:03,360 Y eso, muy profesional no es, que digamos. 549 00:42:04,360 --> 00:42:05,880 -¿De verdad quieres ir por ahí? 550 00:42:06,400 --> 00:42:07,680 -Estamos en la BAC. 551 00:42:07,880 --> 00:42:09,000 ¿Qué te pensabas? 552 00:42:13,800 --> 00:42:14,800 Pregunta. 553 00:42:20,360 --> 00:42:21,360 Sanchís. 554 00:42:23,320 --> 00:42:25,200 ¿Colocaste el pelo en el vestido? 555 00:42:27,520 --> 00:42:30,200 Sabíamos perfectamente que el asesino era el fotógrafo, 556 00:42:30,320 --> 00:42:32,960 pero hacía falta una prueba más sólida. 557 00:42:33,240 --> 00:42:34,800 -¿Y quién te ordenó que pusieras 558 00:42:34,840 --> 00:42:36,680 ese pelo en el vestido de Lara Macaya? 559 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Sanchís. 560 00:42:41,640 --> 00:42:43,840 Dinos quién te pidió que falsearas la prueba 561 00:42:43,880 --> 00:42:46,160 y lo de tus viajes al norte se queda aquí. 562 00:42:47,600 --> 00:42:49,680 Esto es un trato. -No, esto no es un trato. 563 00:42:50,040 --> 00:42:51,680 Esto es un chantaje en toda regla. 564 00:42:52,200 --> 00:42:53,880 Llamemos a las cosas por su nombre. 565 00:42:53,920 --> 00:42:55,920 -¿Quién te pidió que pusieras el pelo? 566 00:43:05,120 --> 00:43:06,240 -Salvador Santos. 567 00:43:08,800 --> 00:43:09,840 ¿Ya estás contento? 568 00:43:11,760 --> 00:43:13,440 -No, no lo estoy, Sanchís. 569 00:43:14,400 --> 00:43:15,800 No te confundas conmigo. 570 00:43:37,440 --> 00:43:39,440 Ya tiene que haber pasado algo gordo. 571 00:43:40,240 --> 00:43:42,920 Salvador Santos fabricó una prueba falsa 572 00:43:44,480 --> 00:43:46,120 para incriminar a Miguel Vistas. 573 00:43:49,040 --> 00:43:50,040 ¿Lo sabías? 574 00:43:55,640 --> 00:43:58,520 Claro que lo sabías, Rentero, lo hicisteis los dos juntos. 575 00:43:59,520 --> 00:44:02,560 ¿No dices que Salvador Santos te enseñó todo lo que sabes? 576 00:44:03,920 --> 00:44:05,840 Si te hubiese enseñado buena educación, 577 00:44:05,880 --> 00:44:08,160 te sentarías ahí para hablar conmigo cara a cara, 578 00:44:08,200 --> 00:44:11,080 como una persona normal. ¿Por qué a Miguel Vistas, Rentero? 579 00:44:11,120 --> 00:44:13,440 ¿Por qué le cargasteis el crimen? Dime la verdad. 580 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 ¿De verdad quieres joderle la vida? 581 00:44:25,720 --> 00:44:27,960 ¿Así le vas a pagar a Salvador lo que hizo por ti? 582 00:44:31,520 --> 00:44:32,680 Siéntate. 583 00:45:15,760 --> 00:45:17,440 ¿Duele? -No, no, no. 584 00:45:28,320 --> 00:45:31,080 Oye, Miguel, que... 585 00:45:32,600 --> 00:45:33,600 Que si te sacan, 586 00:45:35,920 --> 00:45:37,440 que yo te voy a echar de menos. 587 00:45:38,520 --> 00:45:42,520 Ya sé que es una mariconada y eso, pero que te voy a echar de menos. 588 00:45:44,880 --> 00:45:46,200 -Yo también, Caracas. 589 00:45:52,400 --> 00:45:54,360 -Y si algún día salgo yo de aquí, 590 00:45:55,520 --> 00:45:57,440 tú y yo vamos a seguir siendo amigos, ¿no? 591 00:45:58,320 --> 00:45:59,720 Ahí fuera, quiero decir. 592 00:45:59,760 --> 00:46:02,160 -Claro, pibe, si somos como hermanos. 593 00:46:41,280 --> 00:46:43,320 ¿Quién? -Hola, Candela. 594 00:46:44,840 --> 00:46:46,000 -¡Papá! 595 00:46:46,040 --> 00:46:47,280 ¿Dónde estás? 596 00:46:47,320 --> 00:46:48,320 ¿Estás bien? 597 00:46:51,360 --> 00:46:52,400 -Estoy bien, cariño. 598 00:46:53,680 --> 00:46:55,760 Liado preparando las cosas de tu Comunión. 599 00:46:56,360 --> 00:46:58,760 No veas qué pedazo de Comunión te estamos haciendo. 600 00:46:58,800 --> 00:47:00,640 Te va a encantar. -Eso me da igual, papá. 601 00:47:00,680 --> 00:47:02,880 Lo que quiero es que vengas aquí, para la casa. 602 00:47:05,960 --> 00:47:06,960 -Pronto, mi vida. 603 00:47:08,960 --> 00:47:10,680 Pero tenemos que hacer un viaje. 604 00:47:11,480 --> 00:47:13,720 -¿A dónde vas a ir? -Eso da igual. 605 00:47:13,880 --> 00:47:16,440 Lo que quiero es que mientras yo esté fuera, 606 00:47:17,240 --> 00:47:18,600 tú cuides de la mamá. 607 00:47:20,160 --> 00:47:21,440 Escúchame, Candela. 608 00:47:23,480 --> 00:47:25,800 Si alguna vez alguien te dice que hice algo malo, 609 00:47:28,080 --> 00:47:29,440 o que le hice daño a alguien, 610 00:47:31,640 --> 00:47:34,680 eso es mentira, ¿me oyes? 611 00:47:37,160 --> 00:47:38,160 Mentira. 612 00:47:40,560 --> 00:47:41,560 -Sí, papá. 613 00:47:42,800 --> 00:47:43,800 -¿Es tu padre? 614 00:47:45,960 --> 00:47:48,560 Moisés, ¿dónde estás, mi vida? 615 00:47:50,520 --> 00:47:51,600 -Te quiero, chica. 616 00:47:51,640 --> 00:47:53,480 -Contéstame, por favor. ¿Dónde estás? 617 00:48:00,240 --> 00:48:01,440 Lo tenemos. 618 00:48:01,480 --> 00:48:02,600 Vamos. 619 00:48:12,200 --> 00:48:13,240 Tú no vienes. 620 00:48:13,280 --> 00:48:15,280 ¿Cómo? Se te acabó el jugar a dos bandas. 621 00:48:15,320 --> 00:48:17,720 Hay una orden de detención contra Salvador Santos. 622 00:48:17,760 --> 00:48:19,520 Si quieres ir a algún sitio, ve con él. 623 00:48:19,560 --> 00:48:21,320 ¿Me estás apartando del caso? Sí. 624 00:48:21,360 --> 00:48:24,960 Elena, Elena, no me jodas, por favor. 625 00:48:25,760 --> 00:48:27,640 Tú sabías que plantaron la prueba. 626 00:48:27,680 --> 00:48:29,920 Te lo dijo Rentero o Santos, me da igual. 627 00:48:29,960 --> 00:48:32,160 Y has estado yendo a Rentero a mis espaldas, 628 00:48:32,200 --> 00:48:33,760 como un perro a comerle la oreja. 629 00:48:35,640 --> 00:48:36,760 Dime que miento. 630 00:48:39,080 --> 00:48:40,360 Dime que estoy mintiendo. 631 00:48:45,200 --> 00:48:46,200 Estás fuera. 632 00:49:03,680 --> 00:49:05,520 Venga, gordo, apriétale, coño. 633 00:50:36,160 --> 00:50:37,480 ¡Policía, policía! 634 00:50:38,680 --> 00:50:40,440 ¡Policía! -¡Policía! 635 00:50:59,880 --> 00:51:01,160 ¡Limpio! -¡Limpio! 636 00:51:14,440 --> 00:51:15,440 Moisés. 637 00:51:18,120 --> 00:51:19,120 Suelta eso. 638 00:51:21,880 --> 00:51:23,280 Vamos a llevarte a casa. 639 00:51:30,760 --> 00:51:32,160 Yo no maté a mi hija. 640 00:51:32,320 --> 00:51:33,480 Lo sé. 641 00:51:41,680 --> 00:51:43,280 Nadie te va a culpar. 642 00:51:43,320 --> 00:51:44,320 Te lo prometo. 643 00:51:46,280 --> 00:51:47,560 No eres un asesino. 644 00:51:49,640 --> 00:51:52,440 Entonces, ¿por qué tengo las manos manchadas de sangre? 645 00:51:55,080 --> 00:51:56,920 Es tu sangre, Moisés. 646 00:52:01,200 --> 00:52:02,480 Piensa en Candela. 647 00:52:04,760 --> 00:52:05,760 En Sonia. 648 00:52:06,840 --> 00:52:07,840 Te necesitan. 649 00:52:11,720 --> 00:52:12,720 Elena. 650 00:52:15,640 --> 00:52:16,920 No es mi sangre. 651 00:52:18,680 --> 00:52:20,440 Es la sangre de un inocente. 652 00:52:24,680 --> 00:52:25,720 Dame eso. 653 00:52:25,760 --> 00:52:27,080 Dámelo, Moisés. 654 00:52:28,840 --> 00:52:30,440 Y aun así, le maté. 655 00:52:32,240 --> 00:52:33,520 Le maté. 656 00:52:36,160 --> 00:52:38,160 Moisés, por favor, suelta eso, dámelo. 657 00:52:39,920 --> 00:52:41,160 Tranquilo. 658 00:52:43,480 --> 00:52:44,520 Me voy con mis hijas. 659 00:52:45,680 --> 00:52:47,320 ¡No, Moisés, no! 660 00:52:48,120 --> 00:52:49,120 ¡Moisés! 661 00:52:51,440 --> 00:52:52,440 Moisés. 662 00:53:05,160 --> 00:53:09,720 # Se cierran las ventanas. 663 00:53:14,280 --> 00:53:19,320 # Con el golpe de tu guapa piel. 664 00:53:23,800 --> 00:53:28,920 # Se entornarán # las puertas del cielo 665 00:53:33,360 --> 00:53:38,520 # para que la sombra pase. 666 00:53:41,360 --> 00:53:46,080 # Ah, ah, ah. 667 00:53:51,080 --> 00:53:55,480 # Ah, ah, ah. 668 00:54:00,080 --> 00:54:06,000 # Para que la sombra pase. 669 00:54:10,600 --> 00:54:16,360 # Para que mi cuerpo calle. 670 00:54:19,720 --> 00:54:25,360 # Para que la sombra pase. 671 00:54:29,440 --> 00:54:33,480 # Para que se quiebren 672 00:54:33,520 --> 00:54:36,680 # los cristales. 673 00:55:20,600 --> 00:55:25,160 # Se cierran las ventanas. # 47131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.