All language subtitles for La.Novia.Gitana.1x05.Un.Buen.Padre.A3P.WEB-DL.2160p.SPA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,360 --> 00:02:59,440
Dime.
2
00:02:59,640 --> 00:03:03,600
Elena, las muestras de piel
encontradas en las uñas de Susana,
3
00:03:03,640 --> 00:03:05,200
coinciden con el ADN del padre.
4
00:03:07,720 --> 00:03:09,080
-Que me diga la verdad.
5
00:03:09,560 --> 00:03:10,720
Mírame a la cara.
6
00:03:14,760 --> 00:03:16,880
¿Por qué tenías
la cadenita de la niña?
7
00:03:16,920 --> 00:03:18,120
Dime por qué.
8
00:03:18,160 --> 00:03:19,200
¿Porque la tenías?
9
00:03:25,080 --> 00:03:27,720
Te juro que cojo esa puerta
y no vuelvo a esta casa
10
00:03:27,760 --> 00:03:30,720
hasta que me digas
por qué coño tenías su cadena.
11
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
-Nos peleamos.
12
00:03:42,040 --> 00:03:43,120
-¿Os peleasteis?
13
00:03:43,960 --> 00:03:45,000
¿Cuándo?
14
00:03:45,040 --> 00:03:46,680
¿Cuándo, cuándo?
15
00:03:46,720 --> 00:03:47,720
¿Cuándo?
16
00:03:50,480 --> 00:03:52,480
-La misma noche que la mataron.
17
00:03:55,800 --> 00:03:58,040
Me dijo que no quería
volver a verme nunca más.
18
00:04:00,200 --> 00:04:01,200
Que me odiaba.
19
00:04:05,440 --> 00:04:07,480
Que ojalá no hubiera nacido gitana.
20
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
Yo me cegué.
21
00:04:15,800 --> 00:04:17,320
Le crucé la cara.
22
00:04:18,840 --> 00:04:20,080
Y entonces ella...
23
00:04:20,880 --> 00:04:22,280
-¿Por qué tenías la cadena?
24
00:04:23,800 --> 00:04:25,640
-¿Qué más le hiciste a mi niña?
25
00:04:26,680 --> 00:04:27,960
-Quise agarrarla.
26
00:04:31,000 --> 00:04:32,240
Quise agarrar a mi hija
27
00:04:32,840 --> 00:04:36,520
y ella empezó a pegarme,
a arañarme, y la dejé escapar.
28
00:04:38,040 --> 00:04:40,080
La cruz se le tuvo que caer allí.
29
00:04:41,480 --> 00:04:43,800
La encontré en el suelo tirada
cuando se fue.
30
00:04:45,240 --> 00:04:47,120
Esa fue la última vez que la vi.
31
00:04:50,760 --> 00:04:52,440
Si la hubiera agarrado más fuerte,
32
00:04:52,600 --> 00:04:54,360
si me la hubiera llevado a la casa,
33
00:04:54,520 --> 00:04:55,960
nada de esto hubiera pasado.
34
00:04:59,680 --> 00:05:00,800
Tienes que creerme.
35
00:05:08,800 --> 00:05:10,080
-Es esta cruz.
36
00:05:10,680 --> 00:05:11,960
Es la cruz de tu hija.
37
00:05:13,560 --> 00:05:16,080
Y júrame que me le has hecho daño
a ella ni se lo harás.
38
00:05:21,240 --> 00:05:22,240
-Te lo juro, chica.
39
00:05:24,840 --> 00:05:25,840
Te lo juro.
40
00:05:39,600 --> 00:05:41,520
¿Dónde has estado esta noche?
41
00:05:41,880 --> 00:05:42,920
¿Qué has hecho?
42
00:05:44,480 --> 00:05:46,600
-Enterrar al asesino
de nuestra hija.
43
00:05:47,840 --> 00:05:49,080
Eso es lo que he hecho.
44
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
La policía.
45
00:06:19,600 --> 00:06:21,400
No vuelvas a mentirme en tu vida.
46
00:06:22,080 --> 00:06:23,400
Por la ventana de la cocina.
47
00:06:31,080 --> 00:06:32,880
¿Qué pasa?
Son las siete de la mañana,
48
00:06:32,920 --> 00:06:35,520
va a despertar la niña.
Tu marido, Sonia, ¿dónde está?
49
00:06:35,720 --> 00:06:36,840
No está.
50
00:06:36,880 --> 00:06:38,080
Tengo que entrar.
51
00:06:38,120 --> 00:06:39,200
Pues no va a poder ser.
52
00:06:39,240 --> 00:06:41,600
Que nada más venís para desgracias.
Así que fuera.
53
00:06:49,680 --> 00:06:51,280
Ya le he dicho que no está.
54
00:08:00,760 --> 00:08:02,360
¡Fuera de mi casa!
55
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
¡Fuera!
56
00:08:10,560 --> 00:08:11,560
¡Ah!
57
00:08:12,120 --> 00:08:13,560
¡Moisés, joder!
58
00:08:29,640 --> 00:08:31,000
¡Moisés!
59
00:09:23,720 --> 00:09:24,720
¡Moisés!
60
00:09:46,760 --> 00:09:48,000
No es él.
61
00:09:48,160 --> 00:09:49,960
¿Y entonces por qué huyó, Elena?
62
00:09:50,000 --> 00:09:53,080
Pues porque hemos encontrado
su ADN en las uñas de Susana.
63
00:09:54,560 --> 00:09:56,040
Cosa que con Lara no ocurrió.
64
00:09:56,080 --> 00:09:58,520
Y en aquel momento,
también se sospechó de él.
65
00:09:59,920 --> 00:10:01,080
¿Quién dice eso?
66
00:10:01,120 --> 00:10:02,520
El sumario del juicio.
67
00:10:03,280 --> 00:10:05,440
Pero una sospecha
no es una evidencia.
68
00:10:07,560 --> 00:10:09,080
Pasó una noche en el calabozo.
69
00:10:09,240 --> 00:10:10,280
¿El padre?
70
00:10:11,920 --> 00:10:13,560
Se sospechó de él
en el caso de Lara,
71
00:10:13,600 --> 00:10:16,520
pasó una noche en el calabozo,
¿y tú dices que no es él, Elena?
72
00:10:16,560 --> 00:10:18,320
Lo que digo es
que la abogada de vistas
73
00:10:18,360 --> 00:10:20,560
no le cargó el muerto al padre
y lo tenía a huevo.
74
00:10:22,600 --> 00:10:23,840
Pero no lo hizo.
75
00:10:24,840 --> 00:10:25,840
¿Por qué?
76
00:10:28,480 --> 00:10:29,960
¿Llamamos al abogado?
77
00:10:33,320 --> 00:10:35,880
Hay que solicitar una orden
de arresto contra el padre,
78
00:10:36,560 --> 00:10:38,040
y con el abogado que venga.
79
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
Ok.
80
00:10:47,400 --> 00:10:48,600
No es él, Buendía.
81
00:10:51,640 --> 00:10:52,640
No es él.
82
00:11:17,040 --> 00:11:18,040
¿Qué pasó anoche?
83
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
¿Le seguiste?
84
00:11:24,120 --> 00:11:25,120
¿Es él?
85
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
No.
86
00:11:29,120 --> 00:11:32,000
No, ¿qué? ¿Que no lo seguiste
o que no es él?
87
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
Le seguí.
88
00:11:40,120 --> 00:11:41,120
No es él.
89
00:11:57,400 --> 00:12:00,520
Somos muy mayores para estar aquí,
tiradas por el suelo.
90
00:12:11,280 --> 00:12:12,840
Estoy bien, Mariajo.
91
00:12:14,000 --> 00:12:16,280
Lo sé.
No hace falta que me lo digas.
92
00:12:24,360 --> 00:12:26,080
¿No vas a decir nada?
93
00:12:27,200 --> 00:12:28,440
¿De qué me va a valer?
94
00:12:32,840 --> 00:12:34,200
Yo haría lo mismo.
95
00:13:00,880 --> 00:13:02,200
¿Qué pasa, Capi?
96
00:13:02,240 --> 00:13:03,960
¿Tú sabes dónde anda tu primo?
97
00:13:04,680 --> 00:13:06,640
Dándole por culo a tu puta madre.
98
00:13:07,040 --> 00:13:08,880
¿Quieres que la llame?
No, no.
99
00:13:09,040 --> 00:13:12,040
Déjala a la mujer, que disfrute,
que desde que se murió mi padre,
100
00:13:12,080 --> 00:13:14,080
no se ha llevado
la alegría para el cuerpo.
101
00:13:14,200 --> 00:13:16,440
Hay una orden de busca
contra Moisés, Capi.
102
00:13:17,160 --> 00:13:18,360
Así que tú verás.
103
00:13:20,600 --> 00:13:21,720
¿Eso es una amenaza?
104
00:13:22,760 --> 00:13:25,120
Dile a la niña que para amenazarme,
105
00:13:25,160 --> 00:13:27,520
tiene que tener
más pelo en el coño.
106
00:13:27,560 --> 00:13:29,640
Dímelo tú, que me tienes delante.
107
00:13:31,200 --> 00:13:33,920
No se me caen los anillos
por cruzarle la cara a una paya.
108
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
¿Ah, no?
109
00:13:36,440 --> 00:13:38,360
¿Otra vez la manita en la pistola?
110
00:13:38,400 --> 00:13:40,880
Mira que os gusta la pistolita
a los maderos.
111
00:13:40,920 --> 00:13:42,720
Mucho miedo traes a mi casa.
112
00:13:42,760 --> 00:13:44,320
Bueno, vamos a tranquilizarnos.
113
00:13:44,360 --> 00:13:46,360
Vamos a relajarnos un poquito,
¿vale?
114
00:13:46,400 --> 00:13:48,360
Escucha, Capi,
aquí todo mundo sabe
115
00:13:48,400 --> 00:13:51,000
que tus muebles van más rellenos
que un roscón de Reyes.
116
00:13:51,880 --> 00:13:53,360
Y yo te voy a decir una cosa.
117
00:13:53,760 --> 00:13:55,320
Como no empieces a largar,
118
00:13:55,560 --> 00:13:58,360
el roscón de Reyes
te lo vas a comer en el talego.
119
00:13:59,600 --> 00:14:00,880
Claro.
120
00:14:01,080 --> 00:14:02,880
Y todos los gitanos somos malos.
121
00:14:02,920 --> 00:14:04,280
¿Es o no es, Orduño?
Es.
122
00:14:05,280 --> 00:14:06,840
¡Ay, su primo!
123
00:14:07,160 --> 00:14:09,800
Cómprame unos melocotones,
que son baratos,
124
00:14:09,840 --> 00:14:11,760
que no son robados, hijo.
125
00:14:13,440 --> 00:14:16,240
Si tenéis pruebas
de que Moisés ha hecho algo,
126
00:14:16,280 --> 00:14:18,040
venís aquí y me las enseñáis.
127
00:14:18,080 --> 00:14:20,400
Y si mi primo
ha tenido que ver algo,
128
00:14:20,440 --> 00:14:23,840
si de verdad la mató,
yo mismo lo entrego.
129
00:14:24,240 --> 00:14:25,400
¿Os queda claro?
130
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
¿Eh?
131
00:14:28,240 --> 00:14:30,440
Pues a vuestra puta casa.
132
00:14:37,440 --> 00:14:38,520
Vamos.
133
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
Vamos.
134
00:14:44,200 --> 00:14:45,800
Muchas gracias por venir.
135
00:14:46,120 --> 00:14:47,920
Supongo que estará muy ocupado.
136
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
No.
137
00:14:51,320 --> 00:14:52,440
Ya no ejerzo.
138
00:14:54,480 --> 00:14:56,880
Miguel Vistas fue
uno de mis últimos clientes.
139
00:14:59,160 --> 00:15:02,360
Estamos investigando la muerte
de Susana, la hermana de Lara.
140
00:15:02,760 --> 00:15:06,080
Supongo que ya sabrá que ha sido
asesinada de la misma forma.
141
00:15:06,440 --> 00:15:07,600
Sí.
142
00:15:07,640 --> 00:15:08,840
Pobre.
143
00:15:10,400 --> 00:15:13,960
Bueno, supongo que ahora se sabrá
que Miguel Vistas era inocente.
144
00:15:16,160 --> 00:15:18,680
En el caso de Laura,
al principio de la investigación,
145
00:15:18,720 --> 00:15:19,720
culparon al padre.
146
00:15:20,440 --> 00:15:22,720
Pero usted ni siquiera lo interrogó
en el juicio.
147
00:15:24,080 --> 00:15:25,080
¿Por qué?
148
00:15:26,280 --> 00:15:29,120
La policía se dedicó a dar
palos de ciego.
149
00:15:30,320 --> 00:15:32,600
Que si el padre,
que si el novio,
150
00:15:32,640 --> 00:15:36,560
que si el fotógrafo de la empresa
de bautizos y comuniones.
151
00:15:38,520 --> 00:15:40,440
Ya, pero al padre lo detuvieron.
152
00:15:40,480 --> 00:15:41,720
Y luego lo soltaron.
153
00:15:42,200 --> 00:15:43,720
Y desde que salió del calabozo,
154
00:15:43,760 --> 00:15:47,920
se dedicó a señalar a Miguel Vistas
como culpable delante de la tele,
155
00:15:47,960 --> 00:15:49,240
delante de la prensa,
156
00:15:49,800 --> 00:15:52,280
delante de cualquiera
que quisiera escucharlo.
157
00:15:53,200 --> 00:15:55,960
¿Usted cree que la policía
presionó al padre
158
00:15:56,000 --> 00:15:57,680
para que culpase a Vistas?
159
00:15:57,720 --> 00:15:58,800
¿Que si lo creo?
160
00:16:00,200 --> 00:16:01,560
Es que lo sé.
161
00:16:02,760 --> 00:16:05,720
Desde el momento en que un padre
dice: "Este es el culpable,
162
00:16:06,520 --> 00:16:10,400
este hombre miraba a mi hija
con ojos de lobo", ya está.
163
00:16:11,600 --> 00:16:12,840
Ya está decidido.
164
00:16:13,800 --> 00:16:15,680
Como abogado, poco puedes hacer.
165
00:16:17,000 --> 00:16:18,720
No quise interrogarle en el juicio
166
00:16:18,760 --> 00:16:20,720
para no perjudicar más
a Miguel Vistas.
167
00:16:23,720 --> 00:16:25,760
Sé que me equivoqué
en algunas cosas,
168
00:16:25,800 --> 00:16:27,640
pero hice todo lo que pude.
169
00:16:27,680 --> 00:16:28,960
¿En qué se equivocó?
170
00:16:32,000 --> 00:16:33,400
La huella del trípode.
171
00:16:33,640 --> 00:16:35,520
Eso no se puede desmontarlo.
172
00:16:36,840 --> 00:16:40,400
Y el pelo en el vestido de Lara
con el ADN de Miguel.
173
00:16:41,800 --> 00:16:43,560
Que no es extraño
que hubiera un pelo,
174
00:16:43,800 --> 00:16:46,640
porque Miguel le hizo fotos
con el vestido.
175
00:16:53,320 --> 00:16:55,520
Hace dos años, cuando lo del ictus,
176
00:16:56,560 --> 00:16:57,880
se le paró el corazón
177
00:16:58,120 --> 00:16:59,960
y estuvo como muerto cinco minutos.
178
00:17:01,960 --> 00:17:04,920
A veces pienso si no es mejor
irse así de una vez.
179
00:17:08,400 --> 00:17:09,920
¿De qué querías hablarle?
180
00:17:10,520 --> 00:17:13,320
De lo mismo de la otra vez,
Ascensión, del caso de Lara.
181
00:17:14,360 --> 00:17:17,000
Necesito preguntarle
por Moisés Macaya.
182
00:17:18,080 --> 00:17:20,800
Hay ahora mismo una orden
de búsqueda y captura contra él.
183
00:17:21,080 --> 00:17:22,720
Ese hombre no tiene descanso.
184
00:17:23,240 --> 00:17:25,600
Ya se le detuvo por aquel entonces
y ahora mismo...
185
00:17:25,640 --> 00:17:27,720
Sí, lo recuerdo, lo detuvo él.
186
00:17:28,120 --> 00:17:30,280
Por eso necesito hablar con él,
Ascensión.
187
00:17:30,320 --> 00:17:31,480
Necesito saber.
188
00:17:33,760 --> 00:17:35,240
Preguntarle qué vio.
189
00:17:35,960 --> 00:17:37,160
¿Qué sabe de ese hombre?
190
00:17:37,200 --> 00:17:39,880
Porque algo tuvo que ver.
191
00:17:41,880 --> 00:17:43,320
¿Qué pasa, Ángel?
192
00:17:47,560 --> 00:17:49,600
Creo que se va a reabrir
el caso de Lara.
193
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Sí.
194
00:17:53,080 --> 00:17:55,920
Seguramente se quieran llevar
a Salva para interrogarlo
195
00:17:55,960 --> 00:17:57,680
y comprobar que hizo todo bien y...
196
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
Lo siento.
197
00:19:24,560 --> 00:19:25,960
Madre mía, tío.
198
00:19:26,000 --> 00:19:27,600
Cuatro horas paseando muebles.
199
00:19:28,480 --> 00:19:31,600
Para que luego digan que la vida
del traficante es adrenalina pura.
200
00:19:31,640 --> 00:19:32,640
La hostia, macho.
201
00:19:35,280 --> 00:19:37,240
¿De qué crees
que me quedé calvo yo?
202
00:19:37,520 --> 00:19:38,720
De esperar.
203
00:19:39,760 --> 00:19:41,440
Hablando del poco pelo
que te queda,
204
00:19:41,480 --> 00:19:43,840
la barba esa que tienes,
¿te la vas a dejar así o qué?
205
00:19:47,480 --> 00:19:48,880
No sé, ¿por qué?
206
00:19:48,920 --> 00:19:52,600
Había pensado dejarme
una barbita...
207
00:19:53,120 --> 00:19:55,960
Bueno, una barba grande,
como la de los "hipsters".
208
00:19:57,200 --> 00:19:59,080
¿Por qué?
Porque mi abuelo decía
209
00:19:59,120 --> 00:20:00,760
que los que se dejan
la barba larga,
210
00:20:00,800 --> 00:20:01,880
tienen la cara gorda.
211
00:20:04,960 --> 00:20:06,480
¿Me estás llamando carapapa?
212
00:20:06,880 --> 00:20:08,120
¿Le metemos mano o qué?
213
00:20:09,840 --> 00:20:11,800
Déjalos,
se lo están pasando del carajo.
214
00:20:11,840 --> 00:20:13,760
Orduño, no me jodas,
vamos a hacer algo.
215
00:20:13,800 --> 00:20:16,480
Ya estamos haciendo algo, Chesca,
estamos esperando.
216
00:20:19,000 --> 00:20:20,200
¿Y si le cortan el cuello?
217
00:20:20,240 --> 00:20:21,680
Pues a tomar por culo el indio.
218
00:20:21,720 --> 00:20:22,960
¿Qué quieres que te diga?
219
00:20:23,000 --> 00:20:24,480
A ver, Chesca, céntrate.
220
00:20:26,120 --> 00:20:27,160
¿Qué venimos a hacer?
221
00:20:27,200 --> 00:20:28,720
¿Ves aquí a Moisés Macaya?
222
00:20:29,080 --> 00:20:31,280
No, pues a esperar.
No, no veo a Moisés Macaya,
223
00:20:31,320 --> 00:20:34,000
pero estos tíos están trapicheando
delante de nosotros.
224
00:20:34,040 --> 00:20:36,040
¿Nos quedamos aquí mirando,
en el palco?
225
00:20:39,840 --> 00:20:41,640
¿Tú conoces a...?
226
00:20:42,720 --> 00:20:44,920
Este, el del archivo,
¿cómo se llama?
227
00:20:45,720 --> 00:20:47,040
Llamazares.
Llamazares.
228
00:20:47,080 --> 00:20:48,720
El cojo del archivo.
Equilicuá.
229
00:20:49,000 --> 00:20:51,680
Pues Llamazares ni era cojo
ni trabajaba en el archivo.
230
00:20:51,720 --> 00:20:53,440
Era policía, estaba patrullando,
231
00:20:53,480 --> 00:20:55,840
vio a cuatro niñatos de estos,
se metió en la pelea.
232
00:20:55,880 --> 00:20:57,600
Un cúter, pum, a tomar por culo.
233
00:20:59,320 --> 00:21:02,000
Y ahora es cojo
y trabaja en el archivo.
234
00:21:03,440 --> 00:21:06,320
Y perdona que te diga,
pero yo con esa cara,
235
00:21:06,360 --> 00:21:08,760
calvo y cojo,
lo que me faltaba a mí.
236
00:21:11,040 --> 00:21:12,240
Mira.
237
00:21:13,160 --> 00:21:15,640
Ahí están, dándose abrazos
como si fueran hermanos.
238
00:21:15,680 --> 00:21:17,120
Todos coleguitas.
239
00:21:17,160 --> 00:21:18,320
El melenas, el calvo
240
00:21:18,360 --> 00:21:20,360
y el mierda enano
ese que ha venido.
241
00:21:30,360 --> 00:21:31,600
Ahí lo tienes.
242
00:21:34,840 --> 00:21:36,440
Eso es del día 23, el martes,
243
00:21:36,480 --> 00:21:39,120
justo cuando se apaga
la señal de su móvil.
244
00:21:40,480 --> 00:21:42,160
-Compró un billete para Alicante
245
00:21:42,200 --> 00:21:44,040
y lo bajaron del autobús
a la fuerza.
246
00:21:47,960 --> 00:21:50,120
¿Quién llevó la científica
en el caso de Lara?
247
00:21:50,640 --> 00:21:52,360
Pablo Sanchís, ¿por qué?
248
00:21:52,400 --> 00:21:54,240
-¿A qué viene la científica ahora?
249
00:21:54,280 --> 00:21:55,480
Tengo que hablar con él.
250
00:21:56,240 --> 00:21:57,240
¿Para qué?
251
00:21:58,800 --> 00:22:00,040
Quiero que nos explique
252
00:22:00,080 --> 00:22:02,360
por qué el pelo sale solo
en una de las fotos.
253
00:22:29,320 --> 00:22:31,720
Es que no tenemos nada de Susana,
Elena.
254
00:22:32,320 --> 00:22:36,720
Solo tenemos dos sospechosos,
que uno huye y el otro desaparece.
255
00:22:36,760 --> 00:22:38,120
Eso y nada es lo mismo.
256
00:22:39,200 --> 00:22:41,880
Del caso de Lara, ¿qué vamos a ver
que no hayamos visto ya?
257
00:22:45,680 --> 00:22:47,320
Esto.
¿Eso qué es?
258
00:22:48,760 --> 00:22:51,720
Las marcas del trípode
están muy cerca de la silla.
259
00:22:51,760 --> 00:22:52,960
¿A cuánto, un metro?
260
00:22:53,000 --> 00:22:54,320
Metro y medio, como mucho.
261
00:22:54,360 --> 00:22:55,400
¿Y?
262
00:22:56,320 --> 00:22:58,320
Pues que un fotógrafo se mueve
263
00:22:58,360 --> 00:23:01,240
para buscar la mejor foto,
el mejor ángulo.
264
00:23:01,360 --> 00:23:04,120
Pero aquí solo hay unas marcas
y están muy cerca.
265
00:23:04,640 --> 00:23:05,760
¿Y qué, Elena?
266
00:23:05,800 --> 00:23:09,000
Que no le hizo fotos,
la grabó en vídeo.
267
00:23:12,240 --> 00:23:14,880
Y a esta distancia,
ha tenido que ser un primer plano.
268
00:23:17,200 --> 00:23:19,240
Un primer plano
del sufrimiento de Lara.
269
00:23:20,280 --> 00:23:23,480
¿Y con esto estás queriendo decir
que Miguel Vistas está exculpado?
270
00:23:23,520 --> 00:23:24,600
No.
271
00:23:24,640 --> 00:23:25,640
¿Entonces?
272
00:23:25,680 --> 00:23:28,400
Que no me encaja
que su padre pudiera matarla.
273
00:23:29,600 --> 00:23:31,000
Haciéndole sufrir tanto.
274
00:23:34,160 --> 00:23:35,200
Ya.
275
00:23:35,800 --> 00:23:37,800
No encaja, Elena, no encaja.
276
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
Elena, hace tres años,
277
00:23:46,880 --> 00:23:49,000
cuando trabajaba
en la comisaría de Usera,
278
00:23:49,480 --> 00:23:51,600
un día apareció
una niña de diez años.
279
00:23:52,680 --> 00:23:55,160
Vino con golpes por todo el cuerpo,
muerta de hambre.
280
00:23:55,200 --> 00:23:56,600
Se había escapado de su casa.
281
00:23:57,280 --> 00:23:59,840
El padre la violaba
desde hacía semanas
282
00:24:00,480 --> 00:24:02,160
y ahora iba por la hermana pequeña.
283
00:24:03,680 --> 00:24:05,200
La madre estaba al tanto de todo.
284
00:24:05,240 --> 00:24:07,600
Lo sabía absolutamente todo
y no hizo nada.
285
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
¿Eso cuadra?
286
00:24:09,640 --> 00:24:11,120
¿Eso en qué cabeza cabe, Elena?
287
00:24:20,160 --> 00:24:22,360
Esta es la prueba de cargo
contra Vistas.
288
00:24:22,920 --> 00:24:25,120
Un pelo de él
en el vestido de novia.
289
00:24:27,560 --> 00:24:28,560
Mira.
290
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
El pelo no se ve
en el resto de las fotos.
291
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Solo en esa.
292
00:24:38,720 --> 00:24:40,720
Y las fotos fueron hechas
días después.
293
00:24:42,080 --> 00:24:43,360
¿Cómo se come eso?
294
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
No lo sé, Elena.
295
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
No lo sé.
296
00:25:29,360 --> 00:25:32,360
Mariajo, ¿estás con la escucha
de la casa de los Macaya?
297
00:25:32,520 --> 00:25:34,000
Sí, ¿qué pasa?
298
00:25:34,520 --> 00:25:37,120
Quiero que hagas un seguimiento
del móvil de Zárate.
299
00:25:39,400 --> 00:25:41,720
Quiero saber dónde ha estado
en los últimos días.
300
00:25:42,000 --> 00:25:43,480
Hay algo que no me cuadra.
301
00:25:44,000 --> 00:25:45,120
De acuerdo, Elena.
302
00:26:10,560 --> 00:26:11,680
A ver, churrita.
303
00:26:12,360 --> 00:26:14,760
Ver, oír y callar.
304
00:26:15,520 --> 00:26:17,360
Deja trabajar a los mayores, ¿ok?
305
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
Pues eso.
306
00:26:31,960 --> 00:26:34,840
No me jodas que no te mueres
de ganas por saber qué llevan ahí.
307
00:26:34,880 --> 00:26:35,880
Pues no.
308
00:26:36,440 --> 00:26:37,480
Yo sí.
309
00:26:37,520 --> 00:26:38,600
Yo sí me muero de ganas.
310
00:26:38,640 --> 00:26:40,080
Sois muy pesados los dos, ¿eh?
311
00:26:40,120 --> 00:26:42,160
Me han tocado el hambre
y las ganas de comer.
312
00:26:42,200 --> 00:26:44,000
No, pero si llevan
mierda de la buena,
313
00:26:44,040 --> 00:26:45,960
nos ha tocado el gordo.
No, el gordo sería
314
00:26:46,000 --> 00:26:47,760
que estuviera ahí Moisés Macaya.
Ya.
315
00:26:47,800 --> 00:26:50,080
Pero si les pillamos
con toda esa manteca encima,
316
00:26:50,120 --> 00:26:52,960
los tendremos pillados
por los cojones para que nos digan
317
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
dónde está Moisés Macaya.
A ver, mi alma.
318
00:26:56,760 --> 00:26:59,040
¿Qué parte no entiendes
de ver, oír y callar?
319
00:27:03,760 --> 00:27:06,320
Chavales, os voy a contar
un chiste que vais a flipar.
320
00:27:06,360 --> 00:27:07,480
Buenísimo.
321
00:27:07,920 --> 00:27:12,360
Un nota que va
al Cristo del Gran Poder.
322
00:27:12,600 --> 00:27:15,720
Por favor, por favor,
que me toque la lotería, por favor.
323
00:27:15,760 --> 00:27:19,080
Mire usted, que yo llevo 50 años
y soy un parado,
324
00:27:19,120 --> 00:27:21,360
que no voy a trabajar en mi vida.
325
00:27:22,160 --> 00:27:25,040
Mis hijos están enfermos,
mi suegra a punto de morir,
326
00:27:25,080 --> 00:27:26,760
mi padre y mi madre igual.
327
00:27:26,800 --> 00:27:28,240
El nota va un día.
328
00:27:28,280 --> 00:27:31,280
Que me toque la lotería, por favor,
Cristo del Gran Poder.
329
00:27:31,320 --> 00:27:33,600
Y otro día, otro día y otro día.
330
00:27:33,640 --> 00:27:37,600
Y un día, el Cristo del Gran Poder,
ya hasta la polla, ¿no?
331
00:27:38,480 --> 00:27:42,440
¡Pam! Tira la cruz al suelo,
se baja hábilmente del paso.
332
00:27:43,160 --> 00:27:44,480
Se le queda mirando y dice:
333
00:27:45,440 --> 00:27:48,360
"Pero compra un décimo, cojones,
compra un décimo".
334
00:27:51,200 --> 00:27:52,480
¿Lo habéis cogido, eh?
335
00:27:57,760 --> 00:27:58,840
Venga, dale.
336
00:27:58,880 --> 00:28:00,760
Venga, vamos a comprar un décimo.
337
00:28:11,360 --> 00:28:12,600
¡Alto, policía!
338
00:28:12,640 --> 00:28:13,880
Me cago en tu puta madre.
339
00:28:13,920 --> 00:28:15,240
¡Alto, alto!
340
00:28:18,720 --> 00:28:20,240
¡Dale, Orduño, dale!
341
00:29:02,200 --> 00:29:03,760
Eh, tranquilito, ¿eh?
342
00:29:04,640 --> 00:29:06,400
O te juro que le rajo el cuello.
343
00:29:07,320 --> 00:29:08,160
Tranquilo, ¿eh?
344
00:29:08,200 --> 00:29:10,680
Tira la pistolita,
que te juro que se lo clavo.
345
00:29:10,720 --> 00:29:12,560
Vamos a tranquilizarnos un poquito.
346
00:29:12,600 --> 00:29:13,680
Mira.
Vale.
347
00:29:13,720 --> 00:29:14,840
Mira, mira.
¡Eh!
348
00:29:15,000 --> 00:29:16,120
Mira.
349
00:29:16,400 --> 00:29:17,560
Guardadita.
350
00:29:18,240 --> 00:29:20,760
Tranquilo,
vamos a tranquilizarnos un poquito.
351
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
Un poquito.
352
00:29:22,920 --> 00:29:24,960
Venga, ve soltándolo.
353
00:29:26,400 --> 00:29:28,280
¡Peris!
Suelta a mi hijo ahora mismo.
354
00:29:28,320 --> 00:29:29,360
¡Pero ahora mismo!
355
00:29:29,400 --> 00:29:31,520
-Chari, que es la policía,
¿no te das cuenta?
356
00:29:31,560 --> 00:29:34,240
-Si está aquí la pestaña,
algo habrás hecho, sinlachón.
357
00:29:34,280 --> 00:29:37,480
Mire usted, señor policía,
disculpe la situación esta tan fea.
358
00:29:37,520 --> 00:29:38,760
Yo ahora mismo la arreglo.
359
00:29:38,800 --> 00:29:40,160
Si él es buena persona.
360
00:29:40,680 --> 00:29:42,240
¡Hijo de la gran puta!
361
00:29:42,440 --> 00:29:44,920
Me cago en... ¡Suelta al niño ya!
362
00:29:49,760 --> 00:29:51,600
Eres más tonto... Tira, anda.
363
00:30:14,600 --> 00:30:15,720
Hijo de puta.
364
00:30:40,760 --> 00:30:41,800
¡Eh!
365
00:30:42,440 --> 00:30:43,480
Suelta al caballo.
366
00:30:44,120 --> 00:30:45,280
Suéltalo.
367
00:30:45,320 --> 00:30:46,400
Para allá.
368
00:30:46,880 --> 00:30:48,280
La mochila, al suelo.
369
00:30:49,680 --> 00:30:51,120
Despacio.
370
00:30:51,160 --> 00:30:52,280
Manos a la cabeza.
371
00:30:52,720 --> 00:30:54,200
¡Manos a la puta cabeza!
372
00:30:54,760 --> 00:30:55,840
Ahí.
373
00:30:55,960 --> 00:30:57,560
Vente para acá, despacio.
374
00:30:58,360 --> 00:31:00,240
¿De qué coño te ríes, eh?
375
00:31:01,960 --> 00:31:03,120
¡Coge la pipa!
376
00:31:03,160 --> 00:31:04,360
Coge la pipa, primo.
377
00:31:05,600 --> 00:31:07,000
Pégale un tiro.
378
00:31:07,400 --> 00:31:09,040
¡Pégale un tiro, vamos!
379
00:31:10,200 --> 00:31:11,840
Cárgatela, cárgatela.
380
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
¡Primo!
381
00:31:26,880 --> 00:31:28,040
¡Cabrón!
382
00:31:28,760 --> 00:31:29,760
¡Iah!
383
00:31:38,200 --> 00:31:39,240
¡Ah!
384
00:31:45,080 --> 00:31:46,920
Ven aquí, hijo de puta.
385
00:31:47,560 --> 00:31:48,600
Te voy a reventar.
386
00:31:49,080 --> 00:31:51,640
¿Qué? Valiente, ¿qué te pasa ahora?
387
00:31:52,160 --> 00:31:53,440
¿Dónde tienes los cojones?
388
00:31:54,920 --> 00:31:56,120
¡Ah!
389
00:31:57,640 --> 00:31:58,960
¡Ah!
390
00:32:03,800 --> 00:32:04,960
Hijo de puta.
391
00:32:05,720 --> 00:32:06,720
Hijo de puta.
392
00:32:06,760 --> 00:32:07,920
Hijo de puta.
393
00:32:08,920 --> 00:32:11,880
Tira, coño,
me cago en tu puta vida.
394
00:32:13,360 --> 00:32:14,480
¡Zárate!
395
00:32:14,520 --> 00:32:15,720
¡Zárate!
396
00:32:15,920 --> 00:32:17,640
Suéltalo, que lo vas a matar.
397
00:32:18,080 --> 00:32:19,120
¡Zárate!
398
00:32:19,160 --> 00:32:21,520
Para, coño, para, para.
399
00:32:21,560 --> 00:32:23,640
Hijo de puta, hijo de puta.
400
00:32:26,720 --> 00:32:28,000
Joder.
401
00:32:49,520 --> 00:32:51,160
No, no, no.
402
00:32:51,640 --> 00:32:53,120
No, no.
403
00:32:56,640 --> 00:32:58,240
-No tienes sangre.
404
00:32:59,120 --> 00:33:01,280
No eres gitano.
405
00:33:01,560 --> 00:33:03,600
-El demonio solo promete.
406
00:33:03,640 --> 00:33:06,040
En la promesa va la mentira.
407
00:33:08,560 --> 00:33:11,600
-Mi niña no tiene un padre
que la defienda.
408
00:33:14,200 --> 00:33:16,920
Eres un mierda. ¡Hijo de puta!
409
00:33:30,360 --> 00:33:31,880
¿Conoces a alguno de estos dos?
410
00:33:40,960 --> 00:33:42,680
Pero míralo primero, churra.
411
00:33:48,680 --> 00:33:49,680
Que no.
412
00:33:51,920 --> 00:33:53,520
¿Conoces a Moisés Macaya?
413
00:34:05,040 --> 00:34:07,440
Lo solito que está este hombre
en el mundo, ¿eh?
414
00:34:07,640 --> 00:34:09,640
De verdad, me está dando una cosa.
415
00:34:09,680 --> 00:34:11,040
Que no conoce a nadie.
416
00:34:11,080 --> 00:34:12,080
¡Qué pena!
417
00:34:13,800 --> 00:34:15,800
Bueno, al Capi lo conocerás, ¿no?
418
00:34:16,840 --> 00:34:18,680
Porque la droga que mueves
es del Capi.
419
00:34:19,800 --> 00:34:21,680
Al Capi lo conoce todo el mundo.
420
00:34:27,160 --> 00:34:29,200
Entonces estos dos conocen al Capi.
421
00:34:30,480 --> 00:34:32,080
O sea, que trabajan para él.
422
00:34:35,360 --> 00:34:36,360
¿Sí o no?
423
00:34:44,320 --> 00:34:45,440
Que sí, cojones.
424
00:34:48,880 --> 00:34:50,080
¡Ay, Peris!
425
00:34:55,200 --> 00:34:57,000
¿Tú sabes cuántos te pueden caer
426
00:34:57,040 --> 00:34:59,160
por los 12 kilos
que encontramos en la bolsa?
427
00:35:02,160 --> 00:35:03,920
De nueve a...
428
00:35:04,680 --> 00:35:06,120
¿De nueve a cuánto, Elena?
429
00:35:06,160 --> 00:35:07,280
De 9 a 13.
430
00:35:07,320 --> 00:35:08,520
De 9 a 13.
431
00:35:08,560 --> 00:35:09,760
De 9 a 13 años.
432
00:35:09,800 --> 00:35:11,720
Con el bajío que da el 13.
433
00:35:15,040 --> 00:35:16,040
Ahora bien,
434
00:35:16,080 --> 00:35:17,920
que tú dices
que esa droga es del Capi,
435
00:35:20,240 --> 00:35:22,920
él se come el marrón
y tú te vas a tu "keli".
436
00:35:40,240 --> 00:35:41,520
¿Por dónde íbamos, Peris?
437
00:35:41,560 --> 00:35:43,160
Ah, sí, que ibas para 13 años.
438
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
Lo siento.
439
00:35:58,800 --> 00:36:00,680
No pasa nada, son cosas que pasan.
440
00:36:00,720 --> 00:36:02,160
Sí, sí que pasa, es que...
441
00:36:04,360 --> 00:36:07,040
Pensé que la sangre era del otro,
no tuya.
442
00:36:09,800 --> 00:36:10,840
Ok.
443
00:36:13,200 --> 00:36:16,280
Chesca, vamos a montar un careo
entre el Capi y este,
444
00:36:16,320 --> 00:36:17,400
a ver qué sacamos.
445
00:36:23,360 --> 00:36:24,440
Zárate, ven.
446
00:36:29,360 --> 00:36:31,160
¿Cuándo viene Sanchís, Buendía?
447
00:36:31,200 --> 00:36:32,240
Esta tarde.
448
00:36:32,280 --> 00:36:33,360
¿Quién es Sanchís?
449
00:36:34,360 --> 00:36:38,160
Sanchís es el que llevó
la científica en el caso de Lara.
450
00:36:38,440 --> 00:36:39,920
¿Seguimos con el caso de Lara?
451
00:36:40,680 --> 00:36:42,080
Tiene cuenta en Safra.
452
00:36:42,840 --> 00:36:44,120
¿Safra?
Sí.
453
00:36:44,480 --> 00:36:47,680
Es una banca privada
de rentas altas, gente de pasta,
454
00:36:48,000 --> 00:36:51,360
con oficina en Luxemburgo,
y él tiene movimientos raros,
455
00:36:51,400 --> 00:36:53,920
sobresueldo, ingreso en caja...
456
00:36:53,960 --> 00:36:57,840
Bueno, que suele visitar Bruselas
muy a menudo.
457
00:36:59,280 --> 00:37:00,520
-Muy bien.
458
00:37:00,720 --> 00:37:03,040
¿Es a lo que nos dedicamos ahora,
a la banca?
459
00:37:03,680 --> 00:37:06,160
Nadie ha dicho
que lo vayamos a utilizar, Buendía.
460
00:37:07,440 --> 00:37:09,040
¿Crees que pudo poner el pelo?
461
00:37:10,040 --> 00:37:13,480
Un segundo, ¿estáis pensando
que se fabricó una prueba falsa
462
00:37:13,520 --> 00:37:15,120
para incriminar a Vistas?
463
00:37:22,480 --> 00:37:23,640
¿De quién sospecháis?
464
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
No lo sabemos.
465
00:37:24,720 --> 00:37:26,680
Pero se lo vas a sacar tú
a Sanchís.
466
00:37:27,560 --> 00:37:28,880
Quiero que te encargues tú.
467
00:37:29,880 --> 00:37:30,880
De acuerdo.
468
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
Gracias por venir.
469
00:37:46,320 --> 00:37:47,640
Será solo un momento.
470
00:37:47,680 --> 00:37:50,680
De gracias, nada,
que no he venido por gusto.
471
00:37:50,720 --> 00:37:51,760
Pase.
472
00:37:57,000 --> 00:37:59,480
Este hombre está acusado
de tráfico de drogas.
473
00:37:59,520 --> 00:38:01,320
Se le va a trasladar a otra unidad.
474
00:38:02,280 --> 00:38:05,280
Pero dice que usted conoce
a los dos hombres del vídeo.
475
00:38:06,560 --> 00:38:07,560
¿Los conoce?
476
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Primo,
477
00:38:12,760 --> 00:38:14,680
¿Tú qué le has contado
a esta gente?
478
00:38:19,320 --> 00:38:20,440
Contesta.
479
00:38:24,960 --> 00:38:27,160
¿Tú le has dicho
que yo conozco a esos dos?
480
00:38:28,320 --> 00:38:29,320
¿Lo has dicho?
481
00:38:31,480 --> 00:38:32,480
-No.
482
00:38:34,640 --> 00:38:35,920
-Dice que no.
483
00:38:35,960 --> 00:38:37,320
¿En qué quedamos?
484
00:38:37,360 --> 00:38:38,680
Ha declarado que sí.
485
00:38:40,200 --> 00:38:42,680
Y ahora dice que no. ¿Algo más?
486
00:38:44,040 --> 00:38:45,440
¿Conoce a Raúl Carcedo?
487
00:38:46,480 --> 00:38:48,440
Es el hombre al que se llevan
en el vídeo.
488
00:38:49,360 --> 00:38:52,040
Además de ser con el que se iba
a casar su sobrina.
489
00:38:53,120 --> 00:38:54,560
¿Ahora sospechan de mí?
490
00:38:55,120 --> 00:38:56,160
¿No?
491
00:38:56,760 --> 00:38:58,440
De mí y de mi primo Moisés.
492
00:39:00,040 --> 00:39:01,440
Ya estaban tardando.
493
00:39:02,000 --> 00:39:03,200
¿Lo conoce o no?
494
00:39:04,560 --> 00:39:05,960
¿Sabe por qué estoy aquí?
495
00:39:07,680 --> 00:39:08,680
Por esto.
496
00:39:10,040 --> 00:39:13,960
Porque ustedes, los maderos,
solo veis esto.
497
00:39:16,240 --> 00:39:19,160
Me habéis metido aquí
porque soy gitano, igual que este.
498
00:39:20,760 --> 00:39:22,200
Tú solo ves la piel.
499
00:39:23,800 --> 00:39:26,920
Yo veo familia, sangre,
porque es lo que somos.
500
00:39:28,040 --> 00:39:31,160
Y da igual si tienes burdeles
o estás tirado en la calle.
501
00:39:31,960 --> 00:39:34,080
Lo primero, somos familia,
502
00:39:34,320 --> 00:39:38,160
y hasta que ustedes, los payos,
no os enteréis,
503
00:39:40,280 --> 00:39:42,640
no vais a dejar de desconfiar
de nosotros.
504
00:39:43,840 --> 00:39:45,520
Estamos en el mismo barco.
505
00:39:47,320 --> 00:39:48,760
Queremos justicia.
506
00:39:51,280 --> 00:39:53,960
Pero la justicia,
rara vez funciona.
507
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
¿No, Elena?
508
00:39:58,960 --> 00:40:01,640
Los tuyos no movieron ni esto
por tu hijo.
509
00:40:06,800 --> 00:40:08,360
¿Te crees que no lo sabemos?
510
00:40:11,440 --> 00:40:14,920
Y seguro que también has removido
cielo y tierra para encontrarlo.
511
00:40:15,520 --> 00:40:17,640
¿Verdad o mentira?
512
00:40:17,680 --> 00:40:19,720
Sé lo que le has hecho a Raúl
y voy a ir a por ti.
513
00:40:21,000 --> 00:40:22,360
Tira, tira, coño.
514
00:40:32,360 --> 00:40:34,520
¿Usted llevó la científica
en el caso de Lara?
515
00:40:34,560 --> 00:40:35,800
Así es.
516
00:40:36,320 --> 00:40:37,480
Y aquí aparece su firma.
517
00:40:37,520 --> 00:40:39,200
Este es el informe
donde se encontró
518
00:40:39,240 --> 00:40:40,280
el pelo en el vestido
519
00:40:40,320 --> 00:40:43,440
y posteriormente se encontró
el ADN de Miguel Vistas, ¿correcto?
520
00:40:43,960 --> 00:40:45,040
Sí.
521
00:40:45,520 --> 00:40:47,160
Esa fue la prueba clave del juicio.
522
00:40:49,080 --> 00:40:50,200
Eso es.
523
00:40:50,800 --> 00:40:52,320
¿Y por qué no se hizo una foto
524
00:40:52,360 --> 00:40:54,280
el mismo día
que se encontró el cadáver?
525
00:40:54,320 --> 00:40:57,280
¿Por qué se tardaron varios días
en hacer las fotos al cadáver?
526
00:40:57,320 --> 00:40:59,920
Pues no recuerdo con mucho detalle,
la verdad,
527
00:40:59,960 --> 00:41:02,440
pero dudo mucho
que se tardaran varios días.
528
00:41:02,840 --> 00:41:05,800
En cualquier caso, la foto sería
para tener un detalle del pelo.
529
00:41:05,840 --> 00:41:08,080
-Lo que pasa, Sanchís,
es que el pelo no aparece
530
00:41:08,120 --> 00:41:11,160
en ninguna de las otras fotos
del cadáver, solo en esa.
531
00:41:13,520 --> 00:41:15,520
Las fotos las hizo
tu equipo, ¿verdad?
532
00:41:16,120 --> 00:41:17,800
-Sí, mi equipo.
533
00:41:17,840 --> 00:41:18,960
¿Y?
534
00:41:20,280 --> 00:41:23,040
-Entonces me gustaría,
como profesional que eres,
535
00:41:23,080 --> 00:41:26,680
que me dijeras por qué el pelo
solo sale en esa foto.
536
00:41:29,600 --> 00:41:31,080
-¿Qué insinúas, Buendía?
537
00:41:31,960 --> 00:41:34,520
¿Que no soy profesional
o que no hago bien mi trabajo?
538
00:41:34,560 --> 00:41:35,680
¿Es eso?
539
00:41:39,120 --> 00:41:41,320
Buendía, vamos a dejarlo.
540
00:41:41,360 --> 00:41:43,520
No va a dar
ninguna información de interés.
541
00:41:43,560 --> 00:41:44,680
Además, es compañero.
542
00:41:44,720 --> 00:41:46,360
No tenemos nada para presionarle.
543
00:41:46,400 --> 00:41:47,920
Sí que tenemos, sí que tenemos.
544
00:41:48,520 --> 00:41:50,320
¿Por qué tanto viaje a Bruselas?
545
00:41:52,880 --> 00:41:54,560
-¿Cómo?
-¿Por qué tienes una cuenta
546
00:41:54,600 --> 00:41:56,680
con Safra, grupo bancario,
en Luxemburgo?
547
00:41:56,720 --> 00:42:00,040
Llevas años cobrando sobresueldos
en negro para pagar tu jubilación.
548
00:42:00,080 --> 00:42:03,360
Y eso, muy profesional no es,
que digamos.
549
00:42:04,360 --> 00:42:05,880
-¿De verdad quieres ir por ahí?
550
00:42:06,400 --> 00:42:07,680
-Estamos en la BAC.
551
00:42:07,880 --> 00:42:09,000
¿Qué te pensabas?
552
00:42:13,800 --> 00:42:14,800
Pregunta.
553
00:42:20,360 --> 00:42:21,360
Sanchís.
554
00:42:23,320 --> 00:42:25,200
¿Colocaste el pelo en el vestido?
555
00:42:27,520 --> 00:42:30,200
Sabíamos perfectamente
que el asesino era el fotógrafo,
556
00:42:30,320 --> 00:42:32,960
pero hacía falta
una prueba más sólida.
557
00:42:33,240 --> 00:42:34,800
-¿Y quién te ordenó que pusieras
558
00:42:34,840 --> 00:42:36,680
ese pelo en el vestido
de Lara Macaya?
559
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Sanchís.
560
00:42:41,640 --> 00:42:43,840
Dinos quién te pidió
que falsearas la prueba
561
00:42:43,880 --> 00:42:46,160
y lo de tus viajes al norte
se queda aquí.
562
00:42:47,600 --> 00:42:49,680
Esto es un trato.
-No, esto no es un trato.
563
00:42:50,040 --> 00:42:51,680
Esto es un chantaje en toda regla.
564
00:42:52,200 --> 00:42:53,880
Llamemos a las cosas por su nombre.
565
00:42:53,920 --> 00:42:55,920
-¿Quién te pidió
que pusieras el pelo?
566
00:43:05,120 --> 00:43:06,240
-Salvador Santos.
567
00:43:08,800 --> 00:43:09,840
¿Ya estás contento?
568
00:43:11,760 --> 00:43:13,440
-No, no lo estoy, Sanchís.
569
00:43:14,400 --> 00:43:15,800
No te confundas conmigo.
570
00:43:37,440 --> 00:43:39,440
Ya tiene que haber pasado
algo gordo.
571
00:43:40,240 --> 00:43:42,920
Salvador Santos fabricó
una prueba falsa
572
00:43:44,480 --> 00:43:46,120
para incriminar a Miguel Vistas.
573
00:43:49,040 --> 00:43:50,040
¿Lo sabías?
574
00:43:55,640 --> 00:43:58,520
Claro que lo sabías, Rentero,
lo hicisteis los dos juntos.
575
00:43:59,520 --> 00:44:02,560
¿No dices que Salvador Santos
te enseñó todo lo que sabes?
576
00:44:03,920 --> 00:44:05,840
Si te hubiese enseñado
buena educación,
577
00:44:05,880 --> 00:44:08,160
te sentarías ahí
para hablar conmigo cara a cara,
578
00:44:08,200 --> 00:44:11,080
como una persona normal.
¿Por qué a Miguel Vistas, Rentero?
579
00:44:11,120 --> 00:44:13,440
¿Por qué le cargasteis el crimen?
Dime la verdad.
580
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
¿De verdad quieres joderle la vida?
581
00:44:25,720 --> 00:44:27,960
¿Así le vas a pagar a Salvador
lo que hizo por ti?
582
00:44:31,520 --> 00:44:32,680
Siéntate.
583
00:45:15,760 --> 00:45:17,440
¿Duele?
-No, no, no.
584
00:45:28,320 --> 00:45:31,080
Oye, Miguel, que...
585
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
Que si te sacan,
586
00:45:35,920 --> 00:45:37,440
que yo te voy a echar de menos.
587
00:45:38,520 --> 00:45:42,520
Ya sé que es una mariconada y eso,
pero que te voy a echar de menos.
588
00:45:44,880 --> 00:45:46,200
-Yo también, Caracas.
589
00:45:52,400 --> 00:45:54,360
-Y si algún día salgo yo de aquí,
590
00:45:55,520 --> 00:45:57,440
tú y yo vamos a seguir
siendo amigos, ¿no?
591
00:45:58,320 --> 00:45:59,720
Ahí fuera, quiero decir.
592
00:45:59,760 --> 00:46:02,160
-Claro, pibe,
si somos como hermanos.
593
00:46:41,280 --> 00:46:43,320
¿Quién?
-Hola, Candela.
594
00:46:44,840 --> 00:46:46,000
-¡Papá!
595
00:46:46,040 --> 00:46:47,280
¿Dónde estás?
596
00:46:47,320 --> 00:46:48,320
¿Estás bien?
597
00:46:51,360 --> 00:46:52,400
-Estoy bien, cariño.
598
00:46:53,680 --> 00:46:55,760
Liado preparando las cosas
de tu Comunión.
599
00:46:56,360 --> 00:46:58,760
No veas qué pedazo de Comunión
te estamos haciendo.
600
00:46:58,800 --> 00:47:00,640
Te va a encantar.
-Eso me da igual, papá.
601
00:47:00,680 --> 00:47:02,880
Lo que quiero
es que vengas aquí, para la casa.
602
00:47:05,960 --> 00:47:06,960
-Pronto, mi vida.
603
00:47:08,960 --> 00:47:10,680
Pero tenemos que hacer un viaje.
604
00:47:11,480 --> 00:47:13,720
-¿A dónde vas a ir?
-Eso da igual.
605
00:47:13,880 --> 00:47:16,440
Lo que quiero
es que mientras yo esté fuera,
606
00:47:17,240 --> 00:47:18,600
tú cuides de la mamá.
607
00:47:20,160 --> 00:47:21,440
Escúchame, Candela.
608
00:47:23,480 --> 00:47:25,800
Si alguna vez alguien te dice
que hice algo malo,
609
00:47:28,080 --> 00:47:29,440
o que le hice daño a alguien,
610
00:47:31,640 --> 00:47:34,680
eso es mentira, ¿me oyes?
611
00:47:37,160 --> 00:47:38,160
Mentira.
612
00:47:40,560 --> 00:47:41,560
-Sí, papá.
613
00:47:42,800 --> 00:47:43,800
-¿Es tu padre?
614
00:47:45,960 --> 00:47:48,560
Moisés, ¿dónde estás, mi vida?
615
00:47:50,520 --> 00:47:51,600
-Te quiero, chica.
616
00:47:51,640 --> 00:47:53,480
-Contéstame, por favor.
¿Dónde estás?
617
00:48:00,240 --> 00:48:01,440
Lo tenemos.
618
00:48:01,480 --> 00:48:02,600
Vamos.
619
00:48:12,200 --> 00:48:13,240
Tú no vienes.
620
00:48:13,280 --> 00:48:15,280
¿Cómo?
Se te acabó el jugar a dos bandas.
621
00:48:15,320 --> 00:48:17,720
Hay una orden de detención
contra Salvador Santos.
622
00:48:17,760 --> 00:48:19,520
Si quieres ir a algún sitio,
ve con él.
623
00:48:19,560 --> 00:48:21,320
¿Me estás apartando del caso?
Sí.
624
00:48:21,360 --> 00:48:24,960
Elena, Elena,
no me jodas, por favor.
625
00:48:25,760 --> 00:48:27,640
Tú sabías que plantaron la prueba.
626
00:48:27,680 --> 00:48:29,920
Te lo dijo Rentero o Santos,
me da igual.
627
00:48:29,960 --> 00:48:32,160
Y has estado yendo a Rentero
a mis espaldas,
628
00:48:32,200 --> 00:48:33,760
como un perro a comerle la oreja.
629
00:48:35,640 --> 00:48:36,760
Dime que miento.
630
00:48:39,080 --> 00:48:40,360
Dime que estoy mintiendo.
631
00:48:45,200 --> 00:48:46,200
Estás fuera.
632
00:49:03,680 --> 00:49:05,520
Venga, gordo, apriétale, coño.
633
00:50:36,160 --> 00:50:37,480
¡Policía, policía!
634
00:50:38,680 --> 00:50:40,440
¡Policía!
-¡Policía!
635
00:50:59,880 --> 00:51:01,160
¡Limpio!
-¡Limpio!
636
00:51:14,440 --> 00:51:15,440
Moisés.
637
00:51:18,120 --> 00:51:19,120
Suelta eso.
638
00:51:21,880 --> 00:51:23,280
Vamos a llevarte a casa.
639
00:51:30,760 --> 00:51:32,160
Yo no maté a mi hija.
640
00:51:32,320 --> 00:51:33,480
Lo sé.
641
00:51:41,680 --> 00:51:43,280
Nadie te va a culpar.
642
00:51:43,320 --> 00:51:44,320
Te lo prometo.
643
00:51:46,280 --> 00:51:47,560
No eres un asesino.
644
00:51:49,640 --> 00:51:52,440
Entonces, ¿por qué tengo las manos
manchadas de sangre?
645
00:51:55,080 --> 00:51:56,920
Es tu sangre, Moisés.
646
00:52:01,200 --> 00:52:02,480
Piensa en Candela.
647
00:52:04,760 --> 00:52:05,760
En Sonia.
648
00:52:06,840 --> 00:52:07,840
Te necesitan.
649
00:52:11,720 --> 00:52:12,720
Elena.
650
00:52:15,640 --> 00:52:16,920
No es mi sangre.
651
00:52:18,680 --> 00:52:20,440
Es la sangre de un inocente.
652
00:52:24,680 --> 00:52:25,720
Dame eso.
653
00:52:25,760 --> 00:52:27,080
Dámelo, Moisés.
654
00:52:28,840 --> 00:52:30,440
Y aun así, le maté.
655
00:52:32,240 --> 00:52:33,520
Le maté.
656
00:52:36,160 --> 00:52:38,160
Moisés, por favor,
suelta eso, dámelo.
657
00:52:39,920 --> 00:52:41,160
Tranquilo.
658
00:52:43,480 --> 00:52:44,520
Me voy con mis hijas.
659
00:52:45,680 --> 00:52:47,320
¡No, Moisés, no!
660
00:52:48,120 --> 00:52:49,120
¡Moisés!
661
00:52:51,440 --> 00:52:52,440
Moisés.
662
00:53:05,160 --> 00:53:09,720
# Se cierran las ventanas.
663
00:53:14,280 --> 00:53:19,320
# Con el golpe de tu guapa piel.
664
00:53:23,800 --> 00:53:28,920
# Se entornarán
# las puertas del cielo
665
00:53:33,360 --> 00:53:38,520
# para que la sombra pase.
666
00:53:41,360 --> 00:53:46,080
# Ah, ah, ah.
667
00:53:51,080 --> 00:53:55,480
# Ah, ah, ah.
668
00:54:00,080 --> 00:54:06,000
# Para que la sombra pase.
669
00:54:10,600 --> 00:54:16,360
# Para que mi cuerpo calle.
670
00:54:19,720 --> 00:54:25,360
# Para que la sombra pase.
671
00:54:29,440 --> 00:54:33,480
# Para que se quiebren
672
00:54:33,520 --> 00:54:36,680
# los cristales.
673
00:55:20,600 --> 00:55:25,160
# Se cierran las ventanas. #
47131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.